1 00:01:35,079 --> 00:01:37,439 Se on tämä. 2 00:03:44,400 --> 00:03:47,759 Donna Nunzia, ei teidän tarvitse. 3 00:03:47,840 --> 00:03:51,840 Ei. Minun on nähtävä se omin silmin. 4 00:04:45,720 --> 00:04:50,199 -Se rotta kusetti meitä. -Hänet on löydettävä pian. 5 00:04:50,279 --> 00:04:53,560 Rauhoittukaa. Miettikää. 6 00:04:56,680 --> 00:04:59,600 Jos olisin hän, ilman kotia, ilman puolustusta- 7 00:04:59,680 --> 00:05:02,959 -ihmiset ympärilläni suojelisivat minua. 8 00:05:04,120 --> 00:05:06,879 Ciro Di Marzio voi olla vain yhdessä paikassa. 9 00:05:06,959 --> 00:05:09,399 Forcellassa. 10 00:05:09,480 --> 00:05:12,000 Meillä ei ole kontakteja Forcellassa. 11 00:05:12,079 --> 00:05:16,360 Ei tarvitsekaan olla. Meillä on jotain parempaa. 12 00:05:17,199 --> 00:05:20,199 Rahaa kaikkien ostamiseen. 13 00:05:21,560 --> 00:05:25,319 -Huolehdi siitä, Munkki. -Tapahtuu. 14 00:05:25,399 --> 00:05:28,439 Mentiin, Mistraali. 15 00:05:45,879 --> 00:05:48,240 No? 16 00:05:49,720 --> 00:05:53,040 -Leski ei aiheuta enää ongelmia. -Tapoitko hänet? 17 00:05:53,120 --> 00:05:55,639 Ei tarvitse. 18 00:05:58,240 --> 00:06:00,879 Se ei siis ole ohi. 19 00:06:01,480 --> 00:06:04,000 Entä Ciro? 20 00:06:07,639 --> 00:06:11,600 Emme ole turvassa täälläkään. 21 00:06:11,680 --> 00:06:15,639 Näin tapahtui, koska et kuunnellut minua. 22 00:06:16,920 --> 00:06:19,279 En saa enää unta. 23 00:06:19,360 --> 00:06:23,079 -Pietro olisi voinut kuolla. -Mutta ei kuollut! 24 00:06:23,959 --> 00:06:27,680 Nyt olette täällä kanssani ja turvassa! 25 00:07:32,800 --> 00:07:38,360 Mukava nähdä teitä täällä näin paljon. Uteliaisuus on hyvästä. 26 00:07:38,439 --> 00:07:42,040 Kuten veljeni kertoi, minulla on teille tarjous. 27 00:07:46,160 --> 00:07:48,680 Se on tämä:- 28 00:07:48,759 --> 00:07:52,560 -rahaa kaikille, jotka kertovat Ciro Di Marziosta ja Siniverestä. 29 00:07:52,639 --> 00:07:57,639 -Ovatko he varmasti täällä? -Raha saa sokeatkin näkemään. 30 00:07:57,720 --> 00:08:01,360 Minut löytää täältä. Pankaa sana kiertämään. 31 00:08:10,040 --> 00:08:13,399 Entä jos joku ei halua rahoja? 32 00:08:13,480 --> 00:08:18,120 Tuo oli Siniveren joukoissa. He olivat kumppaneita. 33 00:08:18,199 --> 00:08:20,279 Se on mennyttä. 34 00:08:20,360 --> 00:08:24,000 -Tiedätkö, missä he ovat? -En. 35 00:08:25,319 --> 00:08:29,000 Mutta jos saan sen selville, en halua rahaa. 36 00:08:41,759 --> 00:08:43,919 Puhuin hänelle. 37 00:08:44,000 --> 00:08:47,039 Jos annamme lisää tietoa, pääsemme taas myymään. 38 00:08:47,120 --> 00:08:51,559 Toimitus tulee kahden päivän päästä. Yritetään selvittää jotain. 39 00:08:53,440 --> 00:08:57,120 Saamme aukiomme takaisin ja voimme taas myydä. 40 00:08:57,200 --> 00:09:03,080 Vain siten asiat palaavat ennalleen. En halua menettää tätä tilaisuutta. 41 00:09:03,960 --> 00:09:06,720 En tiedä, missä Siniveri on. 42 00:09:07,519 --> 00:09:11,440 Näin hänet viimeksi polvillaan itkemässä ja rukoilemassa. 