1 00:00:55,806 --> 00:01:01,812 {\an8}ΣΚΑΘΑΡΟΖΟΥΜΗΣ ΣΚΑΘΑΡΟΖΟΥΜΗΣ 2 00:03:15,237 --> 00:03:17,906 Ελάτε μέσα, αν τολμάτε. 3 00:03:19,992 --> 00:03:21,243 Οι ζωντανοί 4 00:03:21,410 --> 00:03:22,744 και οι νεκροί. 5 00:03:22,911 --> 00:03:24,872 Μπορούν να συνυπάρξουν; 6 00:03:25,038 --> 00:03:27,040 Αυτό ήρθαμε να μάθουμε. 7 00:03:27,207 --> 00:03:31,044 Είμαι η Λίντια Ντιτζ. Καλώς ορίσατε στο Στοιχειωμένο Σπίτι. 8 00:03:32,045 --> 00:03:33,463 ΣΤΟΙΧΕΙΩΜΕΝΟ ΣΠΙΤΙ 9 00:03:34,715 --> 00:03:37,092 Μαζί μας απόψε στη σοφίτα είναι ο Έμετ 10 00:03:37,259 --> 00:03:40,053 και η Τζόντι Γουέλτς απ' το Κλέγκχορν του Ουισκόνσιν. 11 00:03:40,220 --> 00:03:42,556 Μαζί με τον σκύλο τους, τον Τάκο. 12 00:03:43,432 --> 00:03:44,474 Και θα μάθουμε 13 00:03:44,641 --> 00:03:48,896 πώς μετατράπηκε η φωλιά των ονείρων τους σε στοιχειωμένο σπίτι. 14 00:03:50,772 --> 00:03:53,859 Εγώ δουλεύω ως μέντιουμ πάνω από 15 χρόνια. 15 00:03:54,026 --> 00:03:57,404 Μα δεν περίμενα με τίποτα αυτό που είδα όταν επισκέφτηκα 16 00:03:57,571 --> 00:03:58,655 τη φάρμα των Γουέλτς. 17 00:03:58,822 --> 00:04:00,032 ΣΤΟΙΧΕΙΩΜΕΝΟ ΣΠΙΤΙ ΜΕ ΤΗ ΛΙΝΤΙΑ ΝΤΙΤΖ 18 00:04:00,199 --> 00:04:01,200 Πάρτε μια γεύση. 19 00:04:02,075 --> 00:04:03,285 Σας προειδοποιώ, 20 00:04:03,452 --> 00:04:04,536 είναι ζόρικο. 21 00:04:06,872 --> 00:04:10,083 Δεν ξέρω τι θα βρω πίσω απ' αυτήν την πόρτα, αλλά... 22 00:04:12,127 --> 00:04:13,462 δεν με θέλει εδώ. 23 00:04:31,021 --> 00:04:33,232 Νιώθω μια σκοτεινή παρουσία. 24 00:04:33,398 --> 00:04:35,234 Πρέπει να φύγουμε! Τώρα! 25 00:04:38,487 --> 00:04:39,613 Έμετ, 26 00:04:39,780 --> 00:04:42,491 θες να μάθεις για τους μεταφυσικούς επισκέπτες σας; 27 00:04:42,658 --> 00:04:43,492 Ρίχ' το. 28 00:04:43,909 --> 00:04:45,118 Εσύ, Τζόντι; 29 00:04:45,285 --> 00:04:46,537 Δεν έχω κλείσει μάτι 30 00:04:46,703 --> 00:04:49,164 από τότε που μπήκαμε σ' αυτό το άθλιο σπίτι. 31 00:04:49,331 --> 00:04:52,501 Ο Τάκο έχει φρικάρει τόσο πολύ, που τα κάνει 32 00:04:52,668 --> 00:04:54,670 στο κρεβατάκι του κάθε βράδυ. 33 00:04:55,128 --> 00:04:57,172 Ζούμε έναν εφιάλτη. 34 00:04:57,339 --> 00:05:01,635 Η μάχη με το άγνωστο. Η καταπολέμηση των φόβων σας. 35 00:05:01,802 --> 00:05:03,470 Είναι μια σκληρή δοκιμασία. 36 00:05:03,637 --> 00:05:04,805 Μην ανησυχείτε, όμως. 37 00:05:04,972 --> 00:05:06,473 Θα είμαι δίπλα... 38 00:05:09,685 --> 00:05:10,853 Τι στο... 39 00:05:11,186 --> 00:05:12,229 Όχι. 40 00:05:13,522 --> 00:05:14,648 Όχι, όχι. 41 00:05:15,148 --> 00:05:16,149 Τι συμβαίνει; 42 00:05:17,276 --> 00:05:18,610 - Δεν ξέρω. - Πήγαινε. 43 00:05:18,777 --> 00:05:20,153 Όχι. 44 00:05:21,655 --> 00:05:22,656 Τα πας περίφημα. 45 00:05:23,282 --> 00:05:24,116 Εγώ... 46 00:05:24,908 --> 00:05:26,660 Θες ένα διάλειμμα; 47 00:05:27,536 --> 00:05:29,204 - Ναι. - Ας κάνουμε διάλειμμα. 48 00:05:29,371 --> 00:05:31,832 Η Λίντια Ντιτζ, κυρίες και κύριοι! 49 00:05:32,499 --> 00:05:33,876 Μπράβο! 50 00:05:35,919 --> 00:05:36,920 Πέντε λεπτά. Κανόνισέ το. 51 00:05:38,088 --> 00:05:40,132 Λοιπόν, ώρα για μεσημεριανό! 52 00:05:40,299 --> 00:05:43,510 ΣΤΟΙΧΕΙΩΜΕΝΟ ΣΠΙΤΙ ΜΕ ΤΗ ΛΙΝΤΙΑ ΝΤΙΤΖ 53 00:05:50,309 --> 00:05:52,186 Αφού του είπα να βάλει φακούς. 54 00:05:52,603 --> 00:05:55,856 Αλλά πού ν' ακούσει ο τρανός μάγος. 55 00:05:56,023 --> 00:05:57,566 Θα σταματήσεις πια, Νάντια; 56 00:05:57,733 --> 00:05:59,401 Έχω πολύ δύσκολη μέρα. 57 00:06:04,156 --> 00:06:04,990 Τι έγινε πριν; 58 00:06:07,117 --> 00:06:08,035 Είσαι καλά; 59 00:06:08,869 --> 00:06:10,162 Ναι, μια χαρά. 60 00:06:10,329 --> 00:06:12,206 Απλώς τα απανωτά γυρίσματα 61 00:06:12,372 --> 00:06:14,082 - με εξαντλούν. - Θεέ μου. 62 00:06:14,875 --> 00:06:17,169 Δεν αντέχω να σε βλέπω έτσι. 63 00:06:17,336 --> 00:06:19,546 Όταν νιώθεις έτσι, το νιώθω κι εγώ. 64 00:06:19,713 --> 00:06:21,089 Με έναν περίεργο τρόπο, 65 00:06:21,256 --> 00:06:23,634 όταν πονάς, πονάω κι εγώ. Δεν ξέρω. 66 00:06:23,800 --> 00:06:27,012 Με συγχωρείς. Δεν ήθελα να σε κάνω να νιώθεις έτσι. 67 00:06:27,179 --> 00:06:28,430 Όχι, αγάπη. Όλα καλά. 68 00:06:29,389 --> 00:06:31,225 Απλώς δείχνει το δέσιμό μας. 69 00:06:33,727 --> 00:06:35,521 Λες κι έχουμε την ίδια καρδιά. 70 00:06:45,405 --> 00:06:47,991 Όχι. Δεν τα χρειάζεσαι αυτά. 71 00:06:49,743 --> 00:06:51,578 Μία δουλειά έχω. 72 00:06:51,912 --> 00:06:53,455 Να μην πνίξεις το ταλέντο σου 73 00:06:53,622 --> 00:06:55,290 σ' ένα μπουκάλι χάπια, Λίντια. 74 00:06:55,916 --> 00:06:56,917 Σε παρακαλώ, 75 00:06:57,960 --> 00:06:59,545 μόνο για ν' αντέξω σήμερα. 76 00:07:04,007 --> 00:07:04,967 Εντάξει. 77 00:07:05,884 --> 00:07:08,512 Αλλά τελευταία φορά που τα βγάζω απ' τα σκουπίδια. 78 00:07:08,679 --> 00:07:09,513 Συνεννοηθήκαμε; 79 00:07:09,888 --> 00:07:11,139 Ή τουαλέτα ή σιφόνι. 80 00:07:12,850 --> 00:07:13,851 Πάρε. 81 00:07:16,478 --> 00:07:18,313 Εντάξει; Το 'χεις. 82 00:07:18,480 --> 00:07:19,481 - Εντάξει; - Ναι. 83 00:07:24,069 --> 00:07:26,196 - Το δικό μου είναι; - Περίμενε. 84 00:07:26,363 --> 00:07:27,614 Ποιος μου γράφει; 85 00:07:28,282 --> 00:07:30,284 Η ηλίθια μητριά σου. 86 00:07:30,450 --> 00:07:31,493 {\an8}Ο ΠΑΤΕΡΑΣ ΣΟΥ! ΕΛΑ ΣΤΗΝ ΓΚΑΛΕΡΙ! 87 00:07:31,660 --> 00:07:33,078 {\an8}Δεν λέει να τα κόψει. 88 00:07:34,538 --> 00:07:35,455 Πρέπει να φύγω. 89 00:07:35,622 --> 00:07:36,623 Λίντια. 90 00:07:37,291 --> 00:07:39,376 Έχουμε να τελειώσουμε το γύρισμα. 91 00:07:39,543 --> 00:07:44,548 {\an8}Ο ΑΝΘΡΩΠΙΝΟΣ ΚΑΜΒΑΣ ΝΤΙΛΙΑ ΝΤΙΤΖ 92 00:07:45,507 --> 00:07:50,095 ΝΤΙΤΖ 93 00:07:50,262 --> 00:07:52,556 Τι ενέπνευσε τον Ανθρώπινο Καμβά; 94 00:07:52,723 --> 00:07:53,557 ΑΚΥΡΩΣΗ ΠΑΡΑΣΤΑΣΕΩΝ 95 00:07:53,724 --> 00:07:54,933 Εγώ είμαι ο καμβάς μου. 96 00:07:55,601 --> 00:07:57,269 Εγώ είμαι η τέχνη μου. 97 00:07:57,436 --> 00:07:59,938 Ως γνωστόν, η τέχνη μιμείται τη ζωή. 98 00:08:00,689 --> 00:08:02,149 Αυτή με τρέφει. 99 00:08:02,316 --> 00:08:04,776 Και δεν ήταν αρκετά θρεπτική για μένα 100 00:08:04,943 --> 00:08:06,486 η γλυπτική από μόνη της. 101 00:08:06,653 --> 00:08:09,406 Γι' αυτό, αποφάσισα να διευρύνω την γκάμα μου, 102 00:08:09,573 --> 00:08:11,575 κι όπως αποδείχθηκε, διψάω για... 103 00:08:11,742 --> 00:08:12,826 Ντίλια! 104 00:08:12,951 --> 00:08:13,952 Πού ήσουν; 105 00:08:14,119 --> 00:08:16,079 Αφυδατώθηκα απ' το κλάμα. 106 00:08:16,246 --> 00:08:17,289 Τι έπαθε ο μπαμπάς; 107 00:08:17,456 --> 00:08:19,166 Συγγνώμη, Λε Τίγκρε! 108 00:08:20,334 --> 00:08:22,586 Είναι ο Πικάσο των γκραφιτάδων. 109 00:08:22,753 --> 00:08:24,922 Με περνούσε ένα χεράκι σαν το μετρό του Παρισιού. 110 00:08:25,088 --> 00:08:26,965 Αλλά τώρα έπαθε κρισούλα 111 00:08:27,132 --> 00:08:28,592 επειδή ακύρωσα την εκδήλωση. 112 00:08:28,759 --> 00:08:29,593 Τι συνέβη; 113 00:08:30,719 --> 00:08:31,720 Τι; 114 00:08:34,347 --> 00:08:35,640 Ο πατέρας σου έφυγε. 115 00:08:36,099 --> 00:08:37,518 Σε εγκατέλειψε; 116 00:08:37,851 --> 00:08:39,227 Τι φρικτή σκέψη. 117 00:08:39,937 --> 00:08:41,104 Όχι! Πέθανε! 118 00:08:42,188 --> 00:08:43,023 Τι; 119 00:08:43,774 --> 00:08:45,275 Χάσαμε τον μπαμπά. 120 00:08:47,819 --> 00:08:49,029 Πώς; 121 00:08:50,572 --> 00:08:54,868 Επέστρεφε από εξόρμηση παρατήρησης πουλιών στην ατόλη Φουναφούτι, 122 00:08:56,954 --> 00:08:59,873 και το αεροπλάνο συνετρίβη στον Νότιο Ειρηνικό. 123 00:09:04,628 --> 00:09:06,004 Αεροπορικό δυστύχημα; 124 00:09:09,466 --> 00:09:11,176 Ο χειρότερος εφιάλτης του. 125 00:09:13,512 --> 00:09:14,930 Βασικά, απ' αυτό επιβίωσε. 126 00:09:15,097 --> 00:09:16,098 Πνίγηκε; 127 00:09:16,265 --> 00:09:17,099 Παραλίγο. 128 00:09:17,266 --> 00:09:19,601 Αλλά όχι ακριβώς. Οι επιζώντες λένε 129 00:09:19,768 --> 00:09:21,103 ότι πιάστηκε σε φτερό. 130 00:09:22,563 --> 00:09:23,897 - Εδώ! - Έλα! 131 00:09:24,064 --> 00:09:26,191 Κολύμπα μέχρι εδώ! Κολύμπα! 132 00:09:28,318 --> 00:09:29,528 Πώς πέθανε, τότε; 133 00:09:30,237 --> 00:09:31,822 Πετάχτηκε ένας καρχαρίας 134 00:09:31,989 --> 00:09:32,823 και τον έφαγε! 135 00:09:34,032 --> 00:09:35,242 Τόσο απλά. 136 00:09:36,618 --> 00:09:39,788 Μα μιλούσαμε το Σάββατο. Ήταν ενθουσιασμένος. 137 00:09:39,955 --> 00:09:42,124 Με ευχαρίστησε για τα κιάλια. 138 00:09:42,291 --> 00:09:46,336 Είπε ότι παρατήρησε το ζευγάρωμα της σκολοπακίδας tuamotu. 139 00:09:46,670 --> 00:09:49,798 Πήγε στην άκρη του κόσμου για να δει πουλιά να το κάνουν στην παραλία. 140 00:09:49,965 --> 00:09:51,008 Και του κόστισε τη ζωή! 141 00:09:53,051 --> 00:09:54,511 Να το πούμε στην Άστριντ. 142 00:09:56,597 --> 00:09:59,016 Πρέπει; Αρκετή μαυρίλα έχει ήδη. 143 00:09:59,183 --> 00:10:02,644 Αν τη βρω, βέβαια. Με το ζόρι μιλάμε. 144 00:10:02,811 --> 00:10:05,689 Ο Τσαρλς θα λυπόταν που ακύρωσα την εκδήλωση. 145 00:10:09,026 --> 00:10:10,194 Τι είπε; 146 00:10:12,863 --> 00:10:16,950 Ο ΑΝΘΡΩΠΙΝΟΣ ΚΑΜΒΑΣ ΝΤΙΛΙΑ ΝΤΙΤΖ 147 00:10:18,619 --> 00:10:19,620 Το είδατε αυτό; 148 00:10:47,314 --> 00:10:48,315 Πού βρίσκομαι; 149 00:10:49,483 --> 00:10:52,945 Στο τέλος του διαδρόμου, δεύτερη πόρτα δεξιά. 150 00:10:53,111 --> 00:10:54,154 Πάρε νούμερο. 151 00:10:54,863 --> 00:10:56,198 Κάποιος θα σε βοηθήσει. 152 00:10:57,366 --> 00:10:58,492 Κάποια στιγμή. 153 00:11:01,620 --> 00:11:03,622 Διαβολεμένοι αλλοδαποί. 154 00:11:14,925 --> 00:11:17,928 ΧΗΜΙΚΟ ΥΓΡΟ 155 00:11:32,192 --> 00:11:36,905 ΑΠΟΛΕΣΘΕΝΤΑ 156 00:11:49,751 --> 00:11:52,087 ΑΖΗΤΗΤΑ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ: 455 - 955 157 00:12:13,650 --> 00:12:18,614 ΕΡΓΑΛΕΙΑ ΤΕΧΝΙΤΗ 158 00:13:41,405 --> 00:13:43,365 Να σου πω, κοπελιά! 159 00:13:43,740 --> 00:13:45,617 Δεν έχεις καμία δουλειά εδώ. 160 00:13:46,618 --> 00:13:48,829 Μη με κάνεις να σου το ξαναπώ. 161 00:13:53,166 --> 00:13:54,918 Πού είναι ο Σκαθαροζούμης; 162 00:14:12,102 --> 00:14:16,690 {\an8}ΞΥΠΝΑΤΕ! ΕΙΜΑΣΤΕ ΤΕΛΕΙΩΜΕΝΟΙ! ΔΡΑΣΗ ΓΙΑ ΤΟ ΚΛΙΜΑ ΣΤΟ ΝΟΡΘΑΝΓΚΕΡ 163 00:14:16,857 --> 00:14:18,567 ΔΗΘΕΝ ΜΑΜΑ ΑΠΟΡΡΙΨΗ 164 00:14:30,204 --> 00:14:31,955 ΑΣΤΡΙΝΤ 165 00:14:32,122 --> 00:14:34,082 ΜΠΟΥ 166 00:14:35,876 --> 00:14:36,960 Στοιχειωμένο Σπίτι! 167 00:14:38,045 --> 00:14:40,547 Στο τρίτο μωρό και το δεύτερο διαζύγιό σας, 168 00:14:40,964 --> 00:14:42,382 θα δούμε ποια θα γελάει. 169 00:14:48,847 --> 00:14:49,932 ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΣΤΕ ΤΟ ΚΛΙΜΑ ΚΑΙ ΤΑ ΖΩΑ 170 00:14:49,932 --> 00:14:51,225 Τέλεια. 171 00:14:56,063 --> 00:14:57,064 Άσε με ήσυχη. 172 00:15:05,614 --> 00:15:08,408 ΑΛΛΑΓΗ ΔΡΑΣΗ ΤΩΡΑ 173 00:15:09,576 --> 00:15:12,162 Έκλεισε. Θα φέρουμε τον Τσαρλς στο Γουίντερ Ρίβερ. 174 00:15:12,996 --> 00:15:14,206 Δεν έχω ξανακάνει κηδεία. 175 00:15:14,373 --> 00:15:17,251 Δεν έχω ξανακάνει τίποτα χωρίς τον Τσαρλς δίπλα μου. 176 00:15:17,417 --> 00:15:19,211 Να με κοιτάει. Μαγεμένος. 177 00:15:19,378 --> 00:15:20,879 Εδώ Άστριντ. Μην αφήσετε μήνυμα. 178 00:15:21,046 --> 00:15:22,506 Δεν λέει να το σηκώσει. 179 00:15:23,090 --> 00:15:24,633 Θα της πω εγώ για τον Τσαρλς. 180 00:15:25,717 --> 00:15:28,470 Πιο εύκολα θα το δεχτεί από ένα αντρικό πρότυπο. 181 00:15:28,637 --> 00:15:30,848 Δεν έμειναν πολλά στην οικογένεια. 182 00:15:31,431 --> 00:15:33,517 Χωρίς παρεξήγηση, Ντίλια, 183 00:15:33,684 --> 00:15:35,519 αλλά θα μπω σύντομα στην οικογένεια. 184 00:15:36,812 --> 00:15:37,729 Βασικά, 185 00:15:37,896 --> 00:15:39,857 είμαι ιδανικός για να της το πω. 186 00:15:40,023 --> 00:15:42,192 Μιας και μόλις έχασα τον παππού μου. 187 00:15:42,359 --> 00:15:43,569 Αλήθεια; Πότε; 188 00:15:44,278 --> 00:15:45,863 Πριν από σαράντα χρόνια. 189 00:15:46,029 --> 00:15:48,991 Αλλά για το παιδί μέσα μου, είναι σαν να 'ταν χθες. 190 00:15:49,408 --> 00:15:50,534 Εγώ θα της το πω. 191 00:15:50,701 --> 00:15:52,369 Δώσε μου λίγο χρόνο πριν έρθεις. 192 00:15:52,536 --> 00:15:54,746 Αρκετά! Θα το κανονίσω εγώ. 193 00:15:56,665 --> 00:15:57,666 Άστριντ! 194 00:15:59,835 --> 00:16:00,836 Άστριντ! 195 00:16:01,753 --> 00:16:02,963 Άστριντ! 