1 00:03:44,400 --> 00:03:46,080 Donna Nunzia... 2 00:03:46,159 --> 00:03:47,520 you don't have to. 3 00:03:48,400 --> 00:03:51,159 No, I need to see it with my own eyes. 4 00:04:20,680 --> 00:04:27,560 GOMORRA 5 00:04:45,759 --> 00:04:47,319 That rat screwed us, 6 00:04:47,399 --> 00:04:50,279 we gotta find him before he gets organized again. 7 00:04:50,360 --> 00:04:52,079 Calm down now. 8 00:04:52,160 --> 00:04:53,560 Think. 9 00:04:56,680 --> 00:04:59,759 If I was him, no home, no defenses, 10 00:04:59,839 --> 00:05:02,639 I'd get the people around me to protect me. 11 00:05:04,120 --> 00:05:06,439 There's only one place Ciro Di Marzio can be. 12 00:05:06,519 --> 00:05:08,079 In Forcella. 13 00:05:09,639 --> 00:05:12,000 But we don't have contacts in Forcella. 14 00:05:12,079 --> 00:05:14,519 There's no need, 15 00:05:14,600 --> 00:05:17,120 we got something better. 16 00:05:17,199 --> 00:05:19,160 The money to buy everyone. 17 00:05:21,560 --> 00:05:23,879 - You take care of it, Lil Monk. - You got it. 18 00:05:25,399 --> 00:05:26,959 Let's go, Mistral. 19 00:05:45,839 --> 00:05:46,759 Well? 20 00:05:49,680 --> 00:05:53,000 - Gentleman's widow's taken care of. - Did you kill her? 21 00:05:53,079 --> 00:05:54,160 No need. 22 00:05:58,199 --> 00:06:00,160 So it's not over. 23 00:06:01,519 --> 00:06:03,079 And Ciro? 24 00:06:07,680 --> 00:06:10,360 Genna'... we're not safe even here. 25 00:06:11,680 --> 00:06:14,720 That's because you didn't listen to me. 26 00:06:16,959 --> 00:06:18,720 I can't sleep anymore. 27 00:06:19,319 --> 00:06:22,160 - Pietro could have died. - But he didn't! 28 00:06:24,000 --> 00:06:26,319 Now you're here with me, you're safe. 29 00:07:32,920 --> 00:07:35,800 I'm glad there's so many of you. 30 00:07:35,879 --> 00:07:38,319 Curiosity's a good thing. 31 00:07:38,399 --> 00:07:40,959 My brother told you I got an offer for you. 32 00:07:46,199 --> 00:07:47,920 This is the offer. 33 00:07:48,000 --> 00:07:52,639 A lotta cash to anyone giving information about Ciro Di Marzio and Blue Blood. 34 00:07:52,720 --> 00:07:54,279 You're sure they're here? 35 00:07:54,360 --> 00:07:57,600 I'm sure money makes blindmen see. 36 00:07:57,680 --> 00:08:00,240 I'm here, spread the word. 37 00:08:10,199 --> 00:08:12,240 What if I don't want the money? 38 00:08:13,519 --> 00:08:17,399 He was with Blue Blood, they were companions. 39 00:08:18,160 --> 00:08:19,600 But that's the past. 40 00:08:20,399 --> 00:08:23,000 - Do you know where they are? - I don't. 41 00:08:25,360 --> 00:08:28,040 But if I find out, it's not money I want. 42 00:08:41,720 --> 00:08:43,200 I spoke to him. 43 00:08:43,279 --> 00:08:47,080 If we get information about them, we're back in. 44 00:08:47,159 --> 00:08:50,480 A shipment's coming in two days, so we gotta get moving. 45 00:08:53,480 --> 00:08:57,240 We'll get our spots back and start dealing again! 46 00:08:57,320 --> 00:08:59,799 It's the only way things can go back to how they were. 47 00:08:59,879 --> 00:09:02,840 Cantonese, I don't wanna miss this chance. 