43 00:09:11,519 --> 00:09:14,960 Kun viimeksi näimme Ciro Di Marzion, heitimme hänet mereen. 44 00:09:15,039 --> 00:09:18,000 Se on mennyttä. En halua ajatella sitä enää. 45 00:09:18,080 --> 00:09:23,120 Kannattaisi ajatella. Etkö ole kyllästynyt olemaan peeaa? 46 00:09:25,000 --> 00:09:27,759 Ilmoittelen sitten. 47 00:10:22,559 --> 00:10:25,320 Ovella on Kantonilainen. 48 00:10:33,120 --> 00:10:36,919 -No? -Gennaro lähetti naapurustoon ryhmän. 49 00:10:37,000 --> 00:10:40,080 Mies tarjoaa rahaa löytääkseen sinut. 50 00:10:41,279 --> 00:10:45,120 -Vain sinä tiedät tästä. -Luuletko, ettei tieto tästä leviä? 51 00:10:45,919 --> 00:10:50,519 MMA halusi maksun kokaiinina. Lähetys tulee kahden päivän päästä. 52 00:10:50,600 --> 00:10:52,559 -Mitä sanoit hänelle? -En mitään. 53 00:10:52,639 --> 00:10:57,360 Forcella ei ole turvallinen. Gennaro tarkkailee kaikkia alueita. 54 00:10:57,440 --> 00:11:02,399 Häivytään täältä. Tarvitsemme turvallisen paikan ja apua. 55 00:11:02,480 --> 00:11:07,679 Tapaan erään henkilön ja kysyn, onko miettimäni paikka mahdollinen. 56 00:11:09,919 --> 00:11:13,480 -Saatko minut ulos tänään? -Ei, minä menen. 57 00:11:13,559 --> 00:11:16,120 -Olen vapaampi. -Gennaro haluaa minut. 58 00:11:16,200 --> 00:11:19,000 Juuri siksi et voi mennä. 59 00:11:24,399 --> 00:11:28,200 Tiedätkö, mitä nämä kolme ristiä kaulassani tarkoittavat? 60 00:11:28,279 --> 00:11:32,639 Jeesus Kristus tapettiin kaikkien pelastamiseksi. 61 00:11:34,039 --> 00:11:38,120 Sinä kuolit takiani jo kerran. Nyt on minun vuoroni. 62 00:11:40,759 --> 00:11:43,879 Kerro, mitä minun pitää tehdä. 63 00:12:08,600 --> 00:12:12,039 -Azzurra... -Mitä haluat? 64 00:12:12,720 --> 00:12:15,320 Saamme vieraita. 65 00:12:15,399 --> 00:12:18,759 Angelo Mistraali ja hänen vaimonsa, donna Luciana, tulevat. 66 00:12:18,840 --> 00:12:21,679 Pidät hänestä varmasti. 67 00:12:24,879 --> 00:12:27,320 Entä jos en pidä? 68 00:12:28,919 --> 00:12:33,559 Seura tekisi sinulle hyvää. Odotan sinua alakerrassa. 69 00:12:53,799 --> 00:12:58,720 Älkää olko huolissanne. Vaimoni on taitava kaikkien kanssa. 70 00:13:00,759 --> 00:13:03,720 Haluan, että joku on aina hänen kanssaan. 71 00:13:03,799 --> 00:13:06,279 Saan siten mielenrauhan. 72 00:13:07,159 --> 00:13:11,440 -Meillä on muitakin ongelmia. -Forcella. 73 00:13:22,279 --> 00:13:23,720 No? 74 00:13:23,799 --> 00:13:28,799 Ihmiset täällä tykkäävät puhua, mutta puheella ei pitkälle pötkitä. 75 00:13:32,360 --> 00:13:35,360 Nyt saattaa tulla hyviä uutisia. 76 00:13:35,440 --> 00:13:38,919 -Varmistamme asian. -Hyvä. Pitäkää kiirettä. 77 00:13:40,919 --> 00:13:43,600 -Valmiina? -Mennään. 78 00:14:03,519 --> 00:14:07,639 Miehet puhuvat bisneksistä ja jättävät naiset siivoamaan. 79 00:14:10,840 --> 00:14:15,159 -Voinko auttaa? -Haluatko olla tarjoilija? 