1 00:00:36,679 --> 00:00:39,200 Pitbull, pas nu på dig selv. 2 00:00:39,280 --> 00:00:41,600 Det er ikke, som det var engang herude. 3 00:00:43,280 --> 00:00:46,119 Må Den hellige Madonna være med dig. 4 00:01:45,159 --> 00:01:46,719 Ciro ... 5 00:01:48,079 --> 00:01:52,040 - Er det virkelig dig? - Kom. 6 00:03:41,439 --> 00:03:43,879 Vi har noget vigtigt at fortælle dig. 7 00:03:45,879 --> 00:03:48,000 Genny har stjålet Levantes forsendelse. 8 00:03:48,080 --> 00:03:50,080 De taler ikke om andet på gaden. 9 00:03:50,159 --> 00:03:52,719 Han er ved at bygge sig op igen. 10 00:03:54,639 --> 00:03:57,199 Er du klar over, hvad det betyder? 11 00:03:57,280 --> 00:04:02,240 Hvis han kommer tilbage, bliver vores hoveder de første, der ruller. 12 00:04:11,879 --> 00:04:15,319 Det ville da gøre mit liv lettere. 13 00:04:44,439 --> 00:04:47,480 Occhiobello, du er ikke velkommen her. 14 00:04:47,560 --> 00:04:50,519 Jeg skal tale med Gennaro. Det er vigtigt. 15 00:05:05,519 --> 00:05:08,680 Goddag. 16 00:05:08,759 --> 00:05:11,240 Don Gennaro ... 17 00:05:11,319 --> 00:05:14,120 Vi sagde, ingen kunne stjæle Levantes forsendelse. 18 00:05:14,199 --> 00:05:18,240 Men De beviste det. 19 00:05:28,560 --> 00:05:32,000 Da jeg kom til jer, var jeg ikke velkommen. 20 00:05:32,079 --> 00:05:34,360 Vi er desperate - 21 00:05:34,439 --> 00:05:38,560 - og uden denne forsendelse bliver det bare værre. 22 00:05:38,639 --> 00:05:43,399 De ved, hvad jeg risikerer ved at komme her. Men jeg har besluttet mig. 23 00:05:43,480 --> 00:05:48,639 Hvis De stadig vil have mig, er jeg på Deres side. 24 00:05:48,720 --> 00:05:51,600 Det er noget, man gør sig fortjent til. 25 00:05:51,680 --> 00:05:55,120 De siger bare til, Don Gennaro. Jeg står til disposition. 26 00:05:58,879 --> 00:06:00,720 Farvel. 27 00:06:13,360 --> 00:06:15,399 Tror I på ham? 28 00:06:16,560 --> 00:06:18,519 Vi er hans eneste håb. 29 00:07:10,240 --> 00:07:12,560 Sid ned. 30 00:07:12,639 --> 00:07:14,639 Ved De, hvad vi troede? 31 00:07:15,879 --> 00:07:20,879 At Gennaro måske ikke havde stjålet forsendelsen, men købt den. 32 00:07:20,959 --> 00:07:24,399 Så Gentleman tjente lige dobbelt. 33 00:07:24,480 --> 00:07:28,839 Du anklager mig. Men det er mig, der har tabt millioner. 34 00:07:31,199 --> 00:07:33,519 Hvem siger, at Gennaro ikke betalte Dem? 35 00:07:38,439 --> 00:07:42,160 Det siger min fortid. Læg hertil det faktum - 36 00:07:42,240 --> 00:07:45,279 - at I ikke har fået en pistol mod tindingen endnu. 37 00:07:45,360 --> 00:07:47,199 Én ting er sikkert: 38 00:07:48,439 --> 00:07:52,560 De lod dem stjæle forsendelsen, og nu er Gennaro stærkere. 39 00:07:56,319 --> 00:07:57,560 Og hvad så? 40 00:08:01,279 --> 00:08:06,360 Så har vi alle sammen et problem. 41 00:08:06,439 --> 00:08:09,079 De må hjælpe med at dræbe ham. 42 00:08:10,480 --> 00:08:12,879 Der er ingen vej udenom. 43 00:08:47,639 --> 00:08:50,200 Hvad sker der, Vincenzo? 44 00:08:52,639 --> 00:08:56,559 Da vores søn døde, svor du, at du altid vil sige sandheden. 