1 00:01:35,079 --> 00:01:36,760 Det er den her. 2 00:03:44,400 --> 00:03:48,240 Donna Nunzia, De behøver altså ikke ... 3 00:03:48,319 --> 00:03:51,840 Jo, jeg vil se det med mine egne øjne. 4 00:04:45,720 --> 00:04:47,160 Den rotte narrede os. 5 00:04:47,240 --> 00:04:50,199 Vi må finde ham, før han organiserer sig igen. 6 00:04:50,279 --> 00:04:53,560 Rolig nu. Tænk jer lige om. 7 00:04:56,680 --> 00:04:59,600 Hvis jeg var ham, uden hjem og uden forsvar - 8 00:04:59,680 --> 00:05:02,639 - ville jeg få folkene omkring mig til at beskytte mig. 9 00:05:04,120 --> 00:05:06,360 Der er kun et sted, Ciro kan være. 10 00:05:06,439 --> 00:05:09,399 Forcella. 11 00:05:09,480 --> 00:05:13,120 - Det har vi ingen kontakter. - Det behøver vi heller ikke. 12 00:05:14,519 --> 00:05:19,160 Vi har noget, der er bedre. Penge til at købe dem alle sammen. 13 00:05:21,560 --> 00:05:25,319 - Det sørger du for, Munk. - Det kan du tro. 14 00:05:25,399 --> 00:05:27,199 Lad os gå, Mistral. 15 00:05:45,879 --> 00:05:48,000 Nå? 16 00:05:49,519 --> 00:05:51,839 Der bliver ikke flere problemer med enken. 17 00:05:51,920 --> 00:05:55,360 - Har du dræbt hende? - Det var ikke nødvendigt. 18 00:05:58,240 --> 00:06:00,199 Så er det jo ikke overstået. 19 00:06:01,480 --> 00:06:03,399 Og Ciro? 20 00:06:07,639 --> 00:06:11,600 Gennaro, vi er jo ikke engang sikre her. 21 00:06:11,680 --> 00:06:15,199 Det hele er sket, fordi du ikke vil høre på mig. 22 00:06:16,920 --> 00:06:20,839 Jeg kan ikke sove mere. Pietro kunne være død! 23 00:06:20,920 --> 00:06:26,920 Men det skete ikke! Her er I i sikkerhed. 24 00:07:32,800 --> 00:07:35,720 Det er dejligt at se, at I er så mange. 25 00:07:35,800 --> 00:07:38,360 Nysgerrighed er en god ting. 26 00:07:38,439 --> 00:07:42,360 Som min bror har forklaret, har jeg et tilbud til jer. 27 00:07:46,160 --> 00:07:49,000 Det er her. En masse kontanter til den - 28 00:07:49,079 --> 00:07:52,560 - der har oplysninger om Ciro Di Marzio og Sangue Blu. 29 00:07:52,639 --> 00:07:54,360 Er I sikre på, at de er her? 30 00:07:54,439 --> 00:07:57,639 Jeg ved, at penge kan få blinde til at se. 31 00:07:57,720 --> 00:08:00,279 Sig til folk, at de kan finde mig her. 32 00:08:10,040 --> 00:08:13,399 Hvad hvis man ikke vil have pengene? 33 00:08:13,480 --> 00:08:18,120 Han var sammen med Sangue Blu. De var kammerater. 34 00:08:18,199 --> 00:08:20,279 Ja, men det var dengang. 35 00:08:20,360 --> 00:08:23,560 - Ved du, hvor de er? - Nej. 36 00:08:25,319 --> 00:08:29,000 Men hvis jeg finder ud af det, er det ikke penge, jeg vil have. 37 00:08:41,759 --> 00:08:43,279 Jeg har talt med ham. 38 00:08:43,360 --> 00:08:47,039 Hvis vi kommer med oplysninger, er vi med igen. 39 00:08:47,120 --> 00:08:50,519 Der kommer en ny forsendelse om et par dage. Vi må skynde os. 40 00:08:53,279 --> 00:08:56,919 Hallo! Fatter du ikke, at vi kan få vores pladser tilbage? 41 00:08:57,000 --> 00:08:59,720 Det er den eneste måde, vi kan vende tilbage på. 42 00:08:59,799 --> 00:09:03,879 Og jeg siger dig, Cantonese, den chance vil jeg ikke miste! 