80 00:14:17,000 --> 00:14:21,320 Tapasin mieheni, kun olin tarjoilija 16-vuotiaana. 81 00:14:21,399 --> 00:14:25,000 18-vuotiaana naimisiin. 19-vuotiaana olin pahempi kuin leski. 82 00:14:25,080 --> 00:14:28,240 Mieheni oli telkien takana. 83 00:14:30,639 --> 00:14:33,440 Odotin häntä 20 vuotta. 84 00:14:35,559 --> 00:14:40,600 Olen silti iloinen, että tapasin hänet, kun olin tarjoilijana. 85 00:14:42,960 --> 00:14:46,399 Mutta nyt vakoilet miehelleni. 86 00:14:48,720 --> 00:14:53,120 Hän käski minun jäädä luoksesi. Emme voi muutakaan. 87 00:14:57,679 --> 00:15:01,080 Mitä tulee siihen, mitä puhumme- 88 00:15:01,159 --> 00:15:04,919 -minä päätän, mitä kerron hänelle ja mitä en. 89 00:15:06,039 --> 00:15:09,279 Voit olla kertomatta minulle mitään. 90 00:15:09,360 --> 00:15:12,360 Ole siis rauhassa. 91 00:15:21,960 --> 00:15:24,519 Minä en salaa mitään. 92 00:15:26,879 --> 00:15:29,080 Hyvä niin. 93 00:17:15,519 --> 00:17:19,480 -Täällä ei ole ketään. -Nukutko? Liikettä! 94 00:17:40,279 --> 00:17:45,480 -Mitä pidit hänestä? -Hän ei ole helppo nainen. 95 00:17:46,400 --> 00:17:48,519 Voitko uskoa Gennaroa? 96 00:17:48,599 --> 00:17:53,880 Munkki jahtaa Kuolematonta, ja me vahdimme hänen vaimoaan. 97 00:17:54,799 --> 00:17:57,039 Et ymmärrä. 98 00:17:57,720 --> 00:18:00,519 Gennarolle vaimo on kaikkein tärkein. 99 00:18:01,440 --> 00:18:05,400 Hän pyysi meitä huolehtimaan hänestä, ei häntä. 100 00:18:05,480 --> 00:18:09,240 Jos hän häviää sodan kotona, hän häviää sen muuallakin. 101 00:18:09,319 --> 00:18:12,359 Azzurra on avain Gennaron hallintaan. 102 00:18:17,640 --> 00:18:21,119 Munkki teki tänään virheen, eikö vain? 103 00:18:23,519 --> 00:18:26,440 Hetkesi koittaa vielä. 104 00:18:28,799 --> 00:18:31,680 Luciana, rakastatko minua? 105 00:18:31,759 --> 00:18:35,079 Varo sitä naista. Hän ei ole typerä. 106 00:18:39,640 --> 00:18:42,160 Olet oikeassa. 107 00:18:43,319 --> 00:18:46,079 Mutta kun on häkissä, kuten hän on- 108 00:18:46,160 --> 00:18:50,160 -eikö avainten haltija ole silloin paras ystävä? 109 00:19:17,119 --> 00:19:19,720 Kantonilainen! 110 00:19:25,640 --> 00:19:29,119 -Et ole soittanut. -Ei ole mitään sanottavaa. 111 00:19:29,200 --> 00:19:32,079 Etkö ole kuullut Enzosta? 112 00:19:36,799 --> 00:19:39,319 Tiedän ehkä, missä he ovat. 113 00:19:39,400 --> 00:19:42,920 -No missä? -Oletko puolellani? 114 00:19:45,079 --> 00:19:46,960 Väsyttää. 115 00:19:47,039 --> 00:19:51,079 Jos todella tietäisit, missä Siniveri on, et kertoisi minulle. 116 00:19:51,160 --> 00:19:53,039 Et näytä rikastuneen. 117 00:19:53,119 --> 00:19:55,880 Luulin, että halusit päästä tästä tilanteesta. 118 00:19:55,960 --> 00:19:59,359 Miten? Päädymme kaikki hautausmaalle. 119 00:19:59,440 --> 00:20:02,599 Ilman Ciroa söisimme yhä Carmelan pizzoja. 120 00:20:02,680 --> 00:20:05,960 Hän halusi armeijan, ja Enzo seurasi häntä. 