45 00:09:01,600 --> 00:09:03,879 Jeg har en gæld at betale. 46 00:09:03,960 --> 00:09:06,879 Jeg har derfor allieret mig med dem mod Savastano. 47 00:09:08,240 --> 00:09:10,480 Det er for stort. 48 00:09:10,559 --> 00:09:15,320 Det står ikke mål med vores gæld og har intet med os at gøre. 49 00:09:15,399 --> 00:09:19,360 Det gælder vores navn. 50 00:09:19,440 --> 00:09:24,639 Ak ja. Du har givet dit ord. 51 00:09:24,720 --> 00:09:26,679 Og du er jo Gentleman. 52 00:09:28,080 --> 00:09:30,559 Den har jeg hørt før. 53 00:09:32,519 --> 00:09:34,559 Du skulle have sagt nej. 54 00:09:35,679 --> 00:09:37,799 Glem alt om stolthed. 55 00:09:39,120 --> 00:09:43,039 Vi betaler vores gæld, som vi altid har gjort. 56 00:09:43,120 --> 00:09:45,519 Gentleman trækker ikke i land. 57 00:09:45,600 --> 00:09:49,000 De skal ikke få lov at udmanøvrere mig. 58 00:09:52,600 --> 00:09:56,600 Så må vi håbe, at du har taget en god beslutning for os alle. 59 00:10:08,519 --> 00:10:13,000 Gentleman gav os sit ord. Han går med Levante mod Gennaro. 60 00:10:13,080 --> 00:10:16,519 Vi får en månedsløn og en leverance sidst i måneden. 61 00:10:16,600 --> 00:10:19,600 Det, Gennaro har gjort, er alvorligt. 62 00:10:19,679 --> 00:10:24,039 - Det er os, det går mest ud over. - Vi må forblive loyale. 63 00:10:24,120 --> 00:10:30,639 - Vi kommer stærkere ud af det. - Vi er bundet som lænkehunde. 64 00:10:32,840 --> 00:10:35,639 Og hvis han vil sælge sine varer? 65 00:10:38,679 --> 00:10:40,840 - Hvad siger vi så? - Så siger vi nej. 66 00:10:40,919 --> 00:10:42,320 Hvorfor? 67 00:10:42,399 --> 00:10:45,440 Fordi du kommer til at betale to gange. 68 00:10:45,519 --> 00:10:49,000 En gang til ham og en gang til os. 69 00:10:49,080 --> 00:10:54,279 Munk, den kønne pige har vist vendt alting op og ned for dig. 70 00:10:54,360 --> 00:10:58,399 Måske er det en fejl at blive hos dig. 71 00:10:58,480 --> 00:11:00,960 Jeg gør det, der er bedst for alle. 72 00:11:03,480 --> 00:11:07,360 Jeg har aldrig taget imod velgørenhed. 73 00:11:09,559 --> 00:11:11,159 Sig det til dine chefer. 74 00:11:16,240 --> 00:11:17,879 Farvel. 75 00:11:53,440 --> 00:11:55,879 - Godaften. - Godaften. 76 00:11:59,600 --> 00:12:01,919 Du rører dig ikke. 77 00:12:28,159 --> 00:12:30,679 Hilsen fra Gentleman. 78 00:12:30,759 --> 00:12:33,320 Sådan går det, når man handler med Savastano. 79 00:12:38,679 --> 00:12:41,960 De har slået Occhiobello ihjel på hans eget område. 80 00:12:42,039 --> 00:12:45,039 Det var en af Gentlemans mænd, der gjorde det. 81 00:12:45,120 --> 00:12:47,639 Du havde ret: De slår hinanden ihjel. 82 00:12:51,159 --> 00:12:53,600 Det er stadig ikke nok. 83 00:12:53,679 --> 00:12:56,200 Så er tiden inde til vores næste træk. 84 00:13:13,559 --> 00:13:15,320 Hej, smukke. 85 00:13:17,480 --> 00:13:19,679 Har du helt glemt mig? 86 00:13:21,200 --> 00:13:23,120 Hvordan har du det? 87 00:13:25,240 --> 00:13:26,960 Du er så fin. 88 00:13:50,720 --> 00:13:54,679 Din bror vil ikke have den i huset, så du kommer herhen hver lørdag. 