1 00:01:37,000 --> 00:01:39,159 Tuo on hän. 2 00:04:13,080 --> 00:04:15,759 Tervetuloa takaisin, don Gennaro. 3 00:04:24,920 --> 00:04:30,120 -Miten menee? Menikö matka hyvin? -Se meni niin kuin pitikin. 4 00:04:35,560 --> 00:04:37,639 Se on nyt mennyttä. 5 00:04:37,720 --> 00:04:41,399 Pitää miettiä huomista. Tekemistä riittää. 6 00:05:00,000 --> 00:05:03,560 On helpompi tulkita kiinaa kuin Gennaro Savastanoa. 7 00:05:03,639 --> 00:05:05,920 Hän on omillaan. 8 00:05:07,839 --> 00:05:10,639 Siksi hän tarvitsee meitä. 9 00:05:12,759 --> 00:05:15,480 Jos pärjäämme hänen kanssaan- 10 00:05:15,560 --> 00:05:19,279 -nimemme leviää Ponticellin ulkopuolelle. 11 00:05:35,240 --> 00:05:36,959 Mitä on tekeillä? 12 00:05:37,040 --> 00:05:40,680 Ruggieri meni hautausmaalle ja avasi suvun kappelin. 13 00:05:40,759 --> 00:05:44,079 -Hän löysi... -Tiedän, mitä hän löysi. 14 00:05:44,160 --> 00:05:46,639 Kerro jotain uutta. 15 00:05:47,360 --> 00:05:51,879 Sain vihdoin käsiini Patrizia Santoren lausunnon. 16 00:06:12,680 --> 00:06:14,439 Vauhtia! 17 00:06:40,519 --> 00:06:44,959 Kytät! Juoskaa! Kytät! 18 00:07:31,360 --> 00:07:36,439 Katsokaa noita paskiaisia! He veivät Pastorin ja Kahinan. 19 00:07:38,000 --> 00:07:41,839 Perheille pitää antaa rahaa. Kahinalla on kaksi lasta. 20 00:07:41,920 --> 00:07:46,839 Miten se onnistuu? Onko meillä varaa siihen, Federico? 21 00:07:46,920 --> 00:07:50,040 Meidän on löydettävä keino. 22 00:07:52,360 --> 00:07:55,079 He ovat meikäläisiä. 23 00:07:57,639 --> 00:08:04,160 Poliisit kävivät Secondiglianossakin. Kävivät läpi seitsemän rakennusta. 24 00:08:04,959 --> 00:08:07,360 Mitä on tekeillä? 25 00:08:09,879 --> 00:08:16,000 Se selviää pian. He soittivat. He haluavat tavata. 26 00:10:14,399 --> 00:10:19,879 He veivät viisi miestäni. Vähätkin kamat takavarikoitiin. 27 00:10:21,320 --> 00:10:23,279 Puhumisen aika on ohi. 28 00:10:23,360 --> 00:10:26,440 Kytät jahtaavat meitä, eivätkä Levantet tee mitään. 29 00:10:26,519 --> 00:10:29,000 Kaunosilmä, kunnioitamme sinua- 30 00:10:29,080 --> 00:10:34,039 -alueenne kärsii eniten, mutta ajat ovat kovat kaikille. 31 00:10:34,120 --> 00:10:36,240 -Jopa Levanteille. -Kunkku. 32 00:10:36,320 --> 00:10:40,960 Miehemme eivät tienaa kovalla työllään mitään. 33 00:10:41,039 --> 00:10:45,120 Nyt he eivät maksa edes asianajajillemme. 34 00:10:45,200 --> 00:10:49,399 Kaikesta pitää maksaa. Savastanot olivat toista maata. 35 00:10:50,039 --> 00:10:52,639 -Saanko sanoa jotain? -Mitä nyt, Munkki? 36 00:10:52,720 --> 00:10:57,320 Puhumme tässä aukioista, mutta sinulla ei ole aukiota. 37 00:10:57,399 --> 00:10:59,559 Sinulla on pelkkä takapiha. 38 00:10:59,639 --> 00:11:04,440 Se sopii hänelle täydellisesti. 39 00:11:06,519 --> 00:11:08,879 No puhu, jos on kerran pakko. 