121 00:20:06,039 --> 00:20:10,759 Me seurasimme taas Enzoa! He ovat syyllisiä kaikkiin kuolemiin. 122 00:20:10,839 --> 00:20:16,200 Olemmeko me muka pyhimyksiä? Muistatko Valerion? 123 00:20:17,119 --> 00:20:19,519 Eliuccion? 124 00:20:20,279 --> 00:20:23,200 Oletko unohtanut veljemme? 125 00:20:25,200 --> 00:20:28,000 Oletko siis varma? 126 00:20:32,119 --> 00:20:34,960 Olen väsynyt. Menen nukkumaan. 127 00:21:10,119 --> 00:21:13,039 Ole varovainen. Älä kaadu. 128 00:21:17,279 --> 00:21:22,400 -Eikö poika mene kouluun? -Hän on turvassa täällä. 129 00:21:23,839 --> 00:21:28,400 -Tämä ei ole leikkipuisto. -Parempi tämä kuin sisälle jääminen. 130 00:21:30,400 --> 00:21:34,640 -Hän on söpö. -Hän on koko elämäni. 131 00:21:36,039 --> 00:21:38,559 Ettekö te halua lapsia? 132 00:21:39,279 --> 00:21:44,119 Siskoni kysyy aina lapsia leikkikavereiksi serkuilleen. 133 00:21:46,920 --> 00:21:49,799 Angelo ja minä viihdymme kahden. 134 00:21:51,039 --> 00:21:55,839 Ainakaan et tunne syyllisyyttä, että lapsen on pakko leikkiä näin. 135 00:22:00,160 --> 00:22:03,240 Tämä on vaikea hetki, mutta se menee ohi. 136 00:22:03,319 --> 00:22:07,759 Tämä ei ole hetki. Koko elämämme on tällaista. 137 00:22:08,640 --> 00:22:13,319 -Gennarolla on liikaa vihamiehiä. -Gennaro on johtaja. 138 00:22:15,400 --> 00:22:18,160 Cirolla ei ole mitään. 139 00:22:20,920 --> 00:22:25,519 -Kaikki palaa vielä ennalleen. -Eli millaiseksi? 140 00:22:28,480 --> 00:22:31,480 On oikea ratkaisu olla hankkimatta lapsia. 141 00:22:32,279 --> 00:22:35,359 Rakastan Pietroa yli kaiken- 142 00:22:37,119 --> 00:22:40,079 -mutta kun mietin, millaisen elämän tarjoan hänelle- 143 00:22:40,160 --> 00:22:42,960 -toivon, etten olisi saanut häntä. 144 00:23:09,319 --> 00:23:14,039 -Meitä etsitään koko Forcellasta. -Se munkin rotta epäonnistui. 145 00:23:14,119 --> 00:23:17,599 -Olemme yhä täällä. -He ovat nyt vielä vihaisempia. 146 00:23:17,680 --> 00:23:21,440 Emme ole turvassa täällä. Meidän pitää lähteä. 147 00:23:47,920 --> 00:23:51,160 -Kantonilainen! -Pitää mennä. He ovat kannoillamme! 148 00:23:51,240 --> 00:23:53,680 Vauhtia! Aikaa on vähän! 149 00:23:53,759 --> 00:23:55,880 Liikettä! 150 00:24:14,640 --> 00:24:17,839 Tämä on hyvä vihje. Tunnen sen. 151 00:24:21,240 --> 00:24:24,039 Missä Ciro ja Enzo ovat? 152 00:24:24,799 --> 00:24:28,079 Aseet pöydälle. Sinä myös, Pitbull. 153 00:24:28,160 --> 00:24:30,880 Laske se! 154 00:24:30,960 --> 00:24:33,440 Laske se. 155 00:24:37,880 --> 00:24:40,680 -Hyvä. -Olet vasikka! 156 00:24:40,759 --> 00:24:44,799 Aika loppui. Haluan tietää, missä Ciro ja Enzo ovat. 157 00:24:46,039 --> 00:24:50,960 Missä he ovat? Kerro, tai ammun pääsi tohjoksi! 158 00:24:52,799 --> 00:24:55,319 Vauhtia! 159 00:25:14,559 --> 00:25:16,920 Liikettä! 160 00:25:26,519 --> 00:25:30,640 Ciro. Meidän on mentävä! Liikettä! 