89 00:13:56,960 --> 00:14:00,320 Min mor havde også en hund. 90 00:14:00,399 --> 00:14:05,480 Hun talte altid om, hvor loyale og intelligente de var. 91 00:14:08,559 --> 00:14:14,440 Hvordan vil du beskrive Munk? Mere loyal eller mere intelligent? 92 00:14:16,440 --> 00:14:18,879 Han er nødt til at forstå budskabet. 93 00:14:18,960 --> 00:14:22,679 Jeg skal nok tale med ham i aften. Det lover jeg. 94 00:14:24,759 --> 00:14:26,080 I aften ... 95 00:14:37,840 --> 00:14:40,639 Du skal ingen steder i aften. 96 00:14:58,639 --> 00:15:00,919 Er du Enzo? 97 00:15:03,399 --> 00:15:07,360 - Hvem spørger? - En, der gerne vil møde dig. 98 00:15:13,720 --> 00:15:18,679 - Jeg vil ikke se nogen. - Så har vedkommende ret. 99 00:15:18,759 --> 00:15:22,559 Det var dig, der døde den nat på båden. 100 00:15:33,120 --> 00:15:37,320 Sig til ham, at det han vil have, må han hente selv. 101 00:15:37,399 --> 00:15:39,039 Jeg venter her. 102 00:15:39,120 --> 00:15:42,960 Det er ikke Gennaro, der har sendt mig. 103 00:17:08,440 --> 00:17:11,240 Min plads i helvede var endnu ikke klar. 104 00:17:23,240 --> 00:17:26,240 Jeg så dig dø på den båd. 105 00:17:37,200 --> 00:17:39,880 Er du levende eller død? 106 00:17:46,440 --> 00:17:48,279 Er du levende eller død? 107 00:17:50,559 --> 00:17:53,440 I live ... 108 00:17:53,519 --> 00:17:57,000 ... men først nu, hvor jeg ser dig. 109 00:17:57,079 --> 00:17:59,920 Men du har endnu ikke besluttet, hvem du vil være. 110 00:18:03,319 --> 00:18:05,440 Jeg vil være som dig. 111 00:18:13,799 --> 00:18:15,599 Så er du også nødt til at dø. 112 00:18:23,720 --> 00:18:25,640 Det er det, jeg vil. 113 00:18:53,480 --> 00:18:57,720 Drik nu ikke for meget. Den er god. 114 00:19:08,240 --> 00:19:09,759 Tak. 115 00:19:21,920 --> 00:19:24,160 Jeg vil gerne sige et par ord. 116 00:19:27,440 --> 00:19:31,119 Efter den store sorg, der har tynget vore hjerter ... 117 00:19:33,599 --> 00:19:35,880 ... har vi endelig noget at fejre. 118 00:19:37,920 --> 00:19:40,599 Vi byder Federico velkommen i familien. 119 00:19:41,759 --> 00:19:44,039 For os er han som en bror - 120 00:19:44,119 --> 00:19:46,759 - der nu skal dele sit liv med Grazia. 121 00:19:48,960 --> 00:19:54,440 Grazia, hvis mor og far var her i dag, ville de være stolte af dig. 122 00:19:59,480 --> 00:20:02,960 Federico, fra nu af og i al evighed er det her din familie. 123 00:20:03,039 --> 00:20:04,759 Tillykke! 124 00:20:06,240 --> 00:20:07,960 Må der komme drengebørn! 125 00:20:26,400 --> 00:20:28,640 Jeg skal ud og ryge. Vil du med? 126 00:20:28,720 --> 00:20:33,119 - Kan vi være det bekendt? - Kom nu bare. 127 00:20:39,000 --> 00:20:42,880 - Hvor skal de hen? - Lad dem dog trække lidt frisk luft. 128 00:20:42,960 --> 00:20:45,920 Hvorfor skal du altid være sådan på vagt? 129 00:20:52,680 --> 00:20:56,799 Hold så op med at smide med brødet! Det er en synd. 130 00:21:02,440 --> 00:21:05,119 - Fryser du? - Nej. 131 00:21:14,519 --> 00:21:16,160 Du ... 132 00:21:19,240 --> 00:21:23,079 - Skal vi ikke bare køre? - Fra en fest til vores ære? 133 00:21:26,920 --> 00:21:31,200 Det er ikke os, de fejrer. Det er en forretningsmiddag. 