1 00:01:37,000 --> 00:01:38,680 Det er ham. 2 00:01:57,840 --> 00:02:00,079 VI REJSER OS IGEN 3 00:04:13,080 --> 00:04:15,360 Velkommen tilbage, Don Gennaro. 4 00:04:24,920 --> 00:04:29,480 - Gik rejsen godt? - Den gik, som den skulle. 5 00:04:35,560 --> 00:04:37,519 Men det var i går. 6 00:04:37,600 --> 00:04:40,759 Nu må vi tænke på morgendagen. Vi har meget at gøre. 7 00:04:59,720 --> 00:05:03,560 Det er lettere at forstå kinesisk, end hvad der sker i hans hoved. 8 00:05:03,639 --> 00:05:05,000 Han er alene. 9 00:05:07,839 --> 00:05:10,040 Det er derfor, han har brug for os. 10 00:05:12,759 --> 00:05:15,480 Hvis vi gør det godt - 11 00:05:15,560 --> 00:05:19,959 - vil vores navn blive kendt også uden for Ponticelli. 12 00:05:35,240 --> 00:05:36,959 Hvad sker der, advokat? 13 00:05:37,040 --> 00:05:41,560 Ruggieri åbnede jeres familiekapel. Han fandt... 14 00:05:41,639 --> 00:05:46,240 Jeg ved, hvad han fandt. Fortæl mig noget, jeg ikke ved. 15 00:05:47,360 --> 00:05:51,879 Jeg har endelig fået lov at se Patrizia Santores vidneudsagn. 16 00:06:12,680 --> 00:06:14,439 Få nu lidt fart på! 17 00:06:40,519 --> 00:06:44,959 Panserne! Løb! Panserne! 18 00:07:31,360 --> 00:07:36,439 De røvhuller har taget Præsten og Flush! 19 00:07:38,000 --> 00:07:41,839 Vi sender penge til deres familier. Flush har to børn. 20 00:07:41,920 --> 00:07:46,839 Har vi virkelig råd til det, Federico? 21 00:07:46,920 --> 00:07:49,120 Vi finder ud af det. 22 00:07:52,360 --> 00:07:55,079 Det er vores folk. 23 00:07:57,639 --> 00:08:01,600 Jeg har hørt, at politiet også gik ind i Secondigliano. 24 00:08:01,680 --> 00:08:03,720 De syv gårde, Puffi ... 25 00:08:04,959 --> 00:08:07,040 Hvad er det, der sker? 26 00:08:09,879 --> 00:08:12,199 Det finder vi snart ud af. 27 00:08:12,279 --> 00:08:16,000 De har ringet. De vil mødes med os. 28 00:10:14,399 --> 00:10:16,840 De tog fem af mine folk - 29 00:10:16,919 --> 00:10:19,879 - og konfiskerede den smule, der var tilbage. 30 00:10:21,320 --> 00:10:23,279 Nu er det slut med at snakke. 31 00:10:23,360 --> 00:10:26,440 Panserne er ude efter os, og Levante gør ikke en skid. 32 00:10:26,519 --> 00:10:29,000 Vi respekterer dig. 33 00:10:29,080 --> 00:10:34,039 Dit område er det hårdest ramte, men det er svære tider for alle. 34 00:10:34,120 --> 00:10:36,240 - Også for Levante. - King ... 35 00:10:36,320 --> 00:10:40,480 Vi gør det store arbejde, men tjener kun småpenge. 36 00:10:40,559 --> 00:10:45,120 De vil ikke engang betale vores advokatregninger. 37 00:10:45,200 --> 00:10:47,399 Det skal vi selv. 38 00:10:47,480 --> 00:10:51,159 - Det var anderledes under Savastano. - Må jeg sige noget? 39 00:10:51,240 --> 00:10:54,840 Hvorfor, Munk? Vi snakker torve her. 40 00:10:54,919 --> 00:10:59,559 Du har ikke engang et torv. Du har en baggård. 