1 00:00:31,768 --> 00:00:34,248 Giv mig det der! 2 00:00:58,528 --> 00:01:03,008 Nej. Gå din vej. Gå! 3 00:01:05,648 --> 00:01:09,448 -Ti. Ti. -Du får resten senere. 4 00:01:13,568 --> 00:01:16,168 -Ti euro. -Så er det godt. 5 00:02:14,128 --> 00:02:18,328 -Hallo? -Det er alarmcentralen. 6 00:02:18,408 --> 00:02:23,808 -Jeg kan høre skududvekslinger. -Er De helt sikker? 7 00:02:23,888 --> 00:02:27,288 Ja, de skyder. På Via Fuentes. 8 00:02:27,368 --> 00:02:32,168 -Er nogen kommet til skade? -Det ved jeg ikke. 9 00:04:12,248 --> 00:04:16,248 -Hvad fanden har du gang i? -Rend mig i røven! 10 00:04:19,688 --> 00:04:22,888 Venstre side. 11 00:04:26,408 --> 00:04:29,568 Højre side. 12 00:04:35,168 --> 00:04:38,248 Anbring hænderne på scanneren. 13 00:04:50,968 --> 00:04:54,728 Klæd Dem af. 14 00:05:07,368 --> 00:05:09,528 Soldat. 15 00:05:09,608 --> 00:05:13,008 Vi vil ikke have nogen problemer her. 16 00:05:19,208 --> 00:05:23,568 Gården føles mere og mere trang, for hver dag der går. 17 00:05:23,648 --> 00:05:29,088 Når jeg bliver løsladt, sender jeg et postkort med udsigten fra Vesuv. 18 00:05:29,168 --> 00:05:33,128 -Det vil gøre dig godt. -Gør du nar af mig? 19 00:05:33,208 --> 00:05:39,768 -Kan du ikke lide Vesuv, Antò? -Husk også at sende et til dem. 20 00:05:44,608 --> 00:05:48,928 -Du er Pietro Savastano. -Hvad rager det dig? 21 00:05:50,528 --> 00:05:55,888 -Jeg vil tale med dig. -Hørte du det, Antonio? 22 00:05:55,968 --> 00:06:00,208 Jeg lod mig fængsle for at mødes med dig. 23 00:06:01,768 --> 00:06:05,808 -Hvorfor ville du møde mig? -Vi skal tale om forretninger. 24 00:06:05,888 --> 00:06:11,328 Hold da kæft! Hvilke forretninger? Kan du ikke se, hvor vi er? 25 00:06:17,928 --> 00:06:21,848 Der kan du selv se. Det var den samtale. 26 00:06:31,648 --> 00:06:34,168 Du har vist ikke forstået det. 27 00:06:34,248 --> 00:06:38,808 Jeg vil ud herfra. Jeg kan ikke blive herinde. 28 00:06:38,888 --> 00:06:43,088 Retsmødet er blevet udsat igen. Det er mærkeligt. 29 00:06:43,168 --> 00:06:46,448 -Udsat til hvornår? -Om ni måneder. 30 00:06:46,528 --> 00:06:51,688 -Hvad fanden er det? En graviditet? -Jeg har gjort mit bedste. 31 00:06:51,768 --> 00:06:58,488 Dommeren er træg, men hvis det her forsætter, må han løslade dig. 32 00:07:00,048 --> 00:07:07,288 Jeg kan ikke røre mig herinde. Vi har et væld af problemer udenfor. 33 00:07:07,368 --> 00:07:12,208 Jeg skal agere nu. Om et år vil det være for sent. 34 00:07:12,288 --> 00:07:16,248 Der er kun én løsning. 35 00:07:16,328 --> 00:07:21,088 Anmod om en overførsel. Hvis du er enig... 36 00:07:27,368 --> 00:07:33,288 Selv aberne derude vil sidde til bords med normale mennesker. 37 00:07:49,248 --> 00:07:53,208 For fanden i helvede! 38 00:07:53,288 --> 00:07:58,408 Man kan ikke engang tage et brusebad på det her lortested. 