48 00:09:04,039 --> 00:09:05,639 I don't know where Blue Blood is. 49 00:09:07,480 --> 00:09:11,360 Last time I saw him, he was on his knees crying to Mary. 50 00:09:11,440 --> 00:09:15,039 And the last time we saw Ciro Di Marzio we threw him into the sea. 51 00:09:15,120 --> 00:09:17,799 It's in the past, MMA, I don't wanna think about it. 52 00:09:18,360 --> 00:09:22,000 Well, you oughta. Aren't you over being broke? 53 00:09:24,960 --> 00:09:26,679 I'll call you. 54 00:10:22,519 --> 00:10:24,279 It's Cantonese. 55 00:10:33,080 --> 00:10:34,120 Well? 56 00:10:35,039 --> 00:10:36,840 Gennaro sent a guy 57 00:10:36,919 --> 00:10:40,039 and he's offering money to find out where you are. 58 00:10:41,240 --> 00:10:45,159 - Only you know that. - You think no one else will find out? 59 00:10:45,919 --> 00:10:50,480 MMA asked to be paid in cocaine. A shipment's arriving in two days. 60 00:10:50,559 --> 00:10:52,480 - What did you tell him? - Nothing. 61 00:10:52,559 --> 00:10:56,559 Forcella's not safe, Gennaro's got eyes and ears all over. 62 00:10:57,399 --> 00:10:59,399 We gotta get outta here. 63 00:10:59,480 --> 00:11:02,360 We need a safe place, some help. 64 00:11:02,440 --> 00:11:04,159 I'll go talk to a guy 65 00:11:04,240 --> 00:11:06,759 and I'll see if the place I say still exists. 66 00:11:09,879 --> 00:11:13,440 - Can you get me out tonight? - No, I'll go. 67 00:11:13,519 --> 00:11:16,039 - I got a better chance on my own. - Gennaro wants me. 68 00:11:16,120 --> 00:11:18,039 That's why you can't go. 69 00:11:24,480 --> 00:11:28,159 You know what these three crosses on my neck mean? 70 00:11:28,240 --> 00:11:31,720 Jesus Christ got killed to save everybody. 71 00:11:34,000 --> 00:11:37,759 You already died once because of me, now it's my turn. 72 00:11:40,720 --> 00:11:43,080 Just tell me what I gotta do. 73 00:12:08,559 --> 00:12:09,679 Azzurra... 74 00:12:10,879 --> 00:12:12,159 What do you want? 75 00:12:12,679 --> 00:12:14,519 We're having guests. 76 00:12:15,360 --> 00:12:18,720 Angelo Mistral and his wife Donna Luciana are coming. 77 00:12:18,799 --> 00:12:21,200 She's smart, you'll like her. 78 00:12:24,919 --> 00:12:26,360 What if I don't like her? 79 00:12:28,919 --> 00:12:30,840 Some company will do you good. 80 00:12:31,600 --> 00:12:33,519 I'll wait for you downstairs. 81 00:12:53,879 --> 00:12:55,519 You needn't worry, 82 00:12:55,600 --> 00:12:58,679 my wife's good with people, she gets them. 83 00:13:00,720 --> 00:13:03,679 I just need to know someone's always with her, 84 00:13:03,759 --> 00:13:05,840 to put my mind at rest. 85 00:13:07,120 --> 00:13:09,679 Besides, we got other problems. 86 00:13:09,759 --> 00:13:11,000 Forcella. 87 00:13:22,519 --> 00:13:23,639 Well? 88 00:13:23,720 --> 00:13:28,080 People here like to talk, but talk doesn't get you very far. 89 00:13:32,320 --> 00:13:34,240 We might have some good news. 90 00:13:35,399 --> 00:13:38,879 - We're going to check it out. - Good, be quick. 91 00:13:40,879 --> 00:13:42,799 - Ready? - Go. 92 00:14:03,600 --> 00:14:07,080 Men talk business and women clean up... 93 00:14:10,799 --> 00:14:12,720 Can I give you a hand? 94 00:14:12,799 --> 00:14:14,799 You want to be a waitress? 95 00:14:16,960 --> 00:14:20,320 I met my husband when I was a waitress, at 16. 