196 00:16:03,964 --> 00:16:06,216 Σταμάτα να βασανίζεις τη μητέρα σου. 197 00:16:07,134 --> 00:16:08,969 Συνήθως το βρίσκω αστείο 198 00:16:09,136 --> 00:16:11,972 και δίκαιο με όσα μου έκανε όταν ήταν στην ηλικία σου. 199 00:16:12,139 --> 00:16:14,224 Αλλά όχι σήμερα! 200 00:16:14,808 --> 00:16:16,768 Η μανούλα σου έχασε τον μπαμπά της. 201 00:16:17,644 --> 00:16:18,812 Εσύ τον παππού σου. 202 00:16:20,063 --> 00:16:21,231 Κι εγώ έχασα 203 00:16:21,648 --> 00:16:23,192 τον ξαναμμένο κουμανταδόρο μου. 204 00:16:24,443 --> 00:16:25,444 Τον Τσαρλς. 205 00:16:26,195 --> 00:16:27,738 Τσαρλς! 206 00:16:28,447 --> 00:16:31,325 Ω, Τσαρλς! 207 00:16:33,994 --> 00:16:35,787 Απίστευτο που πέθανε ο παππούς. 208 00:16:36,914 --> 00:16:38,874 Το πιο νορμάλ άτομο στο σόι. 209 00:16:39,041 --> 00:16:39,875 ΚΕΝΤΡΟ ΤΕΧΝΩΝ ΝΤΙΤΖ 210 00:16:40,042 --> 00:16:41,418 Θα μείνουμε λίγο στο Γουίντερ Ρίβερ. 211 00:16:41,585 --> 00:16:43,587 Δεν θα πάμε μόνο για την κηδεία; 212 00:16:43,754 --> 00:16:45,631 Πρέπει να καθαρίσουμε το σπίτι. 213 00:16:45,797 --> 00:16:46,924 Ο παππούς το λάτρευε. 214 00:16:47,090 --> 00:16:50,844 Ναι, και θα τον τιμήσουμε με μια Συλλογή Θρήνου. 215 00:16:51,011 --> 00:16:52,429 "Συλλογή Θρήνου"; 216 00:16:52,596 --> 00:16:58,101 Φαντάζομαι ένα οπτικό μανιφέστο της απώλειάς μας με κάποια πολυμέσα. 217 00:16:58,268 --> 00:16:59,603 Πώς είναι η απώλεια; 218 00:16:59,770 --> 00:17:02,022 Έχει μόνο δάκρυα; Μια ταφόπλακα; 219 00:17:02,397 --> 00:17:03,565 Μαραμένες γλαδιόλες; 220 00:17:03,732 --> 00:17:07,361 Πρέπει να ξεδιπλώσουμε την τέχνη της οδύνης. 221 00:17:08,904 --> 00:17:10,989 Ναι, ακούγεται πολύ τραυματικό. 222 00:17:11,156 --> 00:17:12,156 Δεν μπορώ να έρθω. 223 00:17:12,324 --> 00:17:15,035 Έχω το Μαθητικό Συνέδριο για το Περιβάλλον. 224 00:17:15,202 --> 00:17:16,954 Κατεβάζουμε προτάσεις για το κλίμα. 225 00:17:17,119 --> 00:17:19,289 Μίλησα με τη διευθύντρια και σε απάλλαξε. 226 00:17:19,665 --> 00:17:21,959 Το βρίσκει καλή ιδέα, μάλιστα. 227 00:17:22,125 --> 00:17:23,919 Όταν δωρίζεις ολόκληρο κέντρο τεχνών, 228 00:17:24,086 --> 00:17:25,838 η διευθύντρια κάνει ό,τι θες. 229 00:17:27,339 --> 00:17:29,091 Ν' αποποιηθείς την κληρονομιά 230 00:17:29,258 --> 00:17:31,426 όταν θα βγάζεις λεφτά ως οικολόγος. 231 00:17:35,222 --> 00:17:37,349 Τι; Όχι! 232 00:17:40,394 --> 00:17:42,771 Όλοι ξέρουν ότι η Λίντια Ντιτζ είναι η μαμά μου. 233 00:17:43,313 --> 00:17:46,358 Θα σταματήσεις να φέρεσαι έτσι για ένα δευτερόλεπτο; 234 00:17:46,525 --> 00:17:47,651 - Πήγαινε. - Γιατί; 235 00:17:49,027 --> 00:17:50,946 Είναι γνωστό ότι προτιμάς τα φαντάσματα 236 00:17:51,113 --> 00:17:52,197 απ' την κόρη σου. 237 00:18:07,045 --> 00:18:08,630 ΣΚΑΘΑΡΟΖΟΥΜΗΣ ΣΚΑΘΑΡΟΖΟΥΜΗΣ 238 00:18:10,465 --> 00:18:15,137 ΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΚΛΗΣΕΩΝ ΜΕΤΑΘΑΝΑΤΙΑΣ ΖΩΗΣ ΤΟ ΚΑΛΥΤΕΡΟ ΑΦΕΝΤΙΚΟ ΤΟΥ ΚΟΣΜΟΥ! 239 00:18:24,813 --> 00:18:25,898 Έλεος, ρε Μπομπ. 240 00:18:26,940 --> 00:18:28,692 Δεν βλέπεις ότι συγκεντρώνομαι; 241 00:18:29,526 --> 00:18:33,238 Ξέρεις, Μπομπ, οι σχέσεις εξ αποστάσεως είναι ζόρικες. 242 00:18:33,447 --> 00:18:36,533 Ιδίως όταν ο ένας είναι νεκρός και η άλλη σε αγνοεί 30 χρόνια. 243 00:18:36,700 --> 00:18:39,203 Αλλά η Λίντια κι εγώ σίγουρα έχουμε μεταφυσικό δέσιμο. 244 00:18:39,369 --> 00:18:41,079 Να φύγουν αυτοί απ' το σπίτι μου. 245 00:18:41,246 --> 00:18:44,249 Παρακαλώ, περιμένετε. Τηλεφωνικό Κέντρο Μεταθανάτιας Ζωής. 246 00:18:44,416 --> 00:18:46,460 Πόσο κάνει ένας καλός βιοεξορκισμός; 247 00:18:46,627 --> 00:18:47,461 Να ξέρεις, 248 00:18:47,628 --> 00:18:49,755 σίγουρα με είδε την τελευταία φορά. 249 00:18:51,298 --> 00:18:52,966 Ένιωσα μια ανατριχίλα. 250 00:18:53,133 --> 00:18:54,635 Σας συνδέω αμέσως. 251 00:18:54,801 --> 00:18:57,095 Ακόμα δεν πέθανα και ξαναπαντρεύτηκε. 252 00:18:57,262 --> 00:18:58,347 Δώσε πακέτο του μέλιτος. 253 00:18:58,514 --> 00:19:00,516 Νεκρός γαμπρός, στοιχειωμένη πρώην. 254 00:19:00,682 --> 00:19:03,644 Θα τη βάλω να κάνει ακολασίες και θα τις ποστάρω μετά. 255 00:19:03,810 --> 00:19:05,187 Μπορώ να πληρώσω με δόσεις; 256 00:19:10,901 --> 00:19:11,818 Με χρειάζονται πάνω. 257 00:19:13,487 --> 00:19:14,363 Μπομπ, αναλαμβάνεις. 258 00:19:14,696 --> 00:19:15,948 ΓΕΙΑ ΣΑΣ ΜΕ ΛΕΝΕ ΜΠΟΜΠ 259 00:19:16,114 --> 00:19:17,699 ΓΕΙΑ ΣΑΣ ΜΕ ΛΕΝΕ ΜΠΡΑΝΤ 260 00:19:24,331 --> 00:19:25,207 Πού βρίσκομαι; 261 00:19:25,374 --> 00:19:27,167 Πάρτε νούμερο, καθίστε. 262 00:19:27,334 --> 00:19:31,338 ΠΡΩΤΑΘΛΗΤΗΣ! 263 00:19:37,010 --> 00:19:38,637 Εγώ είμαι πιο πολύ των σκυλιών. 264 00:19:39,763 --> 00:19:42,224 Εσύ! Στην αίθουσα 515. Τώρα. 265 00:19:46,103 --> 00:19:47,813 {\an8}ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΜΕΤΑΘΑΝΑΤΙΑΣ ΖΩΗΣ 266 00:19:47,980 --> 00:19:48,981 {\an8}- Πάμε. - Προχώρα. 267 00:19:49,147 --> 00:19:50,524 Με το μαλακό το κοστούμι! 268 00:19:50,691 --> 00:19:52,734 Άσε τις εντολές, κινούμενε κίνδυνε. 269 00:19:52,901 --> 00:19:53,777 Κι άλλος διαδηλωτής. 270 00:19:53,902 --> 00:19:54,945 Ο ΓΟΥΛΦ ΤΖΑΚΣΟΝ ΩΣ ΣΚΛΗΡΟΣ ΦΡΑΝΚ 271 00:19:54,945 --> 00:19:55,863 Έχουμε ένα 10-0-9. 272 00:19:56,029 --> 00:20:00,117 Γουλφ Τζάκσον, Εγκληματολογικό Μεταθανάτιας Ζωής. 273 00:20:00,868 --> 00:20:02,369 Κάτσε να μαντέψω. 274 00:20:02,953 --> 00:20:03,871 Ηθοποιός. 275 00:20:04,079 --> 00:20:06,081 Όχι ένας τυχαίος ηθοποιός. 276 00:20:06,248 --> 00:20:09,376 Τα 'χω κάνει όλα. Σε έξι ταινίες και μια επανακυκλοφορία, 277 00:20:09,543 --> 00:20:11,879 έπαιζα τον Σκληρό Φρανκ. 278 00:20:12,045 --> 00:20:14,256 Γύριζα ο ίδιος τις επικίνδυνες σκηνές. 279 00:20:14,423 --> 00:20:16,008 - Ξέρεις γιατί; - Αυθεντικότητα. 280 00:20:16,175 --> 00:20:17,217 Σωστά. 281 00:20:17,676 --> 00:20:19,928 Ο καλός μπάτσος δεν πάει στον δράστη 282 00:20:20,095 --> 00:20:23,390 και μετά φωνάζει κασκαντέρ για να βγάλει το φίδι απ' την τρύπα. 283 00:20:23,557 --> 00:20:24,850 Ούτε εγώ το έκανα. 284 00:20:25,267 --> 00:20:26,643 Θέλει αυθεντικότητα η φάση. 285 00:20:27,019 --> 00:20:28,604 Εσύ το τερμάτισες, όμως. 286 00:20:30,981 --> 00:20:32,316 Ήταν αληθινή χειροβομβίδα. 287 00:20:32,983 --> 00:20:34,193 Είδα το όνομά σου 288 00:20:34,359 --> 00:20:35,444 σε μια υπόθεση που έχω. 289 00:20:35,611 --> 00:20:36,445 {\an8}ΦΑΚΕΛΟΣ ΣΚΑΘΑΡΟΖΟΥΜΗΣ 290 00:20:41,325 --> 00:20:42,993 Σου θυμίζει κάτι η ψιψίνα; 291 00:20:45,037 --> 00:20:46,705 Δεν την έχω δει στη ζωή μου. 292 00:20:46,872 --> 00:20:48,457 Ούτε στη μεταθανάτια. 293 00:20:50,667 --> 00:20:52,544 Ο ΣΚΑΘΑΡΟΖΟΥΜΗΣ ΕΙΝΑΙ ΔΙΚΟΣ ΜΟΥ! 294 00:20:52,544 --> 00:20:53,754 ΤΟΠΟΣ ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΣ 295 00:20:53,921 --> 00:20:58,425 Μήπως ξέρεις γιατί έγραψε η ύποπτη το όνομά σου με τη γλίτσα του βλάκα; 296 00:20:59,510 --> 00:21:02,387 Ποιος ξέρει, Γουλφ. Θα είναι μεγάλη θαυμάστρια. 297 00:21:02,721 --> 00:21:04,181 Τύποι σαν εμάς 298 00:21:04,890 --> 00:21:06,141 τρελαίνουμε τα κορίτσια. 299 00:21:06,308 --> 00:21:08,101 Μάζεψε όλα τα μέλη της. 300 00:21:08,268 --> 00:21:11,438 Κάτι μου λέει ότι διψάει για εκδίκηση. 301 00:21:11,605 --> 00:21:14,858 Κι εσύ είσαι το νούμερο ένα στη λίστα των θυμάτων της. 302 00:21:15,025 --> 00:21:17,528 Δεν είναι η πρώτη που θέλει το τομάρι μου. 303 00:21:17,694 --> 00:21:19,530 Και δύσκολο να σκοτώσεις νεκρό. 304 00:21:19,696 --> 00:21:20,781 Όχι γι' αυτήν. 305 00:21:20,948 --> 00:21:22,616 Είναι ψυχοβγάλτρα. 306 00:21:22,783 --> 00:21:24,326 Αυτό ξαναπές το. 307 00:21:25,994 --> 00:21:27,996 Συμβουλή, κράτα χαμηλό προφίλ. 308 00:21:28,664 --> 00:21:30,874 Αν πέσεις στα χέρια της, χαιρέτα τα όλα. 309 00:21:31,583 --> 00:21:33,877 Δεν έχει γυρισμό μετά, κύριε Ζούμη. 310 00:21:34,503 --> 00:21:36,046 Το σημειώνω. 311 00:21:37,422 --> 00:21:44,179 Η μέρα, ήρθε η μέρα 312 00:21:44,346 --> 00:21:49,309 Ξημέρωσε πια, ώρα να φύγουμε από δω 313 00:21:49,977 --> 00:21:55,732 {\an8}Η μέρα, ήρθε η μέρα, ήρθε η μέρα, η μέρα 314 00:21:55,899 --> 00:21:57,860 {\an8}ΤΣΑΡΛΣ ΝΤΙΤΖ ΠΑΤΕΡΑΣ, ΣΥΖΥΓΟΣ, ΦΥΣΙΟΔΙΦΗΣ 315 00:21:58,026 --> 00:22:05,033 Ξημέρωσε πια, ώρα να φύγουμε από δω 316 00:22:06,451 --> 00:22:10,831 Άντε, κύριε έμπορε, μέτρα την μπανάνα 317 00:22:10,998 --> 00:22:14,751 Ξημέρωσε πια, ώρα να φύγουμε από δω 318 00:22:14,918 --> 00:22:19,673 Σηκώνουμε δίμετρα, τρίμετρα Τεράστια φορτία 319 00:22:19,840 --> 00:22:26,847 Ξημέρωσε πια, ώρα να φύγουμε από δω 320 00:22:28,348 --> 00:22:30,809 Απίστευτο. Δεν θα ξαναδώ ποτέ τον Τσαρλς. 321 00:22:30,976 --> 00:22:34,688 Είναι μια παρηγοριά το ότι είναι κάπου καλύτερα τώρα. 322 00:22:34,855 --> 00:22:37,107 Οι άγγελοι τον οδηγούν στο αιώνιο φως. 323 00:22:37,274 --> 00:22:39,776 Είθε η ψυχή του να φτερουγίζει στον παράδεισο 324 00:22:39,943 --> 00:22:41,695 σαν τα πουλιά που τόσο λάτρευε, 325 00:22:41,862 --> 00:22:45,282 και να οδεύει απ' τα Ηλύσια Πεδία στο μεγαλείο του Κυρίου. 326 00:22:46,325 --> 00:22:47,284 Τι; 327 00:22:55,459 --> 00:22:57,252 Η τελευταία μου κηδεία ήταν του μπαμπά. 328 00:22:58,212 --> 00:22:59,421 Ζόρικος ο θάνατος. 329 00:23:01,381 --> 00:23:03,091 Η ζωή ενίοτε τον ξεπερνά. 330 00:23:04,343 --> 00:23:05,344 Το ξέρω. 331 00:23:07,429 --> 00:23:10,224 Αν θες να μιλήσεις σ' εκείνη την ψυχολόγο ξανά... 332 00:23:10,390 --> 00:23:11,391 Άντε πάλι. 333 00:23:12,643 --> 00:23:15,103 Αποφεύγεις όποια συζήτηση τον αφορά. 334 00:23:16,146 --> 00:23:17,147 Άστριντ, 335 00:23:18,023 --> 00:23:19,733 αγαπούσα τον πατέρα σου, 336 00:23:20,484 --> 00:23:23,695 αλλά η σχέση μας είχε τελειώσει πολύ πριν το ατύχημα. 337 00:23:25,405 --> 00:23:27,032 Πώς και δεν τον βλέπεις; 338 00:23:31,370 --> 00:23:32,913 - Γιατί; - Μακάρι να 'ξερα. 339 00:23:33,997 --> 00:23:37,209 Δεν ήρθε με οδηγίες χρήσης το χάρισμα. 340 00:23:38,627 --> 00:23:40,546 Ξεκίνησε όταν ήμουν στη ηλικία σου. 341 00:23:40,754 --> 00:23:41,839 Ειρωνεία, έτσι; 342 00:23:42,673 --> 00:23:44,925 Βλέπεις τόσα φαντάσματα στη χαζοεκπομπή σου, 343 00:23:45,092 --> 00:23:46,552 αλλά το πιο σημαντικό 344 00:23:46,718 --> 00:23:48,136 είναι άφαντο; 345 00:24:03,318 --> 00:24:06,655 ΚΑΘΑΡΙΣΤΗΡΙΟ ΕΤΟΙΜΑ ΤΗΝ ΙΔΙΑ ΜΕ Α 346 00:24:08,490 --> 00:24:09,658 Έχουμε κλείσει! 347 00:24:09,825 --> 00:24:12,786 Συγγνώμη που ενοχλώ. Ονομάζομαι Τσαρλς Ντιτζ. 348 00:24:12,953 --> 00:24:14,663 Έχω χάσει το μυαλό μου. 349 00:24:14,830 --> 00:24:16,123 Πού βρίσκομαι; 350 00:24:16,290 --> 00:24:17,666 Κουραστικοί νεόφερτοι. 351 00:24:17,833 --> 00:24:20,085 Να περιμένεις! Στην αίθουσα αναμονής! 352 00:24:21,086 --> 00:24:22,087 Καλώς. 353 00:24:23,881 --> 00:24:25,174 Απίστευτο. 354 00:24:35,601 --> 00:24:36,685 Ποιος είναι εκεί; 355 00:25:26,944 --> 00:25:28,529 ΟΙ ΣΤΟΧΟΙ ΤΟΥ ΒΙΟΕΞΟΡΚΙΣΜΟΥ 356 00:25:32,366 --> 00:25:34,284 Ξαναχτύπησε η πρώην γυναίκα μου. 357 00:25:35,536 --> 00:25:36,870 Ξέρω τι σκέφτεσαι. 358 00:25:37,663 --> 00:25:39,957 "Πότε δεσμεύτηκε ο Σκαθαροζούμης; 359 00:25:40,832 --> 00:25:43,877 Ποια γυναίκα θα μπορούσε να τον ικανοποιήσει;" Βασικά... 360 00:25:45,963 --> 00:25:47,881 {\an8}Θα σας πω! 361 00:25:51,426 --> 00:25:54,972 {\an8}Σε μια ξεχασμένη εποχή, βουτηγμένη στον θάνατο και την πανώλη, 362 00:25:55,138 --> 00:25:58,684 {\an8}τα βλαστάρια της άρρωστης αγάπης μας άνθισαν. 363 00:26:03,397 --> 00:26:05,482 {\an8}Ήμουν ένας ταπεινός τυμβωρύχος 364 00:26:05,649 --> 00:26:08,402 {\an8}που δρούσε ανάμεσα στα εγκαταλειμμένα πτώματα. 365 00:26:14,324 --> 00:26:17,536 {\an8}Η καρδιά μου είχε από καιρό μαραζώσει μέσα στην άβυσσο. 366 00:26:18,161 --> 00:26:21,707 {\an8}Αλλά το πεπρωμένο, σαν φάντασμα, άπλωσε την παχιά σκιά του 367 00:26:21,915 --> 00:26:25,377 {\an8}ένα κρύο, άναστρο βράδυ. 368 00:26:26,795 --> 00:26:29,089 {\an8}Την έλεγαν Ντολόρες. 369 00:26:32,551 --> 00:26:37,472 {\an8}Μόλις αντίκρισα τα καταραμένα εκείνα μάτια της, μαγεύτηκα. 370 00:26:39,892 --> 00:26:42,186 {\an8}Η τελετή ήταν παραδοσιακή. 371 00:26:42,728 --> 00:26:45,480 {\an8}Ήπιε ο ένας το αίμα του άλλου, 372 00:26:45,814 --> 00:26:49,151 {\an8}αποκεφαλίσαμε με τα δόντια δυο κότες 373 00:26:49,651 --> 00:26:51,445 {\an8}και θυσιάσαμε μια κατσίκα. 