43 00:09:03,960 --> 00:09:05,679 Jeg ved ikke, hvor Sangue Blu er. 44 00:09:07,519 --> 00:09:11,440 Sidst jeg så ham, lå han på knæ og bad til Jomfru Maria. 45 00:09:11,519 --> 00:09:14,960 Og sidst jeg så Ciro, smed vi ham over bord midt ude på havet. 46 00:09:15,039 --> 00:09:18,000 Det er fortid, MMA. Jeg vil ikke tænke mere på det. 47 00:09:18,080 --> 00:09:22,039 Det skal du. Er du ikke træt af at være flad? 48 00:09:25,000 --> 00:09:26,720 Jeg ringer til dig. 49 00:10:22,559 --> 00:10:24,320 Det er Cantonese. 50 00:10:33,120 --> 00:10:36,919 - Nå? - Gennaro har sendt en fyr. 51 00:10:37,000 --> 00:10:40,080 Han tilbyder penge for oplysninger om, hvor du er. 52 00:10:41,279 --> 00:10:45,840 - Det er du den eneste, der ved. - Andre finder snart ud af det. 53 00:10:45,919 --> 00:10:50,519 MMA ville betales i kokain. Der kommer en leverance om et par dage. 54 00:10:50,600 --> 00:10:52,559 - Hvad sagde du? - Ingenting. 55 00:10:52,639 --> 00:10:57,360 Du er ikke i sikkerhed i Forcella. Gennaro har øjne og ører overalt. 56 00:10:57,440 --> 00:11:02,399 Vi må væk herfra til et sikkert sted. Og vi skal bruge hjælp. 57 00:11:02,480 --> 00:11:07,679 Jeg skal snakke med en og se, om det sted, jeg tænker på, stadig findes. 58 00:11:09,919 --> 00:11:13,480 - Kan du få mig ud i nat? - Nej, lad mig. 59 00:11:13,559 --> 00:11:15,120 Jeg har større chancer. 60 00:11:15,200 --> 00:11:18,440 - Det er mig, Gennaro vil have. - Netop derfor. 61 00:11:24,399 --> 00:11:28,200 Ved du, hvad de tre kors på min nakke betyder? 62 00:11:28,279 --> 00:11:31,759 Jesus Kristus lod sig dræbe for at redde alle andre. 63 00:11:34,039 --> 00:11:37,799 Du er allerede død en gang på grund af mig. Nu er det min tur. 64 00:11:40,759 --> 00:11:43,879 Bare sig, hvad jeg skal gøre. 65 00:12:08,600 --> 00:12:12,639 - Azzurra ... - Hvad? 66 00:12:12,720 --> 00:12:15,320 Vi får gæster. 67 00:12:15,399 --> 00:12:18,759 Angelo Mistral og hans kone, Luciana, kommer. 68 00:12:18,840 --> 00:12:21,240 Hun er kvik. Hende vil du kunne lide. 69 00:12:24,879 --> 00:12:26,399 Og hvad, hvis jeg ikke kan? 70 00:12:28,919 --> 00:12:33,559 Du har godt af lidt selskab. Jeg venter på dig nedenunder. 71 00:12:53,799 --> 00:12:55,519 De kan være ganske rolig. 72 00:12:55,600 --> 00:12:58,720 Min kone er god til mennesker. Hun forstår dem. 73 00:13:00,759 --> 00:13:03,720 Jeg er nødt til at vide, at nogen er sammen med hende. 74 00:13:03,799 --> 00:13:05,879 Så er jeg mere rolig. 75 00:13:07,159 --> 00:13:09,720 Men vi har andre problemer. 76 00:13:09,799 --> 00:13:12,000 Forcella. 77 00:13:22,279 --> 00:13:23,720 Sig frem. 78 00:13:23,799 --> 00:13:28,120 Folk her elsker at snakke, men det kommer vi ikke langt med. 79 00:13:32,360 --> 00:13:35,360 Men vi har måske gode nyheder. 80 00:13:35,440 --> 00:13:38,919 - Vi skal bare lige tjekke det ud. - Gør det hurtigt. 