1 00:03:15,279 --> 00:03:18,407 Kommt herein... wenn ihr euch traut. 2 00:03:19,908 --> 00:03:22,786 Die Lebenden, die Toten... 3 00:03:22,953 --> 00:03:24,913 Können sie koexistieren? 4 00:03:25,080 --> 00:03:27,040 Das wollen wir hier herausfinden. 5 00:03:27,207 --> 00:03:31,003 Mein Name ist Lydia Deetz. Willkommen bei Ghost House. 6 00:03:34,715 --> 00:03:37,092 Unsere heutigen Dachbodengäste sind 7 00:03:37,259 --> 00:03:40,220 Emmet und Jody Welch aus Cleghorn, Wisconsin. 8 00:03:40,387 --> 00:03:43,348 Gemeinsam mit ihrem Hund, Taco. 9 00:03:43,557 --> 00:03:48,770 Wir werden von ihnen erfahren, wie ihr Traumhaus zum Geisterhaus wurde. 10 00:03:50,814 --> 00:03:53,942 Ich bin seit über 15 Jahren übersinnliche Mediatorin. 11 00:03:54,109 --> 00:03:56,820 Aber nichts hätte mich auf das vorbereiten können, 12 00:03:56,987 --> 00:03:59,364 was ich auf der Welch-Farm erlebte. 13 00:04:00,115 --> 00:04:01,909 Hier ein kleiner Vorgeschmack. 14 00:04:02,075 --> 00:04:04,870 Doch seid gewarnt: Das ist verstörend. 15 00:04:06,330 --> 00:04:10,125 Ich hab keine Ahnung, was ich hinter der Tür vorfinden werde. 16 00:04:12,169 --> 00:04:14,463 Aber es will mich nicht hierhaben. 17 00:04:31,146 --> 00:04:35,108 Ich spüre eine dunkle Präsenz. Wir müssen hier weg, sofort! 18 00:04:38,487 --> 00:04:42,574 Emmet, bereit, etwas zu erfahren über eure paranormalen Besucher? 19 00:04:42,741 --> 00:04:45,160 - Ich bin so bereit! - Was ist mit dir, Jody? 20 00:04:45,327 --> 00:04:49,331 Ich hab kein Auge zugetan, seit wir in das verfluchte Haus gezogen sind. 21 00:04:49,498 --> 00:04:51,375 Taco war ja so verängstigt. 22 00:04:51,542 --> 00:04:54,711 Jede Nacht hat er im Hundebettchen sein Bächlein gemacht. 23 00:04:54,878 --> 00:04:57,130 Es war ein fürchterlicher Albtraum. 24 00:04:57,297 --> 00:05:01,677 Sich dem Ungewissen stellen, seine Ängste überwinden... 25 00:05:01,844 --> 00:05:03,470 Nichts ist schwerer. 26 00:05:03,637 --> 00:05:06,348 Aber keine Sorge, ich werd euch beide... 27 00:05:09,643 --> 00:05:10,894 Wa... 28 00:05:11,645 --> 00:05:12,688 Nein! 29 00:05:13,188 --> 00:05:14,690 Nein, nein. Nein. 30 00:05:15,148 --> 00:05:16,775 - Was geht da vor? - Äh... 31 00:05:17,234 --> 00:05:18,610 - Keine Ahnung. - Geh hin. 32 00:05:18,777 --> 00:05:20,028 Nein. Nein. 33 00:05:21,822 --> 00:05:24,157 - Du schlägst dich toll. - Nein, nein... 34 00:05:24,867 --> 00:05:26,660 - Brauchst du 'ne Pause? - Hm! 35 00:05:27,494 --> 00:05:29,204 - Mhm. - Ja, machen wir Pause. 36 00:05:29,371 --> 00:05:31,874 Lydia Deetz, ladies and gentlemen! 37 00:05:32,457 --> 00:05:33,917 Ha, bravo! 38 00:05:35,919 --> 00:05:37,963 Ich brauch 5 Minuten, tu was. 39 00:05:38,130 --> 00:05:40,132 Ok, Mittagspause. Alle raus! 40 00:05:50,225 --> 00:05:53,437 Ich sagte ihm, er soll Kontaktlinsen tragen. Aber nein, 41 00:05:53,604 --> 00:05:55,898 Mr. Hokuspokus-Fidibus wollte nicht hören. 42 00:05:56,064 --> 00:05:59,443 Schalt mal 'nen Gang runter, ich hab 'nen beschissenen Tag. 43 00:06:00,694 --> 00:06:01,945 Hm? 44 00:06:03,989 --> 00:06:05,699 Was war 'n da draußen? 45 00:06:07,117 --> 00:06:08,660 Alles ok? 46 00:06:08,827 --> 00:06:10,329 Ja, mir geht's gut. 47 00:06:10,495 --> 00:06:13,373 Diese Doppelfolgen-Drehtage, die schaffen mich. 48 00:06:13,540 --> 00:06:14,374 Oh, Gott. 49 00:06:14,958 --> 00:06:17,252 Es macht mich fertig, wenn du dich so fühlst. 50 00:06:17,419 --> 00:06:20,464 Wenn du dich so fühlst, fühle ich, was du fühlst. 51 00:06:20,631 --> 00:06:23,634 Wenn du leidest, leide ich auch. Ich weiß auch nicht. 52 00:06:23,800 --> 00:06:27,012 Tut mir leid. Ich will nicht, dass du dich so fühlst. 53 00:06:27,179 --> 00:06:28,722 Hey, ist schon gut. 54 00:06:29,473 --> 00:06:32,017 Das zeigt nur, wie verbunden wir sind. 55 00:06:33,727 --> 00:06:36,230 Als hätten wir das gleiche dumme kleine Herz. 56 00:06:41,109 --> 00:06:42,486 Ähm... 57 00:06:45,405 --> 00:06:46,657 Nein! 58 00:06:47,115 --> 00:06:48,742 - Die brauchst du nicht. - Oh. 59 00:06:49,743 --> 00:06:51,620 Ich habe nur eine Aufgabe: 60 00:06:51,787 --> 00:06:55,332 Dafür zu sorgen, dass du deine Talente nicht mit Pillen erstickst. 61 00:06:55,958 --> 00:06:59,586 Bitte! Doch nur, um heute durchzustehen. 62 00:07:04,049 --> 00:07:05,300 Na schön. 63 00:07:05,467 --> 00:07:09,555 Aber das ist das letzte Mal, dass ich Tabletten aus dem Müll fische. 64 00:07:09,763 --> 00:07:11,598 Oder 'ner Toilette oder Abfluss. 65 00:07:12,641 --> 00:07:13,892 Hier... 66 00:07:16,562 --> 00:07:18,856 Ok. Du packst das. Alles klar? 67 00:07:19,022 --> 00:07:20,065 Ja. 68 00:07:24,069 --> 00:07:26,280 - Ist... das meins? - Keine Hektik. 69 00:07:26,446 --> 00:07:28,240 Wer textet mich da zu? 70 00:07:28,407 --> 00:07:30,492 Deine dämliche Stiefmutter. 71 00:07:30,659 --> 00:07:33,954 {\an8}- Die hat SMS-Dünnpfiff. -"Es geht um deinen Vater." 72 00:07:34,496 --> 00:07:35,622 Ich muss los. 73 00:07:35,789 --> 00:07:39,293 Lydia. Wir sind mit der Aufzeichnung noch nicht fertig! 74 00:07:50,220 --> 00:07:53,432 Erzählen Sie von "Die menschliche Leinwand". 75 00:07:53,599 --> 00:07:55,684 Ich bin meine eigene Leinwand. 76 00:07:55,851 --> 00:07:57,394 Ich bin meine Kunst. 77 00:07:57,561 --> 00:08:00,606 Wie wir wissen, imitiert die Kunst das Leben. 78 00:08:00,814 --> 00:08:02,191 Sie nährt mich. 79 00:08:02,357 --> 00:08:06,653 Die Skulpturen allein haben mir einfach nicht genug Nahrung geliefert. 80 00:08:06,820 --> 00:08:09,448 Ich entschied mich, meine Vorlieben zu erweitern. 81 00:08:09,615 --> 00:08:11,658 Und wie sich herausstellt... 82 00:08:11,825 --> 00:08:14,036 -Delia! - Wo bist du gewesen? 83 00:08:14,203 --> 00:08:16,163 Ich hab alles Wasser rausgeweint! 84 00:08:16,330 --> 00:08:18,999 - Was ist denn mit Dad? - Ich bin désolée, Le Tigre! 85 00:08:20,375 --> 00:08:22,586 Er ist der Picasso der Graffiti-Künstler. 86 00:08:22,753 --> 00:08:24,963 Er wollte mich taggen, wie die Wände der Pariser Metro. 87 00:08:25,130 --> 00:08:28,759 Er hat 'nen Wutanfall, weil ich die Performance abblasen musste. 88 00:08:28,926 --> 00:08:30,511 Was ist passiert? 89 00:08:30,677 --> 00:08:31,720 Was? 90 00:08:31,887 --> 00:08:32,929 Oh... 91 00:08:34,347 --> 00:08:37,558 - Dein Vater hat mich verlassen. - Er lässt sich scheiden? 92 00:08:37,726 --> 00:08:39,770 Was für ein furchtbarer Gedanke! 93 00:08:39,937 --> 00:08:41,145 Nein, er ist tot! 94 00:08:42,356 --> 00:08:45,317 - Was? - Daddy ist von uns gegangen! 95 00:08:47,819 --> 00:08:49,071 Wie denn nur? 96 00:08:49,530 --> 00:08:51,323 Er war auf der Rückreise 97 00:08:51,490 --> 00:08:55,786 von seiner Vogelbeobachtungsexpedition auf dem Funafuti-Atoll... 98 00:08:56,995 --> 00:08:59,873 ...als sein Flugzeug in den Südpazifik stürzte. 99 00:09:00,040 --> 00:09:01,750 Ah. 100 00:09:04,336 --> 00:09:05,963 Oh. Ein Flugzeugabsturz? 101 00:09:09,466 --> 00:09:12,177 Das war immer sein schlimmster Albtraum. 102 00:09:13,512 --> 00:09:16,223 - Er hat den Absturz überlebt. - Er ist ertrunken? 103 00:09:16,390 --> 00:09:18,267 Beinahe, aber nicht ganz. 104 00:09:18,433 --> 00:09:21,478 Laut den Überlebenden erreichte Daddy ein Trümmerteil. 105 00:09:21,645 --> 00:09:23,897 - Hierher! Hier sind wir! - Hier drüben! 106 00:09:24,064 --> 00:09:26,275 Schwimmen Sie rüber! Rüber schwimmen! 107 00:09:26,441 --> 00:09:27,943 - Hey! - Kommen Sie her! 108 00:09:28,110 --> 00:09:30,153 Also, wie ist er dann gestorben? 109 00:09:30,320 --> 00:09:32,906 Ein Hai sprang aus dem Wasser und biss zu! 110 00:09:34,074 --> 00:09:35,284 Zack, genau so! 111 00:09:36,159 --> 00:09:40,289 Ach! Wir haben am Samstag noch geredet, er war so aufgekratzt. 112 00:09:40,455 --> 00:09:42,749 Er hat sich fürs Fernglas bedankt 113 00:09:42,916 --> 00:09:46,378 und sagte, er hätte die Paarungsrituale des Tuamotu-Strandläufers beobachtet. 114 00:09:46,545 --> 00:09:50,090 Ja! Er flog um die halbe Welt, um vögelnde Vögel zu beobachten. 115 00:09:50,257 --> 00:09:52,634 Und das hat ihn umgebracht! 116 00:09:52,801 --> 00:09:55,053 Wir müssen es Astrid beibringen. 117 00:09:55,637 --> 00:09:59,016 Oh, müssen wir das? Sie ist eh schon so morbide. 118 00:09:59,183 --> 00:10:02,644 Falls ich sie erreichen kann. Wir reden kaum miteinander. 119 00:10:02,811 --> 00:10:06,940 Es würde Charles umbringen, wüsste er, dass ich meine Ausstellung absagen muss. 120 00:10:09,026 --> 00:10:10,235 Was hat er gesagt? 121 00:10:47,439 --> 00:10:48,357 Wo bin ich? 122 00:10:49,566 --> 00:10:52,861 Den Flur runter, zweite Tür rechts. 123 00:10:53,028 --> 00:10:57,241 Zieh eine Nummer. Irgendjemand wird dir helfen. 124 00:10:57,407 --> 00:10:59,076 Irgendwann. 125 00:11:01,620 --> 00:11:03,997 Gottverdammte Ausländer. 126 00:11:49,751 --> 00:11:52,087 HERRENLOSE TEILE 127 00:13:41,405 --> 00:13:43,407 Hey, Schneckchen! 128 00:13:43,574 --> 00:13:46,118 Du hast hier hinten nichts verloren. 129 00:13:46,702 --> 00:13:48,871 Ich sag dir das nicht 2-mal! 130 00:13:53,208 --> 00:13:55,169 Wo ist Beetlejuice? 131 00:14:16,857 --> 00:14:18,609 "Angebliche Mom." 132 00:14:35,667 --> 00:14:37,377 Geisterhaus! 133 00:14:37,961 --> 00:14:40,589 Nach eurem dritten Kind und der zweiten Scheidung 134 00:14:41,048 --> 00:14:43,509 werden wir sehen, wer zuletzt lacht. 135 00:14:50,182 --> 00:14:51,433 Na super. 136 00:14:56,146 --> 00:14:57,689 Lass mich in Frieden. 137 00:15:09,701 --> 00:15:12,913 Dann ist es fix: Wir holen Charles heim nach Winter River. 138 00:15:13,080 --> 00:15:17,292 Ich hab noch nie eine Trauerfeier oder sonst was ausgerichtet, ohne Charles, 139 00:15:17,459 --> 00:15:19,253 der mich beobachtete, andächtig. 140 00:15:19,419 --> 00:15:22,923 - Astrid hier. Hinterlasst keine Nachricht. - Sie geht nicht ran. 141 00:15:23,090 --> 00:15:25,634 Vielleicht sollte ich Astrid das von Charles sagen. 142 00:15:25,801 --> 00:15:28,637 Wär leichter, wenn's 'n männlicher Archetyp macht. 143 00:15:28,804 --> 00:15:30,889 Es gibt keine Männer mehr in der Familie. 144 00:15:31,431 --> 00:15:35,561 Ich nehm das nicht persönlich. Ich werd schon noch ein Familienmitglied. 145 00:15:36,854 --> 00:15:39,898 Ich bin geradezu prädestiniert, es ihr zu sagen. 146 00:15:40,065 --> 00:15:42,276 Nach dem Verlust meines Großvaters. 147 00:15:42,442 --> 00:15:44,152 Tatsächlich? Wann denn? 148 00:15:44,319 --> 00:15:45,821 Ist 40 Jahre her. 149 00:15:45,988 --> 00:15:49,032 Für mein inneres Kind ist das erst gestern gewesen. 150 00:15:49,199 --> 00:15:52,494 Ich sag's Astrid. Gib mir kurz Zeit, bevor du hochkommst. 151 00:15:52,661 --> 00:15:54,788 Schluss jetzt! Ich mach das. 152 00:15:56,707 --> 00:15:57,958 Astrid! 153 00:15:59,835 --> 00:16:01,086 Astrid! 154 00:16:01,753 --> 00:16:03,297 Astrid! 155 00:16:04,131 --> 00:16:06,258 Hör auf, deine Mutter zu foltern! 156 00:16:07,176 --> 00:16:12,139 Sonst find ich's ja witzig, bedenkt man, wie sie mich behandelte, in deinem Alter. 157 00:16:12,306 --> 00:16:14,308 Aber nicht heute! 158 00:16:14,808 --> 00:16:18,854 Deine Mami hat ihren Vater verloren, und du deinen Großvater! 159 00:16:19,605 --> 00:16:23,817 Und ich damit meinen stets geilen Heimwerker! 160 00:16:24,484 --> 00:16:25,736 Charles! 