96 00:14:21,360 --> 00:14:24,759 At 18 I was married and at 19 I was worse than a widow, 97 00:14:24,840 --> 00:14:26,919 with a husband behind bars. 98 00:14:30,600 --> 00:14:32,559 I waited for him for 20 years. 99 00:14:35,519 --> 00:14:38,440 But I feel blessed every day for having met him, 100 00:14:38,519 --> 00:14:40,559 while I was working as a waitress. 101 00:14:43,000 --> 00:14:46,159 But now you're spying for my husband. 102 00:14:48,720 --> 00:14:52,559 He ordered me to stay with you, I have no choice and neither do you. 103 00:14:57,639 --> 00:15:00,279 But as for what we say to each other... 104 00:15:01,120 --> 00:15:03,720 I decide what to tell him and what not to. 105 00:15:06,000 --> 00:15:08,679 Or you can choose not to tell me anything, 106 00:15:09,320 --> 00:15:11,159 so you're more relaxed. 107 00:15:22,000 --> 00:15:23,279 I don't have secrets. 108 00:15:26,960 --> 00:15:28,399 Even better. 109 00:17:16,000 --> 00:17:17,359 There's no one here, let's go. 110 00:17:17,440 --> 00:17:18,720 You asleep? Move! 111 00:17:40,599 --> 00:17:42,480 What did you think of her? 112 00:17:43,400 --> 00:17:45,359 She's not an easy woman. 113 00:17:46,480 --> 00:17:48,480 Can you believe Gennaro! 114 00:17:48,559 --> 00:17:53,240 Lil Monk goes after the Immortal and we're babysitting his wife. 115 00:17:54,759 --> 00:17:56,359 You don't get it. 116 00:17:57,680 --> 00:18:00,599 For Gennaro, his wife is the most important thing 117 00:18:01,400 --> 00:18:04,799 and he asked us to look after her, not him. 118 00:18:05,440 --> 00:18:08,440 If he loses the war at home, he loses outside too. 119 00:18:09,279 --> 00:18:11,839 Azzurra's the key to controlling Gennaro. 120 00:18:17,599 --> 00:18:20,160 And Lil Monk made a mistake tonight, or not? 121 00:18:23,559 --> 00:18:25,960 Your moment will come. 122 00:18:28,880 --> 00:18:30,799 Luciana, do you love me? 123 00:18:31,799 --> 00:18:34,359 Watch out for that woman, she's not stupid. 124 00:18:39,640 --> 00:18:41,319 You're right. 125 00:18:43,279 --> 00:18:46,039 But if you're locked in a cage like her, 126 00:18:46,119 --> 00:18:49,400 the one holding the keys becomes your best friend. 127 00:19:17,200 --> 00:19:18,480 Cantonese! 128 00:19:25,759 --> 00:19:29,079 - You didn't call. - Didn't have nothin' to say. 129 00:19:29,160 --> 00:19:31,079 You haven't heard from Enzo? 130 00:19:36,839 --> 00:19:38,759 Maybe I know where they are. 131 00:19:39,359 --> 00:19:41,000 Where? 132 00:19:41,559 --> 00:19:42,880 Are you with me? 133 00:19:45,039 --> 00:19:46,960 I'm tired. 134 00:19:47,039 --> 00:19:50,480 If you knew where Blue Blood was you wouldn't tell me. 135 00:19:51,119 --> 00:19:53,000 It doesn't look like you're that rich. 136 00:19:53,079 --> 00:19:55,799 I thought you wanted to end this situation. 137 00:19:55,880 --> 00:19:59,319 End it how? We all end up in the cemetery. 138 00:19:59,400 --> 00:20:02,839 If it wasn't for Ciro, we'd still be happily eating Carmela's pizzas. 139 00:20:02,920 --> 00:20:06,079 But he wanted an army, Enzo followed him, 140 00:20:06,160 --> 00:20:08,720 then us, dicking around behind him. 141 00:20:08,799 --> 00:20:12,640 - They're to blame for all those deaths. - And we're saints? 