1 00:00:36,679 --> 00:00:41,600 Ole varovainen, Pitbull. Asiat ovat muuttuneet. 2 00:00:43,280 --> 00:00:46,000 Madonna sinua varjelkoon. 3 00:01:45,159 --> 00:01:47,239 Ciro. 4 00:01:48,079 --> 00:01:52,040 -Oletko se todella sinä? -Mennään. 5 00:03:41,439 --> 00:03:44,319 Meillä on tärkeää asiaa. 6 00:03:46,039 --> 00:03:50,080 Genny varasti Levantien lastin. Muusta ei puhutakaan. 7 00:03:50,159 --> 00:03:53,120 Hän kokoaa voimia. 8 00:03:54,639 --> 00:03:57,199 Tiedätkö, mitä se tarkoittaa? 9 00:03:57,280 --> 00:04:02,240 Jos Gennaro palaa, hän katkaisee heti kaulamme. 10 00:04:11,879 --> 00:04:15,919 Jos tuo on totta, taakka putoaisi harteiltani. 11 00:04:44,439 --> 00:04:47,480 Kaunosilmä, et ole tervetullut tänne. 12 00:04:47,560 --> 00:04:51,639 Haluan puhua Gennaro Savastanon kanssa. Asiani on tärkeä. 13 00:05:05,519 --> 00:05:07,680 Päivää. 14 00:05:08,759 --> 00:05:11,240 Don Gennaro. 15 00:05:11,319 --> 00:05:14,120 Sanottiin, ettei Levantien lastia voinut viedä. 16 00:05:14,199 --> 00:05:18,240 Näytitte toisin, kuten me kaikki odotimme. 17 00:05:28,560 --> 00:05:32,000 Ette toivottaneet minua tervetulleeksi. 18 00:05:32,079 --> 00:05:34,360 Olemme epätoivoisia. 19 00:05:34,439 --> 00:05:38,560 Ilman tätä lähetystä tilanne vain pahenee. 20 00:05:38,639 --> 00:05:43,639 Otan riskin tulemalla tänne, mutta olen tehnyt päätökseni. 21 00:05:43,720 --> 00:05:47,759 Jos haluatte minut, olen puolellanne. 22 00:05:48,720 --> 00:05:51,600 Sinun täytyy ansaita paikkasi. 23 00:05:51,680 --> 00:05:55,959 Mitä vain tarvitsette, olen käytettävissänne. 24 00:05:58,879 --> 00:06:01,240 Näkemiin. 25 00:06:13,360 --> 00:06:15,920 Luotatko häneen? 26 00:06:16,560 --> 00:06:19,319 Olemme hänen ainoa toivonsa. 27 00:07:10,240 --> 00:07:12,560 Istukaa. 28 00:07:12,639 --> 00:07:15,800 Tiedättekö, mitä olemme ajatelleet? 29 00:07:15,879 --> 00:07:20,879 Ehkä Gennaro ei varastanut lastia. Ehkä hän osti sen. 30 00:07:20,959 --> 00:07:24,399 Herrasmies tienasi kahdesti: meiltä ja häneltä. 31 00:07:24,480 --> 00:07:29,360 Syytätte minua. Lasti oli minun käsissäni. Menetin miljoonia. 32 00:07:31,199 --> 00:07:34,720 Kuka sanoo, ettette saanut rahoja Gennarolta? 33 00:07:38,439 --> 00:07:42,160 Taustani sanoo niin, puhumattakaan siitä- 34 00:07:42,240 --> 00:07:45,279 -ettei kukaan ole uhannut teitä vielä aseella. 35 00:07:45,360 --> 00:07:48,360 On vain yksi totuus. 36 00:07:48,439 --> 00:07:53,240 Annoitte heidän varastaa lastin, ja nyt Gennaro on vahvempi. 37 00:07:56,319 --> 00:07:58,680 Entä sitten? 38 00:08:01,279 --> 00:08:05,519 Tämä on valtava ongelma kaikille. 39 00:08:06,439 --> 00:08:09,439 Auttakaa meitä tappamaan hänet. 40 00:08:10,480 --> 00:08:13,480 Ette voi vetäytyä sivuun. 41 00:08:47,639 --> 00:08:50,759 Mitä oikein tapahtuu, Vincenzo? 42 00:08:52,639 --> 00:08:57,120 Kun poikamme kuoli, vannoit puhuvasi aina totta. 43 00:09:01,600 --> 00:09:03,879 Minun on maksettava velkani. 