40 00:11:09,879 --> 00:11:13,279 Uskallatko sanoa tuon Levanteille päin naamaa? 41 00:11:14,519 --> 00:11:19,559 Sanotko Saron sekopäälle, että kaipaamme Savastanoja? 42 00:11:19,639 --> 00:11:22,559 Jotka hävittivät heidät. 43 00:11:23,440 --> 00:11:26,840 Mitä teemme, jos Levantet eivät anna kamaa? 44 00:11:26,919 --> 00:11:30,960 Onko teillä yhteyksiä tavarantoimittajiin? 45 00:11:31,039 --> 00:11:34,080 Tunteeko joku teistä sellaisen? 46 00:11:37,360 --> 00:11:41,360 Levantet eivät ole minulle mitään. Tiedätte sen. 47 00:11:41,440 --> 00:11:45,799 Eräs asia on kuitenkin varma: he määräävät nyt. 48 00:11:45,879 --> 00:11:48,159 Heidän kanssaan on siksi neuvoteltava. 49 00:11:48,240 --> 00:11:51,080 No mitä ehdotat? 50 00:11:51,679 --> 00:11:54,320 Minä puhun heille. 51 00:11:55,159 --> 00:11:58,000 Luottakaa minuun. 52 00:12:48,600 --> 00:12:50,919 Huomenta. 53 00:12:53,200 --> 00:12:57,480 -Olet Federico Maccauro. -Minut tunnetaan Munkkina. 54 00:12:58,480 --> 00:13:02,159 -Kuka tuo on? -Veljeni Cosimo. 55 00:13:02,720 --> 00:13:05,000 Mitä haluat? 56 00:13:06,120 --> 00:13:11,000 Pohjois-Napolin tilanne ei ole hyvä. Väkemme on huolissaan. 57 00:13:11,080 --> 00:13:12,799 Se on teidän ongelmanne. 58 00:13:12,879 --> 00:13:16,759 Kaikella kunnioituksella, se on myös teidän ongelmanne. 59 00:13:17,799 --> 00:13:22,440 Kuinka kehtaat? Näinkö puhut minulle? 60 00:13:22,519 --> 00:13:25,960 -Tiedät, ettet ole kukaan. -En ole yksin. 61 00:13:26,039 --> 00:13:29,279 Kaikki alueen pomot perheineen ovat tukenani. 62 00:13:29,360 --> 00:13:32,320 Puhun kaikkien puolesta. 63 00:13:40,279 --> 00:13:43,000 Käske alueen pomojen rauhoittua. 64 00:13:43,080 --> 00:13:47,960 Lunta tulee pian niin paljon, että heidän pitää ostaa sukset. 65 00:13:48,039 --> 00:13:52,399 Meillä on uusi kontakti. Saatte lähetyksen kahdessa viikossa. 66 00:13:55,480 --> 00:13:58,080 Voimme odottaa kaksi viikkoa. 67 00:13:59,480 --> 00:14:03,200 Vangeista koituu kuitenkin kuluja. Asianajajat, lapset kadulla... 68 00:14:03,279 --> 00:14:05,200 Mitä ajat takaa? 69 00:14:05,279 --> 00:14:08,120 Suljemme paikat, kunnes lähetys saapuu. 70 00:14:08,200 --> 00:14:13,960 Miehille maksetaan normaalisti, jotta te näytätte hyvältä. 71 00:14:14,039 --> 00:14:17,000 Eikö se olekin tärkeää? 72 00:14:22,519 --> 00:14:25,080 Huomenta. 73 00:14:31,360 --> 00:14:35,639 -Ilmoitamme sitten. -Näkemiin. Mennään. 74 00:14:39,679 --> 00:14:44,000 -Kuka tuo oli? -Uusi ongelma ratkaistavaksi. 75 00:14:48,279 --> 00:14:52,080 He ovat kimpussanne. Pakettiauto olisi parempi teille. 76 00:14:54,200 --> 00:14:58,039 Fernando, mitä minusta puhutaan Secondiglianossa? 77 00:14:58,120 --> 00:15:00,960 Kerronko totuuden? 78 00:15:01,039 --> 00:15:05,720 Ihmiset odottivat, että ottaisit naapuruston takaisin- 79 00:15:05,799 --> 00:15:08,519 -ja olisit heidän tukenaan. 