161 00:16:26,278 --> 00:16:27,779 Charles! 162 00:16:28,572 --> 00:16:31,366 Oh, Charles! 163 00:16:34,036 --> 00:16:36,163 Unglaublich, dass Grandpa tot ist. 164 00:16:36,914 --> 00:16:39,041 Der einzig halbwegs Normale in der Familie. 165 00:16:39,208 --> 00:16:43,754 - Wir sind ein paar Wochen in Winter River. - Wir wollten doch nur zur Beerdigung hin. 166 00:16:43,921 --> 00:16:46,965 - Wir müssen das Haus leerräumen. - Er hat es geliebt. 167 00:16:47,132 --> 00:16:50,886 Ja, und wir ehren ihn mit einem denkwürdigen Trauer-Kollektiv. 168 00:16:51,053 --> 00:16:52,429 Einem Trauer-Kollektiv? 169 00:16:52,596 --> 00:16:58,143 Ich sehe vor mir ein visuelles Semi- Multimedia-Manifest unseres Verlustes. 170 00:16:58,310 --> 00:17:02,064 Wie sieht Verlust aus? Sind es bloß Tränen? Ein Grabstein? 171 00:17:02,231 --> 00:17:03,815 Verwelkende Gladiolen? 172 00:17:03,982 --> 00:17:07,861 Nein, es ist an uns, die Kunst des Kummers zu entschlüsseln! 173 00:17:08,862 --> 00:17:12,156 Ja, das klingt traumatisch. Ich kann nicht mitkommen. 174 00:17:12,324 --> 00:17:16,954 Ich stelle auf 'ner Umweltkonferenz nächste Woche unseren Aktionsplan vor. 175 00:17:17,119 --> 00:17:19,330 Die Rektorin hat es gestattet. 176 00:17:19,498 --> 00:17:22,041 Sie hält es eigentlich für 'ne gute Idee. 177 00:17:22,209 --> 00:17:27,256 Wenn du ein ganzes Kunstzentrum stiftest, wird die sicher nach deiner Pfeife tanzen. 178 00:17:27,422 --> 00:17:32,219 Schlag doch dein Erbe aus, wenn du im Luxus schwelgst, als Baum-Umarmer. 179 00:17:35,222 --> 00:17:37,391 Was? Nein! Nein. 180 00:17:37,558 --> 00:17:38,684 Wa... 181 00:17:39,935 --> 00:17:42,813 Scheiße! Die meisten wissen, wer meine Mutter ist. 182 00:17:43,397 --> 00:17:46,400 Kannst du's mal kurz lassen, 'n Freak zu sein? 183 00:17:46,567 --> 00:17:48,235 - Geh wieder rein. - Wieso? 184 00:17:48,944 --> 00:17:53,240 Alle wissen, dass du lieber mit Geistern abhängst als mit deiner Tochter. 185 00:18:24,855 --> 00:18:28,734 Herrje, Bob. Siehst du nicht, dass ich mich konzentrieren muss? 186 00:18:29,526 --> 00:18:33,238 Weißt du, Bob, Fernbeziehungen machen einem das Leben zur Hölle. 187 00:18:33,447 --> 00:18:36,700 Besonders, wenn der eine tot ist und der andere einen 30 Jahre ignoriert. 188 00:18:36,867 --> 00:18:39,244 Aber Lydia und mich verbindet Übersinnliches. 189 00:18:39,453 --> 00:18:41,246 Die Lebenden sollen verschwinden. 190 00:18:41,455 --> 00:18:44,249 Momentchen, bitte. Jenseits-Callcenter. Moment. 191 00:18:44,416 --> 00:18:47,503 - Was kostet ein Premium-Bio-Exorzismus? - Noch was: 192 00:18:47,669 --> 00:18:51,048 Letztes Mal hat sie mich 100-prozentig gesehen. 193 00:18:51,215 --> 00:18:53,008 Ich spürte ein gewisses Kribbeln. 194 00:18:53,175 --> 00:18:54,676 Ich stelle Sie durch. 195 00:18:54,843 --> 00:18:57,137 Kaum bin ich tot, hat die wieder geheiratet. 196 00:18:57,304 --> 00:19:00,682 Ich töte den neuen Gatten und befalle die Ex. 197 00:19:00,849 --> 00:19:03,644 Ich zwing sie zu Schweinkram und poste das. 198 00:19:03,810 --> 00:19:06,271 Kann ich den Spaß abstottern? 199 00:19:08,565 --> 00:19:10,234 Ich brauch Hilfe! 200 00:19:10,943 --> 00:19:13,320 - Mein Typ wird oben verlangt. - Mhm. 201 00:19:13,487 --> 00:19:15,280 Bob, mach dir keinen Kopf. 202 00:19:24,706 --> 00:19:27,167 - Wo bin ich? - Nummer ziehen, hinsetzen. 203 00:19:37,010 --> 00:19:39,221 Bin ja mehr so der Hundemensch. 204 00:19:39,805 --> 00:19:42,266 -Du da! Zimmer 515, hopphopp! - Jupp! 205 00:19:47,896 --> 00:19:49,022 {\an8}- Abmarsch! - Geh schon. 206 00:19:49,189 --> 00:19:52,651 - Vorsicht, der Anzug war teuer! - Ich werd alles sagen... 207 00:19:52,818 --> 00:19:53,944 Noch 'n Demonstrant. 208 00:19:54,111 --> 00:19:55,487 Wir haben einen 10-0-9... 209 00:19:55,654 --> 00:20:00,158 Wolf Jackson, Strafverfolgung im Jenseits. 210 00:20:00,784 --> 00:20:03,912 Ich hab da so 'ne groteske Vermutung: Schauspieler. 211 00:20:04,079 --> 00:20:07,207 Nicht irgendein Schauspieler. Ich hab alles verkörpert. 212 00:20:07,374 --> 00:20:11,920 In 6 Filmen und einem Reboot wurde ich zu Frank Hardballer. 213 00:20:12,087 --> 00:20:15,132 Die Stunts hab ich immer selbst gemacht. Und warum? 214 00:20:15,299 --> 00:20:17,259 - Authentizität. - Korrekt. 215 00:20:17,426 --> 00:20:20,137 Ein Cop von der Sitte taucht nicht bei 'nem Täter auf 216 00:20:20,304 --> 00:20:23,265 und ruft nach 'nem Stuntman, um die Tür aufzubrechen. 217 00:20:23,432 --> 00:20:24,892 Hab ich auch nie getan. 218 00:20:25,058 --> 00:20:26,685 Das muss echt aussehen. 219 00:20:26,852 --> 00:20:29,730 Ich finde, das sieht übertrieben echt aus. 220 00:20:30,939 --> 00:20:32,900 Nein, war 'ne scharfe Granate. 221 00:20:33,066 --> 00:20:36,403 {\an8}Dein Name tauchte auf, in dem Fall, in dem ich ermittle. 222 00:20:41,366 --> 00:20:43,035 Erkennst du diese Mieze? 223 00:20:44,369 --> 00:20:48,498 Hab die Tussi noch nie im Leben gesehen. Oder im Leben danach. 224 00:20:50,667 --> 00:20:52,044 BETELGEUSE GEHÖRT MIR! 225 00:20:53,795 --> 00:20:58,467 'ne Idee, warum die Verdächtige deinen Namen an die Wand geschmiert hat? 226 00:20:58,634 --> 00:21:02,429 Oh, ist schwer zu sagen, Wolf. War vielleicht 'n Mega-Fan. 227 00:21:02,596 --> 00:21:06,308 Bei Typen wie dir und mir gibt's für die Mädels kein Halten. 228 00:21:06,475 --> 00:21:11,522 Sie hat all ihre Körperteile eingesammelt. Ich vermute, sie will sich rächen. 229 00:21:11,688 --> 00:21:14,900 Du scheinst die número uno auf ihrer Abschussliste zu sein. 230 00:21:15,067 --> 00:21:17,611 Wäre nicht die Erste, die mich töten will. 231 00:21:17,778 --> 00:21:19,571 Nicht leicht, 'nen Toten zu töten. 232 00:21:19,738 --> 00:21:22,783 Die Tante kann das: Sie ist 'ne Seelensaugerin. 233 00:21:22,950 --> 00:21:25,160 Oh ja, das kannst du laut sagen. 234 00:21:25,994 --> 00:21:28,455 Mein Ratschlag an dich: Tauch unter. 235 00:21:28,622 --> 00:21:31,416 Kriegt sie dich in die Finger, bist du toter als tot. 236 00:21:31,583 --> 00:21:34,461 Und von da gibt's kein Zurück mehr, Mr. Juice. 237 00:21:34,628 --> 00:21:36,088 Ist angekommen. 238 00:22:28,348 --> 00:22:30,893 Ich kann nicht glauben, dass ich Charles nie wiedersehe. 239 00:22:31,059 --> 00:22:34,688 Finde Trost in dem Wissen, dass er nun an einem besseren Ort ist. 240 00:22:34,855 --> 00:22:37,733 Die Engel geleiten ihn auf dem Weg zum ewigen Licht. 241 00:22:37,900 --> 00:22:40,569 Möge seine Seele fliegen durch die himmlischen Tore, 242 00:22:40,736 --> 00:22:45,324 wie die Vögel, die er geliebt hat und ihn zu Deiner Herrlichkeit geleiten. 243 00:22:46,283 --> 00:22:47,326 Was? 244 00:22:55,459 --> 00:22:58,086 Ich war nach Dad bei keiner Beerdigung. 245 00:22:58,253 --> 00:23:00,047 Der Tod ist hart. 246 00:23:01,340 --> 00:23:03,967 Manchmal denk ich, das Leben ist härter. 247 00:23:04,468 --> 00:23:05,719 Ich weiß. 248 00:23:06,678 --> 00:23:10,307 Wenn du noch mal mit dem Therapeuten reden willst... 249 00:23:10,474 --> 00:23:12,184 Jetzt geht das wieder los. 250 00:23:12,726 --> 00:23:15,145 Du weichst jedem Gespräch über ihn aus. 251 00:23:16,188 --> 00:23:19,483 Astrid, ich hab deinen Vater geliebt. 252 00:23:19,650 --> 00:23:24,196 Aber unsere Beziehung war schon lange vor dem Unfall aus und vorbei. 253 00:23:25,405 --> 00:23:28,033 Ich check nicht, wieso du ihn nicht sehen kannst. 254 00:23:31,328 --> 00:23:33,872 - Wieso nicht? - Ich wünschte, ich wüsste es. 255 00:23:34,039 --> 00:23:38,168 Aber es gab zu dieser Fähigkeit leider keine Bedienungsanleitung. 256 00:23:38,669 --> 00:23:42,548 - Es begann, als ich so alt war wie du. - Schon ironisch, oder? 257 00:23:42,714 --> 00:23:48,178 Du siehst jeden Geist für deine TV-Show, aber nicht den, der mir was bedeutet? 258 00:24:08,532 --> 00:24:09,700 Wir haben zu! 259 00:24:09,867 --> 00:24:12,828 Verzeihen Sie die Störung, ich heiße Charles Deetz. 260 00:24:12,995 --> 00:24:16,123 Ich weiß nicht, wo mir der Kopf steht. Wo bin ich? 261 00:24:16,290 --> 00:24:17,833 Dummer Neuling. 262 00:24:18,000 --> 00:24:20,043 Du wartest! Im Wartebereich. 263 00:24:20,210 --> 00:24:22,254 Ach... Alles klar. 264 00:24:23,755 --> 00:24:25,424 Einfach unglaublich. 265 00:24:34,183 --> 00:24:35,225 Hey. 266 00:24:35,684 --> 00:24:37,060 Wer ist da? 267 00:25:32,366 --> 00:25:34,326 Meine Ex-Frau ist wieder da. 268 00:25:34,785 --> 00:25:37,496 - Hm? - Sagt nichts. Ich weiß, was ihr denkt: 269 00:25:37,663 --> 00:25:40,707 "Wann hat der Juice im Hafen der Ehe geankert? 270 00:25:40,874 --> 00:25:43,877 Welche Frau könnte ihn dauerhaft zufriedenstellen?" 271 00:25:45,963 --> 00:25:47,673 {\an8} Ich erzähle es euch! 272 00:25:51,301 --> 00:25:55,264 {\an8}In einem vergessenen Zeitalter, umhüllt von Tod und Pest, 273 00:25:55,430 --> 00:25:59,560 {\an8}entfalteten sich die Ranken unserer verderbten Liebesgeschichte... 274 00:26:03,397 --> 00:26:05,315 {\an8}Ich war ein bescheidener Grabräuber, 275 00:26:05,482 --> 00:26:09,111 {\an8}ging inmitten der Leichen der Verlassenen meinem Gewerbe nach. 276 00:26:14,241 --> 00:26:17,744 {\an8}Mein Herz war schon lange im Abgrund verdorrt. 277 00:26:18,120 --> 00:26:21,039 {\an8}Doch das Schicksal warf wie ein Gespenst 278 00:26:21,206 --> 00:26:25,460 {\an8}seinen langen Schatten auf eine kalte, sternenlose Nacht. 279 00:26:26,837 --> 00:26:29,256 {\an8}Ihr Name: Delores. 280 00:26:32,551 --> 00:26:35,596 {\an8}Von dem Moment an, als ich in ihre verfluchten Augen blickte, 281 00:26:35,762 --> 00:26:37,681 {\an8}war ich verzaubert. 282 00:26:39,933 --> 00:26:42,519 {\an8}Die Zeremonie wurde traditionell abgehalten. 283 00:26:42,686 --> 00:26:45,480 {\an8}Wir labten uns an dem Blut des anderen, 284 00:26:45,814 --> 00:26:49,193 {\an8}bissen einem Hühnerpärchen die Köpfe ab 285 00:26:49,651 --> 00:26:51,570 {\an8}und opferten eine Ziege. 286 00:26:52,946 --> 00:26:55,657 {\an8}Unsere Hochzeitsnacht... 287 00:26:56,867 --> 00:26:59,244 {\an8}...war eine Symphonie fleischlicher Gelüste. 288 00:27:00,579 --> 00:27:02,956 {\an8}Eine makabre Oper von Lust 289 00:27:03,081 --> 00:27:05,083 {\an8}und ungezügeltem Verlangen. 290 00:27:05,250 --> 00:27:08,003 {\an8} 291 00:27:08,253 --> 00:27:12,674 {\an8}Doch meine frischvermählte Braut verbarg ein düsteres Geheimnis: 292 00:27:13,175 --> 00:27:17,763 {\an8}Sie war die Anführerin eines seelensaugenden Totenkults. 293 00:27:21,683 --> 00:27:24,061 {\an8}Und wie eine Spinne, die sich ihrer Beute nähert, 294 00:27:24,228 --> 00:27:26,855 {\an8}war sie bereit, zuzuschlagen. 295 00:27:27,773 --> 00:27:28,815 {\an8}Ah! 296 00:27:29,775 --> 00:27:31,568 {\an8} Masel tov! 297 00:27:32,319 --> 00:27:36,990 {\an8}Ihr Streben nach Unsterblichkeit erforderte 2 Dinge: 298 00:27:38,575 --> 00:27:42,037 {\an8}Mein Leben... und meine Seele! 299 00:27:42,204 --> 00:27:44,581 {\an8}GIFT 300 00:27:45,749 --> 00:27:49,503 {\an8}Hey... Ich fahr voll ab, auf so 'nen freakigen Shit. 301 00:27:49,753 --> 00:27:52,965 {\an8}Aber ich hab so meine Grenzen... also... 302 00:27:57,678 --> 00:27:59,346 {\an8}...trennten wir uns. 303 00:27:59,513 --> 00:28:02,933 Jetzt ist sie wieder da. Und angepisst. 