44 00:09:03,960 --> 00:09:07,559 Olin heidän puolellaan Gennaro Savastanoa vastaan. 45 00:09:08,240 --> 00:09:10,480 Tämä on liian iso juttu. 46 00:09:10,559 --> 00:09:14,639 Se ei ole velkamme arvoista, eikä se kuulu meille. 47 00:09:15,399 --> 00:09:19,360 Nimemme vuoksi kuuluu. 48 00:09:19,440 --> 00:09:23,879 Niin, annoit sanasi. 49 00:09:25,080 --> 00:09:30,200 Ja sinä olet Herrasmies. Olen kuullut tämän ennenkin. 50 00:09:32,519 --> 00:09:37,799 Olisit kieltäytynyt. Älä sotke tähän ylpeyttä. 51 00:09:39,120 --> 00:09:45,519 -Maksamme velkamme kuten aina. -Herrasmies ei peräänny. 52 00:09:45,600 --> 00:09:49,000 En anna heidän lannistaa minua. 53 00:09:52,600 --> 00:09:56,840 Toivottavasti päätös on hyvä kaikkien kannalta. 54 00:10:08,519 --> 00:10:13,000 Herrasmies siirtyi Levantien puolelle Gennaroa vastaan. 55 00:10:13,080 --> 00:10:16,519 Saamme kuukauden palkan ja lastin kuun loppuun mennessä. 56 00:10:16,600 --> 00:10:19,600 Munkki, Gennaron teko oli vakava. 57 00:10:19,679 --> 00:10:24,039 -Me kärsimme kaikkein eniten! -Meidän on pysyttävä uskollisina. 58 00:10:24,120 --> 00:10:28,320 -Sen jälkeen olemme vahvempia. -Niinkö? 59 00:10:28,399 --> 00:10:31,480 Olemmeko kahleissa kuin koirat? 60 00:10:32,840 --> 00:10:36,600 Entä jos Gennaro haluaa myydä tavaransa meille? 61 00:10:38,840 --> 00:10:40,879 -Mitä sanomme hänelle? -Sanomme ei. 62 00:10:40,960 --> 00:10:45,600 -Miksi? -Maksaisitte kamasta kahdesti. 63 00:10:45,679 --> 00:10:49,000 Kerran hänelle ja kerran meille. 64 00:10:49,080 --> 00:10:54,279 Munkki, sänkyysi tuotu kaunokainen on pannut pääsi sekaisin. 65 00:10:54,360 --> 00:10:58,399 Ehkä valitsemme väärin, jos valitsemme sinut. 66 00:10:58,480 --> 00:11:01,399 Toimin kaikkien parhaaksi. 67 00:11:03,480 --> 00:11:07,879 Munkki, en ole koskaan ottanut almuja vastaan keneltäkään. 68 00:11:09,559 --> 00:11:12,279 Kerro se pomoillesi. 69 00:11:16,240 --> 00:11:18,519 Näkemiin. 70 00:11:53,440 --> 00:11:55,879 -Iltaa. -Iltaa. 71 00:11:59,600 --> 00:12:02,240 Älä liiku, kusipää. 72 00:12:28,159 --> 00:12:30,679 Terveisiä Herrasmieheltä. 73 00:12:30,759 --> 00:12:34,440 Näin käy, jos on tekemisissä Savastanon kanssa. 74 00:12:38,679 --> 00:12:41,960 Kaunosilmä tapettiin omalla reviirillään. 75 00:12:42,039 --> 00:12:45,039 Homman hoiti Herrasmiehen mies. 76 00:12:45,120 --> 00:12:48,360 Olitte oikeassa. He tappavat toisensa. 77 00:12:51,159 --> 00:12:56,200 -Sekään ei riitä. -On aika tehdä siirtomme. 78 00:13:13,559 --> 00:13:15,960 Oletpa hieno! 79 00:13:17,480 --> 00:13:20,279 Etkö ajattele minua enää? 80 00:13:21,200 --> 00:13:23,720 Miten menee? 81 00:13:25,240 --> 00:13:27,679 Olet tosi komea. 82 00:13:50,720 --> 00:13:55,519 Veljesi ei halua häntä taloon, joten käyt täällä aina lauantaisin. 83 00:13:56,960 --> 00:13:59,639 Äidillänikin oli koira. 84 00:14:00,399 --> 00:14:04,919 Hän sanoi niiden olevan uskollisia ja älykkäitä. 