39 00:07:58,488 --> 00:08:01,808 Bruserne her virker ikke. 40 00:08:01,888 --> 00:08:06,768 -Smut. Kan du lide at spille fodbold? -Børn leger. 41 00:08:06,848 --> 00:08:10,888 -Mænd taler om forretninger. -Bliver du ved? 42 00:08:10,968 --> 00:08:15,568 Du har ikke forstået det. Vi har ingen forretninger. 43 00:08:16,168 --> 00:08:19,768 Kender du crack-narkomanerne? 44 00:08:19,848 --> 00:08:24,168 De er ondskabsfulde. Det er et farligt arbejde. 45 00:08:24,248 --> 00:08:29,448 Halvtreds procent er for meget. Vi kan give ti. 46 00:08:29,528 --> 00:08:33,208 Ti er godt for os begge to. 47 00:08:41,848 --> 00:08:46,288 Da min søn var lille tog vi altid i zoo for at se aberne. 48 00:08:46,368 --> 00:08:50,048 Han sagde: "Far, hvordan er det muligt"- 49 00:08:50,128 --> 00:08:55,448 -"at dyr, som er så dumme, vil være som os mennesker?" 50 00:08:55,528 --> 00:08:58,888 Aber er kun gode, når de adlyder ejeren. 51 00:08:58,968 --> 00:09:05,768 Når de selv vil bestemme, bliver de farlige og må aflives. 52 00:09:24,688 --> 00:09:28,848 Vi skal diskutere procentdelene. 53 00:09:35,008 --> 00:09:39,888 Der er ikke noget at diskutere. Det har vi talt om. 54 00:09:39,968 --> 00:09:46,288 Du lavede en aftale med don Pietro. Den kan vi ikke lave om på. 55 00:09:46,368 --> 00:09:50,488 Derfor har jeg placeret en af mine mænd i fængslet. 56 00:09:50,568 --> 00:09:55,528 Men don Pietro nægter at tale med ham. 57 00:09:55,608 --> 00:10:00,488 Tokumbo er som en bror. Han kan tale for mig. 58 00:10:00,568 --> 00:10:07,008 Men hvis don Pietro afviser os, bestemmer jeg selv næste gang. 59 00:10:07,088 --> 00:10:12,528 Du har ikke fattet det. Vi er i Italien, og her bestemmer vi. 60 00:10:12,608 --> 00:10:17,328 I skal bare gøre, som der bliver sagt, punktum. 61 00:10:17,408 --> 00:10:21,168 "Hvis man strammer rebet, dør æslet." 62 00:10:21,248 --> 00:10:25,928 "Og så må man selv bære murstenene." 63 00:10:26,008 --> 00:10:33,208 Hvis du ikke adlyder os, bliver de til gravstene til dig og dine venner. 64 00:10:36,408 --> 00:10:40,408 Men vi vil bare diskutere det. 65 00:10:40,728 --> 00:10:47,088 -Vi har problemer med de sorte. -Jeg har ikke tid til aberne. 66 00:10:47,168 --> 00:10:50,688 De gav os mindre end halvdelen af pengene. 67 00:10:50,768 --> 00:10:54,648 De vil tale med dig, ellers strejker de. 68 00:10:54,728 --> 00:10:59,528 Alle vil tale med mig, men jeg kan ikke tale med nogen. 69 00:10:59,608 --> 00:11:03,688 Afrikaneren har sendt en af sine mænd herind. 70 00:11:03,768 --> 00:11:09,168 Jeg har intet at sige. Hverken derude eller her på dette lortested. 71 00:11:16,808 --> 00:11:20,328 Bed Ciro om at gå en runde med Gennaro- 72 00:11:20,408 --> 00:11:23,888 -og få de sorte svin til at skifte mening. 73 00:11:23,968 --> 00:11:29,048 Er du sikker? Skal vi ikke høre, hvad de vil? 74 00:11:29,128 --> 00:11:32,288 Vi har allerede problemer nok. 75 00:11:43,608 --> 00:11:48,768 Vi kan ikke lade afrikanerne bestemme reglerne. 