1 00:00:36,600 --> 00:00:38,960 Pitbull, ándate con ojo. 2 00:00:39,320 --> 00:00:41,280 Fuera no es como antes. 3 00:00:42,840 --> 00:00:44,240 Que la Virgen te acompañe. 4 00:01:45,200 --> 00:01:46,519 Ciro. 5 00:01:48,000 --> 00:01:50,000 ¿De verdad eres tú? 6 00:01:50,719 --> 00:01:51,959 Vámonos. 7 00:03:40,800 --> 00:03:42,680 Tenemos que decirte algo importante. 8 00:03:45,759 --> 00:03:47,840 Genny ha robado el envío de los Levante. 9 00:03:48,319 --> 00:03:50,000 No se habla de otra cosa. 10 00:03:50,080 --> 00:03:51,719 Está haciéndose grande otra vez. 11 00:03:54,560 --> 00:03:57,120 ¿Sabes qué significa eso? 12 00:03:57,199 --> 00:03:58,680 Si Gennaro vuelve, 13 00:03:59,319 --> 00:04:02,000 su primer antojo será ir a por nuestras cabezas. 14 00:04:11,800 --> 00:04:14,960 Si es así, me quitaré un peso de encima. 15 00:04:44,480 --> 00:04:47,120 Ojos Bonitos, no eres bienvenido. 16 00:04:47,560 --> 00:04:50,480 Tengo que hablar con Gennaro Savastano, es importante. 17 00:05:05,279 --> 00:05:06,519 Buenos días. 18 00:05:08,839 --> 00:05:10,079 Don Gennaro. 19 00:05:11,120 --> 00:05:14,000 Creíamos que nadie podría robar el envío de los Levante, 20 00:05:14,319 --> 00:05:18,240 pero usted ha demostrado lo que todos esperaban. 21 00:05:28,360 --> 00:05:30,879 Pero cuando fui a veros, no me recibisteis bien. 22 00:05:32,000 --> 00:05:34,319 Estamos desesperados 23 00:05:34,399 --> 00:05:37,959 y, sin ese envío, las cosas empeorarán. 24 00:05:38,639 --> 00:05:41,160 Sabe lo que me arriesgo viniendo aquí, 25 00:05:41,480 --> 00:05:43,199 pero me he decidido. 26 00:05:43,680 --> 00:05:47,079 Si aún me quiere, estoy de su parte. 27 00:05:49,079 --> 00:05:51,360 Tienes que ganártelo. 28 00:05:51,720 --> 00:05:55,040 Por usted, lo que sea, don Gennaro. Estoy a su disposición. 29 00:05:58,839 --> 00:06:00,439 Adiós. 30 00:06:13,439 --> 00:06:15,519 ¿De verdad os fiais de él? 31 00:06:16,959 --> 00:06:18,480 Somos su única esperanza. 32 00:07:09,720 --> 00:07:11,040 Sentaos. 33 00:07:12,600 --> 00:07:14,600 ¿Sabía qué creíamos? 34 00:07:15,839 --> 00:07:20,240 Que quizá Gennaro no lo había robado, sino que lo había comprado. 35 00:07:20,800 --> 00:07:24,399 Y que el Caballero había ganado el doble: con nosotros y con él. 36 00:07:24,480 --> 00:07:26,120 Me estás acusando. 37 00:07:26,199 --> 00:07:28,800 La carga estaba en mis manos, he perdido millones. 38 00:07:31,160 --> 00:07:33,480 ¿Y quién dice que Gennaro no le pagó? 39 00:07:38,399 --> 00:07:40,199 Mi historia. 40 00:07:40,279 --> 00:07:45,040 Y si no basta, estáis en mi casa y nadie os ha apuntado aún. 41 00:07:45,360 --> 00:07:47,240 Solo hay una verdad. 42 00:07:48,480 --> 00:07:52,519 Se ha dejado robar el envío y ahora Gennaro es más fuerte. 