161 00:25:34,359 --> 00:25:38,200 Äkkiä! He tulevat! Äkkiä! 162 00:25:38,279 --> 00:25:40,519 Vauhtia! 163 00:25:49,640 --> 00:25:52,480 Kantonilainen! 164 00:25:54,440 --> 00:25:56,359 Aja! 165 00:25:56,440 --> 00:25:58,880 Cosimo, oletko kunnossa? 166 00:25:58,960 --> 00:26:01,440 Katso, mitä se paskiainen teki minulle! 167 00:26:01,519 --> 00:26:04,920 Näytä. Pelkkä naarmu. 168 00:26:05,000 --> 00:26:08,680 -Olimme väärässä! -Rauhoitu. Älä liiku. 169 00:26:41,079 --> 00:26:43,920 -Miten helvetissä hän pääsi pakoon? -He saivat apua. 170 00:26:44,000 --> 00:26:45,880 -Keneltä? -Emme tiedä. 171 00:26:45,960 --> 00:26:48,680 -Olivatko hekin aaveita? -Napoli säpäleiksi! 172 00:26:48,759 --> 00:26:53,599 Haluan tietää hänen liittolaisensa! Ota kaikki tarvitsemasi miehet. 173 00:26:53,680 --> 00:26:56,079 Entä lähetys? 174 00:26:58,240 --> 00:27:01,079 Minä ja Mistraali hoidamme sen. 175 00:27:20,400 --> 00:27:24,319 Hän halusi tavata sinut ennen kuin hän tekee päätöksen. 176 00:27:27,000 --> 00:27:31,440 -Missä pojat ovat? -Matkalla sinne, minne sanoit. 177 00:27:32,279 --> 00:27:34,759 Löysitkö sen? 178 00:27:35,519 --> 00:27:38,640 -Onko se yhä pystyssä? -On. 179 00:28:12,960 --> 00:28:16,519 Tämä on helpompaa teille turkkilaisille. 180 00:28:23,119 --> 00:28:27,240 Tässä on Akim. Hän valvoo toimitusta huomenna. 181 00:28:27,319 --> 00:28:29,440 Älkää murehtiko leskirouvasta. 182 00:28:29,519 --> 00:28:33,359 Olen varovainen niin kauan kuin hän elää. 183 00:28:36,440 --> 00:28:41,079 Tiedän, että pyysin paljon, mutta tämä on sen arvoista. 184 00:28:45,039 --> 00:28:48,200 Tässä tiedot paikasta. 185 00:28:51,319 --> 00:28:56,240 Saatte ajan huomenna, tuntia ennen saapumista. 186 00:28:56,319 --> 00:28:58,880 Varmuuden vuoksi. 187 00:29:44,960 --> 00:29:47,759 Hauska tavata. 188 00:29:47,839 --> 00:29:52,039 Luulin aina, että vain Jumala on kuolematon. 189 00:29:52,119 --> 00:29:54,400 Kiitos avusta. 190 00:29:56,200 --> 00:30:02,000 Pidätkö syklaameista? Ne ovat kauniita ja värikkäitä. 191 00:30:02,640 --> 00:30:05,599 Niillä toivotetaan onnea. 192 00:30:06,759 --> 00:30:09,079 Ne ovat vaarallisia. 193 00:30:09,160 --> 00:30:13,319 Ne ovat todella kauniita, mutta ne ovat hyvin myrkyllisiä. 194 00:30:13,400 --> 00:30:17,079 Ne merkitsevät epäluuloa. 195 00:30:18,720 --> 00:30:20,680 Mieheni tapasi sanoa:- 196 00:30:20,759 --> 00:30:24,799 -"Onni ja epäluulo kulkevat käsi kädessä- 197 00:30:24,880 --> 00:30:28,440 -koska onnekas mies ei luota koskaan keneenkään." 198 00:30:28,519 --> 00:30:32,000 -Miehenne oli viisas mies. -Entä sinä? 199 00:30:34,079 --> 00:30:36,480 Meidän piti puhua Gennaro Savastanosta. 200 00:30:36,559 --> 00:30:39,519 Tunnen hänet, vaikka emme ole tavanneet. 201 00:30:39,599 --> 00:30:43,400 En tunne sinua. Herätit uteliaisuuteni. 202 00:30:44,599 --> 00:30:48,240 Ystäväsi vaaransi paljon löytääkseen minut. 