76 00:11:48,848 --> 00:11:54,928 For så løser vi en bagatel, men får 300 andre problemer. 77 00:11:56,248 --> 00:11:58,768 Fint... 78 00:11:58,848 --> 00:12:01,968 Jeg skal nok tale med Ciro, bare rolig. 79 00:12:02,048 --> 00:12:06,368 Sig til Ciro, at han skal tage Gennarino med. 80 00:12:35,328 --> 00:12:38,288 -Må jeg sige noget helt ærligt? -Ja. 81 00:12:38,368 --> 00:12:44,128 Far vil ikke lade afrikaneren styre kvarteret. Det er åndssvagt. 82 00:12:44,208 --> 00:12:48,728 Din far har været klanens overhoved i 20 år. 83 00:12:48,808 --> 00:12:53,048 -Han ved, hvad han skal gøre. -Ved han, er der kun bor sorte her? 84 00:12:53,128 --> 00:12:57,888 Han er ligeglad med kvarteret. Han vil kun have pengene. 85 00:12:58,368 --> 00:13:02,888 Resten rager ham en høstblomst. 86 00:13:10,848 --> 00:13:16,968 Det er forkert. Hvis vi vil bestemme, skal vi være i kontakt med kvarteret. 87 00:13:24,648 --> 00:13:29,088 Det ligner ikke engang Napoli, det er som at være i Afrika. 88 00:13:29,168 --> 00:13:33,568 Det er deres område nu. Vi kan ikke gøre noget. 89 00:14:43,928 --> 00:14:47,848 De vil ikke betale mere. 90 00:15:19,848 --> 00:15:21,768 Tilkald en læge! 91 00:16:22,408 --> 00:16:26,368 Vagt! Vagt! 92 00:16:32,128 --> 00:16:33,728 Vagt! 93 00:16:45,688 --> 00:16:48,888 Savastano. Ind på kontoret. 94 00:17:10,448 --> 00:17:15,008 -Ville De informere mig om noget? -Jeg ved, at De ikke var der. 95 00:17:15,088 --> 00:17:19,688 Men alle ved, at regnen kommer fra himlen. 96 00:17:19,768 --> 00:17:23,488 Jeg har tænkt det samme, siden jeg kom hertil. 97 00:17:23,568 --> 00:17:29,808 De kan rådne op i isolationscellen. Det er slut med besøg og pakker. 98 00:17:29,888 --> 00:17:35,808 Det gør ikke noget. Jeg kan klare mig uden noget. 99 00:17:35,888 --> 00:17:40,648 Men kan De klare Dem uden mig? 100 00:19:45,568 --> 00:19:49,408 -De har ikke spist noget. -Kokken er elendig. 101 00:19:49,488 --> 00:19:54,928 Mens De var i isolation, kom fire til skade. Situationen er anspændt. 102 00:19:55,008 --> 00:20:00,408 Det er fængselsdirektørens skyld. Jeg rydder op i tingene. 103 00:20:01,608 --> 00:20:05,488 Anmodningen om en overførsel blev afslået. 104 00:20:05,568 --> 00:20:09,448 Du skal blive herinde. 105 00:20:10,648 --> 00:20:15,888 Jeg satte himmel og jord i bevægelse, men uden held. 106 00:20:21,928 --> 00:20:26,128 -Ved du, hvad jeg tror? -Hvad tror du? 107 00:20:26,208 --> 00:20:30,528 At det er på grund af din dårlige opførsel herinde. 108 00:20:30,608 --> 00:20:37,528 Drop konflikterne. Hvis du vil leve i fred og ro, skal du forhandle. 109 00:20:39,528 --> 00:20:43,328 Du ved, hvorfor jeg er sådan. 110 00:20:43,408 --> 00:20:49,528 Lige siden jeg var barn... Hvis nogen generer mig- 111 00:20:49,608 --> 00:20:52,648 -trækker jeg mig aldrig. 