374 00:26:52,946 --> 00:26:55,532 {\an8}Η νύχτα του γάμου μας 375 00:26:56,867 --> 00:26:59,161 {\an8}ήταν μια συμφωνία σαρκικών απολαύσεων. 376 00:27:00,579 --> 00:27:02,956 {\an8}Μια μακάβρια όπερα λαγνείας 377 00:27:03,081 --> 00:27:05,042 {\an8}και αχαλίνωτης επιθυμίας. 378 00:27:08,253 --> 00:27:12,716 {\an8}Μα η νέα μου σύζυγος μου έκρυβε ένα δυσοίωνο μυστικό: 379 00:27:13,133 --> 00:27:17,679 {\an8}Ήταν η αρχηγός μιας ψυχοβγαλτικής αίρεσης θανάτου. 380 00:27:21,683 --> 00:27:26,522 {\an8}Σαν αράχνη που πλησιάζει το θήραμά της, ήταν έτοιμη να επιτεθεί. 381 00:27:30,359 --> 00:27:31,360 {\an8}Μάζελ τοφ. 382 00:27:32,319 --> 00:27:36,949 {\an8}Το κυνήγι της για την αθανασία απαιτούσε δύο πράγματα: 383 00:27:38,575 --> 00:27:42,079 {\an8}Τη ζωή μου... Και την ψυχή μου! 384 00:27:42,287 --> 00:27:45,415 {\an8}ΔΗΛΗΤΗΡΙΟ 385 00:27:45,749 --> 00:27:49,461 {\an8}Έχω κάνει πολλές βλακείες στη ζωή μου. 386 00:27:49,753 --> 00:27:52,923 {\an8}Αλλά υπάρχουν και όρια, οπότε... 387 00:27:55,259 --> 00:27:56,093 {\an8}ΠΟΣΟ Σ' ΑΓΑΠΩ 388 00:27:56,260 --> 00:27:57,344 {\an8}ΓΕΙΑ ΣΑΣ ΜΕ ΛΕΝΕ ΤΖΕΦ 389 00:27:57,678 --> 00:27:59,304 {\an8}Οι δρόμοι μας χώρισαν. 390 00:27:59,721 --> 00:28:00,722 Τώρα γύρισε 391 00:28:01,348 --> 00:28:02,474 και τα 'χει παρμένα. 392 00:28:35,966 --> 00:28:37,759 Φαντάζομαι τι γίνεται εδώ μέσα. 393 00:28:39,052 --> 00:28:40,053 Κι εδώ τα ίδια. 394 00:28:42,598 --> 00:28:46,643 Άκου, αν θελήσεις ποτέ να χωνέψεις αυτά που σου συμβαίνουν, είμαι εδώ. 395 00:28:50,355 --> 00:28:52,816 Μόλις τα χώνεψα. Να 'σαι καλά. 396 00:28:52,983 --> 00:28:55,527 Σε είδα στον τάφο του παππού σου. 397 00:28:57,196 --> 00:28:58,405 Θα ήταν φοβερός τύπος. 398 00:29:01,033 --> 00:29:02,618 Ο θάνατος είναι... 399 00:29:05,078 --> 00:29:07,206 πολύ τραγικός, έτσι; 400 00:29:07,873 --> 00:29:10,834 Αν θελήσεις ποτέ να κλάψεις ή απλώς 401 00:29:11,001 --> 00:29:14,379 έχεις θυμό για κάτι από αυτά που κρύβεις εκεί μέσα, 402 00:29:14,546 --> 00:29:15,756 θέλω να ξέρεις 403 00:29:15,923 --> 00:29:17,007 ότι μπορώ 404 00:29:18,258 --> 00:29:21,261 να γίνω τέτοιος φοβερός τύπος και μπαμπάς για σένα. 405 00:29:23,597 --> 00:29:24,598 - Δεν χρειάζεται. - Ξέρεις, 406 00:29:24,765 --> 00:29:27,935 κάτι τέτοιες στιγμές φέρνουν την οικογένεια κοντά. 407 00:29:28,101 --> 00:29:29,478 Όταν ερχόμουν εδώ, 408 00:29:29,645 --> 00:29:31,146 έγραψα ποίημα για τον παππού σου. 409 00:29:31,313 --> 00:29:32,606 Σοβαρά; 410 00:29:32,773 --> 00:29:33,607 Τι λέει; 411 00:29:35,192 --> 00:29:37,653 Είναι... 412 00:29:37,819 --> 00:29:41,865 Ξεκινάει... Βασικά, μιλάει για τη θλίψη αρχικά. Προφανώς. 413 00:29:42,032 --> 00:29:43,075 Και την αποδοχή. 414 00:29:44,826 --> 00:29:46,662 Είναι μεγάλο. Δεν το αποστήθισα, 415 00:29:46,828 --> 00:29:48,372 αλλά είναι πολύ όμορφο. 416 00:29:48,539 --> 00:29:49,706 Άσ' τα σάπια, Ρόρι. 417 00:29:50,374 --> 00:29:52,376 Δεν τις χάφτω αυτές τις νιου έιτζ 418 00:29:52,543 --> 00:29:55,629 συναισθηματικές μπούρδες που τρώνε αμάσητες κάτι γιόγκηδες. 419 00:29:56,588 --> 00:29:57,422 Σε ξέρω. 420 00:29:58,340 --> 00:30:02,010 Γιατί η μάνα μου είναι το ίδιο πειραγμένη μ' εσένα. 421 00:30:02,636 --> 00:30:04,346 Ονειροπαρμένη και φαντασιόπληκτη. 422 00:30:05,722 --> 00:30:07,891 Την εκμεταλλεύεσαι. Κι αφού το επιτρέπει, 423 00:30:08,058 --> 00:30:09,059 ας πρόσεχε. 424 00:30:18,944 --> 00:30:20,654 Λυπάμαι για την απώλειά σας. 425 00:30:20,821 --> 00:30:22,406 Το ξέρω. Σας ευχαριστώ. 426 00:30:23,365 --> 00:30:26,326 Καλώς τη μικρούλα Τζέιν Μπάτερφιλντ. 427 00:30:26,493 --> 00:30:27,870 Και την Τοσοδούλα Τζέιν; 428 00:30:28,036 --> 00:30:29,413 Τώρα έγινα Μπάτερφιλντ-Λι. 429 00:30:29,705 --> 00:30:30,831 Μπήκε κουλούρα. 430 00:30:30,998 --> 00:30:31,832 Ο Μάξι Ντιν είναι; 431 00:30:33,166 --> 00:30:34,168 Όχι. 432 00:30:34,293 --> 00:30:35,544 Δεν ήρθε κανείς ακόμα. 433 00:30:37,087 --> 00:30:37,921 ΜΠΙΡΑ ΓΟΥΙΝΤΕΡ ΡΙΒΕΡ 434 00:30:38,088 --> 00:30:39,756 Απ' τη μικροζυθοποιία του συζύγου. 435 00:30:39,923 --> 00:30:42,676 "Μικρό"; Γι' ανθρώπους με μικρά σπίτια; 436 00:30:43,302 --> 00:30:46,430 Γιατί καλύψατε το σπίτι σας με μαύρο ύφασμα; 437 00:30:46,597 --> 00:30:48,557 Είναι σάβανο. 438 00:30:48,724 --> 00:30:51,643 Τώρα που πέθανε ο Τσαρλς, πέθανε και το σπίτι. 439 00:30:51,935 --> 00:30:53,979 Το προσέχω κατά τη μετάβασή του. 440 00:30:54,479 --> 00:30:56,648 Σε μια νέα ζωή, με νέα οικογένεια. 441 00:30:57,316 --> 00:30:58,650 Ανυπομονώ να το δείξω. 442 00:30:58,817 --> 00:31:00,277 Οι αγοραστές κάνουν ήδη ουρά. 443 00:31:00,444 --> 00:31:01,445 Χάρη σ' εσένα, Λίντια, 444 00:31:01,612 --> 00:31:03,822 όλοι θέλουν το Στοιχειωμένο Σπίτι. 445 00:31:04,364 --> 00:31:05,365 Δεν υπάρχουν φαντάσματα. 446 00:31:05,866 --> 00:31:08,243 Μόνο οι αφελείς τα πιστεύουν αυτά. 447 00:31:08,410 --> 00:31:09,912 Εκτός κι αν φέρνουν χρήμα. 448 00:31:10,370 --> 00:31:12,331 Καλώς. Πάμε μέσα, γλυκιά μου. 449 00:31:13,373 --> 00:31:15,042 Μπορώ να έχω την προσοχή σας; 450 00:31:15,209 --> 00:31:16,084 Τι; 451 00:31:16,251 --> 00:31:21,006 Ήρθαμε εδώ σήμερα για να τιμήσουμε τη ζωή ενός ξεχωριστού ανθρώπου. 452 00:31:21,215 --> 00:31:23,550 Είχα τη χαρά να δω τον Τσαρλς κάποιες φορές. 453 00:31:23,717 --> 00:31:26,220 Να ξέρεις ότι δεν του άρεσαν τα πολλά λόγια. 454 00:31:26,386 --> 00:31:28,514 Μισούσε τους δημόσιους συναισθηματισμούς. 455 00:31:29,056 --> 00:31:31,350 Ναι, αλλά επίσης 456 00:31:32,392 --> 00:31:34,311 έζησε τη ζωή του στο έπακρο. 457 00:31:34,478 --> 00:31:37,689 Θ' ακολουθήσω το παράδειγμά του. 458 00:31:37,856 --> 00:31:38,857 Λίντια, 459 00:31:39,525 --> 00:31:41,693 ξέρω ότι είπαμε να το πάμε αργά. 460 00:31:41,944 --> 00:31:43,153 Αλλά δεν αντέχω άλλο. 461 00:31:43,320 --> 00:31:45,405 Ας παντρευτούμε στην αγαπημένη σου γιορτή. 462 00:31:46,240 --> 00:31:47,824 Παντρευόμαστε το Χαλογουίν; 463 00:31:47,991 --> 00:31:48,825 Χριστέ μου! 464 00:31:50,744 --> 00:31:52,287 Αυτό είναι σε δύο μέρες! 465 00:31:52,454 --> 00:31:53,413 Ναι, το ξέρω. 466 00:31:53,580 --> 00:31:55,666 Ο πατέρας Ντέιμιεν είπε ότι γίνεται. 467 00:31:56,208 --> 00:31:59,086 Αγκαλιάζουμε όποιον αποζητάει σωτηρία κι αιώνια δόξα. 468 00:31:59,253 --> 00:32:02,130 Απλώς όχι πριν το μεσημέρι και μεταξύ τρεις και τέσσερις. 469 00:32:02,297 --> 00:32:04,758 Στην κηδεία του Τσαρλς βρήκες να το κάνεις; 470 00:32:05,717 --> 00:32:08,637 Ναι, γιατί... 471 00:32:09,972 --> 00:32:11,849 Γιατί όπως βρισκόμαστε εδώ 472 00:32:12,015 --> 00:32:13,517 περιτριγυρισμένοι από τον θάνατο, 473 00:32:13,976 --> 00:32:16,353 καλό θα ήταν να επιλέγουμε τη ζωή. 474 00:32:16,520 --> 00:32:18,939 Μιας κι εγώ θέλω να την περάσω μαζί σου, Λίντια. 475 00:32:20,858 --> 00:32:21,775 Και μαζί σου, Ντίλια. 476 00:32:23,360 --> 00:32:25,153 Και μ' εσένα. 477 00:32:25,320 --> 00:32:26,864 Και μ' εσένα, πάλι. 478 00:32:27,781 --> 00:32:28,615 Τι λες; 479 00:32:30,284 --> 00:32:33,704 Ρόρι... Δεν μπορώ να δεσμευτώ για κάτι τέτοιο τώρα. 480 00:32:38,667 --> 00:32:39,835 Καλώς. 481 00:32:42,963 --> 00:32:44,173 Πολλά δυσάρεστα μαζί. 482 00:32:44,339 --> 00:32:45,382 Τι εννοείς; 483 00:32:45,549 --> 00:32:47,092 Πρώτον, ο θάνατος του Τσαρλς. 484 00:32:47,301 --> 00:32:49,136 Ο θάνατος του παππού μου, όπως ξέρεις. 485 00:32:49,303 --> 00:32:50,387 Και τώρα ο θάνατος... 486 00:32:52,347 --> 00:32:54,516 - της σχέσης μας. - Όχι, μη λες... 487 00:32:54,683 --> 00:32:55,893 Δεν εννοούσα αυτό. 488 00:32:56,059 --> 00:32:58,979 Νόμιζα ότι ήθελες να κάνουμε το μεγάλο άλμα της ζωής. 489 00:32:59,146 --> 00:33:01,064 Χωρίς δίχτυ ασφαλείας. 490 00:33:01,231 --> 00:33:02,107 Αλλά τελικά, 491 00:33:02,274 --> 00:33:04,526 μόνο η αγάπη έκανε άλμα σήμερα. 492 00:33:05,611 --> 00:33:06,945 Κι έσπασε το σχοινί. 493 00:33:07,696 --> 00:33:10,032 Έλα τώρα. Ρόρι, σ' αγαπάω. 494 00:33:10,199 --> 00:33:11,283 Κι εγώ σ' αγαπάω. 495 00:33:15,329 --> 00:33:16,496 Τι περιμένουμε; 496 00:33:18,582 --> 00:33:20,167 Εντάξει, τότε. 497 00:33:23,337 --> 00:33:24,671 Θεέ μου. 498 00:33:28,926 --> 00:33:30,010 Είπε "ναι"! 499 00:33:32,054 --> 00:33:33,055 Είπε "ναι"! 500 00:33:34,890 --> 00:33:35,891 Άστριντ! 501 00:34:12,469 --> 00:34:13,762 ΠΥΡΟΣΒΕΣΤΙΚΗ ΓΟΥΙΝΤΕΡ ΡΙΒΕΡ 502 00:34:14,012 --> 00:34:17,056 ΚΑΦΕΤΕΡΙΑ ΡΙΓΟΥΑΪΝΤ 503 00:34:27,484 --> 00:34:30,027 ΣΧΟΛΕΙΟ ΘΗΛΕΩΝ ΚΥΡΙΑΣ ΣΑΝΟΝ ΕΤΟΣ ΙΔΡΥΣΗΣ 1890 504 00:34:41,956 --> 00:34:43,083 ΑΝΑΠΑΥΣΟΥ ΕΝ ΕΙΡΗΝΗ 505 00:34:47,254 --> 00:34:48,088 Συγγνώμη! 506 00:34:50,757 --> 00:34:51,757 - Συγγνώμη! - Πρόσεχε! 507 00:35:06,857 --> 00:35:07,858 Είσαι καλά; 508 00:35:15,407 --> 00:35:16,992 Είσαι καλά; Τι έγινε; 509 00:35:17,159 --> 00:35:17,993 Ναι. 510 00:35:19,745 --> 00:35:20,746 Θα ζήσω. 511 00:35:21,955 --> 00:35:22,915 Τι διαβάζεις; 512 00:35:23,081 --> 00:35:23,916 ΕΓΚΛΗΜΑ ΚΑΙ ΤΙΜΩΡΙΑ Φ. Ντοστογιέφσκι 513 00:35:23,916 --> 00:35:24,958 Έγκλημα και Τιμωρία. 514 00:35:25,626 --> 00:35:27,294 - Ένα απ' αυτά. -"Ένα απ' αυτά"; 515 00:35:27,461 --> 00:35:28,378 Τι θα πει αυτό; 516 00:35:28,879 --> 00:35:30,923 Τίποτα. Το 'χω διαβάσει τρεις φορές. 517 00:35:31,298 --> 00:35:32,591 - Αλήθεια; - Ναι. 518 00:35:33,383 --> 00:35:34,968 "Αναπόφευκτος ο πόνος κι η οδύνη". 519 00:35:35,135 --> 00:35:36,094 Ναι. 520 00:35:36,261 --> 00:35:37,763 Ναι. 521 00:35:37,930 --> 00:35:40,807 Απίστευτο που το έχεις αποστηθίσει. 522 00:35:41,266 --> 00:35:42,768 Πού ήσουν όλη μου τη ζωή; 523 00:35:47,606 --> 00:35:49,358 Από πότε μένεις στο Γουίντερ Ρίβερ; 524 00:35:49,525 --> 00:35:50,817 Όλη μου τη ζωή. 525 00:35:50,984 --> 00:35:52,402 Πρώτη φορά σε βλέπω. 526 00:35:52,569 --> 00:35:55,697 Ναι, ήρθα για λίγο, για την κηδεία του παππού μου. 527 00:35:57,157 --> 00:36:00,994 Μέχρι που ο μνηστήρας της μαμάς μου το γύρισε σε πάρτι αρραβώνων. 528 00:36:01,161 --> 00:36:02,579 Ανακοίνωσε και μέρα γάμου. 529 00:36:03,413 --> 00:36:06,458 Μάλιστα. Εναλλακτική φάση. 530 00:36:06,625 --> 00:36:09,044 Αν ήξερες τη μαμά μου δεν θα ξαφνιαζόσουν. 531 00:36:10,587 --> 00:36:12,089 Ο μπαμπάς σου υπάρχει κάπου ή... 532 00:36:13,632 --> 00:36:14,633 Όχι. 533 00:36:16,009 --> 00:36:17,302 Ήταν ελεύθερο πνεύμα. 534 00:36:18,387 --> 00:36:20,013 Υπερασπιστής των ανυπεράσπιστων. 535 00:36:20,180 --> 00:36:21,849 Όταν χώρισαν, πήγε στη Βραζιλία. 536 00:36:22,558 --> 00:36:23,892 Να σώσει τροπικά δάση. 537 00:36:25,686 --> 00:36:27,104 Η μαμά μεγάλωσε εδώ. 538 00:36:27,271 --> 00:36:28,355 Στο παλιό σπίτι στον λόφο. 539 00:36:29,731 --> 00:36:30,858 Στο Στοιχειωμένο; 540 00:36:31,859 --> 00:36:33,277 Η Λίντια Ντιτζ είναι; 541 00:36:34,236 --> 00:36:35,612 Δυστυχώς. 542 00:36:35,779 --> 00:36:36,613 Είναι θρύλος. 543 00:36:36,780 --> 00:36:38,907 Αν πιστεύεις σε μεταφυσικές αηδίες. 544 00:36:40,033 --> 00:36:40,868 Δεν πιστεύεις; 545 00:36:42,494 --> 00:36:43,537 Όχι. 546 00:36:44,162 --> 00:36:45,831 Πιστεύω ό,τι βλέπω μόνο. 547 00:36:45,998 --> 00:36:47,708 Την επιστήμη. Τα γεγονότα. 548 00:36:50,002 --> 00:36:51,086 ΔΗΘΕΝ ΜΑΝΑ ΓΥΡΝΑ ΠΙΣΩ! ΑΠΑΝΤΗΣΕ 549 00:36:51,253 --> 00:36:52,087 Θα στέλνει συνέχεια. 550 00:36:53,672 --> 00:36:54,965 Επιστροφή στην τρέλα. 551 00:36:56,300 --> 00:36:58,302 Λυπάμαι για τον φράχτη, πάντως. 552 00:36:58,468 --> 00:36:59,636 Θα τον πληρώσει η μαμά μου. 553 00:36:59,803 --> 00:37:02,264 Δεν πειράζει. Δεν θα το προσέξει κανείς. 554 00:37:04,933 --> 00:37:07,769 Άκου, θα είμαι εδώ αύριο, 555 00:37:07,936 --> 00:37:11,398 αν θες ένα διάλειμμα απ' την τρέλα. 556 00:37:25,579 --> 00:37:29,583 ΚΑΤΑΖΗΤΕΙΤΑΙ ΖΩΝΤΑΝΗ Ή ΝΕΚΡΗ ΝΤΟΛΟΡΕΣ ΛΑΦΕΡΒ - ΑΜΟΙΒΗ 5.000 ΔΟΛ. 557 00:37:45,807 --> 00:37:48,810 Η ύποπτη είναι η ψυχοβγάλτρα από τα Αζήτητα. 558 00:37:49,686 --> 00:37:50,687 Και το πιο περίεργο; 559 00:37:50,854 --> 00:37:51,688 Ρίχ' το. 560 00:37:51,855 --> 00:37:54,191 Όταν έκανε τον ιδιοκτήτη της χαλκομανία... 