81 00:13:40,919 --> 00:13:42,840 - Er du klar? - Af sted. 82 00:14:03,519 --> 00:14:07,120 Mændene taler forretninger, mens kvinderne rydder op. 83 00:14:10,840 --> 00:14:13,960 - Kan jeg hjælpe? - Du vil måske være tjener? 84 00:14:17,000 --> 00:14:21,000 Jeg traf min mand, da jeg var tjener. Jeg var 16 år. 85 00:14:21,080 --> 00:14:24,720 Jeg blev gift som 18-årig, og var som 19-årig så godt som enke - 86 00:14:24,799 --> 00:14:26,960 - med en mand i spjældet. 87 00:14:30,639 --> 00:14:32,600 Jeg ventede på ham i 20 år. 88 00:14:35,559 --> 00:14:38,480 Men hver dag var jeg taknemlig for at have mødt ham - 89 00:14:38,559 --> 00:14:40,600 - mens jeg arbejdede som tjener. 90 00:14:42,960 --> 00:14:46,399 Men nu spionerer du for min mand. 91 00:14:48,720 --> 00:14:52,600 Han har beordret mig til at være hos Dem. Det har ingen af os to valgt. 92 00:14:57,679 --> 00:15:01,080 Men hvad angår det, vi siger til hinanden ... 93 00:15:01,159 --> 00:15:03,919 Det er mig, der beslutter, hvad jeg siger videre. 94 00:15:06,039 --> 00:15:09,279 De kan også vælge ikke at fortælle mig noget. 95 00:15:09,360 --> 00:15:12,360 Så kan De bedre slappe af. 96 00:15:21,960 --> 00:15:24,480 Jeg har ingen hemmeligheder. 97 00:15:26,879 --> 00:15:28,440 Det er jo godt. 98 00:17:15,519 --> 00:17:19,480 - Her er ingen. Lad os gå. - Er du faldet i søvn? Af sted! 99 00:17:40,279 --> 00:17:46,319 - Hvad er dit indtryk? - Hun er kompliceret. 100 00:17:46,400 --> 00:17:48,519 Er Gennaro ikke utrolig? 101 00:17:48,599 --> 00:17:53,279 Han sender Munk efter den Udødelige, mens vi er babysittere. 102 00:17:54,799 --> 00:17:56,400 Har du ikke fattet det? 103 00:17:57,720 --> 00:18:01,359 Gennaros kone er det allervigtigste for ham. 104 00:18:01,440 --> 00:18:05,400 Han bad os passe på hende, ikke ham. 105 00:18:05,480 --> 00:18:09,240 Hvis han taber krigen på hjemmefronten, taber han alt. 106 00:18:09,319 --> 00:18:11,880 Azzurra er nøglen til kontrol over Gennaro. 107 00:18:17,640 --> 00:18:20,599 Og Munken tog fejl her til aften, ikke? 108 00:18:23,519 --> 00:18:26,160 Dit øjeblik skal nok komme. 109 00:18:28,799 --> 00:18:31,680 Luciana, elsker du mig? 110 00:18:31,759 --> 00:18:34,400 Så pas på med den kvinde. Hun er ikke dum. 111 00:18:39,640 --> 00:18:41,359 Du har ret. 112 00:18:43,319 --> 00:18:46,079 Men hvis man som hun er spærret inde - 113 00:18:46,160 --> 00:18:49,440 - bliver den, der har nøglen til buret, din bedste ven. 114 00:19:17,119 --> 00:19:20,400 - Cantonese? - Ja? 115 00:19:25,640 --> 00:19:29,119 - Hvorfor har du ikke ringet? - Jeg har ikke noget at sige. 116 00:19:29,200 --> 00:19:31,119 Har du ikke hørt fra Enzo? 117 00:19:36,799 --> 00:19:39,319 Jeg ved måske, hvor de er. 118 00:19:39,400 --> 00:19:42,920 - Hvor? - Er du med mig? 119 00:19:45,079 --> 00:19:46,960 Jeg er træt. 120 00:19:47,039 --> 00:19:50,519 Hvis du virkelig vidste, hvor han er, ville du ikke sige det. 121 00:19:50,599 --> 00:19:53,039 Det ser ikke ud til, du er blevet rig endnu. 122 00:19:53,119 --> 00:19:55,880 Jeg troede, du ville ud af den her situation. 123 00:19:55,960 --> 00:19:59,200 Hvordan? Vi ender på kirkegården! 