112 00:20:55,048 --> 00:21:00,968 Pas dit arbejde, advokat. Så passer jeg mit. 113 00:21:17,848 --> 00:21:24,328 Jeg har brug for en elskerinde En gudesmuk kvinde 114 00:21:25,128 --> 00:21:31,288 Her er der ingen sol Og ingen fred og ro 115 00:21:42,168 --> 00:21:46,568 Vagt! Vagt! 116 00:21:46,648 --> 00:21:50,448 Der er en oversvømmelse her. Vagt! 117 00:21:50,528 --> 00:21:52,808 Hvor lang tid er I om at komme? 118 00:21:52,888 --> 00:21:56,848 En, to, i celle nummer 40. 119 00:21:56,928 --> 00:22:01,408 Titonna, Manna, Esposito og Cozzolino i celle nummer 6. 120 00:22:01,488 --> 00:22:04,848 Fart på. Titò, sover du? 121 00:22:04,928 --> 00:22:08,288 Alle de andre går op på første etage. 122 00:22:09,168 --> 00:22:13,088 Sæt mig ind sammen med afrikaneren. 123 00:22:57,888 --> 00:23:04,008 I kan give mig 30 procent i stedet for 50... 124 00:23:04,088 --> 00:23:07,968 ...hvis du hjælper mig i morgen. 125 00:23:29,408 --> 00:23:31,288 Tiden er gået! 126 00:23:56,648 --> 00:23:59,848 Goddag, don Pietro. 127 00:25:34,728 --> 00:25:37,608 Hold nu op! Lad os tale om det! 128 00:25:41,168 --> 00:25:47,328 Jeg lover at imødekomme kravene, hvis I holder op med det samme! 129 00:26:00,608 --> 00:26:05,808 Hvis I vil anmode om noget, skal I først gå tilbage til jeres celler. 130 00:27:05,968 --> 00:27:08,128 Værsgo, sid ned. 131 00:27:24,048 --> 00:27:29,088 -Hvem er det? -En wrestlingstjerne. 132 00:27:30,448 --> 00:27:34,048 Han ligner Dem, fængselsdirektør. 133 00:27:34,128 --> 00:27:38,448 Det siger min kone også. Jeg fik den af hende. 134 00:27:38,528 --> 00:27:43,448 -Kan De lide at slås? -Kun hvis jeg vinder. 135 00:27:43,528 --> 00:27:47,168 Men man kan ikke altid vinde. 136 00:27:51,448 --> 00:27:54,328 Javel, hr. fængselsdirektør. 137 00:27:56,328 --> 00:28:00,488 Første etage. Tokumbo, celle nummer 60. 138 00:28:03,608 --> 00:28:08,768 Tokumbo! Saml dine ting. Du skal overføres. 139 00:28:08,848 --> 00:28:11,848 Hvorfor? Hvorfor? 140 00:28:25,288 --> 00:28:27,848 -Rino... -Ja. 141 00:28:27,928 --> 00:28:31,128 -Har du set, hvem som bestemmer? -Ja. 142 00:28:31,208 --> 00:28:37,128 -Det her en gave fra don Pietro. -Tak. 143 00:28:37,208 --> 00:28:40,528 -Pas godt på dig selv. -Hej. 144 00:29:09,968 --> 00:29:13,008 Det var ikke let at få dig tilbage. 145 00:29:13,088 --> 00:29:18,048 Fængselsdirektøren har forstået, hvem det er, som bestemmer her. 146 00:29:23,968 --> 00:29:26,048 Skål for don Pietro Savastano! 147 00:29:26,128 --> 00:29:30,168 -Han er som Hamsík, -Han scorer altid mål. 148 00:29:30,248 --> 00:29:35,928 -Et spark i røven til direktøren! -Skål for don Pietro! 149 00:29:36,008 --> 00:29:38,728 -Skål! -Skål. 150 00:29:42,768 --> 00:29:47,288 -Don Pietro, vi er her alle sammen. -Godt gået! 151 00:29:47,368 --> 00:29:49,448 Vi er de stærkeste! 152 00:29:49,528 --> 00:29:52,048 -Værsgo. -Tak, alle sammen. 