134 00:21:31,279 --> 00:21:34,599 Og handelen er allerede indgået. 135 00:21:34,680 --> 00:21:36,880 Jeg vil være alene med dig. 136 00:22:36,200 --> 00:22:37,440 Nej! 137 00:23:23,079 --> 00:23:25,000 Stands. 138 00:23:27,599 --> 00:23:29,920 - Vent. - Lad mig være! 139 00:23:30,000 --> 00:23:32,079 Hold dig væk! 140 00:23:32,160 --> 00:23:34,440 - Hør nu på mig! - Det gør ondt. 141 00:23:34,519 --> 00:23:38,200 Kom her. Jeg gjorde det for at beskytte dig. 142 00:23:40,079 --> 00:23:44,839 De gav mig en eneste chance til at redde dit liv. 143 00:23:44,920 --> 00:23:46,759 Forstår du? 144 00:23:51,839 --> 00:23:53,920 Bliv hos mig. 145 00:23:55,160 --> 00:23:58,240 Langt væk fra alt og alle. 146 00:23:58,319 --> 00:24:03,759 Du kan få dit eget liv. Vores liv. 147 00:24:11,480 --> 00:24:13,440 Kun vores. 148 00:24:16,799 --> 00:24:18,920 Mener du det alvorligt? 149 00:24:23,119 --> 00:24:25,119 Troede du virkelig det? 150 00:24:26,359 --> 00:24:29,920 Du er ligesom alle de andre mænd, jeg har mødt i mit liv. 151 00:24:32,799 --> 00:24:37,079 Jeg vil have dræbt dig, så snart jeg fik chancen. 152 00:24:37,160 --> 00:24:39,880 Så jeg endelig kunne være fri. 153 00:24:42,799 --> 00:24:44,960 Jeg væmmes ved dig. 154 00:25:42,599 --> 00:25:46,839 - Hej, Tizia. - Hej, Gennaro, hvordan har du det? 155 00:25:48,519 --> 00:25:50,119 Godt. 156 00:25:51,799 --> 00:25:56,359 - Noget nyt om konsortiet? - Det hele er stadig blokeret. 157 00:25:56,440 --> 00:26:00,839 Men jeg holder Azzurra opdateret. Det er jo hende, der skriver under. 158 00:26:00,920 --> 00:26:03,720 Glimrende. 159 00:26:03,799 --> 00:26:07,880 For dommerne må det se ud, som om vi står helt stille. 160 00:26:07,960 --> 00:26:11,279 - Er det ikke sådan? - Nej, der sker noget. 161 00:26:14,519 --> 00:26:17,880 Hvor mange penge kan vi trække ud? 162 00:26:17,960 --> 00:26:22,279 Slag på tasken ... 10 millioner? 163 00:26:22,359 --> 00:26:24,279 Jeg skal bruge dem nu. 164 00:26:26,960 --> 00:26:30,640 - Du skal ringe til de her numre. - Godt. 165 00:26:30,720 --> 00:26:33,400 Jeg regner med dig. 166 00:27:32,680 --> 00:27:35,599 Nå, er her ikke flot? 167 00:27:39,599 --> 00:27:46,039 Soveværelserne er på første sal. Der er to værelser. 168 00:27:46,119 --> 00:27:51,559 Et til Dem og Deres kone og et til den lille. 169 00:27:51,640 --> 00:27:56,279 Der er et dejligt køkken med masser af lys. 170 00:27:56,359 --> 00:27:59,480 Der er plads til spisebord foran vinduet - 171 00:27:59,559 --> 00:28:04,799 - terrasse og brændeovn. 172 00:28:04,880 --> 00:28:09,720 Se dagligstuen. Alt det lys ... 173 00:28:09,799 --> 00:28:12,599 Der kan man stille en sofa - 174 00:28:12,680 --> 00:28:17,519 - og her kan være et bord og nogle stole. 175 00:28:17,599 --> 00:28:21,000 Se fjernsynet. Er det ikke stort? 176 00:28:22,359 --> 00:28:26,039 Nå, kan De lide det? 177 00:28:26,119 --> 00:28:28,599 Det var præcis, hvad jeg havde i tankerne. 