304 00:28:20,117 --> 00:28:22,452 In der Tat, ja. 305 00:28:32,671 --> 00:28:33,922 Hey. 306 00:28:35,799 --> 00:28:38,260 Muss ziemlich laut da oben sein, hm? 307 00:28:39,178 --> 00:28:40,637 Hier drin auch. 308 00:28:42,055 --> 00:28:46,685 Pass auf: Falls du deine Gefühle verarbeiten musst, lass sie bei mir raus. 309 00:28:50,147 --> 00:28:52,858 Gefühle rausgelassen. Danke sehr. 310 00:28:53,025 --> 00:28:56,069 Ich hab dich am Grab deines Großvaters beobachtet. 311 00:28:57,196 --> 00:28:59,489 Muss ein toller Typ gewesen sein. 312 00:29:01,074 --> 00:29:03,118 Der Tod ist so, na ja... 313 00:29:04,036 --> 00:29:05,412 Och... 314 00:29:05,579 --> 00:29:07,247 So tragisch, verstehst du. 315 00:29:07,873 --> 00:29:10,834 Also, wenn dir mal nach Weinen ist 316 00:29:11,001 --> 00:29:14,546 oder du ankämpfen willst gegen die Gefühle, die in dir rumoren, 317 00:29:14,713 --> 00:29:18,091 möchte ich, dass du weißt, dass ich möglicherweise 318 00:29:18,258 --> 00:29:21,303 der lockere, väterliche Freund für dich sein könnte. 319 00:29:23,597 --> 00:29:24,723 Ich komm klar. 320 00:29:24,890 --> 00:29:27,935 Zeiten wie diese schweißen eine Familie zusammen. 321 00:29:28,101 --> 00:29:31,313 Auf der Herfahrt verfasste ich ein Gedicht für deinen Großvater. 322 00:29:31,480 --> 00:29:33,649 Ist nicht wahr. Lass hören. 323 00:29:35,192 --> 00:29:37,236 Es... Äh... 324 00:29:37,402 --> 00:29:38,654 Es fängt an... 325 00:29:38,820 --> 00:29:39,988 Es fängt an... 326 00:29:40,155 --> 00:29:44,034 Es beginnt mit Trauer, selbstverständlich, gefolgt von Akzeptanz. 327 00:29:44,660 --> 00:29:48,372 Es ist lang. Ich kann's nicht zitieren, aber es ist mitreißend. 328 00:29:48,539 --> 00:29:50,290 Hör auf, zu labern, Rory. 329 00:29:50,457 --> 00:29:52,251 Ich lass mich nicht verarschen 330 00:29:52,417 --> 00:29:56,630 von deinem New-Age-emotionalen- Trauma-Bindungs-Yoga-Retreat-Bullshit. 331 00:29:56,797 --> 00:29:58,257 Ich durchschaue dich. 332 00:29:58,423 --> 00:30:02,553 Denn, genau wie du, ist meine Mutter der volle Seelenkrüppel. 333 00:30:02,719 --> 00:30:05,013 Sie ist eine wahnhafte Fantastin. 334 00:30:05,806 --> 00:30:09,601 Du beutest sie aus. Wenn sie's zulässt, ist das ihr Ding. 335 00:30:18,902 --> 00:30:22,447 - Mein Beileid, Delia. Wie schrecklich. - Ich weiß... Danke. 336 00:30:23,448 --> 00:30:26,326 Wenn das nicht die kleine Jane Butterfield ist. 337 00:30:26,493 --> 00:30:27,870 Die kleinere Jane? 338 00:30:28,036 --> 00:30:30,914 Inzwischen Jane Butterfield-Lee, mit Bindestrich. 339 00:30:31,081 --> 00:30:32,791 Ist das Maxie Dean? 340 00:30:32,958 --> 00:30:34,168 - Äh... Nein. - Nö. 341 00:30:34,334 --> 00:30:36,170 Niemand ist hier. 342 00:30:37,921 --> 00:30:40,632 - Aus der Mikrobrauerei meines Gatten. - Mikro... 343 00:30:40,799 --> 00:30:43,260 Ist das für Leute mit 'nem Tiny House? 344 00:30:43,427 --> 00:30:46,555 Wieso ist Ihr Haus in schwarzen Stoff eingewickelt? 345 00:30:46,722 --> 00:30:48,599 Das ist ein Trauergewand. 346 00:30:48,765 --> 00:30:54,021 Charles ist tot und so auch dieses Haus. Ich beschütze es im Übergangsprozess. 347 00:30:54,521 --> 00:30:57,232 Zu einem neuen Leben mit einer neuen Familie. 348 00:30:57,399 --> 00:31:00,360 Ich will es unbedingt zeigen. Die Käufer stehen Schlange. 349 00:31:00,527 --> 00:31:04,406 Dank dir sind alle wild auf ein Stück des Original-Geisterhauses. 350 00:31:04,573 --> 00:31:08,202 Geister gibt es nicht. Nur wer naiv ist, glaubt diesen Mist. 351 00:31:08,368 --> 00:31:12,372 - Es sei denn, man macht Kohle damit, oder? - Ok, Schatz, folge mir. 352 00:31:13,248 --> 00:31:16,126 - Dürfte ich um Aufmerksamkeit bitten? - Was? 353 00:31:16,293 --> 00:31:17,669 Wir sind heute hier, 354 00:31:17,836 --> 00:31:21,256 um dem Leben eines außergewöhnlichen Mannes zu gedenken. 355 00:31:21,423 --> 00:31:23,967 Ich bin Charles nur wenige Male begegnet. 356 00:31:24,134 --> 00:31:26,345 Und er hätte keine Reden gewollt. 357 00:31:26,512 --> 00:31:29,139 Charles hasste öffentliche Gefühlsbekundungen. 358 00:31:29,306 --> 00:31:34,353 Ja, aber er hat sich auch entschieden, sein Leben in vollen Zügen zu genießen. 359 00:31:34,520 --> 00:31:37,731 Ich schneide mir jetzt eine dicke Scheibe von ihm ab. 360 00:31:37,898 --> 00:31:41,735 Lydia, wir hatten uns geeinigt, unsere Beziehung langsam anzugehen. 361 00:31:41,902 --> 00:31:46,198 Aber ich halt es nicht mehr aus. Heirate mich, an deinem Lieblingsfeiertag. 362 00:31:46,365 --> 00:31:48,867 Willst du meine Frau werden an Halloween? 363 00:31:49,034 --> 00:31:50,327 Hä? 364 00:31:50,786 --> 00:31:53,413 - Das ist in 2 Tagen! - Ja, ich weiß. 365 00:31:53,580 --> 00:31:56,041 Laut Pater Damien ist die Kirche frei. 366 00:31:56,208 --> 00:31:59,586 Die Zuflucht des Herrn heißt alle willkommen, die Erlösung suchen. 367 00:31:59,753 --> 00:32:02,256 Nur nicht vor Mittag und zwischen 3 und 4. 368 00:32:02,381 --> 00:32:05,592 Du fragst das allen Ernstes auf Charles' Trauerfeier? 369 00:32:05,759 --> 00:32:07,427 Ja. Ja. 370 00:32:08,053 --> 00:32:09,346 Ja, weil... 371 00:32:09,513 --> 00:32:13,183 Weil... Während wir hier stehen, umgeben vom Tod, 372 00:32:13,976 --> 00:32:16,353 lasst uns alle das Leben wählen. 373 00:32:16,520 --> 00:32:19,731 Denn ich möchte mein Leben mit dir verbringen, Lydia. 374 00:32:20,649 --> 00:32:21,817 Und dir, Delia. 375 00:32:23,402 --> 00:32:25,195 - Und mit dir auch. - Ah! 376 00:32:25,362 --> 00:32:27,322 Und dir, gerade dir. 377 00:32:28,031 --> 00:32:29,324 Was sagst du? 378 00:32:29,783 --> 00:32:33,745 Oh, Rory, ich kann mich da im Moment nicht festlegen. 379 00:32:36,248 --> 00:32:38,542 Oh. Äh... Schon gut. 380 00:32:39,877 --> 00:32:41,587 Das ist... 381 00:32:41,753 --> 00:32:44,923 Das ist... Das ist zu viel des Verlustes. 382 00:32:45,090 --> 00:32:47,384 - Was meinst du? - Der Tod von Charles. 383 00:32:47,551 --> 00:32:51,513 Der Tod meines Großvaters, von dem du weißt. Und jetzt der Tod... 384 00:32:52,055 --> 00:32:52,931 ...von uns. 385 00:32:53,098 --> 00:32:56,059 Nein, nicht! Ich... So hab ich das nicht gemeint. 386 00:32:56,226 --> 00:33:01,023 Ich dachte, du wolltest den Bungee-Sprung des Lebens an meiner Seite wagen. 387 00:33:01,190 --> 00:33:04,568 Die Einzige, die heute diesen Sprung wagt, ist die Liebe. 388 00:33:04,735 --> 00:33:07,529 Das Seil ist gerade gerissen. 389 00:33:07,696 --> 00:33:10,073 Oh, bitte, Rory. Ich liebe dich. 390 00:33:10,240 --> 00:33:11,783 Und ich liebe dich. 391 00:33:13,535 --> 00:33:14,828 Oh. 392 00:33:15,245 --> 00:33:17,873 - Worauf warten wir dann noch? - Ok... 393 00:33:18,665 --> 00:33:20,209 Ok, denke ich? 394 00:33:23,337 --> 00:33:24,713 Oh, mein Gott! 395 00:33:29,092 --> 00:33:30,886 Sie hat Ja gesagt! 396 00:33:32,054 --> 00:33:33,514 Sie hat Ja gesagt! 397 00:33:34,681 --> 00:33:36,642 Astrid! Hm... 398 00:33:38,477 --> 00:33:39,645 Oh. 399 00:34:42,623 --> 00:34:45,085 Keine Sorge, ich sag's nicht weiter. 400 00:34:45,960 --> 00:34:46,795 Oh! 401 00:34:47,295 --> 00:34:48,839 'Tschuldigung! 402 00:34:50,757 --> 00:34:52,426 - Sorry! - Pass doch auf! 403 00:34:55,971 --> 00:34:57,097 Oh! 404 00:35:03,520 --> 00:35:05,189 - Oh. - Aua. 405 00:35:06,857 --> 00:35:08,609 Alles in Ordnung? 406 00:35:13,071 --> 00:35:14,615 Aua. 407 00:35:15,157 --> 00:35:17,951 - Alles noch dran. Was ist passiert? - Ja. 408 00:35:19,703 --> 00:35:20,954 Hab's überlebt. 409 00:35:21,538 --> 00:35:23,081 Was liest 'n du da? 410 00:35:23,790 --> 00:35:26,335 - Schuld und Sühne. Ist super. - Einer von denen. 411 00:35:26,502 --> 00:35:28,420 "Einer von denen"? Das heißt? 412 00:35:28,587 --> 00:35:30,964 Nichts. Ich hab's 3 Mal gelesen. 413 00:35:31,131 --> 00:35:32,633 - Ach, ehrlich? - Ja. 414 00:35:33,467 --> 00:35:36,136 -"Leid und Schmerz sind unausweichlich." - Ja. 415 00:35:36,303 --> 00:35:40,098 Ja, ich kann... nicht glauben, dass du Dostojewski zitierst. 416 00:35:40,265 --> 00:35:43,685 Das ist... Wo bist du nur mein ganzes Leben gewesen? 417 00:35:47,606 --> 00:35:52,486 - Wie lang bist du schon in Winter River? - Schon immer. Hab dich noch nie gesehen. 418 00:35:52,653 --> 00:35:56,532 Ist nur 'n kurzer Aufenthalt: die Beerdigung meines Großvaters. 419 00:35:57,074 --> 00:36:01,036 Der armselige Verlobte meiner Mutter hat 'ne Verlobungsparty draus gemacht 420 00:36:01,203 --> 00:36:03,413 und das Hochzeitsdatum verkündet. 421 00:36:03,580 --> 00:36:06,208 Wow. Das ist... mal was anderes. 422 00:36:06,375 --> 00:36:09,962 Wer meine Mutter kennt, weiß: Das ist typisch für sie. 423 00:36:10,128 --> 00:36:12,756 Ist dein Vater noch auf der Bildfläche? 424 00:36:13,632 --> 00:36:14,883 Nein. 425 00:36:16,093 --> 00:36:20,055 Er war ein Freigeist... Verteidiger der hoffnungslosen Fälle. 426 00:36:20,222 --> 00:36:22,432 - Nach der Trennung ist er nach Brasilien. - Echt? 427 00:36:22,599 --> 00:36:24,726 Versuchte, den Regenwald zu retten. 428 00:36:25,519 --> 00:36:29,147 Meine Mutter wuchs hier auf, in dem alten Haus auf dem Hügel. 429 00:36:29,690 --> 00:36:31,733 Was, in dem Geisterhaus? 430 00:36:31,900 --> 00:36:34,027 Ist deine Mutter Lydia Deetz? 431 00:36:34,194 --> 00:36:36,572 - Leider, ja. - Sie ist 'ne Legende. 432 00:36:36,738 --> 00:36:39,616 Ja, wenn man an übernatürlichen Bullshit glaubt. 433 00:36:40,242 --> 00:36:41,785 Du nicht? 434 00:36:42,494 --> 00:36:44,037 - Nein. - Ok. 435 00:36:44,204 --> 00:36:48,166 Ich glaub nur an Dinge, die ich sehen kann: Wissenschaft, Fakten. 436 00:36:50,085 --> 00:36:52,129 - Oh. - Ja, das geht jetzt so weiter. 437 00:36:53,630 --> 00:36:55,591 Wieder zurück in den Irrsinn. 438 00:36:56,133 --> 00:36:59,845 Tut mir leid wegen eurem Zaun. Sag deinen Eltern, meine Mutter zahlt's. 439 00:37:00,012 --> 00:37:03,056 Schon ok, das wird denen gar nicht auffallen. 440 00:37:03,724 --> 00:37:07,936 Äh... Weißt du, ich werd wieder hier sein, morgen. 441 00:37:08,103 --> 00:37:11,899 Falls du mal 'ne Pause brauchst, von dem ganzen Irrsinn. 442 00:37:42,638 --> 00:37:44,139 Uff! 443 00:37:45,682 --> 00:37:49,561 Laut Zeugenaussage ist die Verdächtige die Seelensaugerin aus dem Fundbüro. 444 00:37:49,728 --> 00:37:52,105 - Willst du den seltsamen Teil hören? - Schieß los. 445 00:37:52,272 --> 00:37:55,359 Sie machte aus dem Besitzer 'nen menschlichen Pfannkuchen 446 00:37:55,526 --> 00:37:56,860 und klaute 'n Hochzeitskleid. 447 00:37:57,027 --> 00:38:00,989 Natürlich. Die zusammengetackerte Irre verfolgt einen perfiden Plan: 448 00:38:01,156 --> 00:38:04,493 Nämlich eine romantische Wiedervereinigung mit Mr. Juice. 449 00:38:04,660 --> 00:38:09,456 Sie wird weiter töten, bis sie wieder mit ihm vor den Altar tritt. 450 00:38:11,250 --> 00:38:16,129 Wegen solcher Fälle frage ich mich, warum ich überhaupt Cop geworden bin. 451 00:38:17,840 --> 00:38:20,717 Du bist kein Cop, sondern Schauspieler. 452 00:38:20,884 --> 00:38:22,594 Danke, Janet. 453 00:38:22,761 --> 00:38:24,179 Durch dich bin ich wahrhaftig. 454 00:38:24,346 --> 00:38:26,765 Sollen wir Beetlejuice in Schutzhaft nehmen? 455 00:38:26,932 --> 00:38:29,768 Wenn ihr ihn findet. Er ist vermutlich untergetaucht. 456 00:38:29,935 --> 00:38:32,062 Und zittert wie Espenlaub. 