43 00:07:56,279 --> 00:07:57,519 ¿Y entonces? 44 00:08:01,240 --> 00:08:04,839 Pues que esto es un problemón, para todos. 45 00:08:06,560 --> 00:08:09,040 Échenos una mano para matarlo. 46 00:08:10,439 --> 00:08:12,839 Y no puede echarse atrás. 47 00:08:47,600 --> 00:08:49,759 ¿Qué ocurre, Vincenzo? 48 00:08:52,600 --> 00:08:56,519 Cuando murió nuestro hijo, juraste decirme siempre la verdad. 49 00:09:01,559 --> 00:09:03,879 Tengo que honrar una deuda. 50 00:09:03,960 --> 00:09:06,840 Me he aliado con ellos contra Gennaro Savastano. 51 00:09:08,200 --> 00:09:10,480 Eso es demasiado gordo. 52 00:09:10,559 --> 00:09:13,480 No vale la deuda que teníamos y no nos concierne. 53 00:09:15,480 --> 00:09:18,960 Nuestro nombre sí que nos concierne. 54 00:09:19,960 --> 00:09:23,519 Ya, diste tu palabra 55 00:09:25,039 --> 00:09:26,600 y eres el Caballero. 56 00:09:28,039 --> 00:09:30,519 Ya la conozco esa canción. 57 00:09:32,480 --> 00:09:34,519 Deberías haber dicho que no. 58 00:09:35,639 --> 00:09:37,559 Olvídate del orgullo. 59 00:09:39,080 --> 00:09:41,919 Pagaremos la deuda, como hemos hecho siempre. 60 00:09:43,120 --> 00:09:45,480 El Caballero no da marcha atrás. 61 00:09:45,559 --> 00:09:48,759 No dejaré que me pongan los pies en la cara. 62 00:09:52,559 --> 00:09:56,559 Esperemos que el Caballero haya decidido bien por nosotros. 63 00:10:08,519 --> 00:10:12,759 El Caballero ha dado su palabra: se ha aliado con los Levante. 64 00:10:13,200 --> 00:10:16,279 Nos corresponde un mes y que el envío llegue a fin de mes. 65 00:10:16,600 --> 00:10:19,240 Monaguillo, lo que hizo Gennaro fue grave. 66 00:10:19,639 --> 00:10:21,919 Nosotros lo pagamos más caro que nadie. 67 00:10:22,000 --> 00:10:24,000 Debemos ser leales. 68 00:10:24,080 --> 00:10:28,399 -Y saldremos más fuertes. -¿En serio? 69 00:10:28,480 --> 00:10:31,240 ¿Debemos estar como perros atados con cadenas? 70 00:10:32,879 --> 00:10:35,600 ¿Y si Gennaro viene a vendernos su material? 71 00:10:38,879 --> 00:10:40,840 -¿Qué le decimos? -Que no. 72 00:10:40,919 --> 00:10:42,360 ¿Por qué? 73 00:10:42,440 --> 00:10:45,240 Si lo consigues de Gennaro, pagas dos veces. 74 00:10:45,639 --> 00:10:48,960 Una a él y otra a nosotros. 75 00:10:49,039 --> 00:10:52,200 Monaguillo, esa bella mujer que te han puesto en la cama 76 00:10:52,279 --> 00:10:54,240 te ha hecho cambiar. 77 00:10:54,320 --> 00:10:58,240 Si nos quedamos contigo, quizá nos equivoquemos de bando. 78 00:10:58,679 --> 00:11:00,919 Hago lo mejor para todos. 79 00:11:03,480 --> 00:11:07,320 Monaguillo, yo nunca he aceptado limosna de nadie. 80 00:11:09,519 --> 00:11:11,120 Díselo a tus jefes. 81 00:11:16,440 --> 00:11:17,679 Buenas tardes. 82 00:11:53,399 --> 00:11:54,799 Buenas tardes. 