41 00:10:59,639 --> 00:11:04,440 Og han er lidt bagvendt. Det passer fint til ham. 42 00:11:06,519 --> 00:11:08,120 Sig frem. 43 00:11:09,879 --> 00:11:12,519 Har du nosser til at sige det direkte til Levante? 44 00:11:14,519 --> 00:11:18,960 Tør du sige til galningen Saro, at vi savner Savastano? 45 00:11:19,039 --> 00:11:21,519 Den, der udslettede deres familie? 46 00:11:21,600 --> 00:11:26,840 Hvor skal vi få varer fra uden familien Levante? 47 00:11:26,919 --> 00:11:30,960 Har du måske en broker, vi kan bruge, smukke? 48 00:11:31,039 --> 00:11:33,480 Eller hvad med jer? 49 00:11:37,360 --> 00:11:41,360 Jeg vil personligt skide på Levante. 50 00:11:41,440 --> 00:11:45,799 Men en ting er sikkert: Det er dem, der bestemmer. 51 00:11:45,879 --> 00:11:48,159 Så vi er nødt til at samarbejde med dem. 52 00:11:48,240 --> 00:11:53,480 - Hvad foreslår du så, Munk? - Jeg tager en samtale med dem. 53 00:11:55,159 --> 00:11:58,000 Stol på mig. 54 00:12:48,600 --> 00:12:50,440 Goddag. 55 00:12:53,200 --> 00:12:58,480 - Du er Federico Maccauro. - Folk kalder mig Munken. 56 00:12:58,559 --> 00:13:02,320 - Og hvem er han? - Min bror, Cosimo. 57 00:13:02,399 --> 00:13:04,039 Hvad vil I? 58 00:13:06,120 --> 00:13:11,000 Det står dårligt til i nord. Vores folk er meget bekymrede. 59 00:13:11,080 --> 00:13:12,799 Det er jeres problem. 60 00:13:12,879 --> 00:13:16,120 Med al respekt, det er også jeres problem. 61 00:13:17,799 --> 00:13:22,440 Hvor vover du? Taler du sådan til mig i mit eget hjem? 62 00:13:22,519 --> 00:13:25,960 - Du ved, hvem jeg er. - Jeg står ikke alene. 63 00:13:26,039 --> 00:13:29,279 Alle capoerne og deres familier står bag mig. 64 00:13:29,360 --> 00:13:32,320 Jeg taler på alles vegne. 65 00:13:40,279 --> 00:13:43,000 Bed dine capoer om at chille. 66 00:13:43,080 --> 00:13:46,159 Der kommer så meget sne, at de får brug for ski. 67 00:13:48,039 --> 00:13:51,639 Vi har en ny kontakt. Leverancen kommer om 14 dage. 68 00:13:55,480 --> 00:13:57,679 Så længe kan vi ikke vente. 69 00:13:59,480 --> 00:14:03,200 Der er også udgifterne til de fængslede. Advokater, børn ... 70 00:14:03,279 --> 00:14:04,720 Hvad vil du have? 71 00:14:04,799 --> 00:14:08,120 Luk salgsstederne, til leverancerne kommer. 72 00:14:08,200 --> 00:14:13,960 Betal folk det samme, så de klarer sig, og I står i et godt lys. 73 00:14:14,039 --> 00:14:17,000 Det er også vigtigt, ikke? 74 00:14:22,519 --> 00:14:25,080 Goddag. 75 00:14:31,360 --> 00:14:35,639 - I får besked. - Farvel. Lad os gå. 76 00:14:39,679 --> 00:14:43,600 - Hvem var det? - Endnu et problem at løse. 77 00:14:48,279 --> 00:14:52,080 Vi har dem lige i røven. Det er bedre at tage lastbilen. 78 00:14:54,200 --> 00:14:58,039 Fernando, fortæl ham, hvad de siger om mig i Secondigliano. 79 00:14:58,120 --> 00:15:00,960 Sandheden? 80 00:15:01,039 --> 00:15:07,120 Folk venter på, at De tager området tilbage og viser Dem dernede. 81 00:15:08,600 --> 00:15:10,960 Ellers har intet ændret sig. 82 00:15:13,120 --> 00:15:15,480 Levante er der stadig. 