1
00:00:31,768 --> 00:00:34,248
Giv mig det der!
2
00:00:58,528 --> 00:01:03,008
Nej. Gå din vej. Gå!
3
00:01:05,648 --> 00:01:09,448
-Ti. Ti.
-Du får resten senere.
4
00:01:13,568 --> 00:01:16,168
-Ti euro.
-Så er det godt.
5
00:02:14,128 --> 00:02:18,328
-Hallo?
-Det er alarmcentralen.
6
00:02:18,408 --> 00:02:23,808
-Jeg kan høre skududvekslinger.
-Er De helt sikker?
7
00:02:23,888 --> 00:02:27,288
Ja, de skyder. På Via Fuentes.
8
00:02:27,368 --> 00:02:32,168
-Er nogen kommet til skade?
-Det ved jeg ikke.
9
00:04:12,248 --> 00:04:16,248
-Hvad fanden har du gang i?
-Rend mig i røven!
10
00:04:19,688 --> 00:04:22,888
Venstre side.
11
00:04:26,408 --> 00:04:29,568
Højre side.
12
00:04:35,168 --> 00:04:38,248
Anbring hænderne på scanneren.
13
00:04:50,968 --> 00:04:54,728
Klæd Dem af.
14
00:05:07,368 --> 00:05:09,528
Soldat.
15
00:05:09,608 --> 00:05:13,008
Vi vil ikke have nogen problemer her.
16
00:05:19,208 --> 00:05:23,568
Gården føles mere og mere trang,
for hver dag der går.
17
00:05:23,648 --> 00:05:29,088
Når jeg bliver løsladt, sender jeg
et postkort med udsigten fra Vesuv.
18
00:05:29,168 --> 00:05:33,128
-Det vil gøre dig godt.
-Gør du nar af mig?
19
00:05:33,208 --> 00:05:39,768
-Kan du ikke lide Vesuv, Antò?
-Husk også at sende et til dem.
20
00:05:44,608 --> 00:05:48,928
-Du er Pietro Savastano.
-Hvad rager det dig?
21
00:05:50,528 --> 00:05:55,888
-Jeg vil tale med dig.
-Hørte du det, Antonio?
22
00:05:55,968 --> 00:06:00,208
Jeg lod mig fængsle
for at mødes med dig.
23
00:06:01,768 --> 00:06:05,808
-Hvorfor ville du møde mig?
-Vi skal tale om forretninger.
24
00:06:05,888 --> 00:06:11,328
Hold da kæft! Hvilke forretninger?
Kan du ikke se, hvor vi er?
25
00:06:17,928 --> 00:06:21,848
Der kan du selv se.
Det var den samtale.
26
00:06:31,648 --> 00:06:34,168
Du har vist ikke forstået det.
27
00:06:34,248 --> 00:06:38,808
Jeg vil ud herfra.
Jeg kan ikke blive herinde.
28
00:06:38,888 --> 00:06:43,088
Retsmødet er blevet udsat igen.
Det er mærkeligt.
29
00:06:43,168 --> 00:06:46,448
-Udsat til hvornår?
-Om ni måneder.
30
00:06:46,528 --> 00:06:51,688
-Hvad fanden er det? En graviditet?
-Jeg har gjort mit bedste.
31
00:06:51,768 --> 00:06:58,488
Dommeren er træg, men hvis det
her forsætter, må han løslade dig.
32
00:07:00,048 --> 00:07:07,288
Jeg kan ikke røre mig herinde.
Vi har et væld af problemer udenfor.
33
00:07:07,368 --> 00:07:12,208
Jeg skal agere nu.
Om et år vil det være for sent.
34
00:07:12,288 --> 00:07:16,248
Der er kun én løsning.
35
00:07:16,328 --> 00:07:21,088
Anmod om en overførsel.
Hvis du er enig...
36
00:07:27,368 --> 00:07:33,288
Selv aberne derude vil sidde
til bords med normale mennesker.
37
00:07:49,248 --> 00:07:53,208
For fanden i helvede!
38
00:07:53,288 --> 00:07:58,408
Man kan ikke engang tage
et brusebad på det her lortested.
39
00:07:58,488 --> 00:08:01,808
Bruserne her virker ikke.