561 00:37:54,358 --> 00:37:55,359 ΑΠΟΔΕΙΚΤΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ 562 00:37:55,526 --> 00:37:56,693 ...έκλεψε ένα νυφικό. 563 00:37:56,860 --> 00:37:59,363 Βέβαια. Αυτή η συναρμολογημένη τρελή 564 00:37:59,530 --> 00:38:04,493 έχει βαλθεί να τα ξαναβρεί με τον κύριο Ζούμη. 565 00:38:04,660 --> 00:38:06,078 Θα συνεχίσει να σκοτώνει 566 00:38:06,245 --> 00:38:08,997 μέχρι να τον παντρευτεί ξανά. 567 00:38:11,333 --> 00:38:15,128 Κάτι τέτοιες στιγμές απορώ γιατί έγινα αστυνομικός. 568 00:38:18,006 --> 00:38:19,842 Ηθοποιός είσαι, όχι αστυνομικός. 569 00:38:20,884 --> 00:38:21,760 Ευχαριστώ, Τζάνετ. 570 00:38:23,053 --> 00:38:24,096 Εσύ με προσγειώνεις. 571 00:38:24,263 --> 00:38:26,765 Μήπως να περιορίσουμε προληπτικά τον Σκαθαροζούμη; 572 00:38:26,932 --> 00:38:28,058 Άμα τον βρείτε. 573 00:38:28,225 --> 00:38:29,726 Διατηρεί χαμηλό προφίλ. 574 00:38:29,893 --> 00:38:32,354 Έχει τρελαθεί απ' τον φόβο. 575 00:38:32,521 --> 00:38:33,522 ΜΕΤΑΘΑΝΑΤΙΑ ΖΩΗ 576 00:38:33,689 --> 00:38:35,107 ΑΠΕΡΓΙΑ ΚΟΙΝΩΝΙΚΩΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΩΝ 577 00:38:35,274 --> 00:38:36,733 ΟΡΙΟ ΣΕ ΣΕΑΝΣ ΡΕΚΟΡ ΕΞΟΡΚΙΣΜΩΝ! 578 00:38:37,693 --> 00:38:39,236 Λίγο πιο ψηλά, παίδες. 579 00:38:39,820 --> 00:38:41,738 Μην μπει μέσα η Ντολόρες. 580 00:38:49,037 --> 00:38:50,330 Μπομπ. 581 00:38:50,497 --> 00:38:51,623 Καθρέφτη καθρεφτάκι μου. 582 00:38:53,250 --> 00:38:55,210 Εσύ λειτουργείς ως δόλωμα, Μπομπ. 583 00:38:55,377 --> 00:38:56,837 Θα περπατάς συνέχεια μπροστά μου. 584 00:38:57,004 --> 00:39:00,299 Έτσι, θα βγάλει τη δική σου ψυχή ενώ εγώ θα την κάνω. 585 00:39:01,800 --> 00:39:03,177 Γκέγκε; 586 00:39:04,678 --> 00:39:07,389 ΑΝΑΓΓΕΛΙΑ ΘΑΝΑΤΟΥ ΤΣΑΡΛΣ ΝΤΙΤΖ 587 00:39:07,556 --> 00:39:10,225 ΚΗΔΕΙΑ ΣΤΟ ΓΟΥΙΝΤΕΡ ΡΙΒΕΡ ΣΥΓΓΕΝΕΙΣ: ΣΥΖΥΓΟΣ & ΚΟΡΗ 588 00:39:15,480 --> 00:39:16,982 Να η ευκαιρία μου. 589 00:39:29,244 --> 00:39:30,412 Τι; 590 00:39:30,579 --> 00:39:31,413 Γιατί; 591 00:39:32,831 --> 00:39:34,625 Όχι! Όχι! 592 00:39:34,791 --> 00:39:36,126 Ντίλια, τι συμβαίνει; 593 00:39:36,293 --> 00:39:37,878 Απαθανατίζω την τέλεια κραυγή. 594 00:39:38,045 --> 00:39:39,713 Θα την κρεμάσω στον τοίχο, 595 00:39:39,880 --> 00:39:42,007 και προτείνω να κάνετε το ίδιο. 596 00:39:42,382 --> 00:39:43,842 - Γιατί; - Για τη Συλλογή. 597 00:39:44,009 --> 00:39:48,347 Δεν μπορούμε να γιορτάσουμε ειλικρινά τα καλά εκείνων που μας άφησαν. 598 00:39:48,514 --> 00:39:51,850 Πρέπει πρώτα να λυτρωθούμε απ' τον πόνο που μας έδωσαν. 599 00:39:52,017 --> 00:39:53,810 Τι κακό σού έκανε ο παππούς; 600 00:39:54,520 --> 00:39:56,396 Αγόρασε το σπίτι χωρίς να μου το πει. 601 00:39:59,816 --> 00:40:00,817 Θεέ και Κύριε! 602 00:40:02,236 --> 00:40:05,447 Πήγαινα κάτι κούτες στην πόλη και σε άκουσα. Είσαι καλά; 603 00:40:05,614 --> 00:40:06,907 Η Ντίλια ήταν. 604 00:40:08,075 --> 00:40:09,076 Α, η Ντίλια. 605 00:40:09,576 --> 00:40:10,410 Καλά είμαι. 606 00:40:11,119 --> 00:40:11,954 Αγνόησέ την. 607 00:40:12,829 --> 00:40:13,997 Πολύ ευγενικό εκ μέρους σου. 608 00:40:14,164 --> 00:40:15,749 Άστριντ, βοηθάς με τις κούτες; 609 00:40:17,543 --> 00:40:19,336 Η μετακόμιση θα γίνει σε μια εβδομάδα. 610 00:40:19,503 --> 00:40:22,339 Θα προλάβουμε να ξεπεράσουμε τη θλίψη και το τραύμα. 611 00:40:22,506 --> 00:40:25,551 Και μετά τον γάμο, θα πάμε να τελειώσουμε το γύρισμα. 612 00:40:25,717 --> 00:40:28,095 Ας βοηθήσουν τα φαντάσματα στη σοφίτα. 613 00:40:28,595 --> 00:40:31,306 Ο Άνταμ και η Μπάρμπαρα Μέιτλαντ δεν είναι πια εδώ. 614 00:40:31,890 --> 00:40:33,100 Στοίχειωσαν άλλο σπίτι; 615 00:40:33,600 --> 00:40:36,395 Βρήκαμε ένα παραθυράκι, και προχώρησαν πια. 616 00:40:37,229 --> 00:40:38,730 Πολύ βολικό. 617 00:41:46,340 --> 00:41:47,424 ΚΑΛΕΣΤΕ ΤΟΝ ΣΚΑΘΑΡΟΖΟΥΜΗ! 618 00:41:47,591 --> 00:41:48,675 ΒΙΟΕΞΟΡΚΙΣΤΗΣ ΨΑΧΝΕΤΕ... ΤΑΙΡΙ; 619 00:41:52,638 --> 00:41:54,306 ΡΙΤΣΑΡΝΤ 620 00:42:25,629 --> 00:42:26,880 ΦΕΣΤΙΒΑΛ ΜΑΡΙΟ ΜΠΑΒΑ 621 00:42:39,476 --> 00:42:41,061 Νόμιζα ότι τις είχα χάσει αυτές. 622 00:42:43,021 --> 00:42:46,984 Είναι από ολονύχτιο φεστιβάλ τρόμου με ταινίες του Μάριο Μπάβα. 623 00:42:47,150 --> 00:42:49,027 Ήμουν εννέα μηνών έγκυος σ' εσένα. 624 00:42:49,695 --> 00:42:52,197 Τα νερά μου έσπασαν στην Κατάρα των Ζωντανών Νεκρών. 625 00:42:53,907 --> 00:42:55,033 Η αδυναμία του μπαμπά. 626 00:42:55,200 --> 00:42:56,034 Ναι. 627 00:42:56,201 --> 00:42:57,244 Να τις κρατήσω; 628 00:42:58,287 --> 00:42:59,955 Ναι. 629 00:43:00,122 --> 00:43:01,874 Μ' αρέσει η μακέτα του Γουίντερ Ρίβερ. 630 00:43:02,749 --> 00:43:04,126 Ο παππούς την έκανε; 631 00:43:04,293 --> 00:43:06,670 Όχι, ήταν των Μέιτλαντ. 632 00:43:07,212 --> 00:43:10,174 Του ανύπαρκτου ζεύγους φαντασμάτων. 633 00:43:18,682 --> 00:43:20,142 Αυτό το βρήκα στο πάτωμα. 634 00:43:20,309 --> 00:43:21,226 Ο Σκαθαροζούμης; 635 00:43:21,393 --> 00:43:23,395 Μην ξαναπείς ποτέ αυτό το όνομα. 636 00:43:23,562 --> 00:43:24,938 Ποτέ! 637 00:43:25,105 --> 00:43:27,274 - Σκαθαροζούμης. - Μη! Σοβαρολογώ! 638 00:43:27,441 --> 00:43:28,984 Αν το πεις τρεις φορές, 639 00:43:29,151 --> 00:43:30,694 - θα συμβούν φρικτά. - Σαν τι; 640 00:43:30,861 --> 00:43:33,113 Βασικά, δεν θα ξαναμπείς στη σοφίτα. 641 00:43:33,530 --> 00:43:34,531 Το κατάλαβες; 642 00:43:34,698 --> 00:43:36,283 Δεν πας καλά. Αυτό κατάλαβα. 643 00:43:37,242 --> 00:43:40,996 ΣΚΑΘΑΡΟΖΟΥΜΗΣ ΣΚΑΘΑΡΟΖΟΥΜΗΣ 644 00:43:41,163 --> 00:43:44,875 ΕΝΘΑΔΕ ΚΕΙΤΑΙ ΣΚΑΘΑΡΟΖΟΥΜΗΣ 645 00:43:52,049 --> 00:43:53,217 Θεέ μου, εσύ είσαι! 646 00:43:53,383 --> 00:43:55,177 Νόμιζα ότι μου την έπεφτε άλκη. 647 00:43:55,802 --> 00:43:57,387 Κάνω ασκήσεις αναπνοής. 648 00:43:58,055 --> 00:43:59,681 Με τόσα φαντάσματα κάθε μέρα. 649 00:44:01,391 --> 00:44:02,392 Άστριντ! 650 00:44:03,519 --> 00:44:04,353 Άφησέ την. 651 00:44:04,561 --> 00:44:06,021 Θεέ μου, με μισεί. 652 00:44:07,898 --> 00:44:10,526 Λες και φταίω εγώ για τον θάνατο του Ρίτσαρντ. 653 00:44:10,692 --> 00:44:12,444 Κι εσύ με κατηγορούσες για τη μαμά σου. 654 00:44:12,611 --> 00:44:14,196 Δεν έχει πεθάνει. 655 00:44:14,363 --> 00:44:17,199 Και δεν σε κατηγορούσα. Απλώς σε απεχθανόμουν. 656 00:44:17,366 --> 00:44:18,283 Υπάρχει διαφορά. 657 00:44:18,450 --> 00:44:19,826 Δεν ήσουν πολύ ευγενική. 658 00:44:19,993 --> 00:44:22,079 Κι εσύ έκανες σαν να μην υπήρχα. 659 00:44:22,829 --> 00:44:24,289 Καλά τα καταφέραμε, πάντως. 660 00:44:24,456 --> 00:44:28,627 Ναι, από τότε που ξεπουλήθηκα και έγινα διάσημη, ήρθαμε πιο κοντά. 661 00:44:28,794 --> 00:44:30,629 Όχι, σε συμπάθησα πριν απ' αυτό. 662 00:44:35,509 --> 00:44:37,010 Άντε πάλι οι κραυγές! 663 00:44:37,135 --> 00:44:38,095 Βοηθάει! 664 00:44:38,262 --> 00:44:40,639 Τις έμαθα σε σεμινάρια επιβίωσης όπου γνώρισα τον Ρόρι. 665 00:44:40,806 --> 00:44:41,640 Είμαι σίγουρη. 666 00:44:42,140 --> 00:44:44,268 Ήμουν σε σοκ απ' τον χαμό του Ρίτσαρντ. 667 00:44:44,434 --> 00:44:46,311 Δούλευα τα αξεδιάλυτα συναισθήματά μου, 668 00:44:46,478 --> 00:44:49,398 κι ο Ρόρι είχε χάσει τη μνηστή του σε ατύχημα σκι. 669 00:44:49,565 --> 00:44:51,775 Ήμασταν στο ίδιο στάδιο θλίψης 670 00:44:51,942 --> 00:44:53,610 και δεθήκαμε. 671 00:44:53,777 --> 00:44:54,653 Ναι. 672 00:44:54,820 --> 00:44:57,531 Τον άναβες στη χειρότερη φάση της ζωής σου. 673 00:44:57,698 --> 00:44:59,408 Δεν είναι αυτός το θέμα. 674 00:44:59,575 --> 00:45:01,577 Η Άστριντ βρήκε αυτό στη σοφίτα. 675 00:45:02,578 --> 00:45:03,537 Και λοιπόν; 676 00:45:03,704 --> 00:45:04,788 "Και λοιπόν"; 677 00:45:05,330 --> 00:45:07,541 Κάθε τρεις και λίγο, νιώθω την παρουσία του. 678 00:45:07,708 --> 00:45:09,168 Λες και παραμονεύει κάπου 679 00:45:09,334 --> 00:45:10,586 που δεν φαίνεται. 680 00:45:10,752 --> 00:45:11,920 Αλλά τελευταία, 681 00:45:12,087 --> 00:45:13,589 τον βλέπω πάλι. 682 00:45:14,256 --> 00:45:17,092 Και είχα μια ελπίδα ότι το φανταζόμουν. Αλλά αυτό; 683 00:45:17,676 --> 00:45:19,511 Λίντια, βάλε τη ζωή σου σε τάξη. 684 00:45:19,678 --> 00:45:22,472 Από τους κολλιτσίδες, μέχρι αυτό το πράγμα. 685 00:45:22,639 --> 00:45:26,185 Πού είναι εκείνη η εκνευριστική γκοθού που με βασάνιζε κάποτε; 686 00:45:27,102 --> 00:45:28,478 Καιρός να τη βρεις. 687 00:45:43,118 --> 00:45:44,119 - Γεια. - Γεια. 688 00:45:50,417 --> 00:45:51,960 - Τζέρεμι, εσύ είσαι; - Ναι. 689 00:45:52,961 --> 00:45:54,588 Μαμά, πάω πάνω με μια φίλη. 690 00:45:54,755 --> 00:45:55,881 Εντάξει. Καλά να περάσετε. 691 00:46:00,636 --> 00:46:01,720 - Γεια, μπαμπά. - Γιε μου. 692 00:46:01,887 --> 00:46:04,473 Κολλημένος... Δεν βγαίνει από εκεί. 693 00:46:15,692 --> 00:46:17,611 Έχεις πολλά βινύλια απ' τη δεκαετία του '90. 694 00:46:17,778 --> 00:46:18,904 Στο eBay τα βρίσκεις; 695 00:46:19,404 --> 00:46:21,657 Όχι, ψάχνω σε παλιά δισκοπωλεία. 696 00:46:21,823 --> 00:46:23,784 Δεν εμπιστεύομαι ό,τι δεν αγγίζω. 697 00:46:27,621 --> 00:46:29,414 ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΓΙΑ ΟΣΟΥΣ ΠΕΘΑΝΑΝ ΠΡΟΣΦΑΤΑ 698 00:46:29,581 --> 00:46:31,041 Εγχειρίδιο για Όσους Πέθαναν Πρόσφατα. 699 00:46:31,208 --> 00:46:33,544 Ναι, το πήρα από ξεπούλημα στην πόλη. 700 00:46:33,919 --> 00:46:35,295 {\an8}Η εικονογράφηση είναι χάλια. 701 00:46:35,462 --> 00:46:36,547 ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ ΕΙΣΒΟΛΕΑ 702 00:46:36,713 --> 00:46:38,549 {\an8}Τέτοια κουλά διαβάζει η μαμά μου. 703 00:46:40,342 --> 00:46:41,301 {\an8}Οι γονείς σου πώς είναι; 704 00:46:41,468 --> 00:46:46,932 {\an8}Η μαμά μου χαλαρώνει στην κουζίνα μαγειρεύοντας όλη την ώρα. 705 00:46:47,307 --> 00:46:49,726 {\an8}Ο μπαμπάς δούλευε σε εργοστάσιο, αλλά είχε ατύχημα... 706 00:46:49,893 --> 00:46:51,562 ΑΜΜΟΣΚΟΥΛΗΚΟ 3 ΧΤΥΠΗΜΑΤΑ, 1 ΤΡΙΓΩΝΟ 707 00:46:51,728 --> 00:46:53,814 ...οπότε είναι κολλημένος στον καναπέ. 708 00:46:53,981 --> 00:46:56,441 Ανυπομονώ να φύγω απ' αυτήν την άθλια πόλη. 709 00:46:58,694 --> 00:47:00,696 Εσύ θα 'χεις πάει σε πολλά μέρη 710 00:47:00,863 --> 00:47:03,198 ταξιδεύοντας με τη διάσημη μαμά σου. 711 00:47:03,365 --> 00:47:04,408 Δεν θα το 'λεγα. 712 00:47:05,117 --> 00:47:07,286 Ο μπαμπάς ταξίδευε πιο πολύ. 713 00:47:07,452 --> 00:47:08,370 Είχαμε ένα σχέδιο 714 00:47:08,537 --> 00:47:10,956 να δούμε τα δέκα πιο τρομακτικά μέρη της Γης. 715 00:47:11,164 --> 00:47:14,209 Τον Πύργο του Λονδίνου, το Κάστρο του Δράκουλα... 716 00:47:15,377 --> 00:47:18,297 Δεν προλάβαμε να το κάνουμε ποτέ. 717 00:47:18,630 --> 00:47:19,631 Τι έγινε; 718 00:47:20,424 --> 00:47:22,176 Ατύχημα με βάρκα. 719 00:47:22,759 --> 00:47:25,721 Έψαχναν τον Αμαζόνιο μία εβδομάδα και δεν βρήκαν τη σορό. 720 00:47:29,433 --> 00:47:30,517 Σου λείπει πολύ. 721 00:47:32,519 --> 00:47:33,937 Ναι. 722 00:47:34,104 --> 00:47:37,065 Θα ήθελα να τον είχα αποχαιρετήσει, τουλάχιστον. 723 00:47:37,232 --> 00:47:38,066 Δεν μπορεί η μαμά σου, 724 00:47:38,817 --> 00:47:40,194 δεν ξέρω, 725 00:47:40,319 --> 00:47:41,403 να του μιλήσει ή... 726 00:47:42,779 --> 00:47:43,947 Δεν τον βλέπει, λέει. 727 00:47:44,114 --> 00:47:44,948 Πώς κι έτσι; 728 00:47:45,115 --> 00:47:46,033 Γιατί μας δουλεύει. 729 00:47:46,366 --> 00:47:48,911 Λίγο σκληρό το βρίσκω. 730 00:47:51,330 --> 00:47:52,623 Αύριο είναι Χαλογουίν. 731 00:47:52,789 --> 00:47:55,042 Το ξέρω. Το λάτρευα, κάποτε. 732 00:47:56,043 --> 00:48:00,047 Ο μπαμπάς έφτιαχνε τις πιο ακατάλληλες στολές για μένα. 733 00:48:00,464 --> 00:48:04,009 Στη Β' Δημοτικού πήγα ντυμένη ως Η Κραυγή του Μουνκ. 734 00:48:04,218 --> 00:48:06,136 - Τι λες! - Ναι. Από τόσες στολές. 735 00:48:07,012 --> 00:48:08,805 Αλλά αυτό το Χαλογουίν παντρεύεται η μαμά, 736 00:48:08,972 --> 00:48:10,641 οπότε δεν τη λατρεύω πια και τόσο. 737 00:48:11,225 --> 00:48:12,392 Τι ώρα είναι ο γάμος; 738 00:48:12,559 --> 00:48:14,686 Τα μεσάνυχτα. Την ώρα της μαγείας. 739 00:48:14,853 --> 00:48:16,438 Η άθλια ιδέα του πατριού. 