83 00:15:17,399 --> 00:15:19,879 Hørte du det, Mistral? 84 00:15:19,960 --> 00:15:24,720 Det er slut med at skjule sig. Tiden er inde til at løbe en risiko. 85 00:17:10,599 --> 00:17:12,039 Don Gennaro. 86 00:17:12,119 --> 00:17:17,279 Vi er alle sammen glade for at se Dem, men hvorfor er De kommet? 87 00:17:17,359 --> 00:17:19,000 Det er mit hjem. 88 00:17:19,079 --> 00:17:23,559 Men De forlod det, og nu er det en anden familie, der bestemmer. 89 00:17:23,640 --> 00:17:27,319 Det er derfor, jeg er kommet. For at rydde op i tingene. 90 00:17:28,680 --> 00:17:31,960 Jeg kan skaffe den bedste kokain i verden. 91 00:17:32,039 --> 00:17:36,079 Jeg har penge til at gøre stedet her til det, det var før. 92 00:17:38,960 --> 00:17:43,680 Det lyder jo meget godt, men vi har ikke brug for mere snak. 93 00:17:43,759 --> 00:17:48,880 Vi vil gerne høre et tilbud, når De har noget konkret. 94 00:17:58,880 --> 00:18:02,200 Munk, du taler, som om du ikke ved, hvem jeg er. 95 00:18:09,640 --> 00:18:15,000 I skal huske en ting. Det, jeg lover, det holder jeg. 96 00:18:27,200 --> 00:18:30,400 Federico, sætter du dig op imod Gennaro Savastano? 97 00:18:32,680 --> 00:18:37,480 Det her er vores gade. Vi er opvokset sammen med dem. 98 00:18:37,559 --> 00:18:40,440 Gennaro er en konge, der vil have kronen tilbage. 99 00:18:40,519 --> 00:18:44,720 Og som andre konger vil han skide på de stakler, der er under ham. 100 00:18:46,279 --> 00:18:49,160 Det er slut med at arbejde for andre. 101 00:18:49,240 --> 00:18:51,680 Nu må vi tænke på os selv. 102 00:18:56,160 --> 00:19:00,599 Gennaro Savastanos ord er kun løfter. Men hvorfor skulle vi vælge jer? 103 00:19:00,680 --> 00:19:05,319 Vi sikrer alle en månedlig betaling, som du bad om. 104 00:19:05,400 --> 00:19:08,759 De, der savner Gennaro, vil få det bedre under os. 105 00:19:08,839 --> 00:19:10,359 Og salgsstederne? 106 00:19:10,440 --> 00:19:13,960 Vi har ikke råd til at lukke dem. 107 00:19:14,039 --> 00:19:18,039 Du må tale med dine folk. Forsendelsen er på vej. 108 00:19:18,119 --> 00:19:22,599 Hvis du hjælper os, skal du nok få din belønning. 109 00:19:22,680 --> 00:19:25,000 Jeg vil gøre mit bedste for at sørge for ro. 110 00:19:30,720 --> 00:19:32,960 - Godaften. - Vent lige. 111 00:19:33,039 --> 00:19:37,319 Du kender ikke min søster, vel? Kom. 112 00:19:37,400 --> 00:19:40,039 Grazia, det er Federico Maccauro. 113 00:19:42,200 --> 00:19:45,720 - Det glæder mig. - Glæden er på min side. 114 00:19:47,039 --> 00:19:49,400 Nu må De have mig undskyldt. 115 00:19:55,519 --> 00:19:57,160 Nå, har vi så en aftale? 116 00:20:32,880 --> 00:20:34,599 Don Gennaro! 117 00:20:34,680 --> 00:20:36,400 Hvordan står det til, Igor? 118 00:20:36,480 --> 00:20:39,079 Det glæder mig at se Dem sund og rask. 119 00:20:39,160 --> 00:20:41,759 Hvad kan jeg gøre for Dem? 120 00:20:41,839 --> 00:20:47,119 Jeg har et problem. Jeg har ikke tid til at vente på en ny forsendelse. 