85 00:14:08,559 --> 00:14:11,279 Kumpaa Munkki on? 86 00:14:12,159 --> 00:14:15,039 Uskollinen vai älykäs? 87 00:14:16,440 --> 00:14:22,240 -Hänet pitää saada järkiinsä. -Puhun hänelle tänä iltana. Vannon. 88 00:14:24,759 --> 00:14:27,159 Tänä iltanako? 89 00:14:37,840 --> 00:14:41,080 Sinä et mene minnekään tänä iltana. 90 00:14:58,639 --> 00:15:01,600 Oletko Enzo Siniveri? 91 00:15:03,399 --> 00:15:07,360 -Kuka kysyy? -Eräs haluaa tavata sinut. 92 00:15:13,720 --> 00:15:19,039 -Minä en halua nähdä ketään. -Sitten hän oli oikeassa. 93 00:15:19,120 --> 00:15:23,200 Sinä yönä sillä veneellä sinä kuolit. 94 00:15:33,120 --> 00:15:37,320 Sano Gennarolle, että hänen on tultava hakemaan haluamansa. 95 00:15:37,399 --> 00:15:40,679 -Minä odotan täällä. -Käsitit väärin. 96 00:15:40,759 --> 00:15:44,200 Minua ei lähettänyt Gennaro Savastano. 97 00:17:08,440 --> 00:17:12,000 Kämppäni helvetissä ei ollut vielä valmis. 98 00:17:23,240 --> 00:17:26,240 Näin, kun sinä kuolit veneessä. 99 00:17:37,200 --> 00:17:39,880 Oletko sinä elossa vai kuollut? 100 00:17:46,440 --> 00:17:48,960 Oletko elossa vai kuollut? 101 00:17:50,559 --> 00:17:53,240 Olen elossa. 102 00:17:53,319 --> 00:17:56,319 Mutta vasta nyt, kun näen sinut. 103 00:17:57,079 --> 00:18:00,519 Et ole vielä päättänyt, kuka haluat olla. 104 00:18:03,319 --> 00:18:06,000 Haluan olla kuin sinä. 105 00:18:13,799 --> 00:18:16,400 Sitten sinunkin pitää kuolla. 106 00:18:23,720 --> 00:18:26,240 Haluan tehdä niin. 107 00:18:48,279 --> 00:18:51,200 Toni, anna savuke. 108 00:18:53,480 --> 00:18:56,319 Ota iisisti viinin kanssa. 109 00:18:56,400 --> 00:18:58,599 Hyvää. 110 00:19:08,240 --> 00:19:10,440 Kiitos. 111 00:19:21,920 --> 00:19:24,799 Haluaisin sanoa pari sanaa. 112 00:19:27,440 --> 00:19:31,799 Kaiken sydäntä särkevän surun jälkeen- 113 00:19:33,599 --> 00:19:36,440 -Levantet juhlivat. 114 00:19:37,920 --> 00:19:40,799 Federico on perheemme jäsen. 115 00:19:41,759 --> 00:19:44,039 Meille hän on uusi veli. 116 00:19:44,119 --> 00:19:47,759 Hän solmii liiton Grazian kanssa Jumalan edessä. 117 00:19:48,960 --> 00:19:52,960 Grazia, jos äiti ja isä olisivat kanssamme- 118 00:19:53,039 --> 00:19:56,160 -he olisivat ylpeitä sinusta. 119 00:19:59,480 --> 00:20:02,960 Federico, tämä on nyt ja ikuisesti perheesi. 120 00:20:03,039 --> 00:20:05,359 Onnittelut! 121 00:20:06,240 --> 00:20:08,759 Paljon poikia! 122 00:20:26,400 --> 00:20:28,640 Menen tupakalle. Tuletko mukaan? 123 00:20:28,720 --> 00:20:33,640 -En. Se olisi töykeää. -Tule. Tee se mielikseni. 124 00:20:39,000 --> 00:20:42,880 -Minne sinä menet? -Antakaa heidän haukata happea! 125 00:20:42,960 --> 00:20:45,920 Olet kuin mikäkin vahtikoira. 126 00:20:52,680 --> 00:20:56,799 Älä heittele leipää. Se on syntiä Jumalaa vastaan. 127 00:21:02,440 --> 00:21:05,119 -Onko kylmä? -Ei. 128 00:21:14,519 --> 00:21:16,880 Kuule... 129 00:21:19,240 --> 00:21:24,519 -Miksemme vain lähde? -Mitä? He lähtevät peräämme. 130 00:21:26,920 --> 00:21:31,200 Tämä ei ole juhlamme. Tämä on liiketapaaminen. 