457 00:38:32,521 --> 00:38:35,649 STREIK GEHT WEITER OUIJA-BOARD-SPERRSTUNDE UMGESETZT 458 00:38:36,775 --> 00:38:39,278 Holt noch einen Tisch. 459 00:38:39,820 --> 00:38:42,364 Delores darf nicht durch diese Tür kommen. 460 00:38:49,037 --> 00:38:51,665 Bob! Als würde ich in den Spiegel sehen. 461 00:38:53,250 --> 00:38:57,129 Du wirst mein Lockvogel sein und die ganze Zeit vor mir laufen. 462 00:38:57,296 --> 00:39:00,340 So kann sie deine Seele einsaugen, während meine abhaut. 463 00:39:00,507 --> 00:39:01,592 Hm? 464 00:39:01,758 --> 00:39:03,218 ¿Comprende? 465 00:39:03,385 --> 00:39:04,511 Mhm. 466 00:39:05,387 --> 00:39:10,225 CHARLES DEETZ IN WINTER RIVER BEIGESETZT HINTERLÄSST FRAU UND TOCHTER 467 00:39:15,480 --> 00:39:17,357 Das ist meine Chance. 468 00:39:29,119 --> 00:39:30,495 Was? 469 00:39:30,704 --> 00:39:32,706 Warum? 470 00:39:32,831 --> 00:39:34,124 Nein! Nein... 471 00:39:34,291 --> 00:39:37,920 - Delia, was ist los? - Ich versuch mich am perfekten Urschrei. 472 00:39:38,086 --> 00:39:42,049 Ich vergrößre ihn, häng ihn an die Wand und ihr könnt das Gleiche tun. 473 00:39:42,216 --> 00:39:43,884 - Wieso? - Für das Kollektiv. 474 00:39:44,051 --> 00:39:48,430 Wir können nur ehrlich alles Gute an unseren kürzlich Verstorbenen feiern, 475 00:39:48,597 --> 00:39:51,892 wenn wir loslassen, was sie uns angetan haben. 476 00:39:52,059 --> 00:39:54,394 Was hat dir Grandpa denn angetan? 477 00:39:54,561 --> 00:39:57,523 Er kaufte dieses Haus, hinter meinem Rücken. 478 00:39:59,983 --> 00:40:01,235 Oh, mein Gott! 479 00:40:01,860 --> 00:40:05,405 Ich hab Kartons besorgt und dich schreien gehört. Alles gut? 480 00:40:05,572 --> 00:40:07,616 - Nein, das war Delia. - Oh... 481 00:40:08,158 --> 00:40:10,452 - Oh, Delia. - Ich komm klar. 482 00:40:10,619 --> 00:40:14,414 Ignorier sie. Das war sehr aufmerksam von dir. 483 00:40:14,581 --> 00:40:17,376 Astrid, würdest du ihm mit den Kartons helfen? 484 00:40:17,543 --> 00:40:19,670 Die Umzugsfirma kommt in einer Woche. 485 00:40:19,837 --> 00:40:22,506 Wir haben genug Zeit, unsere Trauer zu verarbeiten. 486 00:40:22,673 --> 00:40:25,634 Und nach der Hochzeit bringen wir die Sendungen zu Ende. 487 00:40:25,801 --> 00:40:28,679 Vielleicht kriegt Mom die Dachbodengeister dazu, uns zu helfen. 488 00:40:28,846 --> 00:40:31,348 Adam und Barbara Maitland sind nicht mehr hier. 489 00:40:31,515 --> 00:40:33,684 Spuken die jetzt in 'nem besseren Haus? 490 00:40:33,851 --> 00:40:37,104 Wir haben ein Schlupfloch gefunden und sie sind weitergezogen. 491 00:40:37,271 --> 00:40:38,605 Wie praktisch. 492 00:41:46,340 --> 00:41:48,717 "Bio-Exorzist. Auf der Suche nach einer Liebesbeziehung?" 493 00:41:48,884 --> 00:41:50,052 Ih. 494 00:42:37,474 --> 00:42:39,017 Oh. 495 00:42:39,184 --> 00:42:41,979 Ich dachte, das Album hätt ich nicht mehr. 496 00:42:42,980 --> 00:42:46,775 Das Foto ist von 'nem All-Night-Mario-Bava-Horror-Festival. 497 00:42:46,942 --> 00:42:49,653 Ich war im neunten Monat mit dir schwanger. 498 00:42:49,820 --> 00:42:53,031 Meine Fruchtblase platzte während Kill, Baby... Kill! 499 00:42:53,907 --> 00:42:56,034 - Dads Lieblingsfilm. - Ja. 500 00:42:56,201 --> 00:42:58,161 Kann ich das behalten? 501 00:42:58,328 --> 00:42:59,371 Ja. 502 00:42:59,997 --> 00:43:02,624 Das Modell von Winter River find ich krass. 503 00:43:02,791 --> 00:43:04,334 Hat Grandpa das gebaut? 504 00:43:04,501 --> 00:43:06,712 Nein, das gehörte den Maitlands. 505 00:43:07,171 --> 00:43:10,215 Du weißt schon, das nicht existierende Geisterpaar. 506 00:43:18,599 --> 00:43:20,309 Oh, das lag aufm Fußboden. 507 00:43:20,475 --> 00:43:23,562 - Hey, wer ist Beetlejuice? - Sag niemals diesen Namen! 508 00:43:23,729 --> 00:43:25,856 - Niemals! - Beetlejuice. 509 00:43:26,023 --> 00:43:29,985 Ernsthaft! Wenn du den Namen 3-mal sagst, passieren schlimme Dinge! 510 00:43:30,152 --> 00:43:33,155 - Ja, und was? - Ab sofort ist der Dachboden tabu! 511 00:43:33,322 --> 00:43:37,242 - Hast du verstanden? - Ja, ich hab verstanden, dass du spinnst. 512 00:43:51,965 --> 00:43:55,219 Ach, du bist es! Ich dachte, ein Elch greift mich an. 513 00:43:55,385 --> 00:43:57,429 Das sind nur Atemübungen. 514 00:43:57,971 --> 00:44:00,599 Versuch du doch, jeden Tag Geister zu sehen. 515 00:44:01,141 --> 00:44:02,684 Astrid. 516 00:44:03,352 --> 00:44:06,063 - Lass sie einfach. - Gott, sie hasst mich. 517 00:44:06,230 --> 00:44:07,189 Ha! 518 00:44:07,606 --> 00:44:10,567 Richards Tod ist immer noch meine Schuld. 519 00:44:10,734 --> 00:44:14,196 - Du wirfst mir den deiner Mutter vor. - Sie ist nicht tot. 520 00:44:14,363 --> 00:44:17,241 Ich werf's dir nicht vor, ich war sauer auf dich. 521 00:44:17,407 --> 00:44:19,952 - Das ist ein Unterschied. - Du warst nicht nett. 522 00:44:20,118 --> 00:44:22,663 Nein, aber du hast mich kaum wahrgenommen. 523 00:44:22,829 --> 00:44:25,040 - Trotzdem haben wir's hingekriegt. - Ja. 524 00:44:25,207 --> 00:44:28,669 Seit ich mich verkaufte und berühmt wurde, kamen wir uns näher. 525 00:44:28,836 --> 00:44:31,547 Nein, ich fing schon davor an, dich zu mögen. 526 00:44:32,381 --> 00:44:34,925 Ho! Ho... 527 00:44:35,092 --> 00:44:38,136 - Schon wieder das verstörende Atmen! - Es funktioniert. 528 00:44:38,303 --> 00:44:40,806 Hab's vom Workshop für Hinterbliebene, wo ich Rory traf. 529 00:44:41,014 --> 00:44:42,099 Klar. 530 00:44:42,266 --> 00:44:44,309 Ich stand nach Richards Tod voll unter Schock. 531 00:44:44,476 --> 00:44:46,478 Ich verarbeitete unbewältigte Gefühle. 532 00:44:46,645 --> 00:44:50,148 Rory hatte gerade seine Verlobte bei einem Skiunfall verloren. 533 00:44:50,315 --> 00:44:53,652 Wir waren im selben Trauerkreis und dann hat's geknistert. 534 00:44:53,819 --> 00:44:57,698 Ja. Es machte ihn an, dich am Tiefpunkt deines Lebens zu treffen. 535 00:44:57,865 --> 00:45:01,410 Es geht hier nicht um ihn. Das hat Astrid auf dem Boden gefunden. 536 00:45:01,577 --> 00:45:02,452 Igitt. 537 00:45:02,619 --> 00:45:03,662 Und weiter? 538 00:45:03,829 --> 00:45:04,830 Und weiter? 539 00:45:05,205 --> 00:45:08,041 Hin und wieder spüre ich seine Anwesenheit. 540 00:45:08,166 --> 00:45:10,878 So als würde er irgendwo lauern, unerreichbar. 541 00:45:11,044 --> 00:45:13,630 Doch in letzter Zeit sehe ich ihn wieder. 542 00:45:13,797 --> 00:45:17,092 Ich hatte gehofft, es wär nur Einbildung. Aber jetzt das? 543 00:45:17,259 --> 00:45:19,469 Lydia, hol dir dein Leben zurück. 544 00:45:19,636 --> 00:45:22,514 Von deinem Gefolge, von diesem Ding! 545 00:45:22,681 --> 00:45:26,560 Wo ist die aufsässige Gothic-Göre, die mich damals gequält hat? 546 00:45:27,102 --> 00:45:29,396 Es wird Zeit, sie wiederzufinden. 547 00:45:43,118 --> 00:45:44,578 - Hey. - Hey. 548 00:45:50,167 --> 00:45:52,419 -Jeremy, bist du das? - Ja. 549 00:45:52,586 --> 00:45:56,632 - Mom, ich bin oben, mit 'ner Freundin. - Ok, viel Spaß euch. 550 00:46:00,636 --> 00:46:01,887 - Hey, Dad. - Sohn. 551 00:46:02,095 --> 00:46:05,015 Immer am Dauerglotzen. Er lebt in dem Zimmer. 552 00:46:15,776 --> 00:46:18,820 Hast 'ne Menge 90er-Vinyl. Bei eBay gefunden? 553 00:46:18,987 --> 00:46:21,698 Nein, ich bin viel in alten Plattenläden. 554 00:46:21,865 --> 00:46:24,743 Ich trau nur Dingen, die ich anfassen kann. 555 00:46:29,831 --> 00:46:33,585 -"Handbuch für kürzlich Verstorbene." - Hab ich von 'nem Garagen-Sale. 556 00:46:33,752 --> 00:46:36,046 {\an8}Die Zeichnungen sind ziemlich schräg. 557 00:46:36,213 --> 00:46:39,258 {\an8}Ja, so 'n scheiß Buch würde meine Mutter schreiben. 558 00:46:40,384 --> 00:46:41,927 {\an8}Was ist mit deinen Eltern? 559 00:46:42,135 --> 00:46:46,974 {\an8}Meine Mutter verbringt jede freie Minute in der Küche mit Stress-Backen. 560 00:46:47,140 --> 00:46:50,853 {\an8}Mein Vater schuftete in der Papierfabrik und hatte 'nen Unfall. 561 00:46:51,019 --> 00:46:53,772 Seitdem ist er 'n Vollzeit-Couch-Potato. 562 00:46:53,939 --> 00:46:56,483 Ich will unbedingt raus aus der Kack-Stadt. 563 00:46:58,318 --> 00:47:01,738 Du bist sicher schon weit rumgekommen, reisetechnisch, 564 00:47:01,905 --> 00:47:03,282 bei so 'ner berühmten Mutter. 565 00:47:03,448 --> 00:47:07,077 Eigentlich nicht. Mein Vater war mehr so der Reisefanatiker. 566 00:47:07,244 --> 00:47:11,039 Unser Plan war, die 10 gruseligsten Orte der Welt zu besuchen. 567 00:47:11,206 --> 00:47:14,585 Also, den Tower of London, Draculas Schloss und... 568 00:47:14,751 --> 00:47:17,880 Ja, aber dann kam's nicht mehr dazu. 569 00:47:18,714 --> 00:47:20,257 Was ist passiert? 570 00:47:20,424 --> 00:47:22,217 Ein Bootsunfall. 571 00:47:22,384 --> 00:47:26,180 Sie suchten eine Woche im Amazonas nach ihm, ohne Erfolg. 572 00:47:27,598 --> 00:47:30,559 Na ja, scheinst ihn sehr zu vermissen. 573 00:47:32,561 --> 00:47:36,940 Ja. Ich hätt gern die Chance gehabt, mich von ihm zu verabschieden. 574 00:47:37,107 --> 00:47:41,904 Aber kann deine Mutter nicht, na ja, Kontakt zu ihm aufnehmen oder... 575 00:47:42,070 --> 00:47:44,990 - Nein. Sie meint, sie sieht ihn nicht. - Warum nicht? 576 00:47:45,157 --> 00:47:48,952 - Weil sie 'ne Betrügerin ist. - Ich find das 'n wenig hart. 577 00:47:50,662 --> 00:47:53,624 - Äh... Also, morgen ist Halloween. - Ich weiß. 578 00:47:53,790 --> 00:47:55,918 War immer mein Lieblingsfeiertag. 579 00:47:56,084 --> 00:48:00,380 Weil mein Vater nicht altersgerechte Kostüme für mich machte. 580 00:48:00,547 --> 00:48:04,092 In der zweiten Klasse bin ich als Munchs "Der Schrei" gegangen. 581 00:48:04,259 --> 00:48:06,178 - Wow! Ja. - Ja. Mal was anderes. 582 00:48:06,929 --> 00:48:11,141 Meine Mutter wird an dem Tag heiraten, also hass ich ihn ab jetzt. 583 00:48:11,308 --> 00:48:14,853 - Um wie viel Uhr ist die Hochzeit? - Mitternacht, zur Geisterstunde. 584 00:48:15,020 --> 00:48:17,397 Blöde Idee meines Bald-Stiefvaters. 585 00:48:17,940 --> 00:48:21,652 Weißt du, warum kommst du nicht einfach her? 586 00:48:22,236 --> 00:48:23,237 Davor. 587 00:48:24,404 --> 00:48:28,283 Äh... Wir könnten, na ja, vielleicht 'ne Pizza bestellen 588 00:48:28,450 --> 00:48:30,577 und Süßigkeiten verteilen. 589 00:48:31,578 --> 00:48:33,789 Natürlich nur, wenn du möchtest. 590 00:48:33,956 --> 00:48:37,251 Ich mein, völlig ohne Druck, verstehst du. 591 00:48:40,796 --> 00:48:43,757 Was hat das mit den gruseligen Vögeln auf sich? 592 00:48:43,924 --> 00:48:46,635 Vögel beobachten, war Dads Leidenschaft. 593 00:48:46,802 --> 00:48:50,013 Ich hab deinen Lieblings-Vintage-Laden in SoHo angerufen. 594 00:48:50,180 --> 00:48:53,976 Sie haben Brautkleider losgeschickt. Müssten heute ankommen. 595 00:48:54,142 --> 00:48:56,103 Oh, toll, danke. 596 00:48:57,354 --> 00:48:59,731 Und ein... kleiner Piepmatz 597 00:48:59,898 --> 00:49:03,151 hat vielleicht unser Vorhaben der Presse zugezwitschert. 598 00:49:03,318 --> 00:49:07,197 Um die Fotos exklusiv zu verkaufen. Gute Werbung für unsere Sendung. 599 00:49:07,364 --> 00:49:09,825 Ich freu mich riesig, dass wir heiraten. 600 00:49:09,992 --> 00:49:13,370 Aber können wir das nicht im kleinen Kreis machen, unter uns? 601 00:49:13,537 --> 00:49:14,496 Ja. 602 00:49:14,663 --> 00:49:16,123 Oh, sicher. 603 00:49:16,290 --> 00:49:19,418 Ist dein großer Tag... Nacht, wie auch immer. 