121 00:20:47,200 --> 00:20:49,680 Jeg vil have Levantes. 122 00:20:50,799 --> 00:20:53,759 - Det er ikke en, vi styrer. - Det ved jeg godt. 123 00:20:53,839 --> 00:20:57,359 Jeg vil bare vide, hvornår den kommer, og hvem der står bag. 124 00:20:58,759 --> 00:21:04,079 Vi brokere har en regel om ikke at træde hinanden over tæerne. 125 00:21:04,160 --> 00:21:07,680 Jeg beklager, men det går ikke. 126 00:21:17,680 --> 00:21:20,480 Husk lige en ting, Igor. 127 00:21:20,559 --> 00:21:24,119 Den, der er min ven nu, er min ven for evigt. 128 00:21:28,119 --> 00:21:31,200 Jeg skal se, hvad jeg kan gøre. 129 00:21:31,279 --> 00:21:32,960 Godt. 130 00:22:07,920 --> 00:22:10,319 Værsgo at sidde ned. 131 00:22:22,559 --> 00:22:25,119 Hvorfor kommer De så sent? 132 00:22:25,200 --> 00:22:28,160 Jeg er her på vegne af Deres mand. 133 00:22:28,240 --> 00:22:30,920 Så er De ikke velkommen. 134 00:22:35,359 --> 00:22:37,119 Hvordan har han det? 135 00:22:37,200 --> 00:22:40,960 Godt, men han har brug for Deres hjælp. 136 00:22:46,599 --> 00:22:49,480 De er en intelligent kvinde. 137 00:22:49,559 --> 00:22:54,880 De ved godt, at hvis De hjælper Deres mand i denne situation - 138 00:22:54,960 --> 00:22:57,480 - hjælper De også Dem selv. 139 00:22:58,960 --> 00:23:01,240 Og Deres søn. 140 00:23:02,680 --> 00:23:04,079 Hvordan? 141 00:23:04,160 --> 00:23:08,319 Med Deres hjælp kan Gennaro Savastano blive en fri mand igen. 142 00:23:23,039 --> 00:23:26,519 Der kom nogen med en besked fra Igor. 143 00:24:08,960 --> 00:24:12,880 De månedlige betalinger som lovet. 144 00:24:12,960 --> 00:24:17,319 Hvis du taler på alles vegne, kan du også få lov at fordele det. 145 00:24:17,400 --> 00:24:20,400 Og sig til dine folk, at de skal synes om os. 146 00:24:20,480 --> 00:24:22,359 Vi vil ikke have flere problemer. 147 00:24:22,440 --> 00:24:27,480 De skal stole på os, for vi er flinke og generøse. 148 00:24:27,559 --> 00:24:31,160 Men i dag er vi her på grund af noget vigtigere. 149 00:24:49,599 --> 00:24:53,960 Grazia er ikke et barn længere. 150 00:24:54,039 --> 00:24:56,440 Det er på tide, hun bliver gift. 151 00:24:58,200 --> 00:25:01,119 Vi vil give hende til dig. 152 00:25:01,200 --> 00:25:05,160 Så bliver vi en stor familie, vi og Secondigliano. 153 00:25:06,759 --> 00:25:10,480 Familie er vigtigt. Det sagde min far altid. 154 00:25:14,519 --> 00:25:17,559 Er I sikre på, at hun er indforstået? 155 00:25:19,839 --> 00:25:25,160 Grazia synes det samme som os. Og vi kan rigtig godt lide dig. 156 00:25:26,640 --> 00:25:28,880 Er det ikke rigtigt, Grazia? 157 00:25:35,640 --> 00:25:39,119 Vi er færdige. Kom. 158 00:26:02,359 --> 00:26:04,200 Federico, hvad var det for noget? 159 00:26:12,680 --> 00:26:14,759 Det er en stor ting for os. 160 00:26:17,319 --> 00:26:22,000 Hvis du siger det. Tillykke! 