203 00:30:48,319 --> 00:30:52,319 Gennaro Savastano etsii sinua kaikkialta, täältäkin. 204 00:30:53,440 --> 00:30:57,920 Halusin nähdä miehen, jonka puolesta kannattaa kuolla. 205 00:31:17,759 --> 00:31:22,519 -Miksi kutsuit meidät tänne? -Kaipaatte ehkä maisemanvaihdosta. 206 00:31:23,240 --> 00:31:26,880 -Antoiko Gennaro luvan lähteä? -Hän käski huolehtia teistä. 207 00:31:26,960 --> 00:31:29,799 Teille tekee hyvää päästä pois. 208 00:31:30,640 --> 00:31:35,200 Sinäkin joudut tästä vaikeuksiin. Mennään. 209 00:31:36,799 --> 00:31:39,200 Tule sisään, kulta. 210 00:32:02,799 --> 00:32:05,880 Eikö kukaan ole sanonut, että tupakointi on pahasta? 211 00:32:05,960 --> 00:32:08,920 Moni asia on epäterveellistä. 212 00:32:11,680 --> 00:32:13,880 Kiitos. 213 00:32:22,160 --> 00:32:25,359 Miksi liittoutuisin kanssasi? 214 00:32:27,079 --> 00:32:29,799 Siitä on teille hyötyä. 215 00:32:31,240 --> 00:32:34,160 -Tiedätte sen. -Millä tavalla? 216 00:32:34,240 --> 00:32:37,440 Et voi tarjota muuta kuin vihaa. 217 00:32:41,400 --> 00:32:45,319 Minulla on ainoa keino päästä Gennaro Savastanon lähelle. 218 00:32:46,799 --> 00:32:49,680 Tunnen hänet kaikista parhaiten. 219 00:33:03,400 --> 00:33:06,680 Tärkeintä on tuntea vihollisensa. 220 00:33:09,799 --> 00:33:12,640 Opin sen kantapään kautta. 221 00:33:17,079 --> 00:33:20,000 Keitin teille kahvia. 222 00:33:23,359 --> 00:33:26,319 Tämä on kunnia, rouva Savastano. 223 00:33:26,400 --> 00:33:29,440 -Miten niin? -Ovatpa söpöjä! 224 00:33:42,079 --> 00:33:44,640 Kiitos, Luciana. 225 00:34:15,079 --> 00:34:17,400 Sisällä ollaan. 226 00:34:18,679 --> 00:34:20,920 Selvä. 227 00:35:33,559 --> 00:35:36,760 -Väsyttääkö, kulta? -Joo. 228 00:35:36,840 --> 00:35:39,199 Mennään nukkumaan. 229 00:35:44,320 --> 00:35:46,800 Mene vain. 230 00:36:07,280 --> 00:36:10,639 Mene pesemään hampaat. Tulen kohta. 231 00:36:16,159 --> 00:36:19,239 Kun kuulin, että lähdit ulos, en voinut uskoa sitä. 232 00:36:19,320 --> 00:36:24,000 Onko hän niin tyhmä, että lähti ulos murhayrityksen jälkeen? 233 00:36:24,079 --> 00:36:28,079 Jos pidät minua lukittuna tänne, kuolen joka tapauksessa. 234 00:36:28,159 --> 00:36:32,440 Miehiäsi oli kaikkialla. Mitään ei olisi voinut tapahtua. 235 00:36:32,519 --> 00:36:35,199 Siellä saattoi olla sata miestä- 236 00:36:35,280 --> 00:36:38,960 -mutta jos hän haluaa tappaa sinut, hän tappaa sinut. 237 00:36:39,039 --> 00:36:44,599 -Donna Luciana ei käy täällä enää. -Ei, donna Luciana käy täällä. 238 00:36:45,400 --> 00:36:49,360 -Haluat todella pelata tätä peliä. -Tämä ei ole peliä. 239 00:36:49,440 --> 00:36:52,079 Tämä on elämäni. 240 00:37:06,119 --> 00:37:08,639 Miten meni? 241 00:37:10,320 --> 00:37:12,920 Teitte hyvää työtä. 242 00:37:16,079 --> 00:37:20,199 Kaikki on hyvin. Jätkät saivat toimituksen. 243 00:37:29,280 --> 00:37:32,119 On aika soittaa puhelu. 