124 00:19:59,279 --> 00:20:02,599 Var det ikke for ham, sad vi stadig og spiste Carmelas pizza! 125 00:20:02,680 --> 00:20:05,960 Men han ville have en hær. Først gik Enzo med - 126 00:20:06,039 --> 00:20:08,519 - og så luskede vi rundt i hælene på dem. 127 00:20:08,599 --> 00:20:10,759 De har ansvaret for alle dødsfaldene. 128 00:20:10,839 --> 00:20:15,480 Som om vi var helgener! Kan du huske Valerio? 129 00:20:17,119 --> 00:20:23,200 Eller Elio? Har du glemt vores brødre allerede? 130 00:20:25,200 --> 00:20:27,200 Du har altså bestemt dig. 131 00:20:32,119 --> 00:20:34,119 Jeg er træt. Jeg går i seng. 132 00:21:10,119 --> 00:21:12,519 Pas nu på, du ikke falder. 133 00:21:17,279 --> 00:21:20,279 Skal drengen ikke i skole? 134 00:21:20,359 --> 00:21:22,400 Han er mere sikker her. 135 00:21:23,839 --> 00:21:27,720 - Det er ikke ligefrem en legeplads. - Det er bedre end at være inde. 136 00:21:30,400 --> 00:21:34,279 - Hvor er han sød. - Han er hele mit liv. 137 00:21:36,039 --> 00:21:37,640 Vil du ikke have børn? 138 00:21:39,279 --> 00:21:41,160 Det spørger min søster også om. 139 00:21:41,240 --> 00:21:45,240 "Hvorfor får I ikke et barn? Han kan lege med sine fætre og kusiner." 140 00:21:46,920 --> 00:21:48,880 Men vi har det fint, som vi har det. 141 00:21:51,039 --> 00:21:54,759 Så slipper du for at føle skyld, fordi han må lege sådan et sted. 142 00:22:00,160 --> 00:22:03,240 Det er hårdt i øjeblikket, men det går over. 143 00:22:03,319 --> 00:22:05,599 Det er ikke et øjeblik. 144 00:22:05,680 --> 00:22:09,960 Sådan er vores liv. Gennaro har for mange fjender. 145 00:22:11,359 --> 00:22:13,319 Gennaro vinder. 146 00:22:15,400 --> 00:22:17,640 Ciro har intet. 147 00:22:20,920 --> 00:22:23,440 Så bliver det igen, som det var. 148 00:22:23,519 --> 00:22:25,519 Og hvordan var det? 149 00:22:28,480 --> 00:22:30,799 I gjorde ret i ikke at få børn. 150 00:22:32,279 --> 00:22:34,599 Jeg elsker Pietro højere end alt andet. 151 00:22:36,680 --> 00:22:40,079 Men når jeg tænker på, at det er min skyld, hans liv er sådan - 152 00:22:40,160 --> 00:22:43,240 - ønsker jeg, jeg aldrig havde fået ham. 153 00:23:09,319 --> 00:23:11,359 De leder efter os overalt. 154 00:23:11,440 --> 00:23:15,720 Men det lykkedes ikke for den rotte til Munken. Vi er her endnu. 155 00:23:15,799 --> 00:23:21,000 Men nu er de endnu mere sure. Vi må væk herfra. 156 00:23:47,920 --> 00:23:51,160 Vi må væk! De er lige i røven på os. 157 00:23:51,240 --> 00:23:54,759 Skynd jer! Vi har ikke særlig meget tid. 158 00:24:14,640 --> 00:24:17,279 Det var et godt tip. Jeg kan mærke det. 159 00:24:21,240 --> 00:24:23,559 Hvor er Ciro og Enzo? 160 00:24:24,799 --> 00:24:29,279 Læg pistolen. Også dig, Pitbull. Læg den! 161 00:24:30,960 --> 00:24:32,599 Ned med den! 162 00:24:37,880 --> 00:24:40,680 - Sådan, ja. - Din rotte! 