604 00:49:20,878 --> 00:49:24,423 {\an8}Yo! Es durchströmt mich fiebrig-heiß! Bis in jede Ritze! 605 00:49:28,552 --> 00:49:29,928 Ja! 606 00:49:30,095 --> 00:49:31,138 Lydia? 607 00:49:32,431 --> 00:49:34,808 Verschwinde aus meinem Leben! 608 00:49:34,975 --> 00:49:36,602 Hörst du mich? 609 00:49:36,768 --> 00:49:37,811 Lydia? 610 00:49:39,104 --> 00:49:40,981 Wen schreist du denn da an? 611 00:49:42,024 --> 00:49:45,235 Erinnerst du dich an unseren Paartherapeuten, Dr. Glickman? 612 00:49:45,402 --> 00:49:48,614 Er sagte, ich müsse mich verdrängten Dingen stellen, 613 00:49:48,780 --> 00:49:50,782 damit wir uns weiterentwickeln. 614 00:49:50,949 --> 00:49:54,828 Na ja, er hatte recht, und ich werd dir jetzt alles erzählen. 615 00:49:54,995 --> 00:49:58,874 Aber ich warne dich: Es hört sich bestimmt total verrückt an. 616 00:49:59,041 --> 00:50:01,168 Ist das in Ordnung für dich? 617 00:50:01,335 --> 00:50:04,463 Ja, und wie. Durchbrechen wir die Barriere gemeinsam. 618 00:50:04,630 --> 00:50:06,757 Ok, warte ganz kurz. 619 00:50:10,093 --> 00:50:15,098 Im Teenageralter terrorisierte ein hinterlistiger Dämon meine Familie. 620 00:50:15,265 --> 00:50:19,978 Er wollte mich zur Heirat zwingen, damit er in diese Welt zurückkehren kann. 621 00:50:20,145 --> 00:50:24,816 Ich glaubte, er sei verschwunden, doch kürzlich hab ich ihn öfter gesehen. 622 00:50:24,983 --> 00:50:27,361 Und jetzt ist er tatsächlich wieder da 623 00:50:27,486 --> 00:50:31,532 {\an8}und ich hab keine Ahnung wieso, oder wie, oder was ich tun soll. 624 00:50:33,617 --> 00:50:37,162 - Du sagst, jemand namens Beetlejuice... - Sag nicht seinen Namen! 625 00:50:37,329 --> 00:50:40,874 Wenn du ihn 3-mal sagst, dann wird er kommen. 626 00:50:42,334 --> 00:50:43,627 Alles klar. 627 00:50:43,794 --> 00:50:48,757 Dieser Dämon ist eindeutig ein Konstrukt deines unverarbeiteten Traumas. 628 00:50:48,924 --> 00:50:51,510 Stell dich ihm, sonst wird es nur schlimmer. 629 00:50:51,677 --> 00:50:54,972 Er ist kein Konstrukt, er ist wahrhaftig ein Dämon. 630 00:50:56,598 --> 00:50:58,892 Das ist ein großer Schritt für dich. 631 00:50:59,059 --> 00:51:03,856 Aber wie sagte Dr. Glickman? "Ich geb dir den Stupser, den du brauchst." 632 00:51:05,023 --> 00:51:07,234 Beetlejuice, Beetlejuice, Beetlejuice. 633 00:51:12,406 --> 00:51:14,032 Paartherapie? 634 00:51:14,199 --> 00:51:17,828 - Was ist denn gerade passiert? - Wir sind in dem Modell! 635 00:51:18,328 --> 00:51:19,788 Das ist unmöglich. 636 00:51:23,667 --> 00:51:24,960 Was, zum Teufel... 637 00:51:25,127 --> 00:51:27,921 Ich sagte, du sollst seinen Namen nicht sagen! 638 00:51:30,424 --> 00:51:32,968 Lydia Deetz, ladies and gentlemen! 639 00:51:33,135 --> 00:51:35,804 Sag niemals diesen Namen! Niemals! 640 00:51:35,971 --> 00:51:37,431 Wir müssen hier weg! 641 00:51:37,598 --> 00:51:39,600 Beetlejuice, Beetlejuice, Beetlejuice. 642 00:51:42,311 --> 00:51:44,021 - Ist das... - Beetlejuice. 643 00:51:47,566 --> 00:51:51,278 Zunächst möchte ich, dass ihr wisst: Ihr seid hier geschützt. 644 00:51:51,445 --> 00:51:53,572 Ihr dürft alles sagen, keine Angst. 645 00:51:53,739 --> 00:51:56,617 Ich spüre eine treibende Kraft, dazu später mehr. 646 00:51:56,783 --> 00:52:00,245 Grabt tief, redet frei von der Leber weg. Wer legt vor? 647 00:52:00,412 --> 00:52:01,288 - Hä? - M-m. 648 00:52:01,455 --> 00:52:02,748 Alles klar, dann ich. 649 00:52:06,543 --> 00:52:09,379 Ist fein raus. Seht ihr, sogar ich kann mich öffnen. 650 00:52:09,546 --> 00:52:11,757 Ihr müsst euer inneres Kind finden. 651 00:52:11,924 --> 00:52:14,218 Meins müsste sekündlich reinplatzen. 652 00:52:28,941 --> 00:52:31,151 Alle sagen, er hätte meine Augen. 653 00:52:31,318 --> 00:52:33,946 Ich für meinen Teil sehe das anders. 654 00:52:34,112 --> 00:52:35,155 Geh spielen! 655 00:52:38,659 --> 00:52:41,537 Du bist mein unverarbeitetes Trauma... 656 00:52:41,703 --> 00:52:44,498 - Du bist 'ne Ausgeburt meiner Fantasie! - Ach, echt? 657 00:52:44,665 --> 00:52:47,042 Ist das auch 'ne Ausgeburt deiner Fantasie? 658 00:52:48,752 --> 00:52:50,254 - Mami! - Au! 659 00:52:52,506 --> 00:52:55,843 Ha, Waden-Fetischist! Wie der alte Herr es mag. 660 00:53:03,350 --> 00:53:05,686 Es war so, du hast mich gestalkt! 661 00:53:05,853 --> 00:53:10,649 Wenn das heißt, die Liebe meines Lebens erneut zu heiraten, bin ich schuldig. 662 00:53:10,816 --> 00:53:13,443 - Komm her! - Nach Haus, nach Haus, nach Haus! 663 00:53:26,832 --> 00:53:29,501 Wherever you go 664 00:53:29,668 --> 00:53:31,795 Whatever you do 665 00:53:31,962 --> 00:53:36,383 I will be right here waiting for you 666 00:53:38,886 --> 00:53:40,929 Was ist passiert? 667 00:53:41,096 --> 00:53:43,807 Ich hatte grad 'nen total wirren Traum. 668 00:53:43,974 --> 00:53:47,102 Ja, wir sollten das mit den Pillen lassen. 669 00:53:48,061 --> 00:53:49,104 Ja. 670 00:53:49,271 --> 00:53:51,148 LEBENDFRACHT VORSICHT - LEBENDE REPTILIEN 671 00:53:55,485 --> 00:53:58,280 - Schlangen. - Genauer gesagt, Giftnattern. 672 00:53:58,447 --> 00:54:00,324 Sind sie nicht wunderschön? 673 00:54:00,490 --> 00:54:04,620 - Hochzeitsgeschenk für Rory? - Haha! Zu spät. Sie wurden entzahnt. 674 00:54:04,786 --> 00:54:07,539 Garantiert harmlos, und sie sind für mich. 675 00:54:07,706 --> 00:54:11,585 Im alten Ägypten vollzog eine Königin eine Zeremonie am Grab ihres Pharaos. 676 00:54:11,752 --> 00:54:14,463 Sie nutzte Schlangen, das Symbol unsterblicher Liebe. 677 00:54:14,630 --> 00:54:15,923 - Bist du sicher? - Mhm. 678 00:54:16,089 --> 00:54:19,885 Wir haben gelesen, sie waren 'ne Bedrohung für Ra und standen für Chaos. 679 00:54:20,052 --> 00:54:22,763 Deswegen brauchen Schulen mehr Kunst und weniger Bücher. 680 00:54:22,930 --> 00:54:26,892 Dein Wunsch wurde erfüllt. Wir fahren. Geh packen, ich fahr dich zur Schule. 681 00:54:27,059 --> 00:54:30,521 - Warum, was ist passiert? - Das würdest du nicht glauben. 682 00:54:30,687 --> 00:54:34,858 Ich zahl für 'ne Flotte von Möbelpackern, die alles nach Manhattan bringen. 683 00:54:35,025 --> 00:54:38,445 Bis auf das Modell. Das wird zerhackt und verbrannt! 684 00:54:38,612 --> 00:54:41,990 Oh, sagst du etwa die Hochzeit ab? 685 00:54:45,369 --> 00:54:49,665 - Was hat der Schleimer wieder getan? - Nicht Rory, sondern Beetlejuice. 686 00:54:49,831 --> 00:54:54,378 Er ist im Modell. Ich hab ihn gesehen. Rory auch. Er hält es für einen Traum. 687 00:54:54,545 --> 00:54:56,755 Warte, wir können noch nicht weg. 688 00:54:57,548 --> 00:55:00,926 Ich hab was vor, morgen, mit 'nem Jungen von hier. 689 00:55:02,177 --> 00:55:06,557 - Wann hast du 'nen Jungen kennengelernt? - Als du heiraten wolltest. 690 00:55:06,723 --> 00:55:09,017 Sie meint es nicht so, ist nur Karma. 691 00:55:09,184 --> 00:55:12,145 Beim Fahrradfahren krachte ich voll in seinen Zaun. 692 00:55:12,312 --> 00:55:16,024 Wir fingen an, zu reden, und er lud mich zu sich zu Halloween ein. 693 00:55:17,276 --> 00:55:18,652 Erlaubst du's, Mom? 694 00:55:18,819 --> 00:55:20,070 M-m. 695 00:55:20,237 --> 00:55:21,488 Bitte. 696 00:55:22,573 --> 00:55:23,949 Mhm. 697 00:55:24,533 --> 00:55:28,996 Diese Bedrohung der Menschheit wird unsere Familie nicht noch mal umhauen! 698 00:55:29,162 --> 00:55:32,291 Niemand geht da rein. Niemand ruft seinen Namen! 699 00:55:32,457 --> 00:55:36,837 - Uns passiert nichts, oder? - Mom, beeil dich! Ich komm noch zu spät. 700 00:55:49,683 --> 00:55:51,560 Süßes oder Saures! 701 00:55:55,856 --> 00:55:57,482 Sicher, dass das die richtige Adresse ist? 702 00:55:57,649 --> 00:56:00,152 Ja. 125 Jefferson Lane. 703 00:56:00,736 --> 00:56:02,237 Keine Kritik! 704 00:56:02,404 --> 00:56:06,366 Sein Vater hatte 'nen Arbeitsunfall, sie machen 'ne schwere Zeit durch. 705 00:56:06,950 --> 00:56:08,327 Er ist niedlich. 706 00:56:09,203 --> 00:56:11,830 - Was wird 'n das? - Ich sag seinen Eltern kurz Hallo. 707 00:56:11,997 --> 00:56:16,126 Dein Ernst? Das ist kein Playdate. Wir sind nicht 6, es passiert nichts. 708 00:56:16,293 --> 00:56:18,253 Alles klar, gut, hast recht. 709 00:56:18,420 --> 00:56:22,633 Viel Spaß. Ich hol dich um 10:00 Uhr ab, und keine Sekunde später. 710 00:56:22,799 --> 00:56:23,675 Ja. 711 00:56:23,842 --> 00:56:24,801 Ok. 712 00:56:49,535 --> 00:56:51,745 Ich hab den Keller geplündert. 713 00:56:51,912 --> 00:56:54,540 Die Hälfte davon hatte ich gar nicht mehr aufm Schirm. 714 00:56:54,748 --> 00:56:57,584 - Hast dich wirklich ins Zeug gelegt. - Ja. 715 00:56:57,751 --> 00:57:00,379 - Dein James-Dean-Kostüm gefällt mir. - Danke. 716 00:57:00,546 --> 00:57:04,591 Meine Eltern sagen, ich seh eher aus wie Richie von Happy Days. 717 00:57:04,758 --> 00:57:06,969 Dein Kostüm sieht auch toll aus. 718 00:57:07,469 --> 00:57:10,264 - Und wen stellst du bitte dar? - Marie Curie. 719 00:57:12,266 --> 00:57:15,060 Zwei Nobelpreise, Physikerin, Feminismus-Ikone? 720 00:57:15,227 --> 00:57:17,938 Sie hat die Radioaktivität entdeckt, oder? 721 00:57:18,105 --> 00:57:19,398 - Ja. - Ja. 722 00:57:19,565 --> 00:57:22,109 Ihre Arbeit tötete sie und sie hat's nicht gemerkt. 723 00:57:22,276 --> 00:57:26,321 Ja. Na ja, für jemanden, der an einer Strahlenvergiftung stirbt, 724 00:57:26,488 --> 00:57:28,532 siehst du wunderschön aus. 725 00:57:29,908 --> 00:57:34,204 Ich hab Süßigkeiten dabei, ganz viel. Ist wahrscheinlich zu viel. 726 00:57:34,371 --> 00:57:38,458 Wir könnten uns, wenn was übrigbleibt, die Reste reinstopfen. 727 00:57:38,625 --> 00:57:42,796 Oder wir könnten anfangen, sie zu verteilen, wenn das ok ist. 728 00:57:42,921 --> 00:57:44,298 Ja, äh... 729 00:57:44,464 --> 00:57:47,009 Ich muss dir eigentlich was gestehen. 730 00:57:47,801 --> 00:57:51,346 Ich würd ja lieber hier oben bleiben, mit dir. 731 00:57:54,308 --> 00:57:55,559 Ok. 732 00:57:55,726 --> 00:57:57,102 Ja. 733 00:57:57,269 --> 00:57:59,104 Können wir auch machen. 734 00:58:24,296 --> 00:58:25,422 Oh! 735 00:58:30,344 --> 00:58:33,931 - Alles klar... Bitte nicht ausflippen. - Was bist du? 736 00:58:34,973 --> 00:58:36,642 Weißt du das nicht? 737 00:58:37,643 --> 00:58:40,437 Astrid, wirklich, du musst keine Angst haben. 738 00:58:41,939 --> 00:58:43,398 Du bist ein Geist. 739 00:58:46,235 --> 00:58:48,862 Du... Meine Mom hat die Wahrheit gesagt. Scheiße! 740 00:58:49,029 --> 00:58:52,157 Wenn meine Eltern Streit hatten, klaute ich 'n Sixpack Bier von Dad 741 00:58:52,324 --> 00:58:54,284 und versteckte mich im Baumhaus. 742 00:58:54,451 --> 00:58:55,994 Und eines Tages... 743 00:58:56,912 --> 00:58:59,456 ...rutschte ich blöd aus und fiel runter. 744 00:59:00,374 --> 00:59:04,253 - Wann ist das passiert? - Vor 23 Jahren, 5 Monaten, 14 Tagen. 745 00:59:04,419 --> 00:59:09,007 Wer zählt schon mit? Ich sitze seitdem hier fest, komme nur bis zu dem Baum. 746 00:59:09,716 --> 00:59:12,886 Ich kann nur zusehen, wie die Welt sich weiterdreht. 747 00:59:13,011 --> 00:59:15,931 Dann bist du aufgetaucht und konntest mich sehen. 748 00:59:17,808 --> 00:59:21,895 Nach all der Zeit allein, war es wie 'ne Granate, die im Kopf explodiert. 749 00:59:22,020 --> 00:59:24,731 Es war fantastisch. Du bist fantastisch. 