80 00:15:08,600 --> 00:15:11,519 Mikään ei kuitenkaan ole muuttunut. 81 00:15:13,120 --> 00:15:15,960 Levantet ovat yhä siellä. 82 00:15:17,399 --> 00:15:19,879 Kuulitko tuon? 83 00:15:19,960 --> 00:15:24,720 Piileskelyn aika on ohi. Nyt on aika ottaa riskejä. 84 00:17:10,599 --> 00:17:12,039 Don Gennaro! 85 00:17:12,119 --> 00:17:17,279 On mukava nähdä, mutta haluamme tietää, miksi olette täällä. 86 00:17:17,359 --> 00:17:19,000 Tämä on kotini. 87 00:17:19,079 --> 00:17:23,559 Mutta jätitte sen, ja nyt määrää toinen perhe. 88 00:17:23,640 --> 00:17:27,319 Tulinkin selvittämään asiat. 89 00:17:28,680 --> 00:17:31,960 Saan käsiini maailman parasta kokaiinia. 90 00:17:32,039 --> 00:17:36,079 Minulla on rahaa palauttaa tämä paikka entiselleen. 91 00:17:38,960 --> 00:17:44,400 Kauniisti puhuttu, mutta puheet eivät auta enää. 92 00:17:44,480 --> 00:17:49,200 Haluamme kuulla tarjouksenne, kun teillä on jotain konkreettista. 93 00:17:59,000 --> 00:18:02,799 Munkki, puhut kuin et tietäisi, kuka edessäsi on. 94 00:18:09,640 --> 00:18:15,000 Painakaa mieleenne yksi asia: teen aina, mitä lupaan. 95 00:18:27,200 --> 00:18:31,039 Federico, haluatko otella Gennaro Savastanoa vastaan? 96 00:18:32,680 --> 00:18:37,480 Tämä on meidän aluettamme. Synnyimme ja vartuimme täällä. 97 00:18:37,559 --> 00:18:40,440 Gennaro on kuningas, joka haluaa kruununsa takaisin. 98 00:18:40,519 --> 00:18:44,880 Kuten kaikki kuninkaat, hän ei välitä paskaakaan alaisistaan. 99 00:18:46,279 --> 00:18:51,680 Muille työskentelyn aika on ohi. On aika asettaa itsemme etusijalle. 100 00:18:56,160 --> 00:18:58,720 Gennaro Savastanon lupaukset ovat vain sanoja. 101 00:18:58,799 --> 00:19:00,599 Mutta miksi valitsisimme teidät? 102 00:19:00,680 --> 00:19:05,319 Kaikki saavat kuukausimaksun, kuten pyysit. 103 00:19:05,400 --> 00:19:08,759 Kaikki huomaavat, että me olemme parempi vaihtoehto. 104 00:19:08,839 --> 00:19:13,960 -Entä aukiot? -Meillä ei ole varaa sulkea paikkoja. 105 00:19:14,039 --> 00:19:18,039 Puhu väellesi. Lähetys on tulossa. 106 00:19:18,119 --> 00:19:22,599 Jos autat meitä, saat hyvän korvauksen. 107 00:19:22,680 --> 00:19:25,680 Yritän pitää heidät rauhallisina. 108 00:19:30,720 --> 00:19:32,960 -Iltaa. -Odota. 109 00:19:33,039 --> 00:19:36,519 Et taida tuntea siskoamme. Tule tänne. 110 00:19:37,400 --> 00:19:40,680 Grazia, tässä on Federico Maccauro. 111 00:19:42,200 --> 00:19:45,720 -Mukava tavata. -Ilo on minun puolellani. 112 00:19:47,039 --> 00:19:49,640 Suokaa anteeksi. 113 00:19:55,519 --> 00:19:58,440 Onko kaikki selvää? 114 00:20:32,880 --> 00:20:36,400 -Don Gennaro. -Onko kaikki hyvin, Igor? 115 00:20:36,480 --> 00:20:40,960 Mukava nähdä teidät terveenä. Miten voin auttaa? 116 00:20:41,839 --> 00:20:45,880 Minulla ei ole aikaa odottaa uutta lastia. 117 00:20:47,319 --> 00:20:50,119 Haluan Levanten toimituksen. 118 00:20:50,799 --> 00:20:53,759 -Emme hoida sitä lähetystä. -Tiedän. 119 00:20:53,839 --> 00:20:57,519 Haluan tietää, milloin se saapuu ja kuka sitä hoitaa. 120 00:20:58,759 --> 00:21:03,039 Meillä toimittajilla on sopimus. Toisten varpaille ei astuta. 121 00:21:04,240 --> 00:21:08,160 Olen pahoillani, mutta emme voi olla avuksi. 122 00:21:17,680 --> 00:21:23,920 Pidä mielessäsi yksi asia, Igor. Muistan, ketkä ovat ystäviäni nyt. 123 00:21:28,119 --> 00:21:32,960 -Katson, mitä voin tehdä. -Hyvä mies. 124 00:22:07,920 --> 00:22:10,559 Olkaa hyvä ja istukaa. 125 00:22:22,559 --> 00:22:28,160 -Miksi tulitte tällaiseen aikaan? -Olen täällä miehenne asialla. 126 00:22:28,240 --> 00:22:31,200 Sitten ette ole tervetullut. 127 00:22:35,359 --> 00:22:40,720 -Miten Gennaro voi? -Hyvin, mutta hän tarvitsee apuanne. 128 00:22:46,599 --> 00:22:49,480 Olette älykäs nainen. 129 00:22:49,559 --> 00:22:54,880 Ymmärrätte, että jos autatte miestänne nykytilanteessa- 130 00:22:54,960 --> 00:22:57,640 -autatte myös itseänne. 131 00:22:58,960 --> 00:23:01,519 Ja poikaanne. 132 00:23:02,400 --> 00:23:04,079 Miten? 133 00:23:04,160 --> 00:23:09,400 Teidän avullanne Gennaro Savastano voi olla taas vapaa mies. 134 00:23:23,039 --> 00:23:26,519 Henkilö oli Igorin lähettämä. Hän välitti tällaisen. 135 00:24:08,960 --> 00:24:12,240 Kuukausimaksut, kuten lupasimme. 136 00:24:12,960 --> 00:24:17,319 Puhut kaikkien puolesta, keräät kaikkien puolesta. 137 00:24:17,400 --> 00:24:20,599 Kerro väellesi, että meistä on nyt pidettävä. 138 00:24:20,680 --> 00:24:23,960 -Emme halua lisää ongelmia. -Heidän on luotettava meihin. 139 00:24:24,039 --> 00:24:27,319 Koska olemme hyviä ja anteliaita. 140 00:24:28,119 --> 00:24:31,839 Tänään meillä on tärkeämpikin asia. 141 00:24:49,599 --> 00:24:53,000 Grazia ei ole enää lapsi. Hän on 24. 142 00:24:54,039 --> 00:24:56,839 Hänen pitää mennä naimisiin. 143 00:24:58,200 --> 00:25:01,119 Haluamme antaa hänet sinulle. 144 00:25:01,200 --> 00:25:05,720 Meistä ja Secondiglianosta tulee niin yhtä suurta perhettä. 145 00:25:06,759 --> 00:25:11,039 Perhe on tärkeä, kuten isäni aina sanoi. 146 00:25:14,519 --> 00:25:17,799 Sopiiko tämä varmasti hänelle? 147 00:25:19,839 --> 00:25:23,160 Grazia pitää samoista asioista kuin me. 148 00:25:23,240 --> 00:25:25,960 Me pidämme sinusta paljon. 149 00:25:26,640 --> 00:25:29,359 Etkö pidäkin hänestä? 150 00:25:35,640 --> 00:25:39,119 Tämä riittää. Mennään. 151 00:26:02,359 --> 00:26:05,039 Mitä tämä oikein on? 152 00:26:12,680 --> 00:26:15,599 Tämä on iso juttu meille. 153 00:26:17,319 --> 00:26:21,759 Jos niin sanot. Onnittelut. 154 00:26:26,240 --> 00:26:30,400 -Oletko tavannut hänet? -En, mutta olen kuullut paljon. 155 00:26:31,440 --> 00:26:35,680 Hän on pitänyt reviirinsä pitkään, joten hän ei ole hölmö. 156 00:26:35,759 --> 00:26:41,480 -Niinpä hän tulee puolellemme. -Tavalla tai toisella. 157 00:27:12,759 --> 00:27:15,319 Pahoittelut, että pyysin näin kauas. 158 00:27:15,400 --> 00:27:18,160 Kiitos, että otatte meidät vastaan näin pian. 159 00:27:18,240 --> 00:27:22,279 Minulla on kunnia toivottaa tervetulleeksi Gennaro Savastano. 160 00:27:22,359 --> 00:27:25,319 Mietiskelin vain tässä- 161 00:27:25,400 --> 00:27:30,039 -mitä kaltaiseni kaveri voi tehdä kaltaisenne tärkeän ihmisen hyväksi? 162 00:27:30,119 --> 00:27:32,160 Älkää olko vaatimaton. 163 00:27:32,240 --> 00:27:36,359 Te ja perheenne hoidatte asioita täältä Salernoon. 164 00:27:38,000 --> 00:27:42,119 Tiedän, että odotatte Levanten toimitusta. 165 00:27:42,200 --> 00:27:45,960 Jos annatte sen meille, tuplaamme sen arvon. 166 00:27:46,039 --> 00:27:51,039 Pääsette samalla pöytäämme. Pöytä notkuu jatkossa. 167 00:27:53,039 --> 00:27:58,279 Kiitän tarjouksesta, mutta kaikki tietävät kantani. 168 00:27:58,359 --> 00:28:01,039 Olen Herrasmies. 169 00:28:01,119 --> 00:28:05,200 Olen ollut sitä jo 70 vuotta, se merkitsee vain yhtä asiaa:- 170 00:28:05,279 --> 00:28:09,359 -kun annan sanani, se on pyhä. 171 00:28:17,880 --> 00:28:23,000 Ettekö ole oppinut, että on parempi unohtaa pyhät asiat tässä maailmassa? 172 00:28:23,839 --> 00:28:26,400 Ehkä teidän maailmassanne, minun ei. 173 00:28:27,079 --> 00:28:30,039 Pian on vain yksi maailma. 174 00:28:30,880 --> 00:28:33,839 Minä päätän, kuka siinä on ja kuka ei. 175 00:29:05,279 --> 00:29:08,119 Maailmasi reuna on tässä. 176 00:29:44,319 --> 00:29:47,000 Näytät hyvältä. 177 00:29:48,240 --> 00:29:52,119 Hän odottaa alakerrassa. 178 00:29:52,200 --> 00:29:56,880 Tee hänet onnelliseksi, niin teet veljesikin onnelliseksi. 179 00:29:56,960 --> 00:29:59,119 Mene. 180 00:30:11,880 --> 00:30:16,079 Haluatko mennä johonkin tiettyyn paikkaan? 181 00:30:17,160 --> 00:30:19,680 Minne vain haluat. 182 00:30:21,000 --> 00:30:24,079 Tiedän, että veljesi pakottivat sinut tulemaan. 183 00:30:32,279 --> 00:30:34,799 Olen pahoillani. 184 00:30:40,400 --> 00:30:44,359 Kukaan ei ole koskaan pahoitellut minulle mitään. 185 00:30:50,960 --> 00:30:53,440 Haluaisin jäätelön. 186 00:31:10,000 --> 00:31:13,400 Siinä. Se on tuo. 187 00:31:19,519 --> 00:31:22,519 -Tuo se on. -Selvä. 188 00:31:25,559 --> 00:31:27,640 Mitä tämä on? 189 00:31:27,720 --> 00:31:30,839 -Mitä tapahtuu? -Mistä nuo tulivat? 190 00:31:47,119 --> 00:31:49,759 Meillä on ongelma. 191 00:31:51,400 --> 00:31:53,599 Vai niin. 192 00:31:59,119 --> 00:32:03,000 Tuli ongelma. Veropoliisi takavarikoi auton. 193 00:32:06,079 --> 00:32:08,480 Miten se on mahdollista? 194 00:32:11,920 --> 00:32:15,599 Mitään sellaista ei ole tapahtunut täällä ennen. 195 00:32:17,880 --> 00:32:20,599 Tämä ei ole sattumaa. 196 00:32:20,680 --> 00:32:25,440 Soita pojille ja käske jatkaa kierrosta. 197 00:32:25,519 --> 00:32:29,319 Se hemmetin pakettiauto täytyy löytää. 198 00:32:55,319 --> 00:32:59,039 -Minne helvettiin toitte minut? -Älä liiku! 199 00:33:31,079 --> 00:33:35,400 Jatka samaan malliin, niin pääset perheesi luo. 200 00:33:35,480 --> 00:33:37,880 Onko selvä? 201 00:33:39,640 --> 00:33:43,000 -Hoida hänet. -Liikettä. 202 00:33:45,240 --> 00:33:48,839 -Se on varmasti tuolla alhaalla. -Pidä silmäsi auki. 203 00:33:48,920 --> 00:33:51,240 -Missä helvetissä se on? -Katso tuonne. 204 00:33:51,319 --> 00:33:55,440 Tuolla näkyy ajovalot! Aja! 205 00:33:55,519 --> 00:33:59,200 Se on tuolla! Käänny tuosta. 206 00:34:10,119 --> 00:34:13,960 -Tule perässä! -Vauhtia! 207 00:34:43,639 --> 00:34:46,079 Aniello. 208 00:34:46,159 --> 00:34:49,079 Aniello, mikset tule ulos? 209 00:34:49,159 --> 00:34:53,320 -Pakettiauto on tyhjä. -Siellä ei ole mitään! 210 00:34:54,159 --> 00:34:56,880 Ulos, senkin paskiainen! 211 00:34:57,760 --> 00:35:00,400 Kuka helvetti sinä olet? Missä kuskimme on? 212 00:35:00,480 --> 00:35:03,239 En voinut mitään. He uhkasivat perhettäni. 213 00:35:03,320 --> 00:35:07,119 Autonne on toisessa varastossa. Se viedään pois! 214 00:35:07,199 --> 00:35:11,840 Kuka vie sen pois? Puhu, senkin paskiainen! 215 00:35:14,599 --> 00:35:16,400 Gennaro Savastano. 216 00:35:16,480 --> 00:35:20,000 Menkää katsomaan! Ehkä he eivät ole vielä lähteneet. 217 00:35:30,920 --> 00:35:32,679 Nopeasti. 218 00:35:32,760 --> 00:35:36,960 Tuolla se on! Äkkiä! Me saavutetaan se! 219 00:35:39,760 --> 00:35:43,639 -He tulevat! -Aja, aja! 220 00:35:43,719 --> 00:35:46,440 Älä liiku, kusipää! 221 00:35:57,880 --> 00:36:02,360 Haistakaa pitkä paska! Onnistuimme! 222 00:36:53,559 --> 00:36:57,079 Näin Pietro Savastanon haudattuna vaimonsa tilalle. 223 00:36:57,159 --> 00:36:59,840 Sitä ei osattu odottaa. 224 00:37:01,440 --> 00:37:04,320 Häntä on ammuttu päähän. 225 00:37:07,159 --> 00:37:10,119 Ammuttu lähietäisyydeltä tähän- 226 00:37:11,480 --> 00:37:13,960 -keskelle otsaa. 227 00:37:17,840 --> 00:37:20,760 Miehenne on murhaaja. 228 00:37:27,480 --> 00:37:32,119 Tässä on Patrizia Santoren lausunto. Hän on tosin kadonnut. 229 00:37:32,199 --> 00:37:35,400 Hän ei voi todistaa oikeudessa, eihän? 230 00:37:35,480 --> 00:37:40,000 Santoren tiedot ovat tarkkoja ja perustuvat faktoihin. 231 00:37:40,079 --> 00:37:42,320 Hänen lausuntonsa on luotettava. 232 00:37:42,400 --> 00:37:47,599 Onko Santore teistä luotettava mitä tulee murhan päivään? 233 00:37:47,679 --> 00:37:51,840 On. Se oli 24. helmikuuta. 