740 00:48:18,106 --> 00:48:20,943 Βασικά, γιατί δεν έρχεσαι εδώ 741 00:48:22,236 --> 00:48:23,195 νωρίτερα; 742 00:48:24,613 --> 00:48:25,989 Θα μπορούσαμε, 743 00:48:26,156 --> 00:48:30,035 δεν ξέρω, να πάρουμε πίτσα και να μοιράσουμε καραμέλες. 744 00:48:31,870 --> 00:48:34,873 Μόνο αν το θες. Δεν χρειάζεται 745 00:48:35,916 --> 00:48:36,917 καμία πίεση. 746 00:48:40,963 --> 00:48:42,881 Τι τρομακτικά πουλιά είν' αυτά; 747 00:48:43,882 --> 00:48:46,093 Ήταν το πάθος του μπαμπά μου. 748 00:48:46,802 --> 00:48:49,263 Μίλησα με το μαγαζί που αγαπάς στο Σόχο. 749 00:48:50,097 --> 00:48:53,976 Έστειλαν κάποια πιθανά νυφικά. Θα έρθουν μέσα στη μέρα. 750 00:48:54,142 --> 00:48:55,602 Τέλεια. Ευχαριστώ. 751 00:48:57,271 --> 00:48:59,231 Και ένα πουλάκι 752 00:48:59,398 --> 00:49:02,401 ψιθύρισε το νέο μας σε μερικά μέσα ενημέρωσης. 753 00:49:03,277 --> 00:49:05,487 Είπα να πουλήσουμε τις φωτογραφίες. 754 00:49:05,654 --> 00:49:06,780 Θα βοηθήσει την εκπομπή. 755 00:49:06,947 --> 00:49:09,950 Κοίτα, χαίρομαι που θα παντρευτούμε, 756 00:49:10,117 --> 00:49:12,744 αλλά γίνεται να το κάνουμε σε μικρό κύκλο; 757 00:49:13,537 --> 00:49:15,956 Ναι. Φυσικά. 758 00:49:16,123 --> 00:49:16,957 Η μεγάλη σου μέρα. 759 00:49:17,541 --> 00:49:18,625 Νύχτα. Τέλος πάντων. 760 00:49:20,794 --> 00:49:21,962 {\an8}ΣΕΞΙ ΑΝΤΡΑΣ ΨΑΧΝΕΙ ΚΑΥΤΗ ΚΟΚΚΙΝΟΜΑΛΑ 761 00:49:22,129 --> 00:49:24,423 Έχει ανάψει το μέσα μου, λέμε! 762 00:49:30,095 --> 00:49:31,638 Λίντια; 763 00:49:32,431 --> 00:49:34,766 Θέλω να φύγεις απ' τη ζωή μου! 764 00:49:34,933 --> 00:49:35,934 Μ' ακούς; 765 00:49:36,727 --> 00:49:37,728 Λίντια; 766 00:49:39,104 --> 00:49:40,939 Σε ποιον φωνάζεις; 767 00:49:42,024 --> 00:49:45,194 Θυμάσαι τον σύμβουλο ζευγαριών, τον δρα Γκλίκμαν; 768 00:49:45,611 --> 00:49:47,446 Είπε ότι έκρυβα κάτι, 769 00:49:47,613 --> 00:49:50,115 κι αν δεν το αντιμετώπιζα, δεν θα προχωρούσαμε. 770 00:49:50,824 --> 00:49:52,075 Είχε δίκιο. 771 00:49:52,576 --> 00:49:54,828 Και θα σου το πω τώρα. 772 00:49:54,995 --> 00:49:58,040 Σε προειδοποιώ, θα ακουστεί τελείως κουφό. 773 00:49:58,916 --> 00:50:00,584 Είσαι εντάξει μ' αυτό; 774 00:50:01,251 --> 00:50:04,254 Φυσικά. Θα το ήθελα. Ας σπάσουμε το φράγμα παρέα. 775 00:50:04,421 --> 00:50:06,298 Εντάξει, δώσε μου μισό λεπτό. 776 00:50:10,093 --> 00:50:11,428 Όταν ήμουν στην εφηβεία, 777 00:50:11,595 --> 00:50:16,391 ένας δαίμονας παίδευε τους δικούς μου και πάλευε να με κάνει να τον παντρευτώ 778 00:50:16,558 --> 00:50:19,937 για να γυρίσει στον πραγματικό κόσμο για τα καλά. 779 00:50:20,103 --> 00:50:22,314 Νόμιζα ότι είχε εξαφανιστεί για πάντα, 780 00:50:22,481 --> 00:50:24,775 αλλά τελευταία, τον βλέπω ξανά παντού. 781 00:50:25,150 --> 00:50:27,361 Και τώρα, επέστρεψε κανονικά. 782 00:50:27,486 --> 00:50:30,739 Και δεν ξέρω γιατί, ούτε πώς, ούτε τι να κάνω. 783 00:50:30,906 --> 00:50:32,908 {\an8}ΚΑΛΕΣΤΕ ΤΟΝ ΣΚΑΘΑΡΟΖΟΥΜΗ ΨΑΧΝΕΤΕ... ΤΑΙΡΙ; 784 00:50:33,617 --> 00:50:35,536 Δηλαδή, κάποιος Σκαθαροζούμης... 785 00:50:35,702 --> 00:50:36,870 Μη λες το όνομά του! 786 00:50:37,037 --> 00:50:40,832 Αν το πεις τρεις φορές, θα εμφανιστεί. 787 00:50:42,334 --> 00:50:44,419 Εντάξει. Δηλαδή, 788 00:50:45,754 --> 00:50:48,715 αυτός ο δαίμονας είναι προϊόν των καταπιεσμένων τραυμάτων σου. 789 00:50:48,882 --> 00:50:51,468 Πρέπει να το κοιτάξεις, αλλιώς θα χειροτερεύει. 790 00:50:51,635 --> 00:50:54,930 Δεν είναι έτσι. Είναι κανονικός δαίμονας. 791 00:50:56,598 --> 00:50:58,100 Είναι μεγάλο βήμα, το ξέρω. 792 00:50:59,017 --> 00:51:00,561 Όπως λέει κι ο δρ Γκλίκμαν, 793 00:51:00,978 --> 00:51:02,563 θα σου δώσω την ώθηση που θες. 794 00:51:04,982 --> 00:51:06,441 Σκαθαροζούμης, Σκαθαροζούμης, Σκαθαροζούμης. 795 00:51:11,697 --> 00:51:13,991 ΕΧΕΤΕ ΘΕΜΑ; ΕΓΩ ΝΑ ΔΕΙΤΕ! ΚΟΡΥΦΑΙΟΣ ΣΥΜΒΟΥΛΟΣ ΖΕΥΓΑΡΙΩΝ 796 00:51:14,324 --> 00:51:15,951 Τι έγινε τώρα; 797 00:51:16,118 --> 00:51:17,536 Μπήκαμε στη μακέτα. 798 00:51:18,245 --> 00:51:19,746 Δεν γίνεται αυτό. 799 00:51:23,834 --> 00:51:24,793 Τι διάολο; 800 00:51:24,960 --> 00:51:26,962 Σου είπα να μην πεις το όνομά του! 801 00:51:30,549 --> 00:51:32,801 Η Λίντια Ντιτζ, κυρίες και κύριοι! 802 00:51:32,968 --> 00:51:34,761 Μην ξαναπείς αυτό το όνομα. 803 00:51:34,928 --> 00:51:37,431 Ποτέ! Πρέπει να φύγουμε, τώρα. 804 00:51:37,556 --> 00:51:39,016 Σκαθαροζούμης, Σκαθαροζούμης, Σκαθαροζούμης. 805 00:51:42,311 --> 00:51:43,687 - Είναι ο... - Σκαθαροζούμης! 806 00:51:47,566 --> 00:51:51,195 Αρχικά, να ξέρετε, παιδιά, ότι είστε ασφαλείς εδώ. Εντάξει; 807 00:51:51,361 --> 00:51:53,363 Εκφραστείτε ελεύθερα. Χωρίς φόβο. 808 00:51:53,530 --> 00:51:55,908 Υπάρχει μια τοξικότητα, αλλά θα λυθεί. 809 00:51:56,241 --> 00:51:58,160 Βουτήξτε μέσα σας και βγάλτε τα όλα. 810 00:51:58,327 --> 00:52:00,204 Εντάξει; Ποιος ξεκινάει πρώτος; 811 00:52:01,538 --> 00:52:02,706 Καλώς, εγώ. 812 00:52:06,543 --> 00:52:08,587 Ορίστε. Είδατε; Έχω κάνει δουλίτσα. 813 00:52:08,754 --> 00:52:11,715 Πρέπει να επικοινωνήσετε με το παιδί μέσα σας. 814 00:52:11,882 --> 00:52:13,383 Έρχεται και το δικό μου τώρα. 815 00:52:28,899 --> 00:52:31,068 Όλοι λένε ότι έχει τα μάτια μου. 816 00:52:31,235 --> 00:52:33,195 Εγώ, προσωπικά, δεν το βλέπω. 817 00:52:34,112 --> 00:52:35,113 Δρόμο, νιάνιαρο. 818 00:52:39,076 --> 00:52:39,952 Καταπιεσμένο τραύμα. 819 00:52:40,369 --> 00:52:41,495 Καταπιεσμένο τραύμα. 820 00:52:41,662 --> 00:52:43,497 Είσαι αποκύημα της φαντασίας μου. 821 00:52:43,622 --> 00:52:44,498 Σοβαρά; 822 00:52:44,623 --> 00:52:46,208 Κι αυτό τέτοιο είναι; 823 00:52:52,965 --> 00:52:54,216 Φετιχιστής. 824 00:52:54,383 --> 00:52:55,801 Φτυστός ο πατέρας του. 825 00:53:03,225 --> 00:53:05,686 Τελικά, εσύ με παρακολουθούσες. 826 00:53:05,853 --> 00:53:08,647 Αν εννοείς να θέλω να παντρευτώ την αγαπημένη μου, 827 00:53:08,814 --> 00:53:11,108 τότε, ναι, είμαι ένοχος. Έλα εδώ! 828 00:53:11,275 --> 00:53:12,651 Σπίτι, σπίτι, σπίτι! 829 00:53:26,832 --> 00:53:27,833 ΕΝΘΑΔΕ ΚΕΙΤΑΙ ΣΚΑΘΑΡΟΖΟΥΜΗΣ 830 00:53:28,000 --> 00:53:31,753 Όπου κι αν πας, ό,τι κι αν κάνεις 831 00:53:31,920 --> 00:53:36,341 Εμένα ποτέ σου δεν με χάνεις 832 00:53:39,636 --> 00:53:40,888 Τι έγινε; 833 00:53:41,054 --> 00:53:42,639 Είδα ένα τρελό όνειρο. 834 00:53:44,141 --> 00:53:46,602 Ναι, λέω να κόψουμε τα χάπια. 835 00:53:49,271 --> 00:53:51,899 ΖΩΝΤΑΝΟ ΦΟΡΤΙΟ ΠΡΟΣΟΧΗ - ΖΩΝΤΑΝΑ ΕΡΠΕΤΑ 836 00:53:55,235 --> 00:53:56,069 Φίδια; 837 00:53:56,695 --> 00:53:57,988 Αστρίτες, δηλητηριώδεις. 838 00:53:58,780 --> 00:54:00,157 Δεν είναι πανέμορφα; 839 00:54:00,324 --> 00:54:01,450 Γαμήλιο δώρο για τον Ρόρι; 840 00:54:02,701 --> 00:54:04,578 Είναι αργά. Δεν έχουν δόντια. 841 00:54:04,745 --> 00:54:07,539 Τώρα είναι άκακα και είναι για μένα. 842 00:54:07,706 --> 00:54:08,582 Στην Αρχαία Αίγυπτο, 843 00:54:08,707 --> 00:54:12,419 η βασίλισσα έκανε τελετή με φίδια στον τάφο του φαραώ της 844 00:54:12,586 --> 00:54:14,338 συμβολίζοντας την αιώνια αγάπη. 845 00:54:14,505 --> 00:54:15,339 Είσαι σίγουρη; 846 00:54:15,923 --> 00:54:18,258 Θεωρούνταν μόνιμη απειλή για τον Ρα στον κάτω κόσμο 847 00:54:18,425 --> 00:54:19,593 κι εκπροσωπούσαν το απόλυτο χάος. 848 00:54:19,760 --> 00:54:22,679 Γι' αυτό τα σχολεία θέλουν περισσότερη τέχνη παρά διάβασμα. 849 00:54:22,846 --> 00:54:24,348 Έπιασε η ευχή, φεύγουμε. 850 00:54:24,515 --> 00:54:26,850 Μάζεψε τα πράγματά σου, θα σε πάω στο σχολείο. 851 00:54:27,017 --> 00:54:28,185 Τι συνέβη; 852 00:54:28,352 --> 00:54:30,437 Και να σου 'λεγα δεν θα το πίστευες. 853 00:54:30,604 --> 00:54:32,773 Θα πληρώσω για έναν στόλο μεταφορέων 854 00:54:32,940 --> 00:54:34,816 για να τα πάω όλα πίσω στο Μανχάταν, 855 00:54:34,983 --> 00:54:38,403 εκτός απ' τη μακέτα. Αυτή πρέπει να τεμαχιστεί και να καεί. 856 00:54:39,905 --> 00:54:41,615 Ακυρώνεις τον γάμο; 857 00:54:45,327 --> 00:54:46,954 Τι έκανε πάλι ο ανόητος; 858 00:54:47,120 --> 00:54:50,541 Δεν φταίει ο Ρόρι. Ο Σκαθαροζούμης φταίει. Είναι εδώ. 859 00:54:50,707 --> 00:54:54,336 Στη μακέτα. Τον είδα με τον Ρόρι, αλλά νομίζει ότι ήταν όνειρο. 860 00:54:54,503 --> 00:54:55,796 Δεν θα φύγουμε ακόμα. 861 00:54:57,506 --> 00:55:00,551 Έχω κανονίσει για αύριο με ένα αγόρι που γνώρισα. 862 00:55:02,261 --> 00:55:04,680 Πότε πρόλαβες να γνωρίσεις αγόρι; 863 00:55:04,847 --> 00:55:05,931 Εσύ κανόνισες γάμο! 864 00:55:06,723 --> 00:55:08,392 Δεν το εννοεί. Κάρμα είναι. 865 00:55:09,142 --> 00:55:11,937 Έκανα ποδήλατο κι έπεσα σ' έναν φράχτη. 866 00:55:12,104 --> 00:55:12,938 Πιάσαμε κουβέντα. 867 00:55:13,105 --> 00:55:14,857 Με κάλεσε σπίτι του για Χαλογουίν. 868 00:55:17,276 --> 00:55:18,277 Να πάω, μαμά; 869 00:55:20,195 --> 00:55:21,196 Σε παρακαλώ; 870 00:55:24,533 --> 00:55:28,954 Δεν θα επιτρέψω σ' αυτό το μίασμα να αναστατώσει την οικογένειά μου πάλι. 871 00:55:29,121 --> 00:55:31,748 Δεν μπαίνουμε εδώ και δεν λέμε τ' όνομά του! 872 00:55:32,457 --> 00:55:33,500 Όλα θα πάνε καλά. 873 00:55:34,293 --> 00:55:36,128 Άντε, μαμά! Θ' αργήσω. 874 00:55:49,850 --> 00:55:50,851 Φάρσα ή κέρασμα! 875 00:55:55,856 --> 00:55:58,150 - Σίγουρα μένει εδώ; - Ναι. 876 00:55:58,317 --> 00:55:59,526 Τζέφερσον 125. 877 00:56:00,944 --> 00:56:02,279 Μην το πεις, εντάξει; 878 00:56:02,446 --> 00:56:04,114 Ο μπαμπάς του είχε ατύχημα 879 00:56:04,281 --> 00:56:05,282 και περνάνε δύσκολα. 880 00:56:05,449 --> 00:56:06,325 Φάρσα ή κέρασμα! 881 00:56:06,909 --> 00:56:07,910 Γλύκας είναι. 882 00:56:09,203 --> 00:56:11,538 - Τι κάνεις; - Πάω να χαιρετίσω τους γονείς. 883 00:56:11,705 --> 00:56:12,539 Σοβαρά τώρα; 884 00:56:13,248 --> 00:56:14,249 Δεν ήρθα να παίξω. 885 00:56:14,416 --> 00:56:16,084 Δεν είμαι έξι. Όλα καλά. 886 00:56:16,251 --> 00:56:18,212 Εντάξει, καλά. Έχεις δίκιο. 887 00:56:18,378 --> 00:56:21,298 Καλά να περάσεις. Θα έρθω στις 10:00. 888 00:56:21,465 --> 00:56:22,549 Ούτε δευτερόλεπτο μετά. 889 00:56:27,262 --> 00:56:28,263 Άντε, γρήγορα! 890 00:56:29,848 --> 00:56:31,433 Φάρσα ή κέρασμα! 891 00:56:49,576 --> 00:56:51,662 Έκανα επιδρομή στο υπόγειο. 892 00:56:52,329 --> 00:56:53,872 Τα είχα ξεχάσει όλα αυτά. 893 00:56:54,623 --> 00:56:55,707 Το απογείωσες. 894 00:56:55,874 --> 00:56:56,875 Ναι. 895 00:56:57,709 --> 00:56:59,586 Ωραία η στολή Τζέιμς Ντιν. 896 00:56:59,753 --> 00:57:03,590 Ευχαριστώ. Αλλά στους γονείς μου θυμίζω τον Ρίτσι απ' το Happy Days. 897 00:57:04,675 --> 00:57:06,343 Κι η δική σου στολή είναι ωραία. 898 00:57:07,344 --> 00:57:08,846 Τι έχεις ντυθεί; 899 00:57:09,221 --> 00:57:10,222 Μαρί Κιουρί. 900 00:57:12,266 --> 00:57:14,810 Γαλλίδα Φυσικός και φεμινίστρια με δύο Νόμπελ. 901 00:57:15,143 --> 00:57:17,896 Αυτή που ανακάλυψε τη ραδιενέργεια. Σωστά; 902 00:57:18,063 --> 00:57:19,398 - Ναι. - Ναι. 903 00:57:19,565 --> 00:57:21,608 Τη σκότωνε η δουλειά της και δεν το ήξερε. 904 00:57:21,775 --> 00:57:26,238 Πάντως, για κάποια που πεθαίνει από ραδιενέργεια, 905 00:57:26,405 --> 00:57:28,490 είσαι στις ομορφιές σου. 906 00:57:30,242 --> 00:57:33,120 Έφερα καραμέλες. Κάμποσες, δηλαδή. 907 00:57:33,287 --> 00:57:36,206 Μάλλον το παράκανα. Αλλά μπορούμε, δεν ξέρω, 908 00:57:36,373 --> 00:57:38,208 να φάμε ό,τι μείνει, αν θες; 909 00:57:38,375 --> 00:57:40,460 Ή να τις μοιράσουμε τώρα, 910 00:57:40,627 --> 00:57:41,879 αν το θες 911 00:57:42,045 --> 00:57:43,714 - κι εσύ. - Ναι. 912 00:57:44,339 --> 00:57:46,383 Έχω να εξομολογηθώ κάτι, βασικά. 913 00:57:47,718 --> 00:57:51,305 Προτιμώ να μείνω εδώ μαζί σου. 914 00:57:53,932 --> 00:57:54,808 Εντάξει. 915 00:57:55,559 --> 00:57:56,393 Ναι. 916 00:57:57,269 --> 00:57:58,270 Δεν με χαλάει. 917 00:58:31,011 --> 00:58:32,888 Μη φρικάρεις, σε παρακαλώ. 918 00:58:33,055 --> 00:58:33,889 Τι είσαι; 919 00:58:34,932 --> 00:58:35,849 Δεν ξέρεις; 920 00:58:37,601 --> 00:58:39,895 Δεν χρειάζεται να φοβάσαι, Άστριντ. 921 00:58:41,855 --> 00:58:42,648 Είσαι φάντασμα. 922 00:58:47,069 --> 00:58:48,737 Αλήθεια έλεγε η μαμά. Γαμώτο! 923 00:58:48,904 --> 00:58:52,115 Όταν μάλωναν οι δικοί μου, έκλεβα τις μπίρες του μπαμπά 924 00:58:52,282 --> 00:58:54,117 και κρυβόμουν στο δεντρόσπιτο. 