750 00:59:24,898 --> 00:59:27,901 - Ich geh jetzt lieber. - Ich weiß, es ist verrückt. 751 00:59:28,026 --> 00:59:32,948 Aber ich... hab dich total gern, und ich will, dass wir zusammen sind. 752 00:59:34,241 --> 00:59:38,287 Wie? Das geht nicht. Du bist tot, ich lebe, das ergibt keinen Sinn. 753 00:59:39,121 --> 00:59:44,835 Na ja, was wäre, wenn ich dir sage, dass ich weiß, wie ich zurückkommen kann? 754 00:59:45,919 --> 00:59:47,796 Um wieder ein Mensch zu sein. 755 00:59:47,963 --> 00:59:51,175 {\an8}Steht alles in dem Buch. Jeder bekommt eins, nach dem Tod. 756 00:59:51,341 --> 00:59:53,302 Es ist 'n wenig kompliziert. 757 00:59:53,468 --> 00:59:57,431 Aber ich schaff's nur mit der Hilfe eines lebenden Menschen. 758 00:59:58,599 --> 01:00:01,435 Und du könntest mir mein Leben zurückgeben. 759 01:00:01,935 --> 01:00:04,563 Ich weiß nicht. Fragen wir meine Mutter. 760 01:00:04,730 --> 01:00:07,274 Denn Untote sind eher ihr Fachgebiet. 761 01:00:07,441 --> 01:00:12,362 Ja. Na ja, ich bin sicher, sie gibt dir etliche Gründe, dich fernzuhalten. 762 01:00:12,529 --> 01:00:15,407 Aber ich liefere dir einen Grund, mir zu helfen: 763 01:00:16,366 --> 01:00:20,579 Du könntest deinen Vater wiedersehen. Wie wär's? 764 01:00:34,968 --> 01:00:38,305 Am Sonntag in einer Woche ist der erste Open-House-Tag. 765 01:00:38,472 --> 01:00:41,350 - Dann kann der Bieterkrieg beginnen! - Wo ist Rory? 766 01:00:41,517 --> 01:00:45,270 Im Supermarkt. Tauscht die Süßigkeiten gegen Mini-Karotten ein. 767 01:00:45,437 --> 01:00:48,982 Die Spaßbremse lässt keine Freude zu, nicht mal an Halloween. 768 01:00:49,107 --> 01:00:51,443 Ich muss los. Wir sehen uns in der Kirche. 769 01:00:51,610 --> 01:00:54,404 Oh, es sei denn, du sagst die Hochzeit ab. 770 01:00:54,571 --> 01:00:56,114 Nein, Delia. 771 01:00:56,281 --> 01:00:58,909 - Wo willst du eigentlich hin? - Zum Friedhof. 772 01:00:59,076 --> 01:01:02,371 Um mit dem Geist meines werten Mannes zu kommunizieren. 773 01:01:03,080 --> 01:01:05,040 Ich suche auch mal das Weite. 774 01:01:05,207 --> 01:01:09,002 Um die Pfadfinderinnengruppe der kleineren Jane zu beaufsichtigen. 775 01:01:09,169 --> 01:01:11,713 Wir brauchten Wochen fürs Gruppenkostümthema. 776 01:01:11,880 --> 01:01:13,674 Wir waren uns einig: kein Disney. 777 01:01:14,842 --> 01:01:19,137 Astrid als Cinderellas tote Mutter: Näher waren wir nie an Disney dran. 778 01:01:20,347 --> 01:01:24,643 Du errätst nie, was sich die Mädchen gewünscht haben: Obstsalat! 779 01:01:24,810 --> 01:01:28,856 Ist das nicht genial? Ist nahrhaft und triggert überhaupt nichts. 780 01:01:29,022 --> 01:01:31,024 Ich werde als... 781 01:01:32,734 --> 01:01:34,528 ...Umkehr-Hypothek gehen. 782 01:01:34,695 --> 01:01:37,155 {\an8}Da steht "Hypothek", verkehrt herum. 783 01:01:37,865 --> 01:01:41,577 {\an8}- Wo ist eigentlich Astrid? - Hat ein Date. Ihr erstes. 784 01:01:41,743 --> 01:01:44,204 Ich bin tatsächlich nervöser als sie. 785 01:01:44,371 --> 01:01:48,000 - Der Junge wohnt an der Jefferson. - Erwähn die Straße bloß nicht. 786 01:01:48,166 --> 01:01:51,712 Ein Haus da verhindert meinen perfekten Verkaufserfolg. 787 01:01:51,879 --> 01:01:55,591 Bin selbst schuld. Das Objekt ist seit Jahren auf dem Markt. 788 01:01:55,757 --> 01:01:59,636 Könnte ich ein Mörder-Haus verkaufen, wäre das ein Ritterschlag. 789 01:01:59,803 --> 01:02:01,054 Mörder-Haus? 790 01:02:01,221 --> 01:02:03,473 Äh... Welches Haus denn? 791 01:02:03,640 --> 01:02:04,683 125. 792 01:02:05,559 --> 01:02:09,938 Da hab ich Astrid abgesetzt. Sie wollte dort einen Jeremy treffen. 793 01:02:10,105 --> 01:02:11,899 Jeremy Frazier... 794 01:02:12,065 --> 01:02:14,610 Sie hat seinen Nachnamen nicht genannt. 795 01:02:15,110 --> 01:02:19,323 Nein, er kann's nicht sein. Aber Jeremy Frazier war ein übler Bursche. 796 01:02:20,073 --> 01:02:22,659 Vor 23 Jahren ermordete er seine Eltern. 797 01:02:23,243 --> 01:02:25,537 Die Cops fanden ihn im Baumhaus. 798 01:02:25,704 --> 01:02:30,501 Als sie ihn rausholen wollten, fiel er, brach sich das Genick und war tot. 799 01:02:36,131 --> 01:02:38,217 Damit kommt man ins Jenseits? 800 01:02:38,383 --> 01:02:40,469 Indem man 'ne Tür mit Kreide bekritzelt? 801 01:02:40,636 --> 01:02:43,096 - Und 3-mal klopft? - So steht's dadrin. 802 01:02:43,263 --> 01:02:44,515 Echt lame. 803 01:02:54,942 --> 01:02:58,320 Vielleicht doch nicht lame. Gehen wir jetzt einfach durch? 804 01:02:58,862 --> 01:03:03,575 Ich schon. Aber da du noch lebst, musst du erst die Beschwörung lesen. 805 01:03:05,327 --> 01:03:08,872 {\an8}"De mundo vivorum audeo in iterum..." 806 01:03:25,764 --> 01:03:27,015 Astrid? 807 01:03:32,396 --> 01:03:34,439 Jeremy, bist du's? 808 01:03:40,362 --> 01:03:43,657 {\an8}"Ut liber iterum ambulet alius." 809 01:03:44,741 --> 01:03:47,870 Ok... das sollte funktioniert haben. 810 01:03:48,370 --> 01:03:49,830 Astrid? 811 01:03:53,041 --> 01:03:54,835 Besuchen wir deinen Vater. 812 01:03:57,880 --> 01:03:59,423 Astrid! Nein. 813 01:04:00,174 --> 01:04:01,884 Nein. 814 01:04:02,050 --> 01:04:03,218 Oh. 815 01:04:17,524 --> 01:04:21,820 Ok, du wartest hier. Ich mach mich mal schlau, wo wir hinmüssen. 816 01:04:21,987 --> 01:04:23,864 Frag nach, wo mein Vater ist. 817 01:04:24,531 --> 01:04:28,243 Entschuldigung, tut mir leid. Verzeihung, wir... 818 01:04:28,410 --> 01:04:31,205 - Frohe Weihnachten. - Feurio! 819 01:04:32,372 --> 01:04:35,667 Danke. Ok, wir müssen zur Einwanderungsbehörde. 820 01:04:42,424 --> 01:04:45,135 'Tschuldigung, kann ich Ihren Vorgesetzten sprechen? 821 01:04:45,302 --> 01:04:48,514 Meine Frau reißt mir den Kopf ab, wenn ich nicht bald heimkomme. 822 01:04:48,680 --> 01:04:50,724 Wie süß. Nummer ziehen, setzen! 823 01:04:51,433 --> 01:04:52,601 Klar. 824 01:04:56,939 --> 01:04:58,315 Wow, Dude! 825 01:04:58,482 --> 01:05:00,275 Ha. 826 01:05:02,903 --> 01:05:05,364 Oh, Mächte des Jenseits! 827 01:05:05,531 --> 01:05:09,993 Akzeptiert meinen Charles, wie ich sein Ableben akzeptiert habe. 828 01:05:10,160 --> 01:05:13,705 {\an8}Nein, hab ich gar nicht. Und das werd ich auch niemals. 829 01:05:13,872 --> 01:05:16,500 {\an8}Es gibt kein Verfallsdatum für Trauer. 830 01:05:17,084 --> 01:05:19,253 {\an8}Oh. Oh, das ist gut. 831 01:05:19,378 --> 01:05:23,173 Doch es gibt kein Verfallsdatum für Trauer! 832 01:05:23,340 --> 01:05:26,260 Könige des Kommerzes, Ritter des Nasdaq, 833 01:05:26,385 --> 01:05:30,597 erachtet ihn für würdig, die Tore Eures Reiches betreten zu dürfen. 834 01:05:30,764 --> 01:05:33,058 Du bist nicht mehr unter uns, mein König. 835 01:05:33,225 --> 01:05:37,855 Aber mit dem Segen der Engel unserer unsterblichen Liebe 836 01:05:38,021 --> 01:05:40,816 übernehme ich, deine überlebende Königin, 837 01:05:40,983 --> 01:05:43,944 erfüllt von Stolz, die Aufgabe deines... 838 01:05:48,740 --> 01:05:51,034 Ok, gern geschehen. Danke. 839 01:05:51,994 --> 01:05:53,871 Alles klar? Du wirkst manisch. 840 01:05:54,037 --> 01:05:57,583 Bin im Vorhochzeitsstress. Ich probier oben mein Kleid an. 841 01:05:57,749 --> 01:06:00,460 Komm nicht hoch. Bringt Unglück, mich vorher zu sehen. 842 01:06:00,627 --> 01:06:01,670 Natürlich. 843 01:06:02,379 --> 01:06:06,300 Hallihallo! Wer clownt denn hier so rum? 844 01:06:06,425 --> 01:06:08,093 - O-ho. - Süßes oder Saures. 845 01:06:08,302 --> 01:06:09,636 Hier, bitte schön. 846 01:06:09,803 --> 01:06:11,930 - Äpfel, Baby-Karotten... - Danke! 847 01:06:12,097 --> 01:06:16,435 Und ein paar Rosinen, denn niemand mag einen fetten Clown. 848 01:06:18,437 --> 01:06:21,064 Ich kann nicht fassen, dass ich das tu. 849 01:06:21,231 --> 01:06:24,318 Beetlejuice, Beetlejuice, Beetlejuice! 850 01:06:36,747 --> 01:06:39,333 Bitte, nicht! 851 01:06:53,347 --> 01:06:55,432 Der Juice dreht frei! 852 01:06:57,559 --> 01:07:01,438 {\an8}- Sag mir, was das bedeutet. - Gut, werfen wir mal 'n Auge drauf. 853 01:07:01,939 --> 01:07:04,399 Ums kurz zu machen: Deine Tochter ist gearscht. 854 01:07:04,566 --> 01:07:06,485 Sie tauscht ihr Leben gegen das eines Jungen. 855 01:07:06,652 --> 01:07:09,530 Er kann zurück, sie sitzt auf der anderen Seite fest. 856 01:07:09,696 --> 01:07:12,241 - Ein One-Way-Ticket für den Soul-Train. - Soul-Train? 857 01:07:12,407 --> 01:07:15,202 Genau der. Letzter Halt: Das wahre Jenseits. 858 01:07:15,369 --> 01:07:16,870 Sie kann da nicht einsteigen. 859 01:07:17,037 --> 01:07:19,122 Bring mich rein, ich muss sie rausholen. 860 01:07:19,289 --> 01:07:22,376 Ich kann dich reinbringen, aber nicht ohne Gegenleistung. 861 01:07:22,501 --> 01:07:24,002 Klar. Was willst du? 862 01:07:24,586 --> 01:07:28,715 Tja, meine Ex-Frau ist durchgebraten in der Birne. Wir sind fertig. 863 01:07:28,882 --> 01:07:31,468 'Ne echte Zecke. Ich muss von ihr loskommen. 864 01:07:31,635 --> 01:07:34,221 - Ich soll dich heiraten. - Dachte schon, du fragst nie. 865 01:07:34,388 --> 01:07:38,350 - Woher weiß ich, dass du Wort hältst? - Ich schwör's bei meiner toten Mutter. 866 01:07:38,517 --> 01:07:39,726 Oh! Huch. 867 01:07:39,893 --> 01:07:41,687 Ok. 868 01:07:41,854 --> 01:07:44,815 Gut, wir heiraten, wenn du mir hilfst, Astrid zu retten. 869 01:07:44,982 --> 01:07:46,650 Und hier der Ehevertrag. 870 01:07:46,817 --> 01:07:48,193 - Kleiner Piek. - Au! 871 01:07:48,402 --> 01:07:50,070 Und schon geht's los. 872 01:07:52,239 --> 01:07:56,034 - Ich werde dich ja so glücklich machen! - Herrgott! Wie kommen wir da rein? 873 01:08:02,833 --> 01:08:08,046 Ja. Ja... Wir können natürlich nicht mit der Vordertür ins Haus fallen. 874 01:08:20,934 --> 01:08:24,563 Wir brauchen 'ne dämonische Besessenheit. Ernsthaft. 875 01:08:25,731 --> 01:08:28,942 Sagen Sie Beetlejuice, die Leute belagern immer noch mein Haus. 876 01:08:32,112 --> 01:08:34,823 -Hm? - Hallo? Hallo! 877 01:08:36,283 --> 01:08:38,076 Ihr habt uns nie gesehen. 878 01:08:38,243 --> 01:08:39,493 ¿Comprende? 879 01:08:40,662 --> 01:08:42,788 Bob, du hältst mit den Jungs Wache. 880 01:08:42,956 --> 01:08:44,666 Hier kommt niemand durch. 881 01:08:47,002 --> 01:08:48,712 Gehen wir, Häschen. 882 01:08:50,881 --> 01:08:53,926 {\an8}Ok, alle zusammen! Zurück an die Arbeit! 883 01:09:06,020 --> 01:09:07,397 Hm? 884 01:09:08,064 --> 01:09:10,776 -Süßes oder Saures... - Wartet. 885 01:09:11,151 --> 01:09:12,528 Eins für jeden. 886 01:09:12,694 --> 01:09:13,904 Ehrenkodex. 887 01:09:14,071 --> 01:09:16,990 Ist klar, Arschloch! 888 01:09:17,157 --> 01:09:18,492 Hä? 889 01:09:22,328 --> 01:09:26,041 Die Erdbeeren dürfen sich zuerst etwas nehmen. Nicht drängeln. 890 01:09:38,011 --> 01:09:40,055 Hände hoch, Arschkrampe, 891 01:09:40,221 --> 01:09:43,183 oder ich verspritz dein Gehirn an der Wand! 892 01:09:44,142 --> 01:09:47,938 Ach... Nein, Alter. War nicht locker aus der Hüfte geschossen. 893 01:09:48,104 --> 01:09:51,524 Notiz an mich: Sei ungezwungen, unterspiel es. 894 01:09:51,692 --> 01:09:54,027 Das muss alles echt aussehen. 895 01:09:54,194 --> 01:09:56,446 - Warnung... - Olga, was ist da los? 896 01:09:56,613 --> 01:09:59,074 Wir verzeichnen einen Code-699-Verstoß. 897 01:09:59,241 --> 01:10:03,161 Du meinst, ein Lebender ist illegal ins Jenseits eingebrochen? 