244 00:37:38,480 --> 00:37:41,519 Lasti on tulossa. Lähdetään. 245 00:37:53,679 --> 00:37:59,239 -Mitä Gennaro sanoi? -Vain sen, etten pääse enää ulos. 246 00:37:59,320 --> 00:38:03,000 -Olen pahoillani. -Minä en ole. 247 00:38:03,960 --> 00:38:07,239 Pietro oli onnellisempi kuin aikoihin. 248 00:38:08,400 --> 00:38:11,280 Haluan kiittää. 249 00:38:11,360 --> 00:38:14,360 Mutta Gennaro on oikeassa. 250 00:38:14,440 --> 00:38:19,320 En voi mennä ulos ennen kuin sota Ciroa vastaan on ohi. 251 00:38:24,360 --> 00:38:28,119 Otin vapauden järjestää pojalle yllätyksen. 252 00:38:32,679 --> 00:38:35,360 Tulkaa katsomaan. 253 00:38:47,599 --> 00:38:53,079 Jos hän ei pääse leikkipuistoon, tuomme leikkipuiston hänen luokseen. 254 00:38:57,320 --> 00:39:00,880 Pietro! Tule katsomaan, kulta. 255 00:40:10,320 --> 00:40:12,840 Avaa tuo. 256 00:40:13,599 --> 00:40:16,559 Missä Akim ja venäläiset ovat? 257 00:41:54,159 --> 00:41:58,320 Olkaa kiltti. Kerroin, mihin aikaan lähetys saapuu. 258 00:41:58,400 --> 00:42:02,639 Soitin Gennarolle. Olkaa kiltti ja antakaa minun mennä. 259 00:42:02,719 --> 00:42:09,480 -Tuo ei riitä korvaamaan syntejänne. -Tein vain, mitä Gennaro pyysi. 260 00:42:09,559 --> 00:42:14,360 -Ei ollut vaihtoehtoja! -Ei. Olisit voinut valita kuoleman. 261 00:42:15,280 --> 00:42:19,280 Saitte lastin ja voititte. Antakaa minun mennä! 262 00:42:19,360 --> 00:42:23,440 Tiedätkö, kenellä ei ollut vaihtoehtoja? Miehelläni. 263 00:42:23,519 --> 00:42:29,000 Sinä, se rotta Gennaro ja hänen oikea kätensä päätitte hänen puolestaan. 264 00:42:29,079 --> 00:42:32,599 Päätitte, ettei kukaan välitä, jos hän kuolee. 265 00:42:32,679 --> 00:42:37,800 Olitte väärässä, sillä minä välitin. 266 00:42:38,639 --> 00:42:40,960 Hän oli koko elämäni. 267 00:42:41,039 --> 00:42:45,159 Vannoin hänen arkullaan, etten lepäisi- 268 00:42:45,239 --> 00:42:49,800 -ennen kuin kaikista tappajista tulee madonruokaa. 269 00:42:55,679 --> 00:43:00,000 Ole huoleti. Sinä et ole kukaan. 270 00:43:01,320 --> 00:43:04,760 Yksi laukaus riittää sinulle. 271 00:43:04,840 --> 00:43:10,559 Ei! Odottakaa! Olkaa kilttejä! Älkää tappako! 272 00:43:10,639 --> 00:43:13,119 Ei, älkää! 273 00:43:27,920 --> 00:43:31,639 Saitte haluamanne: koston ja lastin. 274 00:43:31,719 --> 00:43:36,280 Voitte pitää lastin, ja kostoni on vasta alkanut. 275 00:43:36,360 --> 00:43:39,880 Toimit silti hyvin. Teit, mitä lupasit. 276 00:43:39,960 --> 00:43:42,679 Mitä haluat nyt? 277 00:43:43,480 --> 00:43:46,360 Haluan aseistaa väkeni. 278 00:44:25,079 --> 00:44:28,039 Eikö tämä olekin oikea paikka? 279 00:44:30,119 --> 00:44:34,280 Haluatko aloittaa sodan ja varustaa armeijan täällä? 280 00:44:34,360 --> 00:44:39,480 Tämä on romahtamispisteessä. Mikä tämä paikka on? 281 00:44:42,960 --> 00:44:46,280 Ainoa paikka, jota olen kaivannut. 282 00:45:15,559 --> 00:45:18,480 Suomennos: Mirka Maukonen Iyuno-SDI Group