131 00:21:31,279 --> 00:21:34,000 Sopimus on jo tehty. 132 00:21:34,680 --> 00:21:37,759 Haluan olla kanssasi kahden. 133 00:22:35,920 --> 00:22:37,440 Ei! 134 00:23:23,079 --> 00:23:25,400 Pysäytä! 135 00:23:27,599 --> 00:23:29,920 -Hei... -Anna minun olla! 136 00:23:30,000 --> 00:23:32,079 -Kuuntele. -Pysy kaukana! 137 00:23:32,160 --> 00:23:34,440 -Kuuntele minua! -Satutat minua. 138 00:23:34,519 --> 00:23:38,200 Tule tänne. Halusin suojella sinua. 139 00:23:40,079 --> 00:23:44,839 Sain vain yhden tilaisuuden pelastaa henkesi. 140 00:23:44,920 --> 00:23:47,240 Ymmärrätkö? 141 00:23:51,839 --> 00:23:54,359 Pysy luonani. 142 00:23:55,160 --> 00:23:58,240 Kaukana kaikesta ja kaikista. 143 00:23:58,319 --> 00:24:01,200 Voit rakentaa elämän itsellesi. 144 00:24:02,039 --> 00:24:04,599 Yhteisen elämän. 145 00:24:11,480 --> 00:24:14,000 Vain meidän kahden. 146 00:24:16,799 --> 00:24:19,359 Oletko tosissasi? 147 00:24:23,119 --> 00:24:25,720 Luulitko todella noin? 148 00:24:26,359 --> 00:24:30,480 Olet samanlainen kuin kaikki tapaamani miehet. 149 00:24:32,799 --> 00:24:36,279 Olisin tappanut sinut heti tilaisuuden tullen. 150 00:24:37,160 --> 00:24:40,359 Tuntisin vihdoin olevani vapaa. 151 00:24:42,799 --> 00:24:45,599 Ällötät minua. 152 00:25:42,599 --> 00:25:47,000 -Hei, Tiziana. -Hei, Gennaro. Mitä kuuluu? 153 00:25:48,519 --> 00:25:50,640 Hyvää. 154 00:25:51,799 --> 00:25:56,359 -Onko yhtiöstä uutisia? -Ei vieläkään. 155 00:25:56,440 --> 00:26:00,839 Pidän Azzurran ajan tasalla. Papereissa on hänen nimensä. 156 00:26:00,920 --> 00:26:07,880 Pidä hänet ajan tasalla. Tekemisistäni ei saa jäädä jälkeä. 157 00:26:07,960 --> 00:26:11,960 -Mutta? -Kaikki on taas liikkeessä. 158 00:26:14,519 --> 00:26:17,880 Paljonko yhtiöstä saa rahaa? 159 00:26:17,960 --> 00:26:22,279 Täytyy tehdä arvio. Noin kymmenen miljoonaa. 160 00:26:22,359 --> 00:26:24,960 Tarvitsen rahat nyt. 161 00:26:26,960 --> 00:26:30,039 -Soita pari puhelua. -Hyvä on. 162 00:26:30,920 --> 00:26:33,400 Kiitos. 163 00:27:32,680 --> 00:27:35,960 No? Eikö olekin hieno? 164 00:27:39,599 --> 00:27:42,799 Makuuhuoneet ovat yläkerrassa. 165 00:27:43,559 --> 00:27:46,039 Huoneita on kaksi. 166 00:27:46,119 --> 00:27:48,559 Täällä on kiva huone teille ja vaimollenne. 167 00:27:48,640 --> 00:27:51,559 Ja vielä yksi pojalle. 168 00:27:51,640 --> 00:27:56,279 Keittiö on upea ja valoisa. 169 00:27:56,359 --> 00:28:02,160 Ikkunan eteen voi laittaa pöydän. Terassilta on kunnon näköala. 170 00:28:02,240 --> 00:28:04,799 Täällä on takkakin. 171 00:28:04,880 --> 00:28:09,720 Ja katsokaa, miten valoisa olohuone on. 172 00:28:09,799 --> 00:28:12,599 Tuohon sopisi hyvin sohva. 173 00:28:12,680 --> 00:28:17,519 Tuohon matto, pöytä ja tuolit ympärille. 174 00:28:17,599 --> 00:28:21,000 Katsokaa, miten suuri televisio. 175 00:28:22,359 --> 00:28:26,039 No? Pidättekö tästä? 176 00:28:26,119 --> 00:28:29,599 Tämä on juuri sellainen kuin halusin. 