83 00:11:59,720 --> 00:12:01,879 No te muevas, idiota. 84 00:12:28,120 --> 00:12:30,519 De parte del Caballero. 85 00:12:30,600 --> 00:12:33,279 Así es como termina quien hace tratos con Savastano. 86 00:12:39,000 --> 00:12:41,919 Han matado a Ojos Bonitos en su territorio. 87 00:12:42,000 --> 00:12:45,000 Fue uno de los hombres del Caballero. 88 00:12:45,080 --> 00:12:47,600 Tenía razón, se matarán entre ellos. 89 00:12:51,120 --> 00:12:52,799 Y aún es poco. 90 00:12:53,639 --> 00:12:56,159 Ha llegado el momento de moverse. 91 00:13:13,519 --> 00:13:14,759 Guapo. 92 00:13:17,440 --> 00:13:19,639 ¿Ya no te acuerdas de mí? 93 00:13:21,159 --> 00:13:23,080 ¿Cómo estás? 94 00:13:25,200 --> 00:13:26,919 Qué bonito eres. 95 00:13:50,759 --> 00:13:54,399 Tu hermano no te deja llevarlo a casa y por eso vienes los sábados. 96 00:13:56,720 --> 00:13:58,320 Mi madre también tenía perro. 97 00:14:00,360 --> 00:14:04,039 Siempre decía que son animales fieles e inteligentes. 98 00:14:08,679 --> 00:14:10,840 ¿Cómo es Monaguillo? 99 00:14:12,159 --> 00:14:14,440 ¿Más leal o más inteligente? 100 00:14:16,399 --> 00:14:18,840 Tenemos que hacerlo razonar. 101 00:14:18,919 --> 00:14:21,399 Hablaré con él esta noche, lo juro. 102 00:14:24,759 --> 00:14:26,039 ¿Esta noche? 103 00:14:37,600 --> 00:14:39,440 Tú esta noche no vas a ningún lado. 104 00:14:58,600 --> 00:15:00,879 ¿Eres Enzo Sangre Azul? 105 00:15:03,360 --> 00:15:05,120 ¿Quién lo pregunta? 106 00:15:05,200 --> 00:15:07,320 Alguien que quiere verte. 107 00:15:13,679 --> 00:15:16,559 Pero yo no quiero ver a nadie. 108 00:15:16,639 --> 00:15:19,000 Entonces tiene razón esa persona. 109 00:15:19,080 --> 00:15:22,519 Aquella noche, en el barco, fuiste tú el que murió. 110 00:15:33,080 --> 00:15:36,879 Dile a Gennaro que venga él a buscar lo que quiere. 111 00:15:36,960 --> 00:15:38,200 Aquí lo espero. 112 00:15:39,080 --> 00:15:42,600 No entiendes nada. No es Gennaro Savastano quien me envía. 113 00:17:08,400 --> 00:17:11,599 Mi lugar en el infierno aún no estaba preparado. 114 00:17:23,200 --> 00:17:26,119 Yo te vi morir en el barco. 115 00:17:37,160 --> 00:17:39,279 ¿Tú estás vivo o muerto? 116 00:17:46,400 --> 00:17:48,240 ¿Estás vivo o muerto? 117 00:17:50,519 --> 00:17:52,039 Estoy vivo, 118 00:17:53,640 --> 00:17:56,319 pero porque ahora te veo. 119 00:17:57,039 --> 00:17:59,880 Aún no has decidido quién quieres ser. 120 00:18:03,279 --> 00:18:05,400 Quiero ser como tú. 121 00:18:13,759 --> 00:18:15,640 Entonces también debes morir. 122 00:18:23,680 --> 00:18:25,599 Eso es lo que quiero. 123 00:18:48,240 --> 00:18:50,359 Toni, dame un cigarro. 124 00:18:53,519 --> 00:18:55,200 No te pases con el vino. 125 00:18:56,400 --> 00:18:57,680 Tranquilo. 126 00:19:08,279 --> 00:19:09,720 Gracias. 