163 00:24:40,759 --> 00:24:44,200 Nu er det nok. Jeg vil vide, hvor Ciro og Enzo er. 164 00:24:46,039 --> 00:24:50,960 Hvor er de? Sig det, eller jeg skyder dig! 165 00:24:52,799 --> 00:24:54,839 Af sted! 166 00:25:14,559 --> 00:25:16,200 Løb! 167 00:25:26,519 --> 00:25:30,640 Ciro, hurtigt! Vi må væk. 168 00:25:34,359 --> 00:25:39,519 Hurtigt, de er på vej! Af sted! 169 00:25:49,640 --> 00:25:52,480 Cantonese! 170 00:25:54,440 --> 00:25:56,359 Kør! 171 00:25:56,440 --> 00:25:58,880 Cosimo, er du okay? 172 00:25:58,960 --> 00:26:01,440 Se, hvad det røvhul har gjort! 173 00:26:01,519 --> 00:26:04,920 Må jeg se? Det er bare en skramme. 174 00:26:05,000 --> 00:26:08,680 - Vi tog fejl. - Sid nu stille. 175 00:26:40,920 --> 00:26:43,039 Hvordan fanden kunne han slippe væk? 176 00:26:43,119 --> 00:26:47,079 - De fik hjælp. - Det var måske også spøgelser? 177 00:26:47,160 --> 00:26:50,799 Riv byen fra hinanden. Jeg vil vide, hvem hans allierede er. 178 00:26:50,880 --> 00:26:53,599 Tag alle de mænd, I har brug for. 179 00:26:53,680 --> 00:26:55,599 Hvad med forsendelsen? 180 00:26:58,240 --> 00:27:00,319 Den ordner jeg og Mistral. 181 00:27:20,400 --> 00:27:23,519 Hun vil mødes med dig personligt, før hun beslutter sig. 182 00:27:27,000 --> 00:27:29,359 Hvor er de andre? 183 00:27:29,440 --> 00:27:32,200 På vej derhen, hvor du sagde. 184 00:27:32,279 --> 00:27:33,920 Du fandt det? 185 00:27:35,519 --> 00:27:37,640 - Står det der stadig? - Ja. 186 00:28:12,960 --> 00:28:15,920 Det er lettere for jer tyrkere. 187 00:28:23,119 --> 00:28:27,240 Det er Akim. Han fører tilsyn med leverancen i morgen. 188 00:28:27,319 --> 00:28:29,440 Enken skal du ikke bekymre dig mere om. 189 00:28:29,519 --> 00:28:32,599 Så længe hun er i live, foretrækker jeg at være forsigtig. 190 00:28:36,440 --> 00:28:40,599 Jeg ved godt, jeg stiller store krav, men det bliver det værd. 191 00:28:45,039 --> 00:28:47,119 Her er stedet. 192 00:28:51,319 --> 00:28:56,240 Tidspunktet får I en time før leverancen i morgen. 193 00:28:56,319 --> 00:28:58,119 For en sikkerheds skyld. 194 00:29:44,960 --> 00:29:47,759 Det glæder mig. 195 00:29:47,839 --> 00:29:52,039 Jeg troede ellers, det kun var Vorherre selv, der var udødelig. 196 00:29:52,119 --> 00:29:54,400 Tak for hjælpen. 197 00:29:56,200 --> 00:29:58,839 Kan du lide alpevioler? 198 00:29:58,920 --> 00:30:02,200 Det er en mærkelig blomst. Den er smuk og farverig - 199 00:30:02,279 --> 00:30:04,880 - og man giver den for at ønske held og lykke. 200 00:30:06,759 --> 00:30:08,200 Men den er farlig. 201 00:30:08,279 --> 00:30:13,319 Den er nemlig også giftig. 202 00:30:13,400 --> 00:30:17,079 Den symboliserer egentligt mistro. 203 00:30:18,720 --> 00:30:24,799 Min mand sagde altid, at held og mistro følges ad. 204 00:30:24,880 --> 00:30:28,440 En heldig mand stoler nemlig aldrig på nogen. 205 00:30:28,519 --> 00:30:32,000 - Deres mand var klog. - Og hvad er du? 206 00:30:34,079 --> 00:30:36,480 Skulle vi ikke tale om Gennaro? 207 00:30:36,559 --> 00:30:39,519 Ham kender jeg, selvom jeg aldrig har mødt ham. 208 00:30:39,599 --> 00:30:43,400 Dig kender jeg ikke, så jeg var nysgerrig. 