925 00:58:54,284 --> 00:58:55,369 Και μια μέρα, 926 00:58:56,870 --> 00:58:59,081 γλίστρησα κι έπεσα. 927 00:59:00,207 --> 00:59:01,458 Πριν πόσο καιρό; 928 00:59:01,625 --> 00:59:04,795 Πριν 23 χρόνια, 5 μήνες και 14 μέρες. Αλλά ποιος μετράει; 929 00:59:04,962 --> 00:59:06,505 Είμαι 23 χρόνια εδώ μέσα. 930 00:59:06,672 --> 00:59:08,966 Μέχρι το δέντρο μπορώ να πάω. 931 00:59:09,758 --> 00:59:12,886 Και περνάω τον χρόνο μου παρατηρώντας τους περαστικούς. 932 00:59:13,011 --> 00:59:14,513 Μέχρι που πέρασες εσύ 933 00:59:14,680 --> 00:59:15,889 και με είδες. 934 00:59:17,808 --> 00:59:19,434 Και ήμουν τόσο καιρό μόνος, 935 00:59:19,601 --> 00:59:21,603 που έσκασε σαν βόμβα στο κεφάλι μου. 936 00:59:21,770 --> 00:59:22,771 Ήταν φανταστικό. 937 00:59:23,689 --> 00:59:24,690 Εσύ είσαι φανταστική. 938 00:59:24,982 --> 00:59:27,985 - Να πηγαίνω. - Το ξέρω, Άστριντ. Είναι τρελό. 939 00:59:29,319 --> 00:59:30,946 Αλλά μ' αρέσεις πολύ 940 00:59:31,113 --> 00:59:32,906 και θέλω να είμαστε μαζί. 941 00:59:34,241 --> 00:59:35,200 Πώς; 942 00:59:35,367 --> 00:59:38,245 Είσαι νεκρός κι εγώ ζωντανή. Δεν έχει λογική. 943 00:59:39,288 --> 00:59:40,205 Βασικά, 944 00:59:40,789 --> 00:59:42,624 αν σου έλεγα 945 00:59:42,791 --> 00:59:44,793 ότι βρήκα τρόπο να επιστρέψω; 946 00:59:45,919 --> 00:59:47,796 Να γίνω θνητός και πάλι. 947 00:59:47,963 --> 00:59:48,964 Το λέει εδώ μέσα. 948 00:59:50,215 --> 00:59:51,300 {\an8}Όσοι πεθαίνουν το παίρνουν. 949 00:59:51,466 --> 00:59:52,759 Είναι κάπως σύνθετο, 950 00:59:53,468 --> 00:59:57,389 αλλά μπορώ να το πετύχω με τη βοήθεια κάποιου ζωντανού. 951 00:59:58,849 --> 01:00:01,393 Μπορείς κυριολεκτικά να μου δώσεις τη ζωή μου πίσω. 952 01:00:01,935 --> 01:00:04,521 Δεν ξέρω. Να ρωτήσω τη μαμά μου; 953 01:00:04,688 --> 01:00:06,899 Αυτή ειδικεύεται στους απέθαντους. 954 01:00:07,065 --> 01:00:08,317 Ναι, απλώς, 955 01:00:08,483 --> 01:00:12,362 είμαι σίγουρος ότι θα σου πει τα πάντα για να μείνεις μακριά. 956 01:00:12,529 --> 01:00:14,364 Αν κι έχεις λόγο να βοηθήσεις. 957 01:00:16,491 --> 01:00:18,577 Θα μπορέσεις να δεις τον μπαμπά σου. 958 01:00:19,453 --> 01:00:20,537 Ξανά. 959 01:00:35,469 --> 01:00:38,305 Μία εβδομάδα μετά την Κυριακή, θα δείξω το σπίτι 960 01:00:38,472 --> 01:00:40,098 και θα περιμένω προσφορές. 961 01:00:40,265 --> 01:00:41,350 Πού είναι ο Ρόρι; 962 01:00:41,517 --> 01:00:42,351 Στο σούπερ μάρκετ. 963 01:00:42,518 --> 01:00:45,229 Ανταλλάζει τις καραμέλες με μπαστουνάκια καρότου. 964 01:00:45,395 --> 01:00:48,899 Γιατί είναι πολύ ξενέρωτος. Ακόμα και στο Χαλογουίν. 965 01:00:49,274 --> 01:00:51,568 Φεύγω. Τα λέμε στην εκκλησία. 966 01:00:51,944 --> 01:00:53,862 Εκτός κι αν ακυρώσεις τον γάμο. 967 01:00:54,488 --> 01:00:55,447 Όχι, Ντίλια. 968 01:00:56,323 --> 01:00:57,157 Πού πας; 969 01:00:57,324 --> 01:00:58,784 Στο κοιμητήριο. 970 01:00:58,951 --> 01:01:00,994 Να μιλήσω με το πνεύμα του μακαρίτη. 971 01:01:03,163 --> 01:01:04,998 Κι εγώ πρέπει να την κάνω. 972 01:01:05,165 --> 01:01:09,169 Συνεπιβλέπω την προσκοπική ομάδα της Τοσοδούλας Τζέιν. 973 01:01:09,336 --> 01:01:11,672 Μας πήρε βδομάδες να βρούμε στολή. 974 01:01:11,839 --> 01:01:13,632 Αποκλείσαμε όλη την Disney. 975 01:01:14,800 --> 01:01:19,096 Η Άστριντ είχε ντυθεί νεκρή μαμά της Σταχτοπούτας. Μέχρι εκεί φτάσαμε. 976 01:01:20,430 --> 01:01:22,391 Δεν φαντάζεσαι τι θα ντυθούν τα κορίτσια. 977 01:01:22,558 --> 01:01:23,767 Φρουτοσαλάτες. 978 01:01:24,726 --> 01:01:26,103 Δεν είναι πανέξυπνο; 979 01:01:26,270 --> 01:01:28,146 Υγιές και καθόλου τοξικό. 980 01:01:29,106 --> 01:01:30,065 Εγώ θα ντυθώ... 981 01:01:30,774 --> 01:01:32,526 ΔΑΝΕΙΟ 982 01:01:32,693 --> 01:01:34,528 ..."ανάποδο δάνειο". 983 01:01:34,695 --> 01:01:36,280 {\an8}Δηλαδή, η λέξη ανάποδα. 984 01:01:37,906 --> 01:01:38,866 Πού είναι η Άστριντ; 985 01:01:39,324 --> 01:01:41,493 Σε ραντεβού. Το πρώτο της. 986 01:01:41,660 --> 01:01:44,121 Εγώ έχω αγχωθεί πιο πολύ από εκείνη. 987 01:01:44,288 --> 01:01:45,789 Το αγόρι μένει στην Τζέφερσον. 988 01:01:45,956 --> 01:01:47,207 Μη λες αυτόν τον δρόμο. 989 01:01:48,125 --> 01:01:50,794 Μένει ένα σπίτι εκεί για να σπάσω ρεκόρ πωλήσεων. 990 01:01:51,879 --> 01:01:52,754 Εγώ φταίω. 991 01:01:53,172 --> 01:01:55,549 Το σπίτι είναι χρόνια στην αγορά, 992 01:01:55,716 --> 01:01:58,177 αλλά αν πουλούσα το "Σπίτι του Φόνου", 993 01:01:58,343 --> 01:01:59,553 θα ήταν άλλο ένα παράσημο. 994 01:01:59,720 --> 01:02:00,846 Το Σπίτι του Φόνου; 995 01:02:01,722 --> 01:02:02,556 Ποιο σπίτι; 996 01:02:03,682 --> 01:02:04,641 Το 125. 997 01:02:05,392 --> 01:02:08,896 Εκεί άφησα την Άστριντ. Πήγε να δει κάποιον Τζέρεμι. 998 01:02:10,063 --> 01:02:11,857 Τον Τζέρεμι Φρέιζερ; 999 01:02:12,024 --> 01:02:13,984 Δεν ξέρω το επίθετο. 1000 01:02:15,110 --> 01:02:16,737 Δεν μπορεί να είναι αυτός. 1001 01:02:16,904 --> 01:02:19,281 Ο Φρέιζερ ήταν κακός μπελάς, πάντως. 1002 01:02:20,073 --> 01:02:22,618 Πριν από 23 χρόνια, σκότωσε τους γονείς του. 1003 01:02:23,452 --> 01:02:25,412 Τον βρήκαν κρυμμένο στο δεντρόσπιτο. 1004 01:02:25,579 --> 01:02:28,415 Πήγαν να τον βγάλουν, έπεσε, έσπασε τον λαιμό του 1005 01:02:28,582 --> 01:02:29,791 και πέθανε ακαριαία. 1006 01:02:36,131 --> 01:02:38,175 Αυτό χρειάζεται για τη Μεταθανάτια Ζωή; 1007 01:02:38,425 --> 01:02:39,551 Μια πόρτα με κιμωλία; 1008 01:02:40,636 --> 01:02:41,678 Και τρία χτυπήματα; 1009 01:02:41,845 --> 01:02:42,971 Κάνω ό,τι λέει. 1010 01:02:43,138 --> 01:02:44,139 Τραγικό. 1011 01:02:55,025 --> 01:02:56,777 Όχι και τόσο, τελικά. 1012 01:02:56,944 --> 01:02:58,278 Τι κάνουμε; Μπαίνουμε; 1013 01:02:58,820 --> 01:03:00,656 Εγώ μπορώ. Εσύ, επειδή ζεις, 1014 01:03:00,822 --> 01:03:02,908 πρέπει να διαβάσεις το ξόρκι πρώτα. 1015 01:03:05,369 --> 01:03:08,997 {\an8}"De mundo vivorum audeo in iterum..." 1016 01:03:21,718 --> 01:03:24,805 {\an8}ΠΩΛΕΙΤΑΙ ΑΠΟ ΤΖΕΪΝ ΜΠΑΤΕΡΦΙΛΝΤ 1017 01:03:25,722 --> 01:03:26,723 Άστριντ! 1018 01:03:32,396 --> 01:03:33,397 Τζέρεμι, εσύ είσαι; 1019 01:03:40,529 --> 01:03:43,240 {\an8}"Ut liber iterum ambulet alius". 1020 01:03:44,700 --> 01:03:45,909 Εντάξει. 1021 01:03:46,076 --> 01:03:48,328 Νομίζω ότι έπιασε. 1022 01:03:48,495 --> 01:03:49,538 Άστριντ! 1023 01:03:53,041 --> 01:03:53,959 Πάμε στον μπαμπά σου. 1024 01:03:57,880 --> 01:03:59,298 Άστριντ! Όχι! 1025 01:04:02,050 --> 01:04:03,051 Εντάξει. 1026 01:04:17,858 --> 01:04:19,693 Ωραία, εσύ περίμενε εδώ. 1027 01:04:19,860 --> 01:04:21,945 Πάω να δω πού πρέπει να πάμε. 1028 01:04:22,112 --> 01:04:23,822 Ρώτα πού είναι ο μπαμπάς. 1029 01:04:24,531 --> 01:04:26,617 Με συγχωρείτε. Συγγνώμη για... 1030 01:04:28,410 --> 01:04:29,328 Καλά Χριστούγεννα. 1031 01:04:29,494 --> 01:04:30,829 Καλά Χριστούγεννα. 1032 01:04:32,623 --> 01:04:33,540 Ευχαριστώ. 1033 01:04:33,707 --> 01:04:35,292 Πάμε στο Αλλοδαπών. 1034 01:04:36,668 --> 01:04:39,671 ΜΟΝΟ ΕΙΣΟΔΟΣ 1035 01:04:42,382 --> 01:04:45,219 Συγγνώμη, να μιλήσω με τον υπεύθυνο, παρακαλώ; 1036 01:04:45,385 --> 01:04:48,347 Η σύζυγος θα με φάει αν δεν γυρίσω σπίτι τώρα κοντά. 1037 01:04:48,514 --> 01:04:50,682 Χαριτωμένο. Πάρτε νούμερο και καθίστε. 1038 01:04:56,855 --> 01:04:58,065 Ρε φίλε. 1039 01:05:02,861 --> 01:05:05,322 Δυνάμεις της Μεταθανάτιας Ζωής, 1040 01:05:05,489 --> 01:05:09,952 δεχτείτε τον Τσαρλς μου όπως δέχθηκα κι εγώ το φευγιό του. 1041 01:05:10,118 --> 01:05:11,119 {\an8}Ψέμα. 1042 01:05:11,870 --> 01:05:12,871 {\an8}Σιγά μην το δεχτώ. 1043 01:05:13,830 --> 01:05:15,749 {\an8}Η θλίψη δεν έχει ημερομηνία λήξης. 1044 01:05:15,916 --> 01:05:17,501 {\an8}ΑΝΑΠΑΥΣΟΥ ΕΝ ΕΙΡΗΝΗ ΤΣΑΡΛΣ 1045 01:05:17,668 --> 01:05:18,669 {\an8}Καλό ήταν αυτό. 1046 01:05:19,461 --> 01:05:23,048 Η θλίψη δεν έχει ημερομηνία λήξης! 1047 01:05:23,257 --> 01:05:24,800 Βασιλιάδες του Εμπορίου, 1048 01:05:24,967 --> 01:05:26,260 Ιππότες των Μετοχών, 1049 01:05:26,385 --> 01:05:30,514 κρίνετέ τον άξιο να περάσει τις πύλες του βασιλείου σας. 1050 01:05:30,681 --> 01:05:33,058 Δεν υπάρχεις πια, βασιλιά μου. 1051 01:05:33,225 --> 01:05:37,062 Αλλά με τις ευλογίες των αγγέλων της αιώνιας αγάπης, 1052 01:05:37,980 --> 01:05:40,774 εγώ, η βασίλισσά σου που μένω πίσω, 1053 01:05:40,941 --> 01:05:43,277 αναλαμβάνω περήφανα το... 1054 01:05:48,574 --> 01:05:50,325 - Εντάξει. Ορίστε. - Ευχαριστώ. 1055 01:05:51,577 --> 01:05:53,912 - Τρομακτικό σπίτι. - Όλα καλά; Τρελαμένη φαίνεσαι. 1056 01:05:54,079 --> 01:05:55,122 Το άγχος του γάμου. 1057 01:05:55,289 --> 01:05:57,958 Πάω να δοκιμάσω το νυφικό μου, αλλά μην έρθεις, 1058 01:05:58,125 --> 01:06:00,419 γιατί είναι γρουσουζιά να με δεις πριν. 1059 01:06:00,586 --> 01:06:01,587 Εντάξει. 1060 01:06:03,630 --> 01:06:07,050 - Καλώς τα. Έχουμε και κλόουν; - Φάρσα ή κέρασμα! 1061 01:06:07,217 --> 01:06:08,051 Φάρσα ή κέρασμα! 1062 01:06:08,218 --> 01:06:09,595 Ορίστε. 1063 01:06:09,761 --> 01:06:10,971 - Μήλα... - Ευχαριστούμε. 1064 01:06:11,138 --> 01:06:14,683 ...καροτάκια και σταφιδούλες, γιατί δεν θέλουμε χοντρούς κλόουν. 1065 01:06:18,478 --> 01:06:20,063 Δεν το πιστεύω αυτό που κάνω. 1066 01:06:21,565 --> 01:06:24,234 Σκαθαροζούμης, Σκαθαροζούμης, Σκαθαροζούμης. 1067 01:06:37,247 --> 01:06:39,333 ΣΚΑΘΑΡΟΖΟΥΜΗΣ ΣΚΑΘΑΡΟΖΟΥΜΗΣ 1068 01:06:53,597 --> 01:06:55,390 Ώρα για ξεζούμισμα. 1069 01:06:57,559 --> 01:06:59,019 {\an8}Πες μου τι σημαίνει αυτό. 1070 01:06:59,478 --> 01:07:00,896 Να ρίξω μια ματιά; 1071 01:07:01,939 --> 01:07:04,358 Με λίγα λόγια, η κόρη σου την έβαψε. 1072 01:07:04,525 --> 01:07:06,360 Θ' ανταλλάξουν ζωές με τον νεαρό. 1073 01:07:06,485 --> 01:07:09,446 Εκείνος θα γυρίσει κι εκείνη θα μείνει στην άλλη ζωή. 1074 01:07:09,613 --> 01:07:11,365 Πάει καρφί για το Τρένο των Ψυχών. 1075 01:07:11,532 --> 01:07:12,699 - Των Ψυχών; - Ναι. 1076 01:07:12,866 --> 01:07:15,202 Τελευταία στάση, το Υπερπέραν. 1077 01:07:15,369 --> 01:07:16,870 Δεν πρέπει να επιβιβαστεί. 1078 01:07:17,037 --> 01:07:19,122 Πήγαινέ με να τη βγάλω από εκεί. 1079 01:07:19,289 --> 01:07:22,376 Θα μπορούσα, αλλά αυτά είναι δούναι και λαβείν. 1080 01:07:22,501 --> 01:07:23,961 Αλίμονο. Τι θέλεις; 1081 01:07:24,586 --> 01:07:26,505 Έχω την πρώην γυναίκα μου, 1082 01:07:26,672 --> 01:07:28,715 που βασικά είναι τρελή. Χωρίσαμε. 1083 01:07:28,882 --> 01:07:29,967 Αλλά δεν ξεκολλάει. 1084 01:07:30,133 --> 01:07:31,468 Θέλω να την ξεφορτωθώ. 1085 01:07:31,635 --> 01:07:32,553 Θες να σε παντρευτώ. 1086 01:07:33,053 --> 01:07:34,179 Δεν το λες τόση ώρα; 1087 01:07:34,346 --> 01:07:36,473 Πώς θα ξέρω ότι θα το κάνεις; 1088 01:07:36,640 --> 01:07:38,308 Στην ψυχή της νεκρής μου μάνας. 1089 01:07:41,770 --> 01:07:42,646 Εντάξει, τότε. 1090 01:07:42,813 --> 01:07:44,773 Θα σε παντρευτώ, αν σώσεις την κόρη μου. 1091 01:07:44,940 --> 01:07:46,108 Το θέλω γραπτώς. 1092 01:07:46,650 --> 01:07:47,568 Φέρε εδώ. 1093 01:07:48,110 --> 01:07:49,194 Ξεκινάμε. 1094 01:07:49,403 --> 01:07:50,654 ΣΥΜΦΩΝΟ ΓΑΜΟΥ 1095 01:07:52,281 --> 01:07:53,615 Θα σε κάνω ευτυχισμένη. 1096 01:07:53,782 --> 01:07:55,993 Έλεος! Πώς θα μπούμε στο τρένο; 1097 01:08:02,791 --> 01:08:03,792 Ναι. 1098 01:08:06,086 --> 01:08:08,005 Απ' την πόρτα, λίγο δύσκολο. 1099 01:08:20,975 --> 01:08:22,560 Χρειαζόμαστε εξορκισμό. 1100 01:08:23,353 --> 01:08:25,479 Οι υπάλληλοί μας απεργούν και... 1101 01:08:25,647 --> 01:08:28,192 Πες του ότι αυτοί είναι ακόμα στο σπίτι μου. 1102 01:08:32,738 --> 01:08:34,781 Εμπρός; 1103 01:08:36,325 --> 01:08:37,367 Δεν μας είδατε ποτέ. 1104 01:08:38,160 --> 01:08:39,161 Γκέγκε; 1105 01:08:40,370 --> 01:08:41,205 Μπομπ, 1106 01:08:41,537 --> 01:08:42,747 εσείς κρατάτε τσίλιες. 1107 01:08:43,165 --> 01:08:44,166 Δεν περνάει ψυχή. 1108 01:08:46,960 --> 01:08:47,961 Πάμε, αγάπη. 1109 01:08:50,881 --> 01:08:53,926 {\an8}Λοιπόν, παιδιά. Γυρίστε στη δουλειά σας! 1110 01:09:08,232 --> 01:09:09,649 Φάρσα ή κέρασμα! 1111 01:09:11,276 --> 01:09:12,528 Ένα ο καθένας. 