177 00:28:33,640 --> 00:28:36,440 Mukavaa, että pidätte asunnosta. 178 00:28:37,799 --> 00:28:41,720 Sääli, että muutamme näin erillemme. 179 00:28:43,279 --> 00:28:47,799 -Se on sääli ja riski teille. -Ja pojalle. 180 00:28:50,319 --> 00:28:53,160 Tapoimme Levantet heidän kotonaan. 181 00:28:53,920 --> 00:28:57,079 Liittolainen petti heidät. 182 00:28:57,160 --> 00:28:59,720 Tiedättekö, mitä se tarkoittaa? 183 00:28:59,799 --> 00:29:03,440 Gennaro Savastano menee, minne haluaa. 184 00:29:07,039 --> 00:29:09,799 Te kaksi olette rinnallani. 185 00:29:12,039 --> 00:29:15,920 Täytyy tehdä vielä yksi asia ennen kuin olemme vapaita. 186 00:29:29,240 --> 00:29:32,880 -Don Vincenzo! -Mukava nähdä teitä! 187 00:29:32,960 --> 00:29:36,720 -Tänä vuonna ylitimme itsemme. -Teette niin joka vuosi. 188 00:29:36,799 --> 00:29:42,200 -Hemmottelette minut pilalle. -Ei. Jos sallitte, me tarjoamme. 189 00:29:42,279 --> 00:29:45,920 Sunnuntaina annetaan uhrilahja kiirastulessa oleville sieluille. 190 00:29:46,000 --> 00:29:50,480 -Täydestä sydämestä. -Kiitos, don Vincenzo. 191 00:29:50,559 --> 00:29:53,759 -Hyvää päivänjatkoa. -Voikaa hyvin. 192 00:29:53,839 --> 00:29:56,119 Päivää. 193 00:30:57,279 --> 00:30:59,720 Suokaa hetki anteeksi. 194 00:31:33,799 --> 00:31:37,240 Rouva Avitabile, teille on paketti. 195 00:31:38,160 --> 00:31:41,759 Palaan pian, kulta. Jatka leikkimistä. 196 00:32:41,640 --> 00:32:44,920 Miksi pyysit meidät tänne? 197 00:33:02,799 --> 00:33:05,680 Oletko se sinä? 198 00:33:13,480 --> 00:33:16,920 Olen tuntenut olevani yksin koko ikäni. 199 00:33:18,000 --> 00:33:21,440 Mutta nyt katson teitä silmiin ja ymmärrän. 200 00:33:22,720 --> 00:33:26,440 En ole yksin. Minulla on teidät. 201 00:33:30,000 --> 00:33:33,759 Mies, jota kutsuin veljekseni, on nyt viholliseni. 202 00:33:34,920 --> 00:33:38,000 Gennarolla on paljon sotilaita. 203 00:33:40,559 --> 00:33:45,240 Hänellä ei ole kumppaneita. Se on meidän vahvuutemme. 204 00:33:48,480 --> 00:33:53,400 Jokaisella meistä on hyvä syy päättää tämä tilanne, eikö niin? 205 00:33:56,759 --> 00:33:59,200 Olen rinnallasi. 206 00:34:04,240 --> 00:34:07,079 Olen rinnallasi, Ciro. 207 00:34:10,360 --> 00:34:12,960 Olen rinnallasi. 208 00:34:44,760 --> 00:34:47,679 Mitä minä sanoin? 209 00:34:51,039 --> 00:34:55,400 Olen palannut, joten sanokaa nyt, jos olette jostain eri mieltä. 210 00:35:01,840 --> 00:35:04,079 Hyvä. 211 00:35:05,960 --> 00:35:08,639 Selitän, miten asiat menevät tästä eteenpäin. 212 00:35:08,719 --> 00:35:13,480 Teille toimitetaan kokaiinia, ja myynnin pitää olla käynnissä. 213 00:35:13,559 --> 00:35:16,679 Saan saman osuuden ilman korotusta. 214 00:35:16,760 --> 00:35:21,199 Järjestelmä palaa entiselleen. Tuotot ovat samat kaikille. 215 00:35:21,280 --> 00:35:23,719 Onko selvä? 216 00:35:26,280 --> 00:35:29,360 Vielä on yksi kysymys. 217 00:35:30,719 --> 00:35:33,679 Ei ole mitään kysyttävää. 