127 00:19:21,880 --> 00:19:23,480 Quiero decir unas palabras. 128 00:19:27,400 --> 00:19:31,079 Después del luto que nos ha destrozado, 129 00:19:33,319 --> 00:19:35,839 hoy los Levante estamos de celebración. 130 00:19:37,359 --> 00:19:39,640 Damos la bienvenida a la familia a Federico. 131 00:19:41,720 --> 00:19:44,119 Para nosotros es un nuevo hermano 132 00:19:44,200 --> 00:19:46,720 y une su vida a la de Grazia ante Dios. 133 00:19:49,039 --> 00:19:51,920 Graziella, si mamá y papá estuvieran aquí, 134 00:19:53,119 --> 00:19:54,839 estarían orgullosos de ti. 135 00:19:59,519 --> 00:20:02,920 Federico, ahora y por siempre, esta será tu familia. 136 00:20:03,000 --> 00:20:04,720 Enhorabuena. 137 00:20:06,319 --> 00:20:07,920 Que los hijos sean varones. 138 00:20:26,359 --> 00:20:28,720 Salgo a fumar. ¿Me acompañas? 139 00:20:28,799 --> 00:20:31,000 -No, es de mala educación. -Vamos. 140 00:20:32,480 --> 00:20:34,319 Hazme feliz. 141 00:20:38,960 --> 00:20:42,640 -¿Adónde vais? -Déjalos que tomen el aire. 142 00:20:43,000 --> 00:20:45,279 Pareces un perro guardián. 143 00:20:52,799 --> 00:20:56,759 ¿Queréis dejar de tirar pan? Es pecado. 144 00:21:02,400 --> 00:21:05,079 -¿Tienes frío? -No. 145 00:21:14,480 --> 00:21:15,880 Oye. 146 00:21:19,200 --> 00:21:23,000 -¿Por qué no nos vamos? -¿Qué? Han venido por nosotros. 147 00:21:26,880 --> 00:21:31,160 Esta no es nuestra fiesta, es una reunión de negocios. 148 00:21:31,240 --> 00:21:33,119 Y el acuerdo ya está hecho. 149 00:21:34,720 --> 00:21:37,079 Quiero estar a solas contigo. 150 00:22:36,160 --> 00:22:37,400 ¡No! 151 00:23:23,039 --> 00:23:24,400 ¡Para! 152 00:23:27,720 --> 00:23:29,880 -Ven. -¡Déjame! 153 00:23:29,960 --> 00:23:32,039 -¡Escúchame! -Que te vayas. 154 00:23:32,119 --> 00:23:34,400 -Escúchame. -Me haces daño. 155 00:23:34,480 --> 00:23:35,920 Ven aquí. 156 00:23:36,000 --> 00:23:38,160 Lo he hecho para protegerte. 157 00:23:40,039 --> 00:23:44,799 Solo me han dado esta ocasión para salvarte la vida. 158 00:23:44,880 --> 00:23:46,319 ¿Entiendes? 159 00:23:51,799 --> 00:23:53,519 Quédate conmigo. 160 00:23:55,119 --> 00:23:57,279 Aléjate de todo y de todos. 161 00:23:58,440 --> 00:24:00,440 Puedes construir tu vida. 162 00:24:02,200 --> 00:24:03,720 Una vida nuestra. 163 00:24:11,519 --> 00:24:13,400 Solo nuestra. 164 00:24:16,759 --> 00:24:18,880 Pero ¿lo dices en serio? 165 00:24:23,079 --> 00:24:25,079 ¿Te lo habías creído de verdad? 166 00:24:26,319 --> 00:24:30,200 Eres igual que todos los hombres que he conocido en la vida. 167 00:24:32,839 --> 00:24:35,160 A la primera ocasión, te habría matado. 168 00:24:37,240 --> 00:24:39,839 Para ser libre por fin. 169 00:24:42,759 --> 00:24:44,920 Me das asco. 170 00:25:42,559 --> 00:25:45,319 -Hola, Tiziana. -Hola, Gennaro. 