1112 01:09:12,694 --> 01:09:13,904 Δεν θέλω κλεψιές. 1113 01:09:14,071 --> 01:09:15,613 Ναι, καλά. Τι βλάκας! 1114 01:09:22,453 --> 01:09:24,915 Λοιπόν, παιδιά, οι φράουλες διαλέγουν πρώτες. 1115 01:09:25,082 --> 01:09:25,999 Μη σπρώχνετε. 1116 01:09:38,220 --> 01:09:40,013 Ψηλά τα χέρια, λεχρίτη! 1117 01:09:40,180 --> 01:09:42,724 Αλλιώς σε βλέπω γκράφιτι στον τοίχο! 1118 01:09:42,890 --> 01:09:43,934 Αναφορά για 10-31. 1119 01:09:44,100 --> 01:09:45,560 Όχι, ρε φίλε. 1120 01:09:46,435 --> 01:09:47,770 Βγήκε πολύ στημένο. 1121 01:09:47,938 --> 01:09:50,023 Πρέπει να τα λες φυσικά. 1122 01:09:50,189 --> 01:09:51,524 Χωρίς προσπάθεια. 1123 01:09:52,024 --> 01:09:53,151 Να είσαι αυθεντικός. 1124 01:09:54,152 --> 01:09:55,153 - Προσοχή. - Όλγκα. 1125 01:09:55,320 --> 01:09:56,405 Τι διάολο συμβαίνει; 1126 01:09:56,572 --> 01:09:59,074 Συναγερμός για παραβίαση 6-9-9. 1127 01:09:59,241 --> 01:10:02,995 Θες να πεις ότι μπήκε παράνομα ζωντανός άνθρωπος στη Μεταθανάτια Ζωή; 1128 01:10:03,161 --> 01:10:04,413 ...παραβίαση 6-9-9. 1129 01:10:05,080 --> 01:10:07,791 Ώρα για τη Διμοιρία των Δαιμόνων. 1130 01:10:10,127 --> 01:10:13,380 Θέλω να γίνει έρευνα για δύο υπόπτους. 1131 01:10:13,547 --> 01:10:14,381 Το ρεμάλι 1132 01:10:15,007 --> 01:10:16,758 με το όνομα Σκαθαροζούμης. 1133 01:10:17,593 --> 01:10:19,303 Και μια ζωντανή 1134 01:10:19,469 --> 01:10:21,388 {\an8}με το όνομα Λίντια Ντιτζ. 1135 01:10:21,722 --> 01:10:25,726 Χτυπήστε όλες τις πόρτες, μην αφήσετε ταφόπλακα για ταφόπλακα στη θέση της. 1136 01:10:25,893 --> 01:10:30,189 {\an8}Κοσκινίστε και την άμμο του Τιτάνα, αν χρειαστεί! 1137 01:10:30,355 --> 01:10:31,273 {\an8}Παλικάρια... 1138 01:10:31,440 --> 01:10:32,816 {\an8}ΑΥΤΟ ΠΕΡΙΜΕΝΑΤΕ ΣΕ ΟΛΟ ΣΑΣ ΤΟΝ ΘΑΝΑΤΟ! 1139 01:10:32,983 --> 01:10:35,986 ...αυτό περιμένατε σε όλο σας τον θάνατο. 1140 01:10:36,904 --> 01:10:38,447 Και να θυμάστε... 1141 01:10:38,614 --> 01:10:39,990 Να είμαστε αυθεντικοί! 1142 01:10:40,782 --> 01:10:41,617 Ναι! 1143 01:10:51,335 --> 01:10:52,628 Τι διάολο; 1144 01:10:54,296 --> 01:10:55,297 Πού είμαι... Τι; 1145 01:10:56,089 --> 01:10:59,176 Όχι! 1146 01:11:00,677 --> 01:11:01,553 Όχι! 1147 01:11:02,513 --> 01:11:03,597 Όχι! 1148 01:11:04,431 --> 01:11:05,432 Συγγνώμη. 1149 01:11:06,391 --> 01:11:07,976 Κι αν έχει γίνει λάθος; 1150 01:11:08,143 --> 01:11:09,645 Δεν έπρεπε να είμαι εδώ. 1151 01:11:13,607 --> 01:11:16,443 ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΤΩΡΑ ΕΞΥΠΗΡΕΤΕΙΤΑΙ: 389404028 1152 01:11:16,610 --> 01:11:18,070 Σοβαρά τώρα; 1153 01:11:18,237 --> 01:11:20,447 Όχι. Εγώ έχω προτεραιότητα. 1154 01:11:20,614 --> 01:11:21,990 Υπάρχει ουρά γι' αυτό; 1155 01:11:23,867 --> 01:11:24,868 {\an8}ΔΙΑΒΑΤΗΡΙΑ ΑΠΟ ΕΔΩ 1156 01:11:25,035 --> 01:11:29,498 {\an8}Το 8:35 για το Υπερπέραν αναχωρεί στην ώρα του. 1157 01:11:29,665 --> 01:11:30,499 {\an8}Επόμενος. 1158 01:11:31,124 --> 01:11:33,794 Σταθείτε στο σημάδι και κοιτάξτε την κάμερα. 1159 01:11:35,170 --> 01:11:37,047 Χαμογελάστε. 1160 01:11:41,051 --> 01:11:41,885 Είσαι καλά; 1161 01:11:43,762 --> 01:11:46,223 Όχι. Νιώθω παράξενα. 1162 01:11:46,390 --> 01:11:48,851 Εγώ νιώθω υπέροχα. Για φαντάσου. 1163 01:11:49,017 --> 01:11:50,227 - Τι έγινε τώρα; - Είναι απλό. 1164 01:11:50,394 --> 01:11:53,313 Θυμάσαι το ξόρκι που σε έβαλα να πεις; 1165 01:11:54,481 --> 01:11:58,777 Συμφώνησες να ανταλλάξεις τη ζωή σου με τη δική μου. 1166 01:11:59,570 --> 01:12:02,739 - Τι; - Τη χρειαζόμουν για να ελευθερωθώ. 1167 01:12:04,449 --> 01:12:06,201 Αυτή πάει καρφί στο τρένο. 1168 01:12:06,785 --> 01:12:08,745 Για το Υπερπέραν χωρίς επιστροφή. 1169 01:12:08,912 --> 01:12:11,123 Αν βιαστείς, θα προλάβεις των 8:35. 1170 01:12:11,290 --> 01:12:12,624 - Μισό λεπτό! - Ευχαριστώ. 1171 01:12:13,834 --> 01:12:14,835 Δεν συμφώνησα ποτέ! 1172 01:12:16,211 --> 01:12:17,546 Πώς θα γυρίσω πίσω; 1173 01:12:17,713 --> 01:12:20,132 Σφράγισε αυτό πρώτα. Στο γκισέ 11. 1174 01:12:20,299 --> 01:12:23,093 Η μεταφορά δεν είναι σίγουρη μέχρι τότε. 1175 01:12:25,554 --> 01:12:27,806 ΑΛΛΟΔΑΠΩΝ 1176 01:12:28,140 --> 01:12:29,308 Μπαμπά; 1177 01:12:29,474 --> 01:12:30,893 - Άστριντ; - Μπαμπά; 1178 01:12:31,059 --> 01:12:33,312 Μπαμπά! Βοήθησέ με! 1179 01:12:33,478 --> 01:12:34,313 Μπαμπά! 1180 01:12:34,479 --> 01:12:35,480 Άστριντ! 1181 01:12:38,275 --> 01:12:39,526 ΟΧΙ ΝΕΚΡΑ ΤΗΛΕΦΩΝΑ! 1182 01:12:53,957 --> 01:12:56,126 Σύντομα, αγαπημένε μου. 1183 01:12:56,293 --> 01:12:57,377 Σύντομα. 1184 01:13:15,354 --> 01:13:17,814 Προσοχή! Παραβίαση 6-9-9. 1185 01:13:17,981 --> 01:13:18,815 Πεδίο ελεύθερο. Πάμε. 1186 01:13:18,982 --> 01:13:21,318 Είμαστε Μπόνι και Κλάιντ, αλλά δεν μας πιάνουν σφαίρες. 1187 01:13:21,485 --> 01:13:22,444 Έχεις ιδέα πού πάμε; 1188 01:13:22,611 --> 01:13:23,737 Στο τέλος του διαδρόμου, 1189 01:13:23,904 --> 01:13:25,614 τρεις δεξιά, στην ένατη πόρτα, 1190 01:13:25,781 --> 01:13:28,033 και φτάσαμε στο Τρένο των Ψυχών. 1191 01:13:28,200 --> 01:13:29,076 Εσύ πού πας; 1192 01:13:29,243 --> 01:13:30,869 Για πιπί μου πρώτα. 1193 01:13:39,127 --> 01:13:40,087 ΑΝΑΧΩΡΗΣΕΙΣ 1194 01:13:42,881 --> 01:13:43,924 08:35 ΥΠΕΡΠΕΡΑΝ 09:22 ΠΑΡΑΔΕΙΣΟΣ 1195 01:13:44,091 --> 01:13:45,133 09:54 ΚΟΛΑΣΗ 10:13 ΗΛΥΣΙΑ ΠΕΔΙΑ 1196 01:13:54,393 --> 01:13:58,939 ΤΡΕΝΟ ΨΥΧΩΝ 1197 01:13:59,106 --> 01:14:01,441 Είναι το τρένο των 8:35 1198 01:14:02,150 --> 01:14:03,735 για το Υπερπέραν. 1199 01:14:05,445 --> 01:14:06,780 Επιβιβαστείτε 1200 01:14:06,905 --> 01:14:08,866 στο Τρένο των Ψυχών! 1201 01:14:17,541 --> 01:14:18,709 Όχι! 1202 01:14:19,918 --> 01:14:20,919 Όχι! 1203 01:14:21,962 --> 01:14:23,547 Ναι! 1204 01:14:26,425 --> 01:14:27,593 Άστριντ! 1205 01:14:27,759 --> 01:14:29,428 Άστριντ! 1206 01:14:30,679 --> 01:14:32,139 Όχι! 1207 01:14:32,306 --> 01:14:33,640 Όχι! 1208 01:14:33,807 --> 01:14:34,725 Σας παρακαλώ, όχι! 1209 01:14:43,692 --> 01:14:45,694 Κούνα το, κουκλίτσα! 1210 01:14:56,288 --> 01:14:57,289 Άστριντ! 1211 01:15:09,843 --> 01:15:11,428 - Να πάρει! - Ακίνητες! 1212 01:15:12,346 --> 01:15:13,180 Εκεί. 1213 01:15:13,347 --> 01:15:14,389 ΕΞΟΔΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΥ 1214 01:15:17,059 --> 01:15:18,769 Να ξέρεις, είδα τον μπαμπά. 1215 01:15:29,738 --> 01:15:31,156 Πού είμαστε; 1216 01:15:31,323 --> 01:15:32,324 Δεν ξέρω. 1217 01:15:35,202 --> 01:15:36,036 Ο Κρόνος. 1218 01:15:37,079 --> 01:15:39,456 Άρα θα είμαστε σε κάποιο φεγγάρι του. 1219 01:15:40,165 --> 01:15:41,792 Ένα χάος η Μεταθανάτια Ζωή! 1220 01:16:03,730 --> 01:16:06,024 Αμμοσκούληκα! Τρέξε! 1221 01:16:14,074 --> 01:16:15,075 Πιάσε το χέρι μου! 1222 01:16:22,207 --> 01:16:23,458 Πιάσε! Έλα! 1223 01:16:53,030 --> 01:16:54,448 Μαρί Κιουρί. 1224 01:16:54,615 --> 01:16:55,949 Μετά τη δηλητηρίαση. 1225 01:16:57,075 --> 01:16:58,952 - Σωστά; - Είχα καλό δάσκαλο. 1226 01:17:01,371 --> 01:17:02,247 Κάναμε σπουδαίο παιδί. 1227 01:17:03,123 --> 01:17:05,125 Ναι, πράγματι. 1228 01:17:06,919 --> 01:17:07,794 Ελάτε εδώ. 1229 01:17:11,089 --> 01:17:14,426 Ξέρω ότι δεν με βλέπετε, αλλά σας επισκέπτομαι συχνά. 1230 01:17:15,469 --> 01:17:17,930 Μην απομακρύνεστε εξαιτίας μου. 1231 01:17:18,722 --> 01:17:19,556 Να είστε δεμένες. 1232 01:17:20,682 --> 01:17:22,226 Μαζί γίνεστε καλύτερες. 1233 01:17:23,227 --> 01:17:24,269 Έτσι ήταν πάντα. 1234 01:17:26,104 --> 01:17:28,106 Προσοχή! Παραβίαση 6-9-9. 1235 01:17:28,273 --> 01:17:30,150 Να γυρίσουμε στο Γουίντερ Ρίβερ. 1236 01:17:30,317 --> 01:17:32,152 Η Άστριντ πρέπει να πάρει τη ζωή της πίσω. 1237 01:17:32,319 --> 01:17:34,738 - Εντοπίστηκε εισβολέας. - Πάμε. 1238 01:17:36,448 --> 01:17:39,451 Οι Δαίμονες βρήκαν το άνοιγμα και το έκλεισαν. 1239 01:17:39,618 --> 01:17:42,663 Εντοπίστηκε ο Σκαθαροζούμης; Ή η ζωντανή; 1240 01:17:42,829 --> 01:17:43,664 Το ψάχνουμε. 1241 01:17:43,830 --> 01:17:45,832 Βρήκαμε κάτι που ίσως βοηθήσει. 1242 01:18:08,605 --> 01:18:09,606 {\an8}"Μπομπ"; 1243 01:18:12,860 --> 01:18:14,778 {\an8}Άκου τι θα γίνει. 1244 01:18:14,945 --> 01:18:17,781 {\an8}Κοίτα ν' ανοίξεις τα ζαρωμένα χείλη σου, 1245 01:18:17,948 --> 01:18:21,952 {\an8}αλλιώς θα σπάσω το μικροσκοπικό κρανίο σου σαν καρυδότσουφλο. 1246 01:18:22,119 --> 01:18:23,495 {\an8}Πού είναι ο Σκαθαροζούμης; 1247 01:18:38,594 --> 01:18:39,928 - Ρόρι; - Πάτερ. 1248 01:18:40,095 --> 01:18:42,222 Βλέπω κάτι τύπους με μικρό κεφάλι παντού. 1249 01:18:42,681 --> 01:18:45,893 Μη φοβάσαι, γιατί θα δεις κι άλλα παράξενα πράγματα. 1250 01:18:46,059 --> 01:18:47,728 Νιώθεις φόβο και τρέμεις; 1251 01:18:47,895 --> 01:18:49,730 Ναι! Έχω χεστεί πάνω μου. 1252 01:18:51,398 --> 01:18:52,399 Τι γυρεύεις εδώ; 1253 01:18:52,566 --> 01:18:55,194 Προσπαθώ να μαζέψω απολωλότα πρόβατα. 1254 01:18:55,611 --> 01:18:57,613 Έλα να σε πετάξω ως την εκκλησία. 1255 01:19:04,119 --> 01:19:06,496 Φάρσα ή κέρασμα! 1256 01:19:07,664 --> 01:19:10,501 Συγγνώμη λίγο να... Έρχομαι αμέσως. 1257 01:19:10,667 --> 01:19:11,877 Με συγχωρείτε. Μόνο να... 1258 01:19:12,961 --> 01:19:15,464 Συγγνώμη, έχω αργήσει σε έναν γάμο. 1259 01:19:15,631 --> 01:19:18,008 Ναι, μία ερώτηση. Πώς θα φύγω από εδώ; 1260 01:19:18,175 --> 01:19:19,510 Έχει γίνει φρικτό λάθος. 1261 01:19:19,676 --> 01:19:21,970 Κάνω διάλειμμα. Πάρε νούμερο και κάθισε. 1262 01:19:22,137 --> 01:19:24,973 Εκείνα τα φίδια δεν είχαν δόντια. Ήταν ειδική παραγγελία. 1263 01:19:25,140 --> 01:19:26,934 Γλυκιά μου, πέθανες, εντάξει; 1264 01:19:27,100 --> 01:19:28,894 Πάρε νούμερο και κάτσε κάτω. 1265 01:19:32,981 --> 01:19:36,360 Μήπως υπάρχει κάποιος ανώτερος εδώ να με βοηθήσει; 1266 01:19:37,027 --> 01:19:38,403 Έπιανε παλιά αυτή η ατάκα; 1267 01:19:38,570 --> 01:19:40,572 Δεν έχω πεθάνει! 1268 01:19:42,533 --> 01:19:45,035 Ξέρεις κάτι; Είναι ο άντρας μου εδώ. Ο Τσαρλς Ντιτζ. 1269 01:19:45,202 --> 01:19:47,955 Αυτός θα το φτιάξει. Φώναξέ τον. Τα φτιάχνει όλα. 1270 01:19:48,121 --> 01:19:49,623 Χλωμό, όχι πια. 1271 01:19:49,790 --> 01:19:51,750 Όχι! Στάσου! Ξέρω κόσμο! 1272 01:19:53,085 --> 01:19:55,671 Ξέρω κόσμο! Εγώ είμαι ο κόσμος! Γιατί... 1273 01:19:57,464 --> 01:19:58,841 Όχι. 1274 01:19:59,007 --> 01:20:00,926 Σκαθαροζούμης. Αχ, συμφορά. 1275 01:20:03,887 --> 01:20:04,930 Σκαθαροζούμης. 1276 01:20:07,474 --> 01:20:08,392 Εδώ είμαι. 1277 01:20:09,226 --> 01:20:12,563 Ξέρω. Τώρα που τέζαρες, θες να κάνουμε παρεούλα. 1278 01:20:12,729 --> 01:20:14,273 Με βοηθάς να βρω τον Τσαρλς; 1279 01:20:14,439 --> 01:20:16,149 Και το σαλόνι για τους VIP μετά; 1280 01:20:16,316 --> 01:20:17,526 - Φυσικά. - Εντάξει. 1281 01:20:17,693 --> 01:20:20,404 Αφού βρούμε πρώτα τη νύφη μου που το 'σκασε. 1282 01:20:38,172 --> 01:20:39,006 Πού είναι αυτός; 1283 01:20:41,675 --> 01:20:43,093 Πες μου. 1284 01:21:14,666 --> 01:21:15,667 ΑΛΛΟΔΑΠΩΝ 1285 01:21:15,834 --> 01:21:17,920 Περιμένετε ν' ακούσετε το όνομά σας. 1286 01:21:19,838 --> 01:21:21,548 ΑΝΑΧΩΡΗΣΕΙΣ 1287 01:21:24,218 --> 01:21:25,427 Μην το σφραγίσεις! 1288 01:21:29,681 --> 01:21:32,226 Άργησες, φίλε. 1289 01:21:32,392 --> 01:21:34,436 Όπως έλεγε κι ο Ντοστογιέφσκι... 1290 01:21:34,603 --> 01:21:35,646 {\an8}ΑΤΥΧΗΣΕΣ! 1291 01:21:35,812 --> 01:21:36,730 ..."Έχε γεια, παπάρα!" 1292 01:21:40,067 --> 01:21:41,568 Από δω. Ακολουθήστε με. 1293 01:21:47,074 --> 01:21:48,367 Επόμενος! 1294 01:21:48,534 --> 01:21:51,537 Προσοχή! Εντοπισμός εισβολέα. 1295 01:21:52,412 --> 01:21:53,247 Από εδώ. 1296 01:21:53,413 --> 01:21:56,375 Έχουμε παραβίαση 6-9-9. 1297 01:21:56,542 --> 01:21:57,960 Εδώ σταματάω εγώ. 1298 01:21:59,044 --> 01:22:00,587 - Εντάξει. - Σ' αγαπάω. 1299 01:22:00,754 --> 01:22:02,130 Κι εγώ, καρδιά μου. 1300 01:22:03,423 --> 01:22:04,842 Να έχεις μια υπέροχη ζωή. 1301 01:22:05,592 --> 01:22:06,677 Να προσέχετε. 1302 01:22:06,844 --> 01:22:07,928 Ναι. 1303 01:22:08,095 --> 01:22:09,429 - Θα τα πούμε. - Εντάξει. 1304 01:22:31,577 --> 01:22:33,203 Ευχαριστώ που με έσωσες. 