153 00:29:52,128 --> 00:29:54,968 Vi skal desværre tale om forretninger. 154 00:29:55,888 --> 00:30:02,048 For det første skal alle have 500 euro om ugen. 155 00:30:02,128 --> 00:30:06,888 De indsattes familier må ikke mangle noget. 156 00:30:06,968 --> 00:30:10,568 Vi skal finde en, der kan erstatte Conte- 157 00:30:10,648 --> 00:30:16,208 -men ikke den nar, som var så ivrig efter at tale med mig. 158 00:30:16,288 --> 00:30:21,448 Vi skal ekspandere, drenge. Til Melito, Caivano, Arzano. 159 00:30:21,528 --> 00:30:25,408 De skal se, at vi bestemmer. 160 00:30:25,488 --> 00:30:32,088 Vi skal nå helt op til det sydlige Lazio. Helt op til Rom. 161 00:30:32,488 --> 00:30:36,448 Må jeg tale med dig alene, Ciro? 162 00:30:39,888 --> 00:30:42,968 De andre kan ikke høre Dem. 163 00:30:44,448 --> 00:30:48,528 Gør noget for mig. Luk de sortes forretninger. 164 00:30:48,608 --> 00:30:52,008 Den går ikke mere. Vi skal rette op tingene. 165 00:31:01,008 --> 00:31:04,968 Vi skal holde øjnene åbne. Er du sikker på, at du vil med? 166 00:31:05,048 --> 00:31:09,528 -Ja, selvfølgelig. -Det bliver din far så glad for. 167 00:31:09,608 --> 00:31:15,088 Jeg vil skide på far. Jeg er glad, hvis du er glad. 168 00:31:41,648 --> 00:31:45,488 -Jeg skal se fjernsyn. -Må jeg tage nogle hvæs? 169 00:31:45,568 --> 00:31:49,888 -Vi ser en film i aften. -Programmet begynder kl. 20.30. 170 00:31:49,968 --> 00:31:54,888 -Hvornår begynder filmen? -Kl. 21.10. 171 00:31:54,968 --> 00:31:57,288 Hvem vinder? 172 00:32:02,368 --> 00:32:07,488 Du skal kun huske én ting: Bliv siddende i bilen. Forstået? 173 00:32:07,568 --> 00:32:12,328 -Med motoren tændt. Bliv der. -Ja, jeg har forstået det. 174 00:32:12,688 --> 00:32:16,008 Godt. Kom, vi går. 175 00:34:05,768 --> 00:34:11,288 Hvad fanden laver du? Nu går vi. Fart på! 176 00:34:12,488 --> 00:34:15,368 Kom nu! Skynd dig! 177 00:34:32,368 --> 00:34:35,288 -Hvad sagde jeg? -"Bliv i bilen." 178 00:34:35,368 --> 00:34:40,448 -Og hvad gjorde du? -Jeg steg ud. Ciro, jeg troede... 179 00:34:40,528 --> 00:34:46,088 Du skal ikke tænke, det gør jeg! Bare gør, som jeg siger! 180 00:34:52,448 --> 00:34:56,688 -Undskyld, Ciro. -Rend mig! Det gør du ikke igen. 181 00:34:56,768 --> 00:35:01,968 Stig aldrig ud af bilen! Vær altid parat til at stikke af, forstået? 182 00:35:02,048 --> 00:35:07,888 Hvis du ikke var Pietro Savastanos søn, skar jeg halsen over på dig. 183 00:35:07,968 --> 00:35:11,088 Undskyld, det vil ikke ske igen. 184 00:35:13,688 --> 00:35:17,448 Jeg blev bange og kunne ikke tænke klart. 185 00:35:27,008 --> 00:35:30,208 Gennà... 186 00:35:30,288 --> 00:35:34,608 Du blev ikke bange. Er du med? 187 00:35:34,688 --> 00:35:40,648 Du steg ud af bilen, fordi du ville hjælpe mig. 188 00:35:40,728 --> 00:35:45,688 Du ville selv straffe et af de røvhuller. 