171 00:25:45,400 --> 00:25:46,799 ¿Cómo estás? 172 00:25:48,480 --> 00:25:49,720 Bien. 173 00:25:51,759 --> 00:25:56,119 -¿Hay novedades del consorcio? -No, sigue bloqueado. 174 00:25:56,440 --> 00:25:59,720 Pero tengo al tanto a Azzurra. Es su firma la que sale. 175 00:26:00,880 --> 00:26:03,680 Bien, mantenla informada. 176 00:26:03,759 --> 00:26:07,839 Los jueces deben pensar que no hago ningún movimiento. 177 00:26:07,920 --> 00:26:10,039 Pero... 178 00:26:10,119 --> 00:26:12,200 Pero nos movemos. 179 00:26:14,480 --> 00:26:17,839 ¿Cuánto dinero podemos sacar del consorcio? 180 00:26:17,920 --> 00:26:21,079 Tengo que hacer una valoración. Creo que 10 000. 181 00:26:22,400 --> 00:26:24,240 Lo necesito ya. 182 00:26:26,920 --> 00:26:29,319 -Haz unas llamadas. -De acuerdo. 183 00:26:30,599 --> 00:26:31,880 Cuento con ello. 184 00:27:32,640 --> 00:27:35,039 ¿Ve qué bonita es? 185 00:27:39,559 --> 00:27:42,599 Los dormitorios están arriba, en el primer piso. 186 00:27:43,680 --> 00:27:45,000 Hay dos. 187 00:27:46,079 --> 00:27:48,640 Una bonita habitación para usted y su mujer 188 00:27:48,720 --> 00:27:50,400 y otra para el niño. 189 00:27:52,160 --> 00:27:55,279 Una cocina estupenda, con mucha luz. 190 00:27:56,400 --> 00:27:59,440 Se puede poner una mesa frente a la ventana. 191 00:27:59,519 --> 00:28:02,119 Hay una terraza con vistas. 192 00:28:02,200 --> 00:28:04,759 Y también una chimenea. 193 00:28:04,839 --> 00:28:08,079 Mire cuánta luz tiene el salón. 194 00:28:09,880 --> 00:28:11,680 Aquí podría poner un sofá. 195 00:28:12,799 --> 00:28:16,480 Una alfombra y una buena mesa con sillas. 196 00:28:17,720 --> 00:28:20,559 Mire qué grande es el televisor. 197 00:28:22,319 --> 00:28:24,039 Bueno, 198 00:28:24,119 --> 00:28:26,000 ¿le gusta? 199 00:28:26,079 --> 00:28:27,880 Es lo que quería. 200 00:28:33,599 --> 00:28:35,759 Nos alegra que le guste su casa. 201 00:28:38,119 --> 00:28:41,680 Pero es una pena que nos alejemos tanto. 202 00:28:43,240 --> 00:28:45,640 Una pena y un peligro para usted. 203 00:28:45,960 --> 00:28:47,200 Y para el niño. 204 00:28:50,279 --> 00:28:52,440 Hemos matado a los Levante en su casa, 205 00:28:54,039 --> 00:28:56,599 traicionados por uno de sus aliados. 206 00:28:57,359 --> 00:28:58,880 ¿Sabes qué significa eso? 207 00:28:59,640 --> 00:29:01,599 Gennaro Savastano llega adonde quiere. 208 00:29:07,000 --> 00:29:08,880 Y vosotros, conmigo. 209 00:29:12,000 --> 00:29:14,759 Aún queda una cosa por hacer antes de ser libres. 210 00:29:29,200 --> 00:29:32,799 -Querido don Vincenzo. -Qué gran placer verlo. 211 00:29:32,880 --> 00:29:36,799 -Este año nos hemos superado. -Cada año lo hacéis. 212 00:29:36,880 --> 00:29:39,200 Me habéis malacostumbrado. 