898 01:10:03,328 --> 01:10:07,833 -Verstoß gegen Code 699. - Jetzt wird es Zeit für die Ghoul-Squad! 899 01:10:08,000 --> 01:10:09,084 Hey! 900 01:10:10,127 --> 01:10:13,547 Ich brauch eine intensive Fahndung nach 2 Verdächtigen: 901 01:10:13,672 --> 01:10:17,551 Einem Drecksbeutel, auch bekannt unter dem Namen Beetlejuice, 902 01:10:17,718 --> 01:10:21,430 {\an8}und einem weiblichen Fleischbeutel, einer Lydia Deetz. 903 01:10:21,597 --> 01:10:25,642 Tretet jede Tür ein, dreht jeden Grabstein um. 904 01:10:25,809 --> 01:10:30,189 {\an8} Hölle, durchsiebt den Sand vom Titan, wenn es sein muss. 905 01:10:30,355 --> 01:10:31,440 {\an8}Männer... 906 01:10:32,983 --> 01:10:36,612 ...genau dafür wurdet ihr euren ganzen Tod lang trainiert. 907 01:10:36,778 --> 01:10:38,488 Und niemals vergessen... 908 01:10:38,655 --> 01:10:40,616 Es muss echt aussehen! 909 01:10:40,782 --> 01:10:42,993 Yes! 910 01:10:51,335 --> 01:10:53,212 Was, verflixt... 911 01:10:54,338 --> 01:10:55,881 Wo bin... Wa... 912 01:10:56,048 --> 01:10:57,925 Nein! Nein. 913 01:10:58,091 --> 01:10:59,218 Nein! 914 01:11:00,677 --> 01:11:01,720 Nein! 915 01:11:01,887 --> 01:11:03,597 Oh nein! 916 01:11:04,306 --> 01:11:07,851 'Tschuldigung! Ich hab... Was, wenn hier ein Irrtum vorliegt? 917 01:11:08,018 --> 01:11:10,812 Ich sollte überhaupt gar nicht hier sein. 918 01:11:10,979 --> 01:11:12,940 Hm, hm, hm. 919 01:11:16,610 --> 01:11:17,861 Ehrlich jetzt? 920 01:11:18,028 --> 01:11:20,739 Oh nein! Ich hab VIP-Status. 921 01:11:20,906 --> 01:11:23,867 Gibt's dafür auch 'nen Schalter? 922 01:11:24,660 --> 01:11:29,540 {\an8}Der Zug um 08:35 Uhr ins wahre Jenseits ist pünktlich. 923 01:11:29,706 --> 01:11:31,083 {\an8}Nächster! 924 01:11:31,250 --> 01:11:34,711 Auf die Markierung stellen und direkt in die Kamera gucken. 925 01:11:35,295 --> 01:11:37,089 Cheese! 926 01:11:39,258 --> 01:11:40,300 Oh! 927 01:11:41,134 --> 01:11:42,678 Geht's dir gut? 928 01:11:43,762 --> 01:11:44,805 Nein. 929 01:11:45,305 --> 01:11:48,851 - Ich fühl mich strange. - Ich fühl mich fantastisch. Unglaublich. 930 01:11:49,017 --> 01:11:50,811 - Was ist passiert? - Ganz simpel. 931 01:11:50,978 --> 01:11:54,022 Weißt du noch, die Formel, die du vorgelesen hast? 932 01:11:54,189 --> 01:11:58,819 Äh... So hast du eingewilligt, dein Leben für das meine zu geben. 933 01:11:59,528 --> 01:12:00,362 Was? 934 01:12:00,779 --> 01:12:02,781 Durch dein Leben kann ich wieder 'n Mensch sein. 935 01:12:04,449 --> 01:12:08,662 Sie hat ein Ticket für den Soul-Train, One-Way ins wahre Jenseits. 936 01:12:08,829 --> 01:12:11,206 Schwingst du die Hüfte, schaffst du den 08:35-Uhr. 937 01:12:11,373 --> 01:12:13,250 - Danke, vielmals. - Nein! Wartet! 938 01:12:13,417 --> 01:12:15,669 Ich hab dem niemals zugestimmt! 939 01:12:16,128 --> 01:12:20,174 - Wie komm ich wieder rüber? - Hol dir den Stempel, Schalter 11. 940 01:12:20,340 --> 01:12:23,135 Bis dahin ist der Transfer nicht endgültig. 941 01:12:27,848 --> 01:12:28,682 Dad? 942 01:12:29,474 --> 01:12:30,934 - Astrid? - Dad? 943 01:12:31,101 --> 01:12:33,312 Dad, hilf mir! 944 01:12:33,478 --> 01:12:35,522 - Dad! - Astrid! 945 01:12:53,957 --> 01:12:56,168 Bald, mein Geliebter. 946 01:12:56,335 --> 01:12:58,003 Sehr bald. 947 01:13:15,103 --> 01:13:18,815 -Warnung. Verstoß gegen Code 699. - Alles gesichert, weiter. 948 01:13:18,982 --> 01:13:21,235 Wir sind wie Bonnie und Clyde ohne Löcher. 949 01:13:21,401 --> 01:13:22,486 Wo müssen wir hin? 950 01:13:22,653 --> 01:13:25,739 Du gehst den Gang runter, 3-mal rechts, durch die neunte Tür, 951 01:13:25,864 --> 01:13:28,158 und direkt zum Soul-Train. 952 01:13:28,325 --> 01:13:31,036 - Und wo gehst du hin? - Ich geh für kleine Königstiger. 953 01:13:31,203 --> 01:13:32,454 Ist klar. 954 01:13:40,128 --> 01:13:42,714 -Whoo! -Los geht's. 955 01:13:42,881 --> 01:13:45,133 DAS WAHRE JENSEITS - PÜNKTLICH 956 01:13:59,147 --> 01:14:03,777 Das ist der 08:35-Uhr-Zug in das wahre Jenseits! 957 01:14:05,279 --> 01:14:06,780 Alles einsteigen 958 01:14:06,947 --> 01:14:08,907 in den Soul-Train! 959 01:14:17,541 --> 01:14:18,750 Nein! Nicht! 960 01:14:19,668 --> 01:14:20,711 Nein! 961 01:14:21,962 --> 01:14:23,589 Yeah! Whoo! 962 01:14:26,466 --> 01:14:27,801 Astrid! 963 01:14:27,968 --> 01:14:29,469 Astrid! 964 01:14:29,636 --> 01:14:32,181 - Los, mach schneller! - Nein, nein! Nicht! 965 01:14:33,015 --> 01:14:34,808 Nein! Bitte! Nein! 966 01:14:43,525 --> 01:14:45,736 Hey! Lass krachen, Mama! 967 01:14:45,903 --> 01:14:47,279 Hey! 968 01:14:56,288 --> 01:14:57,706 Astrid! 969 01:14:59,041 --> 01:15:00,292 Oh! 970 01:15:09,718 --> 01:15:10,761 Scheiße! 971 01:15:10,928 --> 01:15:12,971 - Halt! - Da lang. 972 01:15:17,017 --> 01:15:18,852 Übrigens, ich hab Dad gesehen. 973 01:15:29,780 --> 01:15:33,242 - Hey, wo sind wir? - Ich weiß es nicht! 974 01:15:35,244 --> 01:15:36,954 Hey, der Saturn! 975 01:15:37,120 --> 01:15:39,498 Wir sind bestimmt auf einem seiner Monde. 976 01:15:40,165 --> 01:15:42,709 Ich schwöre, das Jenseits ist so random. 977 01:16:03,730 --> 01:16:06,066 Sandwurm! Weg hier! 978 01:16:14,074 --> 01:16:15,450 Nimm meine Hand! 979 01:16:16,243 --> 01:16:17,870 Ok. 980 01:16:22,249 --> 01:16:23,500 Hier! Komm hoch. 981 01:16:30,048 --> 01:16:32,593 Oh, mein Gott. 982 01:16:53,030 --> 01:16:55,991 Marie Curie, nach der Strahlenvergiftung. 983 01:16:56,950 --> 01:16:59,578 - Richtig? - Ich hab von den Besten gelernt. 984 01:17:01,038 --> 01:17:05,167 - Wir haben da ein tolles Kind. - Ja, haben wir. 985 01:17:06,793 --> 01:17:07,836 Kommt mal her. 986 01:17:11,089 --> 01:17:15,469 Ich weiß, ihr könnt mich nicht sehen, aber ich sehe dauernd nach euch beiden. 987 01:17:15,636 --> 01:17:18,639 Ich will nicht schuld sein an eurer Zwietracht. 988 01:17:18,805 --> 01:17:20,474 Ihr braucht einander. 989 01:17:20,641 --> 01:17:22,267 Ihr macht euch besser. 990 01:17:23,310 --> 01:17:24,770 So war das immer. 991 01:17:26,104 --> 01:17:30,150 - Alarm! Verstoß gegen Code 699. - Wir müssen zurück nach Winter River. 992 01:17:30,317 --> 01:17:34,196 Ihr könnt erst weg, wenn Astrid ihr Leben wieder hat. Gehen wir. 993 01:17:36,406 --> 01:17:39,451 Die Ghoul-Patrouille hat das Loch gefunden und versiegelt. 994 01:17:39,618 --> 01:17:42,913 Irgendeine Spur von Mr. Beetlejuice oder dem Fleischbeutel? 995 01:17:43,080 --> 01:17:47,000 Wir suchen noch. Aber wir haben was gefunden, das vielleicht hilft. 996 01:18:08,605 --> 01:18:10,274 {\an8}-"Bob"... - Hm? 997 01:18:11,400 --> 01:18:14,862 {\an8}Ich sag dir, wie das laufen wird. 998 01:18:15,028 --> 01:18:17,906 {\an8}Deine runzligen Lippen fangen an, zu plappern, 999 01:18:18,073 --> 01:18:22,119 {\an8}oder ich knacke deinen Nano-Schädel wie 'ne verdammte Walnuss. 1000 01:18:22,286 --> 01:18:24,413 {\an8}Wo ist Beetlejuice? 1001 01:18:38,594 --> 01:18:39,970 - Rory? - Pater. 1002 01:18:40,137 --> 01:18:42,264 Ich sehe überall diese Schrumpfköpfe. 1003 01:18:42,431 --> 01:18:46,310 Fürchten Sie sich nicht, sonst sehen Ihre Augen fragwürdige Dinge. 1004 01:18:46,476 --> 01:18:48,770 - Sind Sie erfüllt von Furcht und Zittern? - Ja. 1005 01:18:48,937 --> 01:18:50,981 Ich scheiß mir gleich in die Hose. 1006 01:18:51,148 --> 01:18:52,399 Was tun Sie hier? 1007 01:18:52,566 --> 01:18:55,235 Ich will verlorene Lämmer wieder ins Licht führen. 1008 01:18:55,402 --> 01:18:58,405 Steigen Sie ein, ich nehm Sie mit zur Kirche. 1009 01:19:03,827 --> 01:19:06,538 -Süßes oder Saures! - Greift zu. 1010 01:19:06,705 --> 01:19:10,501 Äh... Verzeihung. Ich werd mich gleich wieder einreihen. 1011 01:19:10,667 --> 01:19:12,336 Entschuldigen Sie, bitte. 1012 01:19:12,503 --> 01:19:15,672 Verzeihung, ich komme zu spät zu einer Hochzeit. 1013 01:19:15,839 --> 01:19:19,676 Eine Frage: Wie komm ich hier raus? Jemand hat 'nen Fehler gemacht. 1014 01:19:19,843 --> 01:19:21,970 Ich hab Pause. Nummer ziehen, setzen. 1015 01:19:22,137 --> 01:19:25,015 Die Giftnattern wurden entzahnt. Dafür hab ich bezahlt. 1016 01:19:25,182 --> 01:19:29,645 Schätzchen, du bist tot, ok? Jetzt zieh 'ne Nummer und setz dich. 1017 01:19:31,939 --> 01:19:36,401 Äh... Ist vielleicht jemand hier, der die Macht besitzt, mir zu helfen? 1018 01:19:37,027 --> 01:19:38,403 Hat der Satz früher für dich funktioniert? 1019 01:19:38,403 --> 01:19:41,240 Ich bin nicht tot! 1020 01:19:41,782 --> 01:19:45,244 Was? Wissen Sie was? Mein Ehemann ist hier: Charles Deetz. 1021 01:19:45,410 --> 01:19:47,955 Rufen Sie ihn an, er biegt das gerade... 1022 01:19:48,121 --> 01:19:50,582 - Das kann er nicht mehr. - Nein, warten Sie! 1023 01:19:50,749 --> 01:19:52,793 Ich kenne Leute mit Einfluss! 1024 01:19:52,960 --> 01:19:56,839 Ich kenn solche Leute! Ich bin selbst eine davon! Wieso... 1025 01:19:57,464 --> 01:19:58,841 Nein. 1026 01:19:59,007 --> 01:20:00,050 Beetlejuice. 1027 01:20:00,217 --> 01:20:01,260 Oh nein. 1028 01:20:03,804 --> 01:20:05,180 Beetlejuice. 1029 01:20:06,557 --> 01:20:08,267 - Bee... - Kuckuck! 1030 01:20:08,433 --> 01:20:09,810 - Du... - Schon klar. 1031 01:20:09,977 --> 01:20:12,604 Kaum bist du tot, willst du mit mir abhängen. 1032 01:20:12,771 --> 01:20:16,233 Hilfst du mir bitte, Charles zu finden? Und dann die VIP-Lounge? 1033 01:20:16,400 --> 01:20:17,609 - Sicher. - Ok. 1034 01:20:17,776 --> 01:20:21,238 Nachdem du mir geholfen hast, meine entlaufene Braut zu finden. 1035 01:20:22,531 --> 01:20:23,782 Igitt. 1036 01:20:38,338 --> 01:20:40,966 Wo steckt er? 1037 01:20:41,758 --> 01:20:43,135 Sag's mir. 1038 01:21:14,666 --> 01:21:18,879 Bleiben Sie hinter der Linie, bis Sie aufgerufen werden. 1039 01:21:24,301 --> 01:21:26,345 Nicht den Pass abstempeln! 1040 01:21:29,223 --> 01:21:32,267 Ja, du kommst zu spät, Mann. 1041 01:21:32,434 --> 01:21:34,478 Dostojewski sagte einst... 1042 01:21:34,645 --> 01:21:35,521 {\an8}SCHEISS-PECH GEHABT 1043 01:21:35,687 --> 01:21:37,397 "Abflug, Wichser!" 1044 01:21:39,525 --> 01:21:41,443 Äh... Hier, folgt mir. 1045 01:21:46,240 --> 01:21:48,367 Haha! Nächster! 1046 01:21:48,534 --> 01:21:51,411 Warnung! Eindringlinge entdeckt. 1047 01:21:52,538 --> 01:21:53,580 Hier lang. 1048 01:21:53,747 --> 01:21:56,458 Das ist ein Verstoß gegen Code 699. 1049 01:21:56,625 --> 01:21:58,919 Ok, weiter kann ich nicht gehen. 1050 01:21:59,586 --> 01:22:02,798 - Ich hab dich lieb. - Ich dich auch, mein Schatz. 1051 01:22:03,507 --> 01:22:06,635 Hab ein fantastisches Leben. Und achtet aufeinander. 1052 01:22:06,802 --> 01:22:08,929 - Ja. - Gut. Ich seh euch irgendwann. 1053 01:22:09,096 --> 01:22:11,640 - Ok. - Zentrale an alle Einheiten... 1054 01:22:31,577 --> 01:22:34,121 Danke, dass du mir das Leben gerettet hast. 1055 01:22:35,455 --> 01:22:39,251 Tut mir leid, dass ich nie geglaubt hab, dass du Geister gesehen hast. 1056 01:22:39,418 --> 01:22:41,545 Es tut mir einfach alles so leid. 1057 01:22:43,255 --> 01:22:47,050 - Oh, Astrid, ich... -Lydia, Sie sind spät dran! 1058 01:22:47,217 --> 01:22:50,095 - Oh, Gott, meine Hochzeit! - Wir wären so weit! 1059 01:22:50,304 --> 01:22:53,307 Nach allem, was heute war, musst du das nicht tun. 1060 01:22:53,473 --> 01:22:57,102 Ich weiß! Aber wenn ich's jetzt nicht mache, tu ich's nie. 1061 01:22:57,269 --> 01:22:58,854 Bist du dir absolut sicher? 