209 00:30:44,599 --> 00:30:48,240 Din kammerat risikerede meget, da han kontaktede mig. 210 00:30:48,319 --> 00:30:51,519 Gennaro Savastano leder efter dig overalt. 211 00:30:53,440 --> 00:30:57,039 Jeg var nysgerrig efter at se, hvem han var villig til at dø for. 212 00:31:17,759 --> 00:31:22,960 - Hvorfor skulle vi komme ned? - Lidt frisk luft vil gøre jer godt. 213 00:31:23,039 --> 00:31:25,079 Har Gennaro sagt, vi må komme ud? 214 00:31:25,160 --> 00:31:28,680 Han har bedt mig passe på jer. Og jeg tror, I vil have godt af det. 215 00:31:30,640 --> 00:31:33,400 Er du klar over, at du også får problemer? 216 00:31:33,480 --> 00:31:35,200 Kom. 217 00:31:36,799 --> 00:31:38,559 Ind med dig, skat. 218 00:32:02,799 --> 00:32:05,880 Ved du ikke, at rygning er usundt? 219 00:32:05,960 --> 00:32:08,119 Det er der så meget, der er. 220 00:32:11,680 --> 00:32:13,519 Tak. 221 00:32:22,160 --> 00:32:24,799 Hvorfor skal jeg slå mig sammen med dig? 222 00:32:27,079 --> 00:32:28,920 Det er det bedste for Dem. 223 00:32:31,240 --> 00:32:32,720 Det ved De også godt. 224 00:32:32,799 --> 00:32:36,880 Hvordan? Hvad kan du tilbyde andet end vrede? 225 00:32:41,400 --> 00:32:44,720 Jeg har det eneste, der kan vinde over Gennaro Savastano. 226 00:32:46,799 --> 00:32:49,680 Jeg kender ham bedre end nogen anden. 227 00:33:03,400 --> 00:33:06,680 At kende sin fjende er det vigtigste af alt. 228 00:33:09,799 --> 00:33:11,880 Det lærte jeg på den hårde måde. 229 00:33:17,079 --> 00:33:19,359 Jeg har lavet kaffe. 230 00:33:23,359 --> 00:33:27,720 - Det er en ære, fru Savastano. - Sikke noget pjat. 231 00:33:27,799 --> 00:33:29,440 Se, hvor fint de leger. 232 00:33:42,079 --> 00:33:44,079 Tak, Luciana. 233 00:34:15,079 --> 00:34:16,320 Vi er inde. 234 00:34:18,679 --> 00:34:20,280 Godt. 235 00:35:33,559 --> 00:35:36,760 - Er du træt, lille skat? - Ja. 236 00:35:36,840 --> 00:35:38,800 Så lad os gå i seng. 237 00:35:44,320 --> 00:35:46,159 Kom, lille ven. 238 00:36:07,280 --> 00:36:10,119 Gå ud og børst tænder, så kommer jeg. 239 00:36:16,159 --> 00:36:19,079 Da jeg hørte det, troede jeg ikke på det. 240 00:36:19,159 --> 00:36:24,000 Er min kone så dum, at hun går ud efter at være udsat for drabsforsøg? 241 00:36:24,079 --> 00:36:27,039 Hvis du holder mig spærret inde her, dør jeg alligevel. 242 00:36:28,159 --> 00:36:32,440 Dine mænd var overalt. Der kunne intet ske. 243 00:36:32,519 --> 00:36:35,199 Om der så var 100 mænd - 244 00:36:35,280 --> 00:36:38,960 - kunne han dræbe dig, hvis han ville. 245 00:36:39,039 --> 00:36:43,360 - Luciana kommer ikke mere. - Jo, det gør hun. 246 00:36:45,039 --> 00:36:46,639 Hvad er det for en leg? 247 00:36:46,719 --> 00:36:51,480 Det er ingen leg. Det er mit liv. 248 00:37:06,119 --> 00:37:08,079 Hvordan gik det? 249 00:37:10,320 --> 00:37:11,920 Det var flot. 250 00:37:16,079 --> 00:37:20,199 Alt i orden. Drengene har leverancen. 251 00:37:29,280 --> 00:37:31,840 Så er det nu, du skal ringe. 