213 00:29:39,279 --> 00:29:42,079 Si nos lo permite, invita la casa. 214 00:29:42,440 --> 00:29:46,000 El domingo llevad una buena ofrenda a las almas del purgatorio. 215 00:29:46,079 --> 00:29:48,319 Lo honraremos con el corazón. 216 00:29:48,400 --> 00:29:50,440 Gracias, don Vincenzo. 217 00:29:50,519 --> 00:29:53,720 -Que tenga un buen día. -Cuídese. 218 00:29:53,799 --> 00:29:55,200 Buenos días. 219 00:30:57,240 --> 00:30:59,079 Disculpen. 220 00:31:33,759 --> 00:31:37,240 Señora Avitabile, ha llegado un paquete para usted. 221 00:31:38,240 --> 00:31:40,920 Cariño, ahora vengo. Sigue jugando. 222 00:32:41,200 --> 00:32:43,400 ¿Por qué nos has traído a este agujero? 223 00:33:02,759 --> 00:33:04,319 ¿Eres tú? 224 00:33:13,440 --> 00:33:16,039 Me he sentido solo toda la vida. 225 00:33:18,039 --> 00:33:20,599 Pero ahora que os miro a los ojos, lo entiendo. 226 00:33:22,839 --> 00:33:26,160 No estoy solo, os tengo a vosotros. 227 00:33:29,960 --> 00:33:33,240 Llamaba hermano a quien ahora es mi enemigo. 228 00:33:34,720 --> 00:33:37,279 ¿Cuántos soldados tiene Gennaro? 229 00:33:41,039 --> 00:33:43,000 Pero no tiene compañeros. 230 00:33:43,079 --> 00:33:45,200 Esa es nuestra fuerza. 231 00:33:48,440 --> 00:33:52,880 Cada uno de nosotros tiene motivos para poner fin a esto. 232 00:33:57,039 --> 00:33:58,319 Estoy contigo. 233 00:34:04,200 --> 00:34:06,000 Estoy contigo, Ciro. 234 00:34:10,320 --> 00:34:12,039 Estoy contigo. 235 00:34:44,679 --> 00:34:45,920 ¿Qué os dije? 236 00:34:50,800 --> 00:34:54,360 Ahora que he vuelto, si alguien no está de acuerdo, que me lo diga. 237 00:35:01,800 --> 00:35:03,159 Bien. 238 00:35:05,920 --> 00:35:08,719 Explicaré cómo irán las cosas a partir de ahora. 239 00:35:08,800 --> 00:35:11,559 Se os entregará la cocaína. 240 00:35:11,639 --> 00:35:13,599 Las plazas volverán a funcionar. 241 00:35:13,679 --> 00:35:16,719 Me daréis la misma parte, sin incrementos. 242 00:35:16,800 --> 00:35:21,000 Así el sistema será el mismo y las ganancias iguales para todos. 243 00:35:21,480 --> 00:35:22,800 ¿De acuerdo? 244 00:35:26,400 --> 00:35:28,800 Solo queda entender una cosa. 245 00:35:30,719 --> 00:35:32,679 No hay nada que entender. 246 00:35:35,800 --> 00:35:38,599 Solo una persona merece el territorio de Ojos Bonitos. 247 00:35:56,400 --> 00:35:57,840 Monaguillo. 248 00:36:06,119 --> 00:36:08,199 Quizá muchos ya me conozcáis, 249 00:36:10,400 --> 00:36:13,480 pero hoy os hablo de empresario a empresario. 250 00:36:13,840 --> 00:36:17,360 Como vosotros, sé lo que cuesta convertir un negocio 251 00:36:17,679 --> 00:36:20,119 en algo excelente en nuestro territorio. 252 00:36:20,199 --> 00:36:23,440 Vaya al grano, don Gennaro. ¿Qué quiere de nosotros? 253 00:36:25,880 --> 00:36:27,840 Adquirir parte de vuestro negocio. 