1062 01:22:59,521 --> 01:23:02,649 Rory liebt mich, und das muss reichen. 1063 01:23:02,816 --> 01:23:04,526 Hurtig, meine Liebe! Kommen Sie! 1064 01:23:04,985 --> 01:23:06,361 Oh... 1065 01:23:08,363 --> 01:23:10,908 Das verlorene Lamm wird mit offenen Armen empfangen. 1066 01:23:11,074 --> 01:23:12,326 Oh, mein Gott! 1067 01:23:12,993 --> 01:23:16,121 - Ich dachte schon, du kneifst. - Nein, schieb's auf mich. 1068 01:23:16,330 --> 01:23:19,583 - Sie hat mich vom Höllen-Date erlöst. - Wer sind die alle? 1069 01:23:19,750 --> 01:23:22,961 Nur 'n paar Influencer, niemand unter 5 Millionen Followern. 1070 01:23:23,128 --> 01:23:25,756 'N Netflix-Executive ist wohl auch dabei. 1071 01:23:25,923 --> 01:23:28,717 - Ziehen wir das jetzt durch? - Ja. Wo ist dein Kleid? 1072 01:23:28,884 --> 01:23:32,054 Was zählt, ist, dass ich hier bin. Kommen wir direkt zum Jawort. 1073 01:23:32,221 --> 01:23:33,096 Wo ist Delia? 1074 01:23:33,263 --> 01:23:34,348 Yo! 1075 01:23:34,473 --> 01:23:36,058 Genau hier. 1076 01:23:37,142 --> 01:23:40,103 Hat mir geholfen, das Zittern wegzubekommen. 1077 01:23:40,270 --> 01:23:41,647 - Gut, geh weg. - Ach. 1078 01:23:41,813 --> 01:23:43,106 Du... 1079 01:23:43,273 --> 01:23:45,901 Du bist dieses Ding aus meinem Traum! 1080 01:23:46,443 --> 01:23:49,404 Ich bin eher der Stoff, aus dem Albträume sind, aber danke. 1081 01:23:49,821 --> 01:23:51,615 - Du bist Beetlejuice! - M-m! 1082 01:23:52,407 --> 01:23:55,285 {\an8}Zum Deal gehört, dass du nie meinen Namen sagst. 1083 01:23:55,452 --> 01:23:57,871 {\an8}- Was für 'n Deal? - Den zu deiner Rettung. 1084 01:23:58,038 --> 01:24:02,292 {\an8}- Übrigens, nenn mich ruhig Dad. - Lydia, du willst ihn heiraten? Im Ernst? 1085 01:24:02,960 --> 01:24:05,754 Ich war verzweifelt und hatte keine andere Wahl. 1086 01:24:06,213 --> 01:24:07,714 Lydia, was geht hier vor? 1087 01:24:09,049 --> 01:24:10,092 {\an8}Wow! 1088 01:24:11,009 --> 01:24:12,261 Unangenehm. 1089 01:24:12,845 --> 01:24:15,138 Seit der letzten Sitzung hat sich wenig getan. 1090 01:24:15,305 --> 01:24:17,432 Ich schlage eine Drogentherapie vor. 1091 01:24:17,599 --> 01:24:20,477 Keine Angst, lass es raus. Wenn du so weit bist. 1092 01:24:26,233 --> 01:24:30,946 Ich hielt dein Getue immer für Blödsinn. Ich hab nie an Geister oder so geglaubt. 1093 01:24:31,113 --> 01:24:34,658 Was? Die ganze Zeit etwa? Warum wolltest du dann heiraten? 1094 01:24:35,325 --> 01:24:36,451 Wegen der Kohle. 1095 01:24:36,618 --> 01:24:40,205 Ich wusste, als Ehemann verdiene ich mehr als Manager. 1096 01:24:40,372 --> 01:24:42,249 Ich hatte noch nie 'ne tote Verlobte. 1097 01:24:42,416 --> 01:24:46,962 Ich war nur beim Hinterbliebenen-Seminar, um schwache Frauen auszubeuten! 1098 01:24:47,129 --> 01:24:50,340 Und du warst der Jackpot in Sachen Co-Abhängigkeit. 1099 01:24:50,507 --> 01:24:53,427 Wie wär's mit 'n bisschen Physiotherapie? 1100 01:25:00,184 --> 01:25:03,729 Wir danken für euer Erscheinen bei diesem besonderen Anlass. 1101 01:25:03,896 --> 01:25:06,356 Aber nun hätten wir gern etwas Privatsphäre. 1102 01:25:31,548 --> 01:25:33,717 Wohin des Weges, Padre? 1103 01:25:43,310 --> 01:25:46,813 Häschen, eine Überraschung hab ich noch: Die kommt von Herzen. 1104 01:25:52,027 --> 01:25:55,697 Spring was never waiting for us, girl 1105 01:25:55,864 --> 01:26:02,829 It ran one step ahead As we followed in the dance 1106 01:26:08,794 --> 01:26:11,380 Between the parted pages 1107 01:26:11,547 --> 01:26:13,382 And were pressed 1108 01:26:13,549 --> 01:26:18,428 In love's hot, fevered iron Like a striped pair of pants 1109 01:26:25,686 --> 01:26:29,106 MacArthur's Park Is melting in the dark 1110 01:26:29,273 --> 01:26:33,235 All the sweet green icing flowing down 1111 01:26:33,402 --> 01:26:37,531 Someone left the cake out in the rain 1112 01:26:37,698 --> 01:26:41,326 I don't think that I can take it 1113 01:26:41,535 --> 01:26:44,037 'Cause it took so long to bake it 1114 01:26:44,204 --> 01:26:49,459 And I'll never have that recipe again 1115 01:26:49,626 --> 01:26:53,922 Oh, no! 1116 01:26:57,467 --> 01:27:00,554 I recall the yellow cotton dress 1117 01:27:01,221 --> 01:27:03,599 Foaming like a wave 1118 01:27:03,765 --> 01:27:07,811 On the ground around your knees 1119 01:27:14,443 --> 01:27:17,696 The birds Like tender babies in your hands 1120 01:27:17,863 --> 01:27:21,074 And the old men playing checkers 1121 01:27:21,241 --> 01:27:24,161 By the trees 1122 01:27:30,042 --> 01:27:33,837 MacArthur's Park Is melting in the dark 1123 01:27:34,004 --> 01:27:37,674 All the sweet green icing flowing down 1124 01:27:37,841 --> 01:27:42,137 Someone left the cake out in the rain 1125 01:27:42,304 --> 01:27:45,599 I don't think that I can take it 1126 01:27:45,766 --> 01:27:48,519 'Cause it took so long to bake it 1127 01:27:48,685 --> 01:27:52,231 And I'll never have the recipe again 1128 01:27:53,482 --> 01:27:57,945 Oh, no! 1129 01:28:01,907 --> 01:28:04,284 Ich steh auf 'ne gute Traumsequenz. 1130 01:28:04,952 --> 01:28:09,748 There will be another song for me 1131 01:28:09,915 --> 01:28:14,378 For I will sing it 1132 01:28:16,255 --> 01:28:20,217 I will drink the wine while it is warm 1133 01:28:20,384 --> 01:28:26,431 And never let you catch me Looking at the sun 1134 01:28:28,392 --> 01:28:33,647 And after all the loves of my life 1135 01:28:34,356 --> 01:28:38,402 After all the loves of my life 1136 01:28:38,569 --> 01:28:42,281 You'll still be the one 1137 01:28:50,497 --> 01:28:52,374 Ah! 1138 01:29:09,474 --> 01:29:14,730 I will take my life into my hands 1139 01:29:14,897 --> 01:29:18,567 And I will use it 1140 01:29:29,328 --> 01:29:34,374 I will win the worship in their eyes 1141 01:29:34,541 --> 01:29:38,337 And I will lose it 1142 01:29:43,509 --> 01:29:47,763 Oh, no! 1143 01:29:49,932 --> 01:29:52,476 Oh, no! 1144 01:30:03,403 --> 01:30:04,404 Hä? 1145 01:30:07,658 --> 01:30:10,702 Mr. Juice, du hast gegen Code 699 verstoßen! 1146 01:30:10,869 --> 01:30:12,412 Keiner rührt sich! 1147 01:30:13,830 --> 01:30:15,624 Verloren, eingefroren! Ha! 1148 01:30:17,167 --> 01:30:18,210 Beetlejuice! 1149 01:30:22,172 --> 01:30:23,882 What the f***! 1150 01:30:24,341 --> 01:30:26,051 Ich bin zurück. 1151 01:30:30,597 --> 01:30:31,974 Herzblatt! 1152 01:30:32,140 --> 01:30:33,517 Du siehst fantastisch aus. 1153 01:30:33,684 --> 01:30:36,144 So wahnsinnig gut... beieinander. 1154 01:30:36,311 --> 01:30:39,064 - Er gehört mir! - Es liegt an mir, nicht an dir. 1155 01:30:39,231 --> 01:30:42,568 Weißt du, bei mir hat sich in letzter Zeit viel verändert. 1156 01:30:42,776 --> 01:30:44,611 Ist wohl 'ne Mid-Jenseits-Crisis. 1157 01:30:44,778 --> 01:30:47,406 Deine Seele gehört mir, mein Liebster. 1158 01:30:47,573 --> 01:30:48,949 Für die Ewigkeit. 1159 01:30:49,116 --> 01:30:52,286 Du willst nicht ewig bei mir sein. Ich bin ein einsamer Wolf. 1160 01:30:52,452 --> 01:30:55,664 Du brauchst einen Seelenverwandten. Jemanden, der dich versteht. 1161 01:30:55,831 --> 01:30:57,207 {\an8}Zum Beispiel... 1162 01:31:02,796 --> 01:31:05,215 Ich brauch 'nen Stift. Schnell! 1163 01:31:22,149 --> 01:31:23,525 {\an8} Sandwürmer! 1164 01:31:26,236 --> 01:31:27,654 {\an8}Schlimmste Hochzeit aller Zeiten! 1165 01:31:30,699 --> 01:31:32,242 {\an8}Komm her, mein Großer! 1166 01:31:36,455 --> 01:31:38,040 {\an8}Hier geht es lang. Gut! 1167 01:31:39,124 --> 01:31:40,918 ¡Olé! ¡Monstruo! 1168 01:31:51,887 --> 01:31:53,847 - Schnell weg! - Hey! 1169 01:31:54,640 --> 01:31:57,768 - Wir hatten einen Deal. - Sie muss dich nicht heiraten. 1170 01:31:57,935 --> 01:32:00,145 - Hm? - Du hast gegen Code 699 verstoßen. 1171 01:32:00,312 --> 01:32:02,773 Du hast meine Mutter ins Jenseits befördert. 1172 01:32:02,940 --> 01:32:05,192 Laut dem Buch ist der Vertrag für die Tonne. 1173 01:32:08,654 --> 01:32:11,365 Tut mir leid, dass es mit uns nicht geklappt hat. 1174 01:32:11,532 --> 01:32:15,244 Aber der Altersunterschied von 600 Jahren war etwas viel für mich, 1175 01:32:15,410 --> 01:32:16,662 Beetle... 1176 01:32:16,870 --> 01:32:18,372 Beetlejuice. 1177 01:32:22,918 --> 01:32:24,044 Beetlejuice. 1178 01:32:26,964 --> 01:32:28,173 Oh! 1179 01:32:31,927 --> 01:32:33,178 Beetlejuice. 1180 01:32:43,522 --> 01:32:45,649 Hätten wir bloß in Vegas geheiratet. 1181 01:32:53,407 --> 01:32:55,951 Da kommen wir wohl ein wenig spät, Jungs. 1182 01:32:57,160 --> 01:33:01,707 Tatort absperren, Spurensicherung rufen und die verfluchten Medien fernhalten. 1183 01:33:01,915 --> 01:33:04,960 Kleine Lady, du hast seinen Traum zum Platzen gebracht. 1184 01:33:05,127 --> 01:33:06,420 Verabschiedet euch. 1185 01:33:06,587 --> 01:33:10,757 Ihr könnt jetzt 'n Selfie machen, wenn ihr wollt. Aber bitte schnell. Hm! 1186 01:33:11,842 --> 01:33:13,886 - Schwester, du kommst mit mir. - Was? 1187 01:33:14,052 --> 01:33:16,763 - Delia, was hast du getan? - Ich wurde gescammt. 1188 01:33:16,930 --> 01:33:19,808 Du musst dafür sorgen, dass das erstattet wird! 1189 01:33:19,975 --> 01:33:24,021 - Die Schlangen waren giftig, oder? - Ja. Ich bin vor Scham gestorben. 1190 01:33:24,980 --> 01:33:28,358 - Deine Werke steigen im Wert. - Oh, das ist doch gut. 1191 01:33:28,525 --> 01:33:29,568 Mhm. 1192 01:33:29,735 --> 01:33:32,779 - Delia, ich werd dich vermissen. - Nein, wirst du nicht. 1193 01:33:32,946 --> 01:33:36,742 Ich finde Charles und wir suchen euch heim, bis ihr uns anfleht, zu gehen. 1194 01:33:36,950 --> 01:33:40,871 Gute Arbeit für 'n paar Fleischbeutel. Erst anklopfen, wenn die Zeit reif ist. 1195 01:33:41,038 --> 01:33:44,416 Und bis dahin, vergesst nicht: Es muss echt aussehen. 1196 01:33:44,583 --> 01:33:48,712 Na, dann komm, meine Hübsche, wir haben ein Date mit dem Commissioner. 1197 01:34:33,674 --> 01:34:34,925 Charles! 1198 01:34:36,426 --> 01:34:37,845 Delia! 1199 01:34:40,097 --> 01:34:42,307 Ich fass es nicht, dass du hier bist! 1200 01:34:44,434 --> 01:34:45,644 Oh, Charles. 1201 01:34:45,811 --> 01:34:47,604 Ich freu mich, dich zu sehen. 1202 01:34:48,355 --> 01:34:49,606 Oh, Charles. 1203 01:34:49,773 --> 01:34:52,067 Sieh nur, was mir widerfahren ist. 1204 01:34:53,735 --> 01:34:57,865 Das ist der 10:13-Uhr-Zug in das wahre Jenseits! 1205 01:34:58,490 --> 01:35:02,160 Alles einsteigen, in den Soul-Train! 1206 01:35:12,254 --> 01:35:17,384 Ich möchte euch Ghosties da draußen danken für eure jahrelange Unterstützung. 1207 01:35:17,551 --> 01:35:19,928 Aber das ist meine letzte Sendung. 1208 01:35:20,554 --> 01:35:24,183 Ich habe viel Zeit damit verbracht, mit den Toten zu reden. 1209 01:35:24,349 --> 01:35:26,310 Jetzt wird es Zeit, zu leben. 1210 01:35:29,229 --> 01:35:32,608 Ich möchte mit meinen Liebsten Erinnerungen schaffen, 1211 01:35:32,774 --> 01:35:35,402 statt später von ihnen heimgesucht zu werden. 1212 01:36:50,978 --> 01:36:52,938 Oh, mein Gott, was ist das? 1213 01:37:16,336 --> 01:37:17,796 Mami! 1214 01:37:27,139 --> 01:37:30,767 Ich hatte grad 'nen total schrägen Traum. 1215 01:38:45,259 --> 01:38:49,638 {\an8}IN EWIGER ERINNERUNG AN BOB 1372-2024 1216 01:44:22,930 --> 01:44:24,932 Katrin Kittelmann