40
00:08:01,888 --> 00:08:06,768
-Smut. Kan du lide at spille fodbold?
-Børn leger.
41
00:08:06,848 --> 00:08:10,888
-Mænd taler om forretninger.
-Bliver du ved?
42
00:08:10,968 --> 00:08:15,568
Du har ikke forstået det.
Vi har ingen forretninger.
43
00:08:16,168 --> 00:08:19,768
Kender du crack-narkomanerne?
44
00:08:19,848 --> 00:08:24,168
De er ondskabsfulde.
Det er et farligt arbejde.
45
00:08:24,248 --> 00:08:29,448
Halvtreds procent er for meget.
Vi kan give ti.
46
00:08:29,528 --> 00:08:33,208
Ti er godt for os begge to.
47
00:08:41,848 --> 00:08:46,288
Da min søn var lille
tog vi altid i zoo for at se aberne.
48
00:08:46,368 --> 00:08:50,048
Han sagde:
"Far, hvordan er det muligt"-
49
00:08:50,128 --> 00:08:55,448
-"at dyr, som er så dumme,
vil være som os mennesker?"
50
00:08:55,528 --> 00:08:58,888
Aber er kun gode,
når de adlyder ejeren.
51
00:08:58,968 --> 00:09:05,768
Når de selv vil bestemme,
bliver de farlige og må aflives.
52
00:09:24,688 --> 00:09:28,848
Vi skal diskutere procentdelene.
53
00:09:35,008 --> 00:09:39,888
Der er ikke noget at diskutere.
Det har vi talt om.
54
00:09:39,968 --> 00:09:46,288
Du lavede en aftale med don Pietro.
Den kan vi ikke lave om på.
55
00:09:46,368 --> 00:09:50,488
Derfor har jeg placeret
en af mine mænd i fængslet.
56
00:09:50,568 --> 00:09:55,528
Men don Pietro
nægter at tale med ham.
57
00:09:55,608 --> 00:10:00,488
Tokumbo er som en bror.
Han kan tale for mig.
58
00:10:00,568 --> 00:10:07,008
Men hvis don Pietro afviser os,
bestemmer jeg selv næste gang.
59
00:10:07,088 --> 00:10:12,528
Du har ikke fattet det. Vi er
i Italien, og her bestemmer vi.
60
00:10:12,608 --> 00:10:17,328
I skal bare gøre,
som der bliver sagt, punktum.
61
00:10:17,408 --> 00:10:21,168
"Hvis man
strammer rebet, dør æslet."
62
00:10:21,248 --> 00:10:25,928
"Og så må man selv bære murstenene."
63
00:10:26,008 --> 00:10:33,208
Hvis du ikke adlyder os, bliver de
til gravstene til dig og dine venner.
64
00:10:36,408 --> 00:10:40,408
Men vi vil bare diskutere det.
65
00:10:40,728 --> 00:10:47,088
-Vi har problemer med de sorte.
-Jeg har ikke tid til aberne.
66
00:10:47,168 --> 00:10:50,688
De gav os
mindre end halvdelen af pengene.
67
00:10:50,768 --> 00:10:54,648
De vil tale med dig,
ellers strejker de.
68
00:10:54,728 --> 00:10:59,528
Alle vil tale med mig,
men jeg kan ikke tale med nogen.
69
00:10:59,608 --> 00:11:03,688
Afrikaneren har sendt
en af sine mænd herind.
70
00:11:03,768 --> 00:11:09,168
Jeg har intet at sige. Hverken derude
eller her på dette lortested.
71
00:11:16,808 --> 00:11:20,328
Bed Ciro om
at gå en runde med Gennaro-
72
00:11:20,408 --> 00:11:23,888
-og få de sorte svin
til at skifte mening.
73
00:11:23,968 --> 00:11:29,048
Er du sikker?
Skal vi ikke høre, hvad de vil?
74
00:11:29,128 --> 00:11:32,288
Vi har allerede problemer nok.
75
00:11:43,608 --> 00:11:48,768
Vi kan ikke lade afrikanerne
bestemme reglerne.
76
00:11:48,848 --> 00:11:54,928
For så løser vi en bagatel,
men får 300 andre problemer.
77
00:11:56,248 --> 00:11:58,768
Fint...