178 00:28:33,640 --> 00:28:35,799 Det glæder os. 179 00:28:37,799 --> 00:28:41,720 Men det er lidt synd, at der bliver så langt mellem os. 180 00:28:43,279 --> 00:28:45,880 Det er også farligt, Don Gennaro. 181 00:28:45,960 --> 00:28:48,200 Især for drengen. 182 00:28:50,319 --> 00:28:53,839 Vi dræbte Levante i deres eget hjem. 183 00:28:53,920 --> 00:28:57,240 De blev svigtet af en af deres egne. 184 00:28:57,319 --> 00:28:59,720 Ved I, hvad det betyder? 185 00:28:59,799 --> 00:29:02,759 Gennaro Savastano kan gå, hvorhen han vil. 186 00:29:07,039 --> 00:29:08,839 Og I kan komme med. 187 00:29:12,039 --> 00:29:14,799 Der er kun en ting tilbage at gøre, før vi er fri. 188 00:29:29,240 --> 00:29:32,880 Min kære Don Vincenzo! - Hvor er det dejligt at se Dem. 189 00:29:32,960 --> 00:29:36,720 - Vi har overgået os selv. - Det gør I hvert år. 190 00:29:36,799 --> 00:29:38,480 I forvænner mig. 191 00:29:38,559 --> 00:29:42,200 Nej, nej, det er en gave fra os. 192 00:29:42,279 --> 00:29:45,920 Så kan I lægge det i kirkebøssen på søndag. 193 00:29:46,000 --> 00:29:48,079 Det kommer fra hjertet. 194 00:29:48,160 --> 00:29:50,480 Tak, Don Vinzenzo. 195 00:29:50,559 --> 00:29:55,720 - Hav en god dag. - Goddag. 196 00:30:57,279 --> 00:31:00,319 Vil De have mig undskyldt et øjeblik? 197 00:31:33,799 --> 00:31:38,079 Signora Avitabile, der er kommet en pakke til Dem. 198 00:31:38,160 --> 00:31:41,880 Jeg kommer lige straks, skat. Leg du bare videre. 199 00:32:41,640 --> 00:32:44,559 Hvorfor skal vi mødes sådan et lortested? 200 00:33:02,799 --> 00:33:04,359 Er det dig? 201 00:33:13,480 --> 00:33:16,079 Jeg har følt mig alene hele livet. 202 00:33:18,000 --> 00:33:20,640 Men når jeg ser på jer, forstår jeg ... 203 00:33:22,720 --> 00:33:26,440 Jeg er ikke alene. Jeg har jer. 204 00:33:30,000 --> 00:33:33,279 Den mand, jeg engang kaldte min bror, er nu min fjende. 205 00:33:34,920 --> 00:33:37,279 Gennaro har mange soldater, ikke? 206 00:33:40,559 --> 00:33:45,240 Men han har ingen venner. Det er vores styrke. 207 00:33:48,480 --> 00:33:52,920 Vi har alle en god grund til at afslutte det her. 208 00:33:56,759 --> 00:33:58,359 Jeg er med dig. 209 00:34:04,240 --> 00:34:06,440 Jeg er med dig, Ciro. 210 00:34:10,360 --> 00:34:12,360 Jeg er med dig. 211 00:34:44,760 --> 00:34:47,199 Hvad var det, jeg sagde? 212 00:34:51,039 --> 00:34:54,400 Hvis der er nogen, der ikke er enig med mig, så sig til. 213 00:35:01,840 --> 00:35:03,639 Godt. 214 00:35:05,960 --> 00:35:08,639 Nu skal I høre, hvordan det bliver fra nu af. 215 00:35:08,719 --> 00:35:13,480 Kokainen bliver leveret til jer. Salgsstederne skal op og køre igen. 216 00:35:13,559 --> 00:35:16,679 I giver mig den samme andel som før. 217 00:35:16,760 --> 00:35:21,199 Systemet fortsætter, som det var, og indtjeningen er den samme. 218 00:35:21,280 --> 00:35:23,000 I orden? 219 00:35:26,280 --> 00:35:28,840 Så mangler vi bare at afgøre én ting. 220 00:35:30,719 --> 00:35:32,719 Det er let nok. 221 00:35:35,840 --> 00:35:40,119 Der er kun en, der har fortjent at få Occhiobellos plads. 