142 00:20:14,240 --> 00:20:15,920 You remember Valerio? 143 00:20:17,160 --> 00:20:18,720 Little Elio? 144 00:20:20,240 --> 00:20:22,519 Have you already forgotten our brothers? 145 00:20:25,160 --> 00:20:27,160 So, you're sure? 146 00:20:32,119 --> 00:20:34,079 I'm tired, I'm going to bed. 147 00:21:10,079 --> 00:21:12,160 Darling, be careful, don't fall. 148 00:21:17,279 --> 00:21:19,240 Isn't the boy going to school? 149 00:21:20,319 --> 00:21:22,079 He's safer here. 150 00:21:23,839 --> 00:21:27,680 - But this isn't a playground. - Better than being stuck inside. 151 00:21:30,359 --> 00:21:32,079 He's so cute. 152 00:21:32,839 --> 00:21:34,440 He's my whole life. 153 00:21:36,079 --> 00:21:37,599 Don't you want kids? 154 00:21:39,279 --> 00:21:41,240 My sister always says to me: 155 00:21:41,319 --> 00:21:44,079 "Why don't you have a kid? He could play with his cousins." 156 00:21:46,920 --> 00:21:48,839 Angelo and I are fine the way we are. 157 00:21:51,039 --> 00:21:54,720 At least you won't feel guilty making him play in a place like this. 158 00:22:00,119 --> 00:22:03,160 It's a tough moment, but it'll pass. 159 00:22:03,240 --> 00:22:05,160 It's not a moment. 160 00:22:05,759 --> 00:22:07,720 Our whole life's like this. 161 00:22:08,599 --> 00:22:11,279 Gennaro's made too many enemies. 162 00:22:11,359 --> 00:22:13,279 Gennaro's winning. 163 00:22:15,440 --> 00:22:17,240 Ciro's got nothing. 164 00:22:20,880 --> 00:22:23,519 Afterwards, it'll go back the way it was. 165 00:22:23,599 --> 00:22:25,480 How was that? 166 00:22:28,559 --> 00:22:30,759 You were right not to have kids. 167 00:22:32,240 --> 00:22:34,559 I love Pietro more than anything, 168 00:22:37,079 --> 00:22:40,039 but when I think it's my fault that this is his life, 169 00:22:40,119 --> 00:22:42,079 I wish I'd never had him. 170 00:23:09,480 --> 00:23:11,680 They're looking for us all over Forcella. 171 00:23:11,759 --> 00:23:15,519 But it didn't work out for that rat Lil Monk. We're still here. 172 00:23:16,119 --> 00:23:19,200 Now they'll be even more pissed off, we're not safe here. 173 00:23:19,279 --> 00:23:20,960 We gotta leave. 174 00:23:47,880 --> 00:23:49,799 - Cantonese! - We gotta go. 175 00:23:49,880 --> 00:23:51,079 They're up our ass. 176 00:23:51,160 --> 00:23:53,720 We gotta hurry, we don't have much time. 177 00:23:53,799 --> 00:23:54,720 Go! 178 00:24:14,599 --> 00:24:17,240 This tip-off's a good one, I can feel it. 179 00:24:21,160 --> 00:24:22,519 Where's Ciro and Enzo? 180 00:24:25,039 --> 00:24:28,000 Put the gun on the table. You too, Pitbull. 181 00:24:28,079 --> 00:24:29,240 Put it down! 182 00:24:30,920 --> 00:24:32,559 Put it down. 183 00:24:37,839 --> 00:24:39,240 - That's it. - You're a rat! 184 00:24:40,759 --> 00:24:44,160 Time's up. I wanna know where Ciro and Enzo are. 185 00:24:45,960 --> 00:24:47,920 Where are they? 186 00:24:48,000 --> 00:24:50,480 Tell me or I'll blow your head off! 187 00:24:52,880 --> 00:24:54,160 Go, go! 188 00:25:14,519 --> 00:25:15,440 Go! 189 00:25:26,480 --> 00:25:29,559 Ciro! Quick, we gotta go! 190 00:25:34,279 --> 00:25:36,279 Quick! They're coming! 191 00:25:36,359 --> 00:25:38,160 Quick, go! 192 00:25:38,240 --> 00:25:39,480 Come on, guys. 193 00:25:49,559 --> 00:25:50,799 Cantonese! 194 00:25:54,480 --> 00:25:55,680 Go! 195 00:25:56,359 --> 00:25:58,799 Cosimo, you okay? 196 00:25:58,880 --> 00:26:01,440 Look what that fucking bastard did to me! 197 00:26:01,519 --> 00:26:04,079 Lemme see... it's a scratch. 198 00:26:04,960 --> 00:26:08,039 - We got it wrong. - Chill out, don't move. 199 00:26:41,039 --> 00:26:43,480 - How the fuck did he get away? - They had help. 200 00:26:43,559 --> 00:26:45,279 - From who? - We don't know. 201 00:26:45,359 --> 00:26:47,160 Were they ghosts too? 202 00:26:47,240 --> 00:26:50,720 Tear Naples apart, I wanna know who his allies are! 203 00:26:50,799 --> 00:26:52,920 Take all the men you need. 204 00:26:53,680 --> 00:26:55,079 And the shipment? 205 00:26:58,200 --> 00:27:00,119 Me and Mistral will take care of it. 206 00:27:20,720 --> 00:27:23,480 She wanted to meet you in person before deciding. 207 00:27:26,960 --> 00:27:29,319 Where are the guys? 208 00:27:29,400 --> 00:27:31,640 On their way to where you said. 209 00:27:32,240 --> 00:27:33,880 You found it? 210 00:27:35,480 --> 00:27:37,599 - It's still standing? - Yeah. 211 00:28:12,920 --> 00:28:14,960 It's easier for you Turks. 212 00:28:23,319 --> 00:28:27,279 This is Akim, he's supervising the delivery tomorrow. 213 00:28:27,359 --> 00:28:29,680 Don't worry about the Gentleman's widow. 214 00:28:29,759 --> 00:28:32,559 As long as she's alive, I prefer to be prudent. 215 00:28:36,440 --> 00:28:38,640 I know I asked you for a lot, 216 00:28:38,720 --> 00:28:40,559 but it'll be worth it. 217 00:28:45,119 --> 00:28:47,079 This is the place. 218 00:28:51,279 --> 00:28:55,359 You'll get the time tomorrow, an hour before the arrival. 219 00:28:56,359 --> 00:28:58,079 To be on the safe side. 220 00:29:44,920 --> 00:29:46,960 It's a pleasure to meet you. 221 00:29:47,920 --> 00:29:52,000 I always thought only God Almighty was immortal. 222 00:29:52,079 --> 00:29:53,160 Thank you for the help. 223 00:29:56,160 --> 00:29:58,000 You like cyclamens? 224 00:29:58,880 --> 00:30:01,559 They're strange flowers, pretty, colorful... 225 00:30:02,599 --> 00:30:04,839 You give them to wish good luck. 226 00:30:06,799 --> 00:30:08,000 But they're dangerous, 227 00:30:08,519 --> 00:30:11,799 because although they're pretty, they're poisonous. 228 00:30:13,480 --> 00:30:16,359 Their true meaning is mistrust. 229 00:30:18,759 --> 00:30:20,759 My husband used to say 230 00:30:20,839 --> 00:30:24,119 that luck and mistrust go hand in hand 231 00:30:24,839 --> 00:30:28,359 because a lucky man never trusts anyone. 232 00:30:28,440 --> 00:30:30,119 Your husband was a wise man. 233 00:30:30,799 --> 00:30:31,960 And you? 234 00:30:34,039 --> 00:30:36,720 We were supposed to talk about Gennaro Savastano. 235 00:30:36,799 --> 00:30:39,480 I know him, even though I've never met him. 236 00:30:39,559 --> 00:30:41,680 I don't know you. 237 00:30:42,519 --> 00:30:44,480 I was curious. 238 00:30:44,559 --> 00:30:47,440 Your friend risked a lot to find me. 239 00:30:48,279 --> 00:30:51,480 Gennaro Savastano's looking for you everywhere. 240 00:30:53,400 --> 00:30:57,000 I was curious to see a man worth dying for. 241 00:31:17,839 --> 00:31:19,119 Why'd you call us down? 242 00:31:19,640 --> 00:31:22,400 Thought you might like some fresh air. 243 00:31:23,200 --> 00:31:25,160 Did Gennaro say we could go out? 244 00:31:25,240 --> 00:31:28,640 He said to look after you, I think it'll do you good to get out. 245 00:31:30,599 --> 00:31:33,359 It'll be trouble for you too, you know? 246 00:31:33,440 --> 00:31:34,720 Let's go. 247 00:31:36,839 --> 00:31:38,160 Get in, sweetheart. 248 00:32:02,759 --> 00:32:05,839 Smoking's bad for you, nobody ever told you that? 249 00:32:05,920 --> 00:32:08,079 Lots of stuff's bad for you. 250 00:32:11,599 --> 00:32:12,839 Thanks. 251 00:32:22,119 --> 00:32:24,079 Why should I join forces with you? 252 00:32:27,039 --> 00:32:28,880 Because you'd be better off. 253 00:32:31,200 --> 00:32:32,640 You know it. 254 00:32:32,720 --> 00:32:36,839 Better off how? You got nothing to offer except anger. 255 00:32:41,440 --> 00:32:44,680 I got the only thing that can get you to Gennaro Savastano. 256 00:32:46,839 --> 00:32:48,759 I know him better than anyone. 257 00:33:03,400 --> 00:33:06,319 And knowing your enemy is the most important thing. 258 00:33:09,799 --> 00:33:11,839 I learned this the hard way. 259 00:33:17,119 --> 00:33:19,039 I made you some coffee. 260 00:33:23,319 --> 00:33:24,880 It's an honor, Mrs. Savastano. 261 00:33:26,359 --> 00:33:27,640 What honor, Lavinia? 262 00:33:27,720 --> 00:33:29,400 Look how cute they are. 263 00:33:42,039 --> 00:33:43,400 Thanks, Luciana. 264 00:34:15,199 --> 00:34:16,280 We're in. 265 00:34:18,239 --> 00:34:19,159 Okay. 266 00:35:33,559 --> 00:35:35,639 - Are you tired, sweetheart? - Yes. 267 00:35:36,920 --> 00:35:38,760 Let's go to bed. 268 00:35:44,360 --> 00:35:45,679 Go on, little man. 269 00:36:07,239 --> 00:36:10,079 Go brush your teeth, I'll be right there. 270 00:36:16,119 --> 00:36:19,199 When I heard you went out I couldn't believe it. 271 00:36:19,280 --> 00:36:23,639 Is she that dumb she went out after they tried to kill her? 272 00:36:24,039 --> 00:36:27,000 If you keep me locked in here, I'll die anyway. 273 00:36:28,119 --> 00:36:32,400 Your men were everywhere, nothing could have happened. 274 00:36:32,480 --> 00:36:35,159 There coulda been a hundred men, 275 00:36:35,239 --> 00:36:37,440 but if he wants to kill you, he'll kill you. 276 00:36:39,079 --> 00:36:43,320 - From tomorrow, Luciana's not coming. - No... Luciana's coming tomorrow. 277 00:36:45,400 --> 00:36:48,360 - You really want to play this game. - It's not a game. 278 00:36:49,559 --> 00:36:51,159 It's my life. 279 00:37:06,159 --> 00:37:07,719 How did it go? 280 00:37:10,280 --> 00:37:11,880 You did a good job. 281 00:37:16,039 --> 00:37:17,480 It's all okay. 282 00:37:17,920 --> 00:37:20,159 The guys got the shipment. 283 00:37:29,239 --> 00:37:31,800 The time's come to make a call. 284 00:37:38,559 --> 00:37:40,719 The shipment's on its way, let's move. 285 00:37:53,639 --> 00:37:56,119 What did Gennaro say about you going out? 286 00:37:56,840 --> 00:37:58,679 Only that I can't go out. 287 00:37:59,400 --> 00:38:00,800 I'm sorry. 288 00:38:01,480 --> 00:38:02,880 I'm not. 289 00:38:04,039 --> 00:38:06,400 I hadn't seen Pietro so happy in ages. 290 00:38:08,360 --> 00:38:10,159 I wanna thank you. 291 00:38:11,280 --> 00:38:13,119 But he's right. 292 00:38:14,400 --> 00:38:17,159 Until this war with Ciro is over, 293 00:38:17,239 --> 00:38:19,280 I can't go out. 294 00:38:24,320 --> 00:38:27,599 I took the liberty of preparing a surprise for the boy. 295 00:38:32,719 --> 00:38:33,760 Come and see. 296 00:38:47,559 --> 00:38:50,400 I thought if he can't go to the playground, 297 00:38:50,480 --> 00:38:52,599 we'll bring the playground to him. 298 00:38:57,320 --> 00:38:58,960 Pietro! 299 00:38:59,039 --> 00:39:00,840 Come and have a look, darling! 300 00:40:10,280 --> 00:40:12,000 Open it, it's this one. 301 00:40:13,639 --> 00:40:15,599 But where's Akim and the Russians? 302 00:41:54,119 --> 00:41:55,079 Please. 303 00:41:55,719 --> 00:41:58,440 I told you what time the shipment arrives. 304 00:41:58,519 --> 00:42:02,039 I called Gennaro, now please, let me go. 305 00:42:02,760 --> 00:42:04,480 It's not enough for your sins. 306 00:42:06,920 --> 00:42:10,280 I only did what Gennaro asked me to. 307 00:42:10,360 --> 00:42:12,239 I didn't have a choice! 308 00:42:12,320 --> 00:42:14,320 You could have chosen to die. 309 00:42:15,239 --> 00:42:19,079 You got the shipment, you won. Please, let me go! 310 00:42:19,800 --> 00:42:22,599 You know who didn't have a choice? My husband. 311 00:42:23,639 --> 00:42:28,920 You, that rat Gennaro and his right-hand man decided for him. 312 00:42:29,000 --> 00:42:32,400 You decided that if he died it didn't matter to anyone. 313 00:42:32,800 --> 00:42:37,000 But you were wrong, because it mattered to me. 314 00:42:38,639 --> 00:42:40,920 He was my whole life 315 00:42:41,000 --> 00:42:45,079 and I swore on his grave that I wouldn't rest 316 00:42:45,159 --> 00:42:48,920 until everyone who killed him was worm food. 317 00:42:55,679 --> 00:42:57,599 But don't worry. 318 00:42:57,960 --> 00:42:59,960 You're nobody. 319 00:43:01,280 --> 00:43:02,920 One shot's enough for you. 320 00:43:04,840 --> 00:43:06,920 No, wait. 321 00:43:07,000 --> 00:43:08,440 Please. 322 00:43:08,519 --> 00:43:10,599 Don't kill me, please! 323 00:43:10,679 --> 00:43:12,320 No, don't do it! Don't kill me! 324 00:43:27,880 --> 00:43:31,599 You got what you wanted: revenge and the shipment. 325 00:43:31,679 --> 00:43:35,800 You can keep the shipment and my vengeance has just begun. 326 00:43:36,320 --> 00:43:39,840 Still, you did well, you did what you said you would. 327 00:43:39,920 --> 00:43:41,559 Now what do you want? 328 00:43:43,440 --> 00:43:45,440 I wanna arm my men. 329 00:44:25,119 --> 00:44:26,800 It was here, right? 330 00:44:30,079 --> 00:44:34,199 And you wanna make war and equip an army in here? 331 00:44:34,280 --> 00:44:36,559 It's all falling down. 332 00:44:37,480 --> 00:44:39,440 What is this place? 333 00:44:42,920 --> 00:44:45,679 It's the only place I missed. 334 00:45:21,440 --> 00:45:23,440 IN THE NEXT EPISODE