254 00:36:28,679 --> 00:36:31,840 Necesitamos inversión para aumentar la calidad. 255 00:36:34,199 --> 00:36:36,840 En las bolsas hay un millón de euros para cada uno. 256 00:36:40,559 --> 00:36:42,639 ¿Y qué quiere a cambio? 257 00:36:42,719 --> 00:36:45,199 ¿Usar el material de mala calidad 258 00:36:45,280 --> 00:36:49,559 y contratar a la gente que usted trae en negro? 259 00:36:50,559 --> 00:36:52,559 Yo no soy como mi padre. 260 00:36:55,360 --> 00:36:59,880 Él destrozaba las empresas que adquiría, yo no. 261 00:37:00,679 --> 00:37:05,199 Solo quiero una parte equivalente a lo que he invertido. 262 00:37:05,519 --> 00:37:08,280 Y así lo ayudamos a lavar el dinero sucio. 263 00:37:09,559 --> 00:37:13,679 Todo el dinero es sucio, hace que los hombres hagan lo peor. 264 00:38:33,400 --> 00:38:35,039 ¿Y? 265 00:38:35,119 --> 00:38:37,199 El mensajero ha traído un paquete. 266 00:39:16,760 --> 00:39:19,400 Siempre te lo he dicho. 267 00:39:19,480 --> 00:39:22,079 El nudo de la corbata me sale mejor a mí. 268 00:39:24,480 --> 00:39:26,079 ¿Me entiendes? 269 00:39:35,440 --> 00:39:37,639 Han llegado los de la funeraria. 270 00:39:53,480 --> 00:39:56,840 Gennaro Savastano tiene mujer e hijo, ¿verdad? 271 00:40:15,320 --> 00:40:17,079 Vamos a casa. 272 00:40:24,039 --> 00:40:25,400 Adiós, Francesco. 273 00:40:26,519 --> 00:40:30,000 -¿Aún está dentro Pietro? -No, ha salido con mi compañera. 274 00:40:30,079 --> 00:40:32,519 Iré a comprobarlo. 275 00:40:32,599 --> 00:40:34,360 No te preocupes. 276 00:40:49,960 --> 00:40:51,760 Perdone, ¿ha visto a mi hijo? 277 00:40:51,840 --> 00:40:54,280 Mire en el vestuario. 278 00:40:56,480 --> 00:40:57,719 ¡Pietro! 279 00:40:59,440 --> 00:41:00,719 ¡Pietro! 280 00:42:42,920 --> 00:42:44,360 Buenas noches, Raffaele. 281 00:42:44,440 --> 00:42:46,760 -¿Todo bien? -Sí. 282 00:42:48,199 --> 00:42:49,679 Ábrelo. 283 00:43:06,920 --> 00:43:09,480 Don Gennaro siempre mantiene su palabra. 284 00:43:09,559 --> 00:43:13,360 Dile a don Gennaro que echábamos mucho de menos a los Savastano. 285 00:43:19,519 --> 00:43:20,960 Calla. 286 00:43:21,039 --> 00:43:23,000 -Baja la pistola. -¿Quién eres? 287 00:43:23,079 --> 00:43:24,880 No te conozco. 288 00:43:52,519 --> 00:43:55,239 No puede ser. 289 00:43:55,320 --> 00:43:57,400 Si estás muerto. 290 00:43:58,000 --> 00:44:00,760 ¿Qué quieres de nosotros? 291 00:44:00,840 --> 00:44:03,000 No quiero nada de vosotros. 292 00:44:03,079 --> 00:44:05,960 Solo quiero enviarle un mensaje a Gennaro. 293 00:44:10,559 --> 00:44:13,119 Necesitaba a uno de Ponticelli y a uno de Scampia. 294 00:45:01,559 --> 00:45:05,760 EL INMORTAL HA VUELTO 295 00:45:31,840 --> 00:45:34,440 Traducción: Montse Meneses Vilar Iyuno-SDI Group