252 00:37:38,480 --> 00:37:41,400 Leverancen er på vej. Lad os komme af sted. 253 00:37:53,679 --> 00:37:56,800 Hvad sagde Gennaro til, at De havde været ude? 254 00:37:56,880 --> 00:38:01,400 - Bare at jeg ikke må. - Det er jeg ked af. 255 00:38:01,480 --> 00:38:06,440 Det er jeg ikke. Det er længe siden, jeg har set Pietro så glad. 256 00:38:08,400 --> 00:38:11,280 Tak for det. 257 00:38:11,360 --> 00:38:13,159 Men han har ret. 258 00:38:14,440 --> 00:38:19,320 Jeg kan ikke gå ud, før krigen mod Ciro er forbi. 259 00:38:24,360 --> 00:38:27,880 Jeg har tilladt mig at lave en lille overraskelse til drengen. 260 00:38:32,679 --> 00:38:34,960 Kom og se. 261 00:38:47,599 --> 00:38:50,320 Hvis han ikke kan komme på legepladsen - 262 00:38:50,400 --> 00:38:53,079 - bringer vi legepladsen til ham. 263 00:38:57,320 --> 00:39:00,880 Pietro! Kom og se! 264 00:40:10,320 --> 00:40:12,199 Det er den der. 265 00:40:13,599 --> 00:40:15,639 Men hvor er Akim og russerne? 266 00:41:54,159 --> 00:41:58,320 Lad mig gå. Jeg gav jer forsendelsen - 267 00:41:58,400 --> 00:42:02,239 - og ringede til Gennaro. Vil I ikke nok lade mig gå? 268 00:42:02,320 --> 00:42:04,519 Du har ikke sonet din brøde. 269 00:42:05,679 --> 00:42:10,360 Jeg gjorde jo kun, hvad Gennaro sagde. 270 00:42:10,440 --> 00:42:12,320 Jeg havde intet valg! 271 00:42:12,400 --> 00:42:15,199 Du kunne have valgt at dø. 272 00:42:15,280 --> 00:42:19,280 I har forsendelsen. I har vundet. Lad mig nu gå! 273 00:42:19,360 --> 00:42:23,440 Ved du, hvem der ikke havde noget valg? Min mand. 274 00:42:23,519 --> 00:42:29,000 Du og den rotte til Gennaro og hans højre hånd valgte for ham. 275 00:42:29,079 --> 00:42:32,599 I besluttede, at det ikke betød noget, om han døde. 276 00:42:32,679 --> 00:42:37,039 Men der tog I fejl, for det betød noget for mig. 277 00:42:38,639 --> 00:42:40,960 Han var mit hele liv - 278 00:42:41,039 --> 00:42:45,159 - og jeg svor på hans grav, at jeg ikke helmer - 279 00:42:45,239 --> 00:42:48,960 - før hans drabsmænd er blevet føde for ormene. 280 00:42:55,679 --> 00:43:00,000 Men bare rolig. Du er ubetydelig. 281 00:43:01,320 --> 00:43:04,760 Et enkelt skud er nok til dig. 282 00:43:04,840 --> 00:43:10,320 Nej, vent! I må ikke skyde mig. 283 00:43:10,400 --> 00:43:12,360 Lad være. Skyd mig ikke! 284 00:43:27,920 --> 00:43:31,639 De fik, hvad De ønskede: Hævn og forsendelsen. 285 00:43:31,719 --> 00:43:36,280 Forsendelsen kan I beholde, og min vendetta er kun lige begyndt. 286 00:43:36,360 --> 00:43:39,880 Men du har været dygtig og holdt, hvad du lovede. 287 00:43:39,960 --> 00:43:41,599 Hvad vil du have? 288 00:43:43,480 --> 00:43:45,719 Jeg vil bevæbne mine mænd. 289 00:44:25,079 --> 00:44:26,840 Det var her, ikke? 290 00:44:30,119 --> 00:44:34,280 Vil du planlægge en krig og bevæbne dine folk herinde? 291 00:44:34,360 --> 00:44:37,440 Det er jo ved at falde sammen. 292 00:44:37,519 --> 00:44:39,480 Hvad er det for et sted? 293 00:44:42,960 --> 00:44:46,079 Det eneste sted, jeg har savnet. 294 00:45:12,800 --> 00:45:16,719 Tekster: Neel Rocco Iyuno-SDI Group