161 00:26:26,240 --> 00:26:30,119 - Har du mødt ham før? - Nej, men jeg har hørt meget om ham. 162 00:26:31,440 --> 00:26:35,680 Kan man bevare kontrollen over sit område så længe, er man intet fjols. 163 00:26:35,759 --> 00:26:38,559 Og hvis han ikke er et fjols, skal han over til os. 164 00:26:38,640 --> 00:26:42,000 På den ene eller den anden måde. 165 00:27:12,759 --> 00:27:15,319 Jeg beklager den lange køretur. 166 00:27:15,400 --> 00:27:18,160 Tak, fordi De kunne se os så hurtigt. 167 00:27:18,240 --> 00:27:22,279 Det er mig en ære at byde Gennaro Savastano velkommen. 168 00:27:22,359 --> 00:27:25,319 Men jeg har da spurgt mig selv - 169 00:27:25,400 --> 00:27:28,960 - hvad en som jeg kan gøre for en vigtig person som Dem? 170 00:27:30,119 --> 00:27:31,960 De er alt for beskeden. 171 00:27:32,039 --> 00:27:35,759 De og Deres familie styrer tingene herfra og til Salerno. 172 00:27:38,000 --> 00:27:42,119 Jeg ved, at De venter på en forsendelse til Levante. 173 00:27:42,200 --> 00:27:45,960 Hvis de giver den til os, fordobler vi dens værdi. 174 00:27:46,039 --> 00:27:49,000 Og De inviteres til at sidde med ved bordet hos os. 175 00:27:49,079 --> 00:27:51,559 Det er et overdådigt bord. 176 00:27:53,039 --> 00:27:58,279 Tak for tilbuddet, men alle kender min holdning. 177 00:27:58,359 --> 00:28:01,039 Jeg er en gentleman i ord og handling. 178 00:28:01,119 --> 00:28:05,200 Sådan har det været i over 70 år af én eneste grund: 179 00:28:05,279 --> 00:28:08,839 Når jeg lover noget, er mit løfte helligt. 180 00:28:17,880 --> 00:28:22,480 Det hellige gør vi bedst i at holde adskilt fra denne verden. 181 00:28:23,839 --> 00:28:25,799 Måske fra Deres verden. Ikke fra min. 182 00:28:27,079 --> 00:28:30,599 Snart er der kun en verden. 183 00:28:30,680 --> 00:28:32,920 Og jeg beslutter, hvem der skal være i den. 184 00:29:05,279 --> 00:29:08,119 Din verden går hertil og ikke længere. 185 00:29:44,319 --> 00:29:46,359 Du ser fin ud. 186 00:29:48,240 --> 00:29:52,119 Han er kommet. Han venter nedenunder. 187 00:29:52,200 --> 00:29:56,880 Gør ham glad. Så gør du også dine brødre glade. 188 00:29:56,960 --> 00:29:58,720 Gå så. 189 00:30:11,880 --> 00:30:15,640 Hvad har du lyst til? 190 00:30:17,160 --> 00:30:19,079 Det bestemmer du. 191 00:30:21,000 --> 00:30:24,079 Jeg ved godt, at dine brødre har tvunget dig. 192 00:30:32,279 --> 00:30:34,599 Undskyld. 193 00:30:40,400 --> 00:30:44,920 Det er første gang i mit liv, at nogen har sagt undskyld til mig. 194 00:30:50,960 --> 00:30:52,880 Jeg ville gerne have en is. 195 00:31:10,000 --> 00:31:14,000 Der er han. Det er ham. 196 00:31:19,519 --> 00:31:22,519 - Ja, det er ham. - Okay. 197 00:31:25,559 --> 00:31:27,319 Hvad er det? 198 00:31:27,400 --> 00:31:30,839 Hvad fanden sker der? 199 00:31:47,119 --> 00:31:49,440 Vi har et problem. 200 00:31:51,400 --> 00:31:53,039 Forstået. 201 00:31:59,119 --> 00:32:02,200 Der er et problem. Politiet har taget varebilen. 202 00:32:06,079 --> 00:32:07,519 Hvordan er det muligt? 203 00:32:11,920 --> 00:32:14,839 Sådan noget er aldrig sket før. 204 00:32:17,880 --> 00:32:20,599 Den hopper jeg ikke på. 205 00:32:20,680 --> 00:32:25,440 Ring til fyrene og sig, de skal blive ved med at køre rundt. 206 00:32:25,519 --> 00:32:28,119 Vi skal finde den skide varebil. 207 00:32:55,319 --> 00:32:59,039 - Hvad fanden er det her for et sted? - Bliv der! 208 00:33:31,079 --> 00:33:35,400 Flot klaret. Fortsæt sådan, så kan du komme tilbage til din familie. 209 00:33:35,480 --> 00:33:37,319 Har du forstået? 210 00:33:39,640 --> 00:33:43,000 - Tag ham med. - Af sted. 211 00:33:45,240 --> 00:33:48,839 Den er helt sikkert hernede. 212 00:33:48,920 --> 00:33:51,240 - Hvor fanden er den? - Se derovre. 213 00:33:51,319 --> 00:33:53,720 Se de tændte forlygter derhenne. 214 00:33:53,799 --> 00:33:55,440 Skynd dig. 215 00:33:55,519 --> 00:33:59,200 Der er han. Sving ind! 216 00:34:10,119 --> 00:34:11,800 Følg efter os! 217 00:34:11,880 --> 00:34:13,960 Følg os! 218 00:34:43,639 --> 00:34:46,079 Aniello! 219 00:34:46,159 --> 00:34:49,079 Hvorfor stiger du ikke ud? 220 00:34:49,159 --> 00:34:54,079 - Den er tom! - Der er kraftedeme ikke noget i den! 221 00:34:54,159 --> 00:34:56,400 Ud med dig, dit røvhul! 222 00:34:57,760 --> 00:35:00,400 Hvem fanden er du? Hvor er vores chauffør? 223 00:35:00,480 --> 00:35:03,239 Jeg kunne intet gøre. De truer min familie. 224 00:35:03,320 --> 00:35:07,119 Deres varebil er et andet sted. De kører den væk. 225 00:35:07,199 --> 00:35:11,840 Hvem gør? Ud med sproget, røvhul! 226 00:35:14,599 --> 00:35:16,400 Gennaro Savastano. 227 00:35:16,480 --> 00:35:20,000 Find ud af det. Måske er de ikke sluppet væk endnu. 228 00:35:30,840 --> 00:35:32,679 Gør det lidt hurtigt. 229 00:35:32,760 --> 00:35:34,639 Der er den! Hurtigt! 230 00:35:34,719 --> 00:35:36,960 Vi indhenter den. 231 00:35:39,760 --> 00:35:42,159 Der er de røvhuller! 232 00:35:42,239 --> 00:35:43,639 Skynd dig! 233 00:35:43,719 --> 00:35:45,639 Bliv stående! 234 00:35:57,880 --> 00:35:59,280 Rend os i røven! 235 00:35:59,360 --> 00:36:03,440 Fuck jer! Det lykkedes! 236 00:36:53,800 --> 00:36:57,079 Pietro Savastano ligger begravet i sin kones familiegrav - 237 00:36:57,159 --> 00:36:59,519 - hvilket er højst uventet. 238 00:37:01,440 --> 00:37:03,960 Han blev skudt med et enkelt skud i hovedet. 239 00:37:07,159 --> 00:37:10,119 Affyret på klos hold. 240 00:37:11,480 --> 00:37:13,400 Lige midt i panden. 241 00:37:17,840 --> 00:37:19,960 Deres mand er morder. 242 00:37:27,480 --> 00:37:32,119 Siger Patrizia Santore, men hun er forsvundet. 243 00:37:32,199 --> 00:37:35,400 Hun kan ikke bekræfte det i retten, vel? 244 00:37:35,480 --> 00:37:40,000 Santores forklaring er detaljeret og understøttes af beviserne. 245 00:37:40,079 --> 00:37:42,320 Hendes vidneudsagn er troværdigt. 