1305 01:22:35,414 --> 01:22:38,375 Συγγνώμη που δεν πίστεψα ποτέ ότι έβλεπες φαντάσματα και... 1306 01:22:39,293 --> 01:22:40,961 Δεν ξέρω, λυπάμαι για όλα. 1307 01:22:43,881 --> 01:22:45,132 Άστριντ... 1308 01:22:45,299 --> 01:22:46,884 Λίντια! Άντε, αργείς! 1309 01:22:47,050 --> 01:22:48,552 Θεέ μου! Ο γάμος μου! 1310 01:22:48,719 --> 01:22:50,095 Ξεκινάμε. 1311 01:22:50,304 --> 01:22:51,889 Μετά απ' όσα έγιναν απόψε, 1312 01:22:52,055 --> 01:22:53,182 δεν χρειάζεται να το κάνεις. 1313 01:22:53,348 --> 01:22:56,435 Το ξέρω, αλλά αν δεν το κάνω τώρα, δεν θα το κάνω ποτέ. 1314 01:22:57,311 --> 01:22:58,812 Είσαι σίγουρη γι' αυτό; 1315 01:22:59,313 --> 01:23:01,732 Ο Ρόρι μ' αγαπάει. Μου αρκεί. 1316 01:23:02,900 --> 01:23:04,735 Γρήγορα, γλυκιά μου! Έλα! 1317 01:23:08,238 --> 01:23:10,532 Μαζεύτηκαν τα απολωλότα πρόβατα. 1318 01:23:10,699 --> 01:23:11,700 Θεέ μου! 1319 01:23:13,827 --> 01:23:15,162 Νόμιζα ότι άλλαξες γνώμη. 1320 01:23:15,329 --> 01:23:18,081 Εγώ φταίω. Με έσωσε από το ραντεβού μου στην κόλαση. 1321 01:23:18,248 --> 01:23:19,416 Ποιοι είναι όλοι αυτοί; 1322 01:23:19,583 --> 01:23:21,460 Κάποιοι λίγοι ινφλουένσερ. 1323 01:23:21,627 --> 01:23:25,589 Με πέντε μύρια ακόλουθους και πάνω, κι ένα στέλεχος του Netflix, νομίζω. 1324 01:23:25,756 --> 01:23:26,757 Να τελειώνουμε; 1325 01:23:26,924 --> 01:23:28,634 Ναι. Πού είναι το νυφικό σου; 1326 01:23:28,800 --> 01:23:30,177 Σημασία έχει ότι ήρθα. 1327 01:23:30,344 --> 01:23:31,929 Πάμε κατευθείαν στους όρκους. 1328 01:23:32,095 --> 01:23:32,930 Πού είναι η Ντίλια; 1329 01:23:33,096 --> 01:23:34,264 Γιο! 1330 01:23:34,765 --> 01:23:36,016 Εδώ. 1331 01:23:37,184 --> 01:23:38,393 Με χαλάρωσε πριν τον γάμο. 1332 01:23:38,560 --> 01:23:39,895 Είχα αγχωθεί. 1333 01:23:40,062 --> 01:23:41,063 Δρόμο τώρα. 1334 01:23:41,396 --> 01:23:42,231 Εσύ. 1335 01:23:43,232 --> 01:23:44,066 Είσαι αυτό 1336 01:23:45,025 --> 01:23:45,859 απ' το όνειρό μου. 1337 01:23:46,443 --> 01:23:49,363 Φέρνω πιο πολύ σε εφιάλτη, αλλά να 'σαι καλά. 1338 01:23:49,738 --> 01:23:50,739 Είσαι ο... 1339 01:23:52,407 --> 01:23:55,244 {\an8}Η συμφωνία είναι να μη λες ποτέ το όνομά μου! 1340 01:23:55,661 --> 01:23:56,495 {\an8}Ποια συμφωνία; 1341 01:23:56,662 --> 01:23:57,746 {\an8}Αυτή που έκανε για να σε σώσει. 1342 01:23:57,913 --> 01:23:59,373 {\an8}Μπορείς να με λες "μπαμπά". 1343 01:23:59,540 --> 01:24:00,707 Λίντια. 1344 01:24:00,874 --> 01:24:02,251 Θα τον παντρευτείς; 1345 01:24:03,001 --> 01:24:05,712 Ήμουν απελπισμένη. Δεν είχα άλλη επιλογή. 1346 01:24:06,213 --> 01:24:07,673 Λίντια. Τι συμβαίνει εδώ; 1347 01:24:10,592 --> 01:24:11,426 Άβολο. 1348 01:24:12,845 --> 01:24:14,721 Δεν έχεις προοδεύσει και πολύ, 1349 01:24:14,888 --> 01:24:16,557 γι' αυτό προτείνω φαρμακάκι. 1350 01:24:16,557 --> 01:24:17,474 ΟΡΟΣ ΑΛΗΘΕΙΑΣ 1351 01:24:17,474 --> 01:24:19,518 Μίλησέ μας ανοιχτά. Όποτε θες. 1352 01:24:26,233 --> 01:24:28,026 Αυτά που κάνεις είναι μπούρδες. 1353 01:24:28,485 --> 01:24:30,779 Δεν πίστεψα ποτέ σε φαντάσματα και τέτοια. 1354 01:24:30,946 --> 01:24:32,990 Τι; Όλο αυτό το διάστημα; 1355 01:24:33,156 --> 01:24:34,616 Γιατί παντρευόμαστε, τότε; 1356 01:24:35,367 --> 01:24:36,285 Για τα λεφτά! 1357 01:24:36,451 --> 01:24:39,121 Θα έβγαζα πιο πολλά ως σύζυγος παρά ως μάνατζερ. 1358 01:24:40,372 --> 01:24:42,207 Και δεν είχα ποτέ μνηστή που πέθανε. 1359 01:24:42,708 --> 01:24:44,293 Τα σεμινάρια επιβίωσης ήταν 1360 01:24:44,459 --> 01:24:46,753 για να γνωρίσω τα νέα μου θύματα. 1361 01:24:47,588 --> 01:24:49,464 Και χτύπησα φλέβα όταν σε γνώρισα. 1362 01:24:50,465 --> 01:24:52,092 Θες να εκτονωθείς λιγάκι; 1363 01:25:00,475 --> 01:25:03,645 Σας ευχαριστούμε που μας τιμήσατε με την παρουσία σας, 1364 01:25:03,812 --> 01:25:06,315 αλλά θέλουμε και λίγη ησυχία τώρα. 1365 01:25:32,716 --> 01:25:33,675 Πού πας, πάντρε; 1366 01:25:43,477 --> 01:25:45,562 Αγάπη, σου έχω άλλη μία έκπληξη. 1367 01:25:45,729 --> 01:25:46,772 Από καρδιάς. 1368 01:25:51,693 --> 01:25:55,656 Η άνοιξη δεν ήτανε για εμάς 1369 01:25:55,822 --> 01:25:57,699 Έφυγε ένα βήμα μακριά μας 1370 01:25:58,492 --> 01:26:02,788 Όσο χορεύαμε εμείς 1371 01:26:09,002 --> 01:26:13,382 Απόμακροι και τόσο πιεσμένοι 1372 01:26:13,549 --> 01:26:15,801 Στην πρέσα του έρωτα κολλημένοι 1373 01:26:15,968 --> 01:26:18,387 Λες κι είμαστε φυλακισμένοι 1374 01:26:25,686 --> 01:26:29,064 Το Πάρκο ΜακΆρθουρ λιώνει στο σκοτάδι 1375 01:26:29,523 --> 01:26:33,193 Κι όλο το γλυκό πράσινο γλάσο τρέχει κάτω 1376 01:26:33,694 --> 01:26:37,656 Κάποιος άφησε την τούρτα στη βροχή 1377 01:26:37,823 --> 01:26:41,326 Δεν το αντέχω, δεν μπορώ 1378 01:26:41,535 --> 01:26:43,996 Την έφτιαχνα τόση ώρα εγώ 1379 01:26:44,162 --> 01:26:46,540 Και τη συνταγή δεν θα βρω 1380 01:26:47,040 --> 01:26:49,126 Ξανά 1381 01:26:49,293 --> 01:26:53,714 Ωχ, όχι! 1382 01:26:57,509 --> 01:27:00,470 Θυμάμαι το βαμβακερό κίτρινο φόρεμα 1383 01:27:01,346 --> 01:27:03,557 Σαν του ωκεανού τ' απόνερα 1384 01:27:03,849 --> 01:27:07,644 Στα γόνατά σου γύρω 1385 01:27:13,984 --> 01:27:17,654 Στα χέρια σου πουλιά σαν τρυφερά παιδιά 1386 01:27:17,821 --> 01:27:19,823 Κι οι γέροι να παίζουν ντάμα 1387 01:27:21,909 --> 01:27:24,119 Πλάι στα δέντρα 1388 01:27:30,250 --> 01:27:33,629 Το Πάρκο ΜακΆρθουρ λιώνει στο σκοτάδι 1389 01:27:33,962 --> 01:27:37,633 Κι όλο το γλυκό πράσινο γλάσο τρέχει κάτω 1390 01:27:38,175 --> 01:27:41,762 Κάποιος άφησε την τούρτα στη βροχή 1391 01:27:42,179 --> 01:27:45,516 Δεν το αντέχω, δεν μπορώ 1392 01:27:45,807 --> 01:27:48,143 Την έφτιαχνα τόση ώρα εγώ 1393 01:27:48,393 --> 01:27:52,940 Και τη συνταγή δεν θα την ξαναβρώ 1394 01:27:53,482 --> 01:27:57,694 Ωχ, όχι! 1395 01:28:01,865 --> 01:28:03,450 Γαμάτη η σεκάνς ονείρου. 1396 01:28:04,952 --> 01:28:09,748 Μένει άλλο ένα τραγούδι για μένα 1397 01:28:09,915 --> 01:28:14,002 Μιας και θα το πω εγώ 1398 01:28:16,672 --> 01:28:20,217 Το κρασί όσο είναι ζεστό θα το πιω 1399 01:28:20,384 --> 01:28:26,390 Κι απευθείας στον ήλιο ποτέ δεν θα στραφώ 1400 01:28:28,392 --> 01:28:33,230 Και μετά απ' όλες τις αγάπες της ζωής μου 1401 01:28:34,398 --> 01:28:38,360 Μετά απ' όλες τις αγάπες της ζωής μου 1402 01:28:38,527 --> 01:28:42,155 Η μοναδική θα είσαι πάλι εσύ 1403 01:29:09,349 --> 01:29:14,730 Τη ζωή στα χέρια μου θα πάρω 1404 01:29:15,022 --> 01:29:17,900 Μ' αυτή θα προχωράω 1405 01:29:29,620 --> 01:29:34,416 Τον πόθο στα μάτια τους να δω 1406 01:29:34,583 --> 01:29:38,295 Κι ας τρελαθώ 1407 01:30:07,658 --> 01:30:08,617 Κύριε Ζούμη. 1408 01:30:08,784 --> 01:30:10,827 Παραβίασες τον κώδικα 6-9-9! 1409 01:30:10,994 --> 01:30:12,371 Ακίνητος! 1410 01:30:13,872 --> 01:30:14,873 Πιάσ' τους, Ντάνο. 1411 01:30:17,251 --> 01:30:18,168 Σκαθαροζούμη! 1412 01:30:22,130 --> 01:30:23,841 Τι στον... 1413 01:30:24,299 --> 01:30:25,551 Επέστρεψα. 1414 01:30:30,806 --> 01:30:32,099 Γλυκιά μου! 1415 01:30:32,266 --> 01:30:33,475 Είσαι μια κούκλα! 1416 01:30:33,809 --> 01:30:34,643 Είσαι τόσο 1417 01:30:35,435 --> 01:30:37,145 - συγκροτημένη. - Είναι δικός μου. 1418 01:30:37,729 --> 01:30:39,022 Εγώ φταίω, όχι εσύ. 1419 01:30:39,189 --> 01:30:40,065 Ξέρεις, αγάπη, 1420 01:30:40,232 --> 01:30:42,568 έγιναν πολλές αλλαγές τελευταία. 1421 01:30:42,776 --> 01:30:44,570 Κρίση μεταθανάτιας ζωής, νομίζω. 1422 01:30:44,736 --> 01:30:47,364 Η ψυχή σου μου ανήκει, αγάπη μου. 1423 01:30:47,781 --> 01:30:48,907 Για πάντα. 1424 01:30:49,074 --> 01:30:51,285 Τι να με κάνεις; Είμαι μοναχικός τύπος. 1425 01:30:51,451 --> 01:30:52,452 ΕΙΣΒΟΛΕΙΣ ΣΤΗ ΜΕΤΑΘΑΝΑΤΙΑ ΖΩΗ 1426 01:30:52,578 --> 01:30:53,662 Εσύ θες αδελφή ψυχή. 1427 01:30:53,829 --> 01:30:56,498 Κάποιον να σε εκτιμάει. Για παράδειγμα... 1428 01:30:56,665 --> 01:30:58,208 {\an8}ΑΓΑΠΩ ΤΗΝ ΝΤΟΛΟΡΕΣ 1429 01:31:02,796 --> 01:31:05,174 Θέλω κάτι να σχεδιάσω. Γρήγορα! 1430 01:31:22,149 --> 01:31:23,567 {\an8}Αμμοσκούληκα! 1431 01:31:26,236 --> 01:31:27,696 {\an8}Ο χειρότερος γάμος, λέμε! 1432 01:31:30,699 --> 01:31:32,242 {\an8}Έλα εδώ, αγορίνα! 1433 01:31:36,455 --> 01:31:38,081 {\an8}Από δω. Ωραία! 1434 01:31:52,262 --> 01:31:53,680 - Πάμε! - Όπα! 1435 01:31:53,847 --> 01:31:54,681 ΣΥΜΦΩΝΟ ΓΑΜΟΥ 1436 01:31:54,848 --> 01:31:55,766 Κάναμε συμφωνία. 1437 01:31:56,433 --> 01:31:57,726 Δεν είναι υποχρεωτικό. 1438 01:31:57,893 --> 01:32:00,103 - Τι; - Παραβίασες τον κώδικα 6-9-9. 1439 01:32:00,437 --> 01:32:02,731 Έφερες τη μαμά μου παράνομα στη Μεταθανάτια Ζωή. 1440 01:32:03,148 --> 01:32:05,150 Το βιβλίο ακυρώνει το συμβόλαιο. 1441 01:32:08,737 --> 01:32:11,114 Συγγνώμη που δεν πήγε καλά μεταξύ μας, 1442 01:32:11,281 --> 01:32:13,492 αλλά τα 600 χρόνια που μας χωρίζουν 1443 01:32:13,659 --> 01:32:15,244 μου πέφτουν αρκετά. 1444 01:32:15,410 --> 01:32:16,620 Σκαθαρο... 1445 01:32:16,787 --> 01:32:17,704 Σκαθαροζούμη. 1446 01:32:23,168 --> 01:32:24,002 Σκαθαροζούμη. 1447 01:32:31,510 --> 01:32:33,136 Σκαθαροζούμη. 1448 01:32:43,438 --> 01:32:45,274 Κακώς δεν παντρεύτηκα στο Βέγκας. 1449 01:32:53,532 --> 01:32:55,117 Μάλλον αργήσαμε, παίδες. 1450 01:32:57,160 --> 01:32:59,204 Βάλε ταινία, φέρε το εγκληματολογικό 1451 01:32:59,371 --> 01:33:01,665 και διώξε τα ρημαδοκάναλα. 1452 01:33:02,040 --> 01:33:04,918 Κοπελιά, τον ξεζούμισες για τα καλά. 1453 01:33:05,335 --> 01:33:06,420 Αποχαιρετιστείτε. 1454 01:33:06,587 --> 01:33:08,630 Βγάλτε και σέλφι αν θέλετε, 1455 01:33:08,797 --> 01:33:09,798 αλλά συντομεύετε. 1456 01:33:12,092 --> 01:33:13,260 Έλα μαζί μου εσύ. 1457 01:33:13,427 --> 01:33:15,345 Τι; Ντίλια, τι έκανες; 1458 01:33:15,512 --> 01:33:16,722 Εξαπατήθηκα 1459 01:33:16,889 --> 01:33:18,849 και περιμένω να ζητήσετε τα ρέστα. 1460 01:33:19,975 --> 01:33:21,518 Τα φίδια ήταν δηλητηριώδη; 1461 01:33:21,685 --> 01:33:23,979 Ναι. Πέθανα απ' την ντροπή μου. 1462 01:33:25,022 --> 01:33:26,190 Τα έργα σου θα πάρουν αξία. 1463 01:33:27,191 --> 01:33:28,317 Τι λες! 1464 01:33:29,484 --> 01:33:30,861 Ντίλια, 1465 01:33:31,028 --> 01:33:32,696 - θα μου λείψεις. - Δεν νομίζω. 1466 01:33:32,863 --> 01:33:34,615 Θα σε στοιχειώνω με τον Τσαρλς 1467 01:33:34,781 --> 01:33:36,658 μέχρι να μας ικετέψεις να φύγουμε! 1468 01:33:36,825 --> 01:33:38,744 Καλά τα καταφέρατε για ζωντανές. 1469 01:33:38,952 --> 01:33:40,704 Μη σας ξαναδώ πριν την ώρα σας. 1470 01:33:40,871 --> 01:33:42,581 Στο μεταξύ, να θυμάστε 1471 01:33:42,748 --> 01:33:44,374 να είστε αυθεντικές. 1472 01:33:44,541 --> 01:33:45,584 Έλα, κούκλα. 1473 01:33:45,751 --> 01:33:47,920 Έχουμε ραντεβού με τον διοικητή. 1474 01:34:33,757 --> 01:34:34,883 Τσαρλς! 1475 01:34:36,552 --> 01:34:37,803 Ντίλια! 1476 01:34:40,097 --> 01:34:41,515 Απίστευτο που είσαι εδώ! 1477 01:34:44,476 --> 01:34:45,644 Αχ, Τσαρλς! 1478 01:34:45,811 --> 01:34:47,563 Πόσο χαίρομαι που σε βλέπω. 1479 01:34:48,438 --> 01:34:49,690 Αχ, Τσαρλς! 1480 01:34:49,857 --> 01:34:51,233 Κοίτα τι έπαθα! 1481 01:34:53,735 --> 01:34:55,904 Είναι το τρένο των 10:13 1482 01:34:56,071 --> 01:34:57,823 για το Υπερπέραν! 1483 01:34:58,323 --> 01:34:59,157 Επιβιβαστείτε 1484 01:34:59,825 --> 01:35:01,535 στο Τρένο των Ψυχών! 1485 01:35:12,129 --> 01:35:14,298 Ευχαριστώ τους θαυμαστές μου 1486 01:35:14,464 --> 01:35:17,176 για όλη τη στήριξη τόσα χρόνια, 1487 01:35:17,342 --> 01:35:19,386 αλλά είναι η τελευταία μου εκπομπή. 1488 01:35:20,637 --> 01:35:24,099 Πέρασα τόσο χρόνο μιλώντας με νεκρούς, 1489 01:35:24,266 --> 01:35:26,351 που είναι καιρός ν' αρχίσω να ζω. 1490 01:35:29,188 --> 01:35:32,441 Θέλω να δημιουργήσω αναμνήσεις με τους ανθρώπους που αγαπώ, 1491 01:35:32,608 --> 01:35:34,902 κι όχι να με στοιχειώνουν αργότερα. 1492 01:36:50,978 --> 01:36:52,896 Θεέ μου. Τι είναι αυτό; 1493 01:37:16,253 --> 01:37:17,921 Μανούλα! 1494 01:37:28,348 --> 01:37:29,892 Είδα ένα κουφό όνειρο. 1495 01:38:45,175 --> 01:38:49,805 {\an8}ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΟΥ ΜΠΟΜΠ 1372-2024 Μ.Χ. 1496 01:44:23,013 --> 01:44:25,015 Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου