1 00:00:12,480 --> 00:00:15,080 Hvad betyder det? 2 00:00:15,160 --> 00:00:20,559 Det, der står. Den udødelige er tilbage. 3 00:00:20,640 --> 00:00:23,039 Han er død! Det ved alle da! 4 00:00:23,120 --> 00:00:25,519 Hvad sker der nu? 5 00:00:28,359 --> 00:00:34,159 - Skal vi kæmpe mod et spøgelse? - Spøgelser slår ikke ihjel. 6 00:00:35,640 --> 00:00:38,719 Ciro di Marzio lever. 7 00:00:48,640 --> 00:00:50,399 Men han er alene. 8 00:00:51,799 --> 00:00:53,840 Vi er en hær. 9 00:00:53,920 --> 00:00:56,560 Vi må standse ham, før han organiserer sig. 10 00:00:56,640 --> 00:01:00,359 Jeg vil have dobbelt så mange mænd på gaderne. 11 00:01:00,439 --> 00:01:04,000 Ingen må gå alene rundt. 12 00:01:04,079 --> 00:01:09,079 Sig til alle, at der venter dem en pæn dusør for informationer om ham. 13 00:01:09,159 --> 00:01:11,599 Napoli må være mine øjne. 14 00:01:13,719 --> 00:01:19,480 - Det er bare ikke nok. - Hvad så? Hvad gør vi så? 15 00:01:20,879 --> 00:01:23,079 En af jer skal forråde mig. 16 00:01:52,159 --> 00:01:55,760 Don Gennaro, det ville jeg aldrig kunne. 17 00:01:57,480 --> 00:01:59,840 Det ved jeg godt. 18 00:01:59,920 --> 00:02:03,120 Men hvad med Ciro? Du var hans dengang. 19 00:02:08,280 --> 00:02:10,840 Hvad hvis han ikke tror på mig? 20 00:02:14,560 --> 00:02:18,120 Jeg er sikker på, at du vil være overbevisende. 21 00:03:15,919 --> 00:03:20,599 Jeg var ikke engang fyldt ti, da jeg begyndte at komme og sælge smøger. 22 00:03:20,680 --> 00:03:24,680 - Smuglede du også? - Jeg var barn. 23 00:03:24,759 --> 00:03:28,199 Det hele var ligesom en leg. 24 00:03:28,280 --> 00:03:30,439 Det er derfor, du har valgt at være her. 25 00:03:32,919 --> 00:03:37,039 Slutspillet skal spilles her, hvor det hele begyndte. 26 00:03:41,879 --> 00:03:44,159 Slutspillet? 27 00:03:47,319 --> 00:03:51,159 Der er ingen vej videre herfra. 28 00:03:51,240 --> 00:03:53,400 Men det vil jeg skide på. 29 00:03:53,479 --> 00:03:56,919 Bare det slutter, som jeg vil. 30 00:04:02,919 --> 00:04:05,080 Fru Avitabile, kommer De lige ud? 31 00:04:20,480 --> 00:04:22,519 Hej, Azzurra. 32 00:04:25,879 --> 00:04:28,040 Skal du ikke invitere mig ind? 33 00:04:30,560 --> 00:04:32,199 Værsgo. 34 00:05:00,480 --> 00:05:02,519 Hvad vil du, Gennaro? 35 00:05:06,240 --> 00:05:09,120 Jeg har gjort forfærdelige ting i mit liv. 36 00:05:14,000 --> 00:05:17,000 Men denne gang har jeg gjort noget, der ikke kan ordnes. 37 00:05:19,120 --> 00:05:21,199 Hvilket? 38 00:05:26,639 --> 00:05:28,120 Ciro er i live. 39 00:05:33,240 --> 00:05:36,560 Hvordan kan det være? Du dræbte ham jo. 40 00:05:42,639 --> 00:05:46,959 - Fortæl mig, hvad du har gjort. - Det samme som altid. 41 00:05:49,160 --> 00:05:52,040 Det jeg gjorde med dig, da jeg ville beskytte dig. 42 00:05:52,120 --> 00:05:54,720 Det jeg gjorde med min far. 43 00:05:54,800 --> 00:05:57,360 Jeg gjorde det samme med ham. 44 00:05:57,439 --> 00:06:00,120 Jeg gjorde noget meget slemt. 45 00:06:00,199 --> 00:06:04,319 Det gjorde jeg, fordi han havde forladt mig. 46 00:06:05,800 --> 00:06:08,720 Han ville skabe et nyt liv uden mig. 47 00:06:13,920 --> 00:06:17,279 Men nu er han tilbage, og han helmer ikke, før jeg er død. 48 00:06:22,399 --> 00:06:25,040 Det er dit problem. 49 00:06:28,319 --> 00:06:33,399 Det er også dit og Pietros. Jeg må beskytte jer. 50 00:06:46,120 --> 00:06:49,600 Du ikke i stand til at beskytte noget. 51 00:06:49,680 --> 00:06:52,920 Så vi er nødt til at beskytte os selv mod dig. 52 00:08:54,720 --> 00:08:57,080 Ned på gulvet! Rør dig ikke. 53 00:09:05,440 --> 00:09:08,200 Hvor vover du at komme her efter det, du har gjort? 54 00:09:08,279 --> 00:09:11,799 Jeg ved, at du var sammen med Capaccio før. 55 00:09:11,879 --> 00:09:14,799 Mine folk døde på grund af dig, din taber. 56 00:09:14,879 --> 00:09:19,120 Det var dengang. Nu har vi en ny chance. 57 00:09:19,200 --> 00:09:21,720 Jeg har hørt, at han skulle være tilbage. 58 00:09:21,799 --> 00:09:25,919 Men jeg tror ikke på eventyr. De døde vender ikke tilbage. 59 00:09:26,000 --> 00:09:30,159 Det ville du også snart opdage, for du skal dø nu. 60 00:09:31,360 --> 00:09:35,919 Han lever, og jeg vil gøre alt for ham. 61 00:09:37,879 --> 00:09:40,919 Jeg er ikke bange for at dø for Ciro. 62 00:09:55,240 --> 00:09:58,720 Det er slut med de gamle klaner, tuneser. 63 00:09:58,799 --> 00:10:02,279 Men vi kan rejse os igen, som han har gjort. 64 00:10:08,639 --> 00:10:10,519 Hvis du ikke tror mig ... 65 00:10:12,480 --> 00:10:14,519 ... kan jeg arrangere et møde. 66 00:10:47,600 --> 00:10:51,879 Federico, den Udødelige er alene. Han har hverken våben eller mænd. 67 00:10:51,960 --> 00:10:54,440 Hvorfor al det postyr? 68 00:10:54,519 --> 00:10:58,960 Gennaro ved, at en enkelt gnist er nok til at starte en brand. 69 00:11:00,519 --> 00:11:02,399 Og den her ild breder sig hurtigt. 70 00:11:39,720 --> 00:11:42,799 Se mig i øjnene og sig, det er sandt. 71 00:11:47,879 --> 00:11:49,600 Lever han? 72 00:11:52,240 --> 00:11:55,159 Har han brug for soldater? 73 00:11:55,240 --> 00:11:58,399 Ikke soldater. Kammerater. 74 00:12:00,240 --> 00:12:03,279 Så vi kan hærge sammen. 75 00:12:03,360 --> 00:12:09,279 Savastano, Capaccio og Levante har lagt Napoli i ruiner. 76 00:12:09,360 --> 00:12:12,080 Nu er tiden inde til forandring. 77 00:12:17,840 --> 00:12:23,120 Ved du hvad, knægt ...? Gennaro er meget stærk. 78 00:12:23,200 --> 00:12:25,360 Hvad har Ciro? 79 00:12:33,480 --> 00:12:38,759 Han har os. Og sammen er vi stærkere. 80 00:12:40,559 --> 00:12:42,759 Krige vindes med våben. 81 00:12:44,000 --> 00:12:47,600 Det er kun dem, der overlever, der vinder. 82 00:12:52,639 --> 00:12:54,720 Eller dem, der aldrig dør. 83 00:13:25,639 --> 00:13:31,000 - Tror du, det er nok? - Det siger Gennaro. 84 00:13:31,080 --> 00:13:35,159 Gennaro er kun en mand. Det er den Udødelige ikke. 85 00:13:37,399 --> 00:13:39,200 Ikke det? 86 00:13:41,879 --> 00:13:45,320 Han er da en mand ligesom alle andre. 87 00:13:45,399 --> 00:13:50,240 Så du deres ansigter? Så du frygten i deres øjne? 88 00:13:52,080 --> 00:13:54,480 De tror virkelig, Ciro Di Marzio er udødelig. 89 00:13:58,360 --> 00:14:00,159 Det er han ikke. 90 00:14:03,120 --> 00:14:05,279 Det tror du da vel heller ikke? 91 00:14:09,519 --> 00:14:14,639 Jesus døde på korset og stod op igen. Var han ikke også bare en mand? 92 00:14:17,879 --> 00:14:22,200 Når løgnen blander sig med frygten, bliver den til folkets stemme. 93 00:14:24,360 --> 00:14:26,759 Og folkets stemme er Guds stemme. 94 00:15:08,639 --> 00:15:12,039 Hey, Pitbull, det er mig. 95 00:15:15,919 --> 00:15:20,039 - Jeg er alene. - Hvad vil du? 96 00:15:22,399 --> 00:15:24,639 Jeg vil tale med Ciro. 97 00:15:26,360 --> 00:15:29,279 Er det din egen gode idé eller Gennaro Savastanos? 98 00:15:29,360 --> 00:15:33,679 Hvis det var Gennaros, tror du så, jeg var kommet alene? 99 00:15:33,759 --> 00:15:36,159 Jeg kan ikke hjælpe dig. 100 00:15:36,240 --> 00:15:38,720 Vi var engang som brødre. 101 00:15:38,799 --> 00:15:41,279 Ja, men nu er du på den anden side. 102 00:15:45,879 --> 00:15:49,320 Gennaro vender hver en sten for at finde ham. 103 00:15:49,399 --> 00:15:54,279 Han vil dræbe alle, der har været loyale mod Ciro. 104 00:15:54,360 --> 00:15:58,159 Folk som mig. Du er nødt til at føre mig til ham. 105 00:16:06,840 --> 00:16:11,399 Hvad så, når du har talt med Ciro? Tror du, han kan redde dig? 106 00:17:01,480 --> 00:17:06,359 Tal med Deres ven. Her er alt, hvad De bad mig om. 107 00:17:50,759 --> 00:17:53,440 Du har fandeme nosser, sådan at komme her. 108 00:18:04,319 --> 00:18:06,920 Jeg ville se dig med mine egne øjne. 109 00:18:09,240 --> 00:18:11,319 Kan du ikke lide at være hos Gennaro? 110 00:18:12,480 --> 00:18:17,160 Det er der ingen, der kan. Han er værre end sin far. 111 00:18:19,799 --> 00:18:24,039 Ciro, jeg har altid hørt til hos dig. 112 00:18:24,119 --> 00:18:29,440 Jeg har altid været loyal over for dig. Det ved han godt. 113 00:18:31,119 --> 00:18:32,880 Gør han? 114 00:18:35,200 --> 00:18:38,240 Hvordan kan det så være, du stadig lever? 115 00:18:39,799 --> 00:18:43,200 Fordi jeg stak af, så snart jeg hørte om din besked. 116 00:18:43,279 --> 00:18:46,079 Så gik jeg ud for at lede efter dig. 117 00:18:46,160 --> 00:18:48,759 Jeg har ikke set Gennaro siden. 118 00:18:50,599 --> 00:18:52,680 Jeg tror ikke på dig. 119 00:18:59,960 --> 00:19:02,599 Så kan du lige så godt slå mig ihjel nu - 120 00:19:02,680 --> 00:19:06,279 - for hvis jeg ikke kan være sammen med dig, er jeg færdig derude. 121 00:19:08,680 --> 00:19:13,480 Og jeg foretrækker, at det er min ven, der slår mig ihjel - 122 00:19:13,559 --> 00:19:18,279 - frem for Gennaro Savastano, der ikke betyder en skid for mig. 123 00:19:20,240 --> 00:19:24,640 Hvis du vil redde dig selv, må du give mig et bevis. 124 00:20:08,680 --> 00:20:11,680 - Nå? - Hun følger ungen i skole. 125 00:20:11,759 --> 00:20:14,119 Bagefter er hun derhjemme alene. 126 00:20:14,200 --> 00:20:18,279 Villaen ligger ret isoleret og er omgivet af en have. 127 00:20:18,359 --> 00:20:23,160 - Hvor mange vagter har hun? - To. De arbejder på skift. 128 00:20:23,240 --> 00:20:25,400 Kun to? 129 00:20:27,720 --> 00:20:30,200 Godt. 130 00:20:30,279 --> 00:20:32,720 I morgen dræber vi moderen og ungen. 131 00:20:37,960 --> 00:20:42,200 - Hvad er der? - Han er kun 5 år. 132 00:20:46,880 --> 00:20:51,960 Had er som sulten hos en, der ikke har spist i mange dage. 133 00:20:52,039 --> 00:20:56,559 Hvis man ikke stiller sulten, fortærer den én indefra. 134 00:21:15,000 --> 00:21:19,079 Jeg må ud af Napoli, og du skal hjælpe mig. 135 00:21:19,160 --> 00:21:23,279 - Ved Gennaro det? - Nej, og han må ikke vide det. 136 00:21:26,799 --> 00:21:28,559 Det duer ikke. 137 00:21:28,640 --> 00:21:32,519 Han har taget sine valg. Nu må jeg foretage mine. 138 00:21:34,960 --> 00:21:37,720 Tal nu først med Deres mand. 139 00:21:40,599 --> 00:21:45,359 Jeg har brug for likvide midler. Kontanter kan ikke spores. 140 00:21:46,640 --> 00:21:52,519 Alle disse smykker har certifikater. Det bliver ikke svært at sælge dem. 141 00:21:57,640 --> 00:21:59,880 Og her er en fuldmagt fra mig. 142 00:22:15,039 --> 00:22:20,319 Stol nu på Deres mand. Han ved, hvordan han skal beskytte Dem. 143 00:22:23,240 --> 00:22:25,440 Det er ham, jeg må beskytte mig mod. 144 00:22:31,160 --> 00:22:32,960 Kan du ikke hjælpe mig? 145 00:22:33,039 --> 00:22:36,480 Så går jeg til myndighederne. 146 00:22:36,559 --> 00:22:39,920 Og jeg er ikke bleg for også at opdigte anklager. 147 00:22:50,240 --> 00:22:51,880 Det er dit valg, Tiziana. 148 00:22:55,440 --> 00:23:00,000 Men hvis mit skib synker, går du også under. 149 00:23:45,440 --> 00:23:47,319 Han tror ikke på mig. 150 00:23:54,359 --> 00:23:57,880 Noget tror han på. Ellers var du død nu. 151 00:24:02,599 --> 00:24:08,839 Don Gennaro, det er Ciro Di Marzio, vi taler om. Vi leger med ilden. 152 00:24:18,359 --> 00:24:20,720 Du har klaret det fint indtil nu, Fernando. 153 00:24:22,920 --> 00:24:25,640 Men jeg kender Ciro bedre. 154 00:24:25,720 --> 00:24:29,480 Denne ild skal slukkes med det samme, okay? 155 00:24:34,599 --> 00:24:36,960 Han vil have et bevis på min loyalitet. 156 00:24:47,279 --> 00:24:49,759 Det er der ikke noget at sige til. 157 00:24:52,880 --> 00:24:54,799 Det må du give ham. 158 00:25:21,319 --> 00:25:25,200 Han kommer altid her, når de er færdige med betalingerne. 159 00:25:25,279 --> 00:25:28,480 Han spiller på maskinerne og drikker sig fuld. 160 00:25:28,559 --> 00:25:30,799 Han er der altid. 161 00:25:30,880 --> 00:25:33,279 Jeg håber ved gud, det lykkes. 162 00:25:34,759 --> 00:25:36,880 Det er vigtigt for ham. 163 00:25:42,000 --> 00:25:43,799 Det var en god aften. 164 00:25:45,759 --> 00:25:47,720 Der er han. Det er ham. 165 00:25:54,119 --> 00:25:55,720 Af sted! 166 00:26:21,039 --> 00:26:24,079 - Hvad er det for et sted? - Det er vores hjem. 167 00:26:46,720 --> 00:26:48,960 Nå, hvordan gik det? 168 00:26:52,519 --> 00:26:54,920 Der er 500 af de store. 169 00:26:55,000 --> 00:26:58,160 - Ikke dårligt, hvad? - Så meget er det heller ikke. 170 00:26:58,240 --> 00:27:00,759 Bare rolig, drenge. 171 00:27:00,839 --> 00:27:03,920 Vi vokser. Penge bliver ikke et problem mere. 172 00:27:04,000 --> 00:27:07,359 Det vigtigste er, at vi har angrebet Gennaro. 173 00:27:09,599 --> 00:27:14,039 - Stoler du på mig nu? - Det var et godt stykke arbejde. 174 00:27:15,359 --> 00:27:19,240 Se at få noget søvn, drenge. Vi ses i morgen. 175 00:27:19,319 --> 00:27:21,480 - Godnat. - Ciao. 176 00:28:10,359 --> 00:28:14,480 For at redde sit eget liv fik Fernando Franco dræbt. 177 00:28:14,559 --> 00:28:19,640 - Vi kan ikke stole på ham mere. - Det er hans skyld, Franco døde. 178 00:28:19,720 --> 00:28:22,279 Fernando gjorde det for at vinde Ciros tillid. 179 00:28:22,359 --> 00:28:25,440 Var det virkelig nødvendigt at dræbe en af os? 180 00:28:25,519 --> 00:28:30,359 Hvis vi skal vinde over Ciro di Marzio, må vi alle bringe ofre. 181 00:28:30,440 --> 00:28:32,440 Det kan blive en lang krig. 182 00:28:32,519 --> 00:28:36,240 Vi kan også vinde den nu, takket være Fernando. 183 00:28:36,319 --> 00:28:39,359 Vi er så tæt på. 184 00:28:39,440 --> 00:28:42,759 Så snart vi ved, hvor han gemmer sig, går vi efter ham. 185 00:28:42,839 --> 00:28:47,759 Hvis Francos død har hjulpet os til at vinde krigen, var den det værd. 186 00:28:54,599 --> 00:28:59,160 Du er nødt til at stole på ham. Der bliver flere af hans slags. 187 00:28:59,240 --> 00:29:02,400 Har du ikke set, hvordan de kigger på dig? 188 00:29:02,480 --> 00:29:04,720 Jeg ved godt, hvad de ser. 189 00:29:11,759 --> 00:29:14,400 Og hvad ser de, Enzo? 190 00:29:14,480 --> 00:29:19,279 Håb om, at tingene kan ændre sig. Det er det, folk mangler. 191 00:29:22,640 --> 00:29:25,279 Du får lyset til at skinne igen. 192 00:29:25,359 --> 00:29:29,200 Takket være dig føler vi, at vi alle er noget værd. 193 00:29:33,279 --> 00:29:35,119 Håb, Ciro. 194 00:29:50,200 --> 00:29:54,839 Jeg ved, hvor de skjuler sig. En gammel lagerbygning i Vigliena. 195 00:29:54,920 --> 00:29:57,160 Der er ingenting rundt om den. 196 00:29:57,240 --> 00:30:01,400 Han kan flygte til havs, men han har ingen båd. Han har ingenting. 197 00:30:01,480 --> 00:30:03,599 Hvor kan han tage hen? 198 00:30:03,680 --> 00:30:07,720 Der er kun mig og ham, Sangue Blu, Pitbull og to mere. 199 00:30:11,759 --> 00:30:15,920 Godt. Der kan du se, det hele gik, som jeg sagde. 200 00:30:16,000 --> 00:30:18,799 Flot klaret. 201 00:30:18,880 --> 00:30:22,359 Næste gang du tager derud, og de alle sammen er der - 202 00:30:22,440 --> 00:30:25,119 - så send en besked. 203 00:30:25,200 --> 00:30:28,400 Så kommer vi og afslutter det en gang for alle. 204 00:30:28,480 --> 00:30:30,599 Okay. 205 00:30:39,359 --> 00:30:41,599 Hold jer klar. 206 00:31:01,119 --> 00:31:04,400 Gennaro stoler virkelig på Fernando, hvad? 207 00:31:04,480 --> 00:31:08,119 Han stoler på en båd uden flag. 208 00:31:08,200 --> 00:31:12,480 Men en båd uden flag er for pirater. Den sejler for vinden. 209 00:31:12,559 --> 00:31:14,920 Ikke, Munk? 210 00:31:16,319 --> 00:31:19,839 Hvorfor siger du ikke til Gennaro, at du ikke er enig? 211 00:31:22,720 --> 00:31:26,000 Eller du tror måske, at han ikke kan vinde over Ciro? 212 00:31:26,079 --> 00:31:29,680 Der er noget, du har misforstået. 213 00:31:31,599 --> 00:31:34,119 Måske. 214 00:31:34,200 --> 00:31:38,759 - Du må have det godt, Munk. - Farvel, Mistral. 215 00:32:03,039 --> 00:32:04,839 Ja? 216 00:32:16,880 --> 00:32:19,400 Angela Cammurano og Luigi Cammurano. 217 00:32:19,480 --> 00:32:22,000 Sådan hed min tante. 218 00:32:24,839 --> 00:32:27,640 - Tak, Giovanni. - Altid til tjeneste. 219 00:32:46,240 --> 00:32:48,160 Vil du helst være alene? 220 00:32:58,519 --> 00:33:01,720 - Jeg stod bare og tænkte. - På hvad? 221 00:33:04,319 --> 00:33:07,519 Hver gang nogen har stolet på mig, har jeg forrådt dem. 222 00:33:09,920 --> 00:33:12,119 Det skete endda med Pietro. 223 00:33:14,400 --> 00:33:16,599 Men han gjorde også en stor fejl. 224 00:33:18,680 --> 00:33:21,000 Han undervurderede mig. 225 00:33:25,640 --> 00:33:27,400 Det har jeg lært af. 226 00:33:29,319 --> 00:33:32,319 Fra nu af må jeg ikke undervurdere nogen. 227 00:33:34,200 --> 00:33:37,799 Det sagde han også, da han hørte, at du var tilbage. 228 00:33:40,039 --> 00:33:42,079 Gennaro er bange. 229 00:33:43,519 --> 00:33:45,599 Og det er godt. 230 00:33:49,759 --> 00:33:54,599 - Frygt er ikke noget, man dør af. - Det er også sandt. 231 00:34:00,960 --> 00:34:04,839 - Hvad ville du gøre i mit sted? - Jeg? 232 00:34:06,359 --> 00:34:11,639 Ciro ... Jeg er og bliver en soldat. 233 00:34:17,039 --> 00:34:19,440 Du er også en betroet ven. 234 00:34:47,880 --> 00:34:50,159 Fernando har skrevet. Det er nu. 235 00:35:26,039 --> 00:35:29,199 Bed for os syndere nu og i dødens stund. 236 00:35:29,280 --> 00:35:32,599 I Faderens, Sønnens og Helligåndens navn. Amen. 237 00:36:24,360 --> 00:36:29,800 En ven, der har et auktionshus i London, har taget Deres juveler. 238 00:36:29,880 --> 00:36:32,800 Der er 1,2 millioner i alt. 239 00:36:43,920 --> 00:36:48,159 - Og Gennaro? - Han ved ingenting. 240 00:36:48,239 --> 00:36:51,000 De har mit ord. 241 00:36:51,079 --> 00:36:56,639 Hvis jeg havde sagt noget, stod han her allerede. 242 00:36:58,639 --> 00:37:00,880 Tak, Tiziana. 243 00:37:02,760 --> 00:37:08,000 Hør på mig. Gør som jeg: Rejs. 244 00:37:18,199 --> 00:37:20,400 Kom, vi må væk! 245 00:37:29,760 --> 00:37:31,960 Nu! 246 00:37:33,320 --> 00:37:35,280 Kom! 247 00:40:54,280 --> 00:40:57,280 Beklager, at jeg ikke kom til vores aftale. 248 00:41:09,320 --> 00:41:12,079 Hvordan ser dine folk på dig lige nu? 249 00:41:14,280 --> 00:41:16,119 Gid jeg kunne være der. 250 00:41:27,440 --> 00:41:30,079 Ved du hvad, Gennaro? 251 00:41:30,159 --> 00:41:32,559 Jeg troede faktisk, jeg var død. 252 00:41:35,000 --> 00:41:37,400 Men du har bragt mig tilbage til livet. 253 00:42:16,000 --> 00:42:17,760 Gennaro? 254 00:42:21,960 --> 00:42:24,159 Skal jeg gå med? 255 00:42:47,679 --> 00:42:49,880 Azzurra? 256 00:42:57,480 --> 00:43:00,159 Ved du, at det er et mirakel, vi er i live? 257 00:43:02,199 --> 00:43:05,440 I dag havde de nær dræbt mig og din søn. 258 00:43:10,440 --> 00:43:15,679 Og når jeg er her, så er det, fordi det er min eneste mulighed. 259 00:43:18,000 --> 00:43:21,760 Sende nogen til mit hus for at rydde op. 260 00:43:21,840 --> 00:43:25,760 Og giv penge til familierne af de mænd, der beskyttede mig. 261 00:45:26,639 --> 00:45:30,559 Tekster: Neel Rocco Iyuno-SDI Group