246 00:37:42,400 --> 00:37:47,599 Gælder det også datoen for det påståede drab? 247 00:37:47,679 --> 00:37:52,679 Ja. Den 24. februar. 248 00:37:52,760 --> 00:37:55,760 Den 24. februar er en vigtig dato. 249 00:37:55,840 --> 00:37:59,079 Det er muligt, at Pietro Savastano døde den dag - 250 00:37:59,159 --> 00:38:03,280 - men det er helt sikkert også den dag, hvor Pietro Savastano blev født. 251 00:38:03,360 --> 00:38:07,039 Og den dag befandt Gennaro sig på klinikken i Rom - 252 00:38:07,119 --> 00:38:11,039 - ved sin fødende kones side. 253 00:38:11,119 --> 00:38:14,639 Her er vidneudsagn fra læge og jordemoder. 254 00:38:14,719 --> 00:38:19,840 Vi har endnu ikke talt med sygeplejersker og andre patienter. 255 00:38:19,920 --> 00:38:22,239 Der er snesevis af vidner. 256 00:38:22,320 --> 00:38:25,079 Vi har endda min mors fotos. 257 00:38:27,000 --> 00:38:30,719 Gennaro, der med tårer i øjnene holder Pietro i favnen. 258 00:38:33,920 --> 00:38:38,239 På samme tid som Patrizia påstår, han dræbte sin far i Napoli. 259 00:38:40,639 --> 00:38:43,840 Vores børn er alt, ikke? 260 00:39:33,400 --> 00:39:35,039 Kom. 261 00:39:48,400 --> 00:39:50,480 Vær stille. Han sover. 262 00:40:41,280 --> 00:40:43,400 Du har vundet, Gennaro. 263 00:40:45,519 --> 00:40:47,320 Er du tilfreds? 264 00:40:50,000 --> 00:40:51,880 Vi har vundet, Azzurra! 265 00:40:55,039 --> 00:40:59,320 Er du klar over, at Patricia kunne have røvrendt os? 266 00:41:00,480 --> 00:41:05,840 Det er takket være hende, at vi står her og får en chance mere. 267 00:41:11,400 --> 00:41:13,920 En chance for hvad? 268 00:41:16,400 --> 00:41:23,159 Jeg forsøgte at leve et nyt liv, men det var bare spild af tid. 269 00:41:23,239 --> 00:41:26,679 Alt hvad der er sket, har lært mig en ting: 270 00:41:26,760 --> 00:41:28,719 Jeg har allerede et hjem. 271 00:41:31,639 --> 00:41:33,800 Og hvor ligger det? 272 00:41:35,199 --> 00:41:37,320 Midt i en krig? 273 00:41:39,599 --> 00:41:42,559 Er det, hvad du kan tilbyde? 274 00:41:43,679 --> 00:41:46,079 Er det det, du ønsker for vores søn? 275 00:41:48,440 --> 00:41:53,639 Secondigliano er mit hjem. Og jeres liv er sammen med mig. 276 00:41:58,920 --> 00:42:02,519 Du er blevet ligesom ham, du hadede mest af alle. 277 00:42:07,719 --> 00:42:09,519 Sig det ikke. 278 00:42:12,480 --> 00:42:14,559 Du er fuldstændig ligesom din far. 279 00:42:59,320 --> 00:43:01,480 Cigaretter, hr.? 280 00:43:03,000 --> 00:43:04,920 Giv mig to pakker. 281 00:43:14,079 --> 00:43:17,559 - Her. - Wow, tak! 282 00:43:19,440 --> 00:43:23,559 Er De lige kommet hjem? Har De været væk længe? 283 00:43:23,639 --> 00:43:27,159 Første gang jeg kom her, var jeg mindre end dig. 284 00:43:27,239 --> 00:43:29,559 Og nu er De en stor mand. 285 00:43:29,639 --> 00:43:35,960 Nej, jeg er stadig den samme. En gadedreng. 286 00:44:16,000 --> 00:44:19,920 Tekster: Neel Rocco Iyuno-SDI Group