222 00:35:56,440 --> 00:35:58,519 Munk. 223 00:36:06,159 --> 00:36:08,239 Mange af jer kender mig måske allerede. 224 00:36:10,360 --> 00:36:13,719 Men i dag taler vi som forretningsmænd. 225 00:36:13,800 --> 00:36:16,360 Ligesom jer ved jeg, hvor svært det er - 226 00:36:16,440 --> 00:36:20,159 - at gøre en forretning til et trækplaster for vores region. 227 00:36:20,239 --> 00:36:23,480 Kom nu til sagen, Don Gennaro. Hvad er det, De vil? 228 00:36:25,920 --> 00:36:28,559 Købe mig ind i jeres forretninger. 229 00:36:28,639 --> 00:36:31,880 Det kræver investeringer, hvis vi skal højne kvaliteten. 230 00:36:34,360 --> 00:36:37,960 I taskerne derovre er der 1 mio. euro til jer hver. 231 00:36:40,599 --> 00:36:42,719 Hvad skal vi gøre til gengæld? 232 00:36:42,800 --> 00:36:45,000 Bruge underlødige materialer fra Dem - 233 00:36:45,079 --> 00:36:49,840 - og hyre en flok stakler sort, som De har solgt jobbene til? 234 00:36:49,920 --> 00:36:52,599 Jeg er ikke som min far. 235 00:36:55,400 --> 00:37:00,639 Han ødelagde de virksomheder, han overtog. Det gør jeg ikke. 236 00:37:00,719 --> 00:37:05,440 Jeg vil kun have en andel svarende til det, jeg har investeret. 237 00:37:05,519 --> 00:37:08,320 Vi skal altså hvidvaske Deres beskidte penge. 238 00:37:09,599 --> 00:37:13,719 Alle penge er beskidte. De får folk til at gøre det værste. 239 00:38:33,440 --> 00:38:37,239 - Hvad så? - Der er kommet en pakke. 240 00:39:16,800 --> 00:39:22,119 Har jeg ikke altid sagt, at du skal lade mig binde din slipseknude? 241 00:39:24,440 --> 00:39:26,400 Mit livs lys. 242 00:39:35,480 --> 00:39:37,679 Så er bedemanden her. 243 00:39:53,519 --> 00:39:56,880 Gennaro Savastano har kone og barn, ikke? 244 00:40:15,360 --> 00:40:17,480 Så skal vi hjem! 245 00:40:24,079 --> 00:40:26,400 Farvel, Francesco. 246 00:40:26,480 --> 00:40:30,039 - Er Pietro stadig derinde? - Jeg tror, han gik med min kollega. 247 00:40:30,119 --> 00:40:34,519 - Skal jeg gå ind og kigge? - Nej, det gør ikke noget. 248 00:40:50,000 --> 00:40:54,320 - Har De set min søn? - Prøv at kigge i omklædningsrummet. 249 00:40:56,519 --> 00:40:58,039 Pietro? 250 00:42:42,719 --> 00:42:44,159 Godaften, Raffaele. 251 00:42:44,239 --> 00:42:46,800 - Alt som det skal være? - Jeps. 252 00:42:48,159 --> 00:42:49,719 Luk op. 253 00:43:06,960 --> 00:43:09,360 Don Gennaro holder altid, hvad han lover. 254 00:43:09,440 --> 00:43:13,400 Sig til ham, at vi har savnet en Savastano her. 255 00:43:19,599 --> 00:43:21,400 - Drop det! - Hvem fanden er I? 256 00:43:21,480 --> 00:43:24,719 - Hold din kæft. - Jeg kender jer ikke. 257 00:43:52,480 --> 00:43:57,960 Umuligt. Du er jo død. 258 00:43:58,039 --> 00:44:00,800 Hvad vil du os? 259 00:44:00,880 --> 00:44:03,039 Jeg ville ikke noget med jer to. 260 00:44:03,119 --> 00:44:06,000 Jeg vil bare sende en besked til Gennaro. 261 00:44:10,559 --> 00:44:14,280 Så jeg skal bruge en fra Ponticelli og en fra Scampia. 262 00:45:03,400 --> 00:45:07,159 DEN UDØDELIGE ER TILBAGE 263 00:45:30,320 --> 00:45:34,239 Tekster: Neel Rocco Iyuno-SDI Group