218 00:35:35,840 --> 00:35:39,480 Vain yksi henkilö ansaitsee Kaunosilmän reviirin. 219 00:35:56,440 --> 00:35:59,079 Munkki. 220 00:36:06,159 --> 00:36:09,159 Monet teistä tuntevat minut jo- 221 00:36:10,360 --> 00:36:13,719 -mutta tänään puhun teille liikemiesten kesken. 222 00:36:13,800 --> 00:36:16,360 Tiedän kokemuksesta- 223 00:36:16,440 --> 00:36:20,159 -miten vaikeaa on saada yritys kukoistamaan tällä alueella. 224 00:36:20,239 --> 00:36:24,320 Mennään asiaan, don Gennaro. Mitä haluatte meistä? 225 00:36:25,920 --> 00:36:28,559 Haluan osan yrityksistänne. 226 00:36:28,639 --> 00:36:32,679 Tiedän, että laadun parantamiseen tarvitaan sijoituksia. 227 00:36:34,360 --> 00:36:38,559 Noissa kasseissa on miljoona euroa jokaiselle teistä. 228 00:36:40,599 --> 00:36:45,000 Tahdotteko, että käytämme huonolaatuisia materiaalejanne? 229 00:36:45,079 --> 00:36:49,679 Ja palkkaamme köyhiä, jotka eivät työllisty muuten. 230 00:36:50,599 --> 00:36:53,079 En ole isäni. 231 00:36:55,400 --> 00:36:59,880 Hän tuhosi yrityksiä, joita otti haltuunsa. Minä en. 232 00:37:00,719 --> 00:37:05,440 Haluan vain saman verran kuin olen sijoittanut. 233 00:37:05,519 --> 00:37:09,519 Eli autamme pesemään likaista rahaa. 234 00:37:09,599 --> 00:37:14,480 Kaikki raha on likaista. Se saa miehet tekemään pahoja asioita. 235 00:38:33,440 --> 00:38:37,239 -No? -Lähetti toi paketin. 236 00:39:16,800 --> 00:39:22,119 Olen aina sanonut, että osaan solmia solmion paremmin. 237 00:39:24,440 --> 00:39:26,920 Elämäni valo. 238 00:39:35,480 --> 00:39:38,440 Hautausurakoitsijat saapuivat. 239 00:39:53,519 --> 00:39:57,639 Gennaro Savastanolla on vaimo ja lapsi, eikö olekin? 240 00:40:15,360 --> 00:40:17,960 Lähdetään kotiin! 241 00:40:24,079 --> 00:40:26,400 Heippa, Francesco! 242 00:40:26,480 --> 00:40:30,039 -Onko Pietro vielä sisällä? -Ei, hän meni ulos kollegani kanssa. 243 00:40:30,119 --> 00:40:34,199 -Voin tarkistaa, jos haluat. -Antaa olla. 244 00:40:50,000 --> 00:40:54,320 -Oletko nähnyt poikaani? -Katso pukuhuoneesta. 245 00:40:56,519 --> 00:40:58,719 Pietro! 246 00:42:42,719 --> 00:42:44,159 Iltaa, Raffaele. 247 00:42:44,239 --> 00:42:47,320 -Onko kaikki hyvin, Kuningas? -Kaikki hyvin. 248 00:42:48,159 --> 00:42:50,519 Avaa se. 249 00:43:06,960 --> 00:43:09,360 Don Gennaro pitää aina sanansa. 250 00:43:09,440 --> 00:43:13,960 Kerro don Gennarolle, että kaipasimme Savastanoja. 251 00:43:19,599 --> 00:43:21,960 Hiljaa! Turpa kiinni! 252 00:43:22,039 --> 00:43:25,280 Keitä te olette? En tunne teitä. 253 00:43:52,480 --> 00:43:57,039 Ei voi olla totta. Sinä olet kuollut. 254 00:43:58,039 --> 00:44:03,039 -Mitä haluat meiltä? -En halua teiltä mitään. 255 00:44:03,119 --> 00:44:06,639 Haluan vain lähettää viestin Gennarolle. 256 00:44:10,559 --> 00:44:14,239 Tarvitsin yhden Ponticellista ja yhden Scampiasta. 257 00:45:01,599 --> 00:45:07,159 KUOLEMATON ON PALANNUT 258 00:45:30,360 --> 00:45:33,280 Suomennos: Mirka Maukonen Iyuno-SDI Group