234 00:37:52,760 --> 00:37:55,760 24. helmikuuta on tärkeä päivä. 235 00:37:55,840 --> 00:37:59,079 Sinä päivänä kun Pietro Savastano kuoli- 236 00:37:59,159 --> 00:38:02,480 -Pietro Savastano myös syntyi. 237 00:38:03,360 --> 00:38:07,039 Sinä päivänä Gennaro oli Rooman äitiysklinikalla- 238 00:38:07,119 --> 00:38:10,360 -synnyttävän vaimonsa rinnalla. 239 00:38:11,119 --> 00:38:14,639 Lääkärin ja synnytyslääkärin lausunnot. 240 00:38:14,719 --> 00:38:18,599 Voitte kuulla myös hoitajia ja muita potilaita. 241 00:38:19,920 --> 00:38:25,079 -Todistajia on kymmeniä. -Meillä on myös äitini ottamia kuvia. 242 00:38:27,000 --> 00:38:31,159 Gennaro kyyneleet silmissä ja Pietro sylissään. 243 00:38:33,920 --> 00:38:38,719 Patrizia sanoi, että hän oli samaan aikaan tappamassa isäänsä Napolissa. 244 00:38:40,639 --> 00:38:43,840 Lapset ovat kaikki kaikessa. 245 00:39:33,400 --> 00:39:35,639 Tule. 246 00:39:48,400 --> 00:39:51,079 Ole hiljaa. Hän nukkuu. 247 00:40:41,280 --> 00:40:44,000 Sinä voitit, Gennaro. 248 00:40:45,519 --> 00:40:48,000 Oletko tyytyväinen? 249 00:40:50,000 --> 00:40:52,760 Me voitimme, Azzurra. 250 00:40:55,039 --> 00:40:59,320 Patrizia olisi voinut pettää meidät sadoin eri tavoin. 251 00:41:00,480 --> 00:41:02,599 Hänen ansiostaan olemme tässä nyt. 252 00:41:02,679 --> 00:41:06,639 On hänen ansiotaan, että saimme toisen tilaisuuden. 253 00:41:11,400 --> 00:41:13,920 Tilaisuuden mihin? 254 00:41:16,400 --> 00:41:19,360 Yritin elää uudenlaista elämää- 255 00:41:20,119 --> 00:41:23,159 -mutta se oli pelkkää ajanhukkaa. 256 00:41:23,239 --> 00:41:26,679 Kaikki tapahtunut opetti minulle yhden asian. 257 00:41:26,760 --> 00:41:29,400 Minulla on jo koti. 258 00:41:31,639 --> 00:41:34,320 Missä kotisi on? 259 00:41:35,199 --> 00:41:37,880 Keskellä sotaako? 260 00:41:39,599 --> 00:41:42,559 Sitäkö tarjoat minulle? 261 00:41:43,679 --> 00:41:46,639 Sitäkö haluat pojallemme? 262 00:41:48,440 --> 00:41:51,039 Secondigliano on kotini. 263 00:41:51,679 --> 00:41:54,920 Ja teidän elämänne on minun vierelläni. 264 00:41:58,920 --> 00:42:02,800 Sinusta on tullut mies, jota vihasit kaikkein eniten. 265 00:42:07,719 --> 00:42:10,159 Älä sano sitä. 266 00:42:12,480 --> 00:42:15,199 Olet aivan kuin isäsi. 267 00:42:59,320 --> 00:43:02,000 Haluaako herra tupakkaa? 268 00:43:03,000 --> 00:43:05,559 Anna kaksi askia. 269 00:43:14,400 --> 00:43:17,559 -Pidä loput. -Oi! Kiitos. 270 00:43:19,440 --> 00:43:23,559 Olette palannut. Olitte poissa pitkään, vai? 271 00:43:23,639 --> 00:43:27,159 Tulin tänne ensimmäistä kertaa sinua pienempänä. 272 00:43:27,239 --> 00:43:33,519 -Ja teistä on tullut iso kiho. -Ei, olen pysynyt samanlaisena. 273 00:43:33,599 --> 00:43:36,119 Katulapsena. 274 00:44:15,719 --> 00:44:18,639 Suomennos: Mirka Maukonen Iyuno-SDI Group