189 00:35:45,768 --> 00:35:49,288 Forstået? Hører du? 190 00:35:49,368 --> 00:35:52,328 Du blev ikke bange. 191 00:35:53,448 --> 00:35:56,888 Kom nu. Skynd dig! 192 00:35:57,928 --> 00:36:01,088 Kør, kør! 193 00:36:04,968 --> 00:36:10,208 Disse rystende optagelser kommer fra Napoli. 194 00:36:10,288 --> 00:36:16,168 Et blodbad i de sortes kvarter, beordret af en narkobaron... 195 00:36:40,968 --> 00:36:44,808 Er du færdig? Rejs dig op. 196 00:36:47,728 --> 00:36:50,448 Op med dig. 197 00:37:04,048 --> 00:37:07,928 Du skal tage dig sammen, Gennaro. 198 00:37:08,008 --> 00:37:11,688 Du er en Savastano. 199 00:37:21,808 --> 00:37:26,688 Godt. En aftale er en aftale. Ikke også, Zecchinetta? 200 00:37:26,768 --> 00:37:31,728 I var heldige denne gang. Vi gik ikke direkte efter jer. 201 00:37:31,808 --> 00:37:36,088 Desværre gik det ud over mange uskyldige personer. 202 00:37:36,968 --> 00:37:44,168 I sorte ligner hinanden om natten. Derfor slap du billigt. 203 00:37:44,248 --> 00:37:50,168 Men prøv ikke på noget igen. Næste gang kommer vi om dagen- 204 00:37:50,248 --> 00:37:54,128 -og så forveksler vi ikke nogen. 205 00:37:57,728 --> 00:38:02,928 Og du kan dø i nattens stilhed 206 00:38:03,008 --> 00:38:08,328 Du kan ikke få luft Du kan ikke trække vejret 207 00:38:08,408 --> 00:38:12,608 Du elsker ensomt Mens du fælder mange tårer 208 00:38:12,688 --> 00:38:17,688 Lyden af mit navn Dit hjerte sårer 209 00:38:17,768 --> 00:38:22,008 Puden er rød af læbestift... 210 00:38:22,088 --> 00:38:26,288 Don Pietro, vagterne er her. 211 00:38:26,368 --> 00:38:31,008 Vagterne? Hvad fanden vil de? 212 00:38:44,768 --> 00:38:51,728 -Hvad er det her? -Gå, Savastano. Advokaten venter. 213 00:39:25,808 --> 00:39:28,968 -Total isolation? -Vi kan ikke gøre noget. 214 00:39:29,048 --> 00:39:33,048 -Allerede i dag overføres du til... -Advokat. 215 00:39:33,128 --> 00:39:36,808 Hvis jeg ender der, er det ude med mig. 216 00:39:36,928 --> 00:39:44,408 Fængselsdirektøren tog fuldstændig røven på dig. 217 00:39:44,528 --> 00:39:48,008 Telefonsamtalen i går aftes blev aflyttet. 218 00:39:48,088 --> 00:39:52,408 Nu kan jeg ikke gøre mere for dig. 219 00:39:52,488 --> 00:39:58,328 Her, læs det. De har fået det hele med. 220 00:39:58,408 --> 00:40:03,328 Narkoen i lommen, korruptionsforsøget. 221 00:40:03,408 --> 00:40:08,688 Og i går da du gav ordre over telefonen om det, du ved... 222 00:40:08,768 --> 00:40:12,168 De har mere end rigeligt på dig. 223 00:40:28,488 --> 00:40:30,968 Kom og se den bil! 224 00:40:47,008 --> 00:40:50,088 Hvad så, Ciro? 225 00:40:53,048 --> 00:40:55,648 -Hvordan går det? -Fint. 226 00:40:55,728 --> 00:40:59,088 -Her. -Skål, Gennà. 227 00:41:02,768 --> 00:41:06,048 -Hej. -Hej, Ciro. 228 00:41:12,168 --> 00:41:15,568 Han ville gøre hvad som helst for mig. 229 00:41:28,928 --> 00:41:32,688 Sheila N. Hasahya www.btistudios.com