78
00:11:58,848 --> 00:12:01,968
Jeg skal nok
tale med Ciro, bare rolig.
79
00:12:02,048 --> 00:12:06,368
Sig til Ciro,
at han skal tage Gennarino med.
80
00:12:35,328 --> 00:12:38,288
-Må jeg sige noget helt ærligt?
-Ja.
81
00:12:38,368 --> 00:12:44,128
Far vil ikke lade afrikaneren
styre kvarteret. Det er åndssvagt.
82
00:12:44,208 --> 00:12:48,728
Din far har været
klanens overhoved i 20 år.
83
00:12:48,808 --> 00:12:53,048
-Han ved, hvad han skal gøre.
-Ved han, er der kun bor sorte her?
84
00:12:53,128 --> 00:12:57,888
Han er ligeglad med kvarteret.
Han vil kun have pengene.
85
00:12:58,368 --> 00:13:02,888
Resten rager ham en høstblomst.
86
00:13:10,848 --> 00:13:16,968
Det er forkert. Hvis vi vil bestemme,
skal vi være i kontakt med kvarteret.
87
00:13:24,648 --> 00:13:29,088
Det ligner ikke engang Napoli,
det er som at være i Afrika.
88
00:13:29,168 --> 00:13:33,568
Det er deres område nu.
Vi kan ikke gøre noget.
89
00:14:43,928 --> 00:14:47,848
De vil ikke betale mere.
90
00:15:19,848 --> 00:15:21,768
Tilkald en læge!
91
00:16:22,408 --> 00:16:26,368
Vagt! Vagt!
92
00:16:32,128 --> 00:16:33,728
Vagt!
93
00:16:45,688 --> 00:16:48,888
Savastano. Ind på kontoret.
94
00:17:10,448 --> 00:17:15,008
-Ville De informere mig om noget?
-Jeg ved, at De ikke var der.
95
00:17:15,088 --> 00:17:19,688
Men alle ved,
at regnen kommer fra himlen.
96
00:17:19,768 --> 00:17:23,488
Jeg har tænkt det samme,
siden jeg kom hertil.
97
00:17:23,568 --> 00:17:29,808
De kan rådne op i isolationscellen.
Det er slut med besøg og pakker.
98
00:17:29,888 --> 00:17:35,808
Det gør ikke noget.
Jeg kan klare mig uden noget.
99
00:17:35,888 --> 00:17:40,648
Men kan De klare Dem uden mig?
100
00:19:45,568 --> 00:19:49,408
-De har ikke spist noget.
-Kokken er elendig.
101
00:19:49,488 --> 00:19:54,928
Mens De var i isolation, kom fire
til skade. Situationen er anspændt.
102
00:19:55,008 --> 00:20:00,408
Det er fængselsdirektørens skyld.
Jeg rydder op i tingene.
103
00:20:01,608 --> 00:20:05,488
Anmodningen
om en overførsel blev afslået.
104
00:20:05,568 --> 00:20:09,448
Du skal blive herinde.
105
00:20:10,648 --> 00:20:15,888
Jeg satte himmel
og jord i bevægelse, men uden held.
106
00:20:21,928 --> 00:20:26,128
-Ved du, hvad jeg tror?
-Hvad tror du?
107
00:20:26,208 --> 00:20:30,528
At det er på grund af
din dårlige opførsel herinde.
108
00:20:30,608 --> 00:20:37,528
Drop konflikterne. Hvis du vil leve
i fred og ro, skal du forhandle.
109
00:20:39,528 --> 00:20:43,328
Du ved, hvorfor jeg er sådan.
110
00:20:43,408 --> 00:20:49,528
Lige siden jeg var barn...
Hvis nogen generer mig-
111
00:20:49,608 --> 00:20:52,648
-trækker jeg mig aldrig.
112
00:20:55,048 --> 00:21:00,968
Pas dit arbejde, advokat.
Så passer jeg mit.
113
00:21:17,848 --> 00:21:24,328
Jeg har brug for en elskerinde
En gudesmuk kvinde
114
00:21:25,128 --> 00:21:31,288
Her er der ingen sol
Og ingen fred og ro
115
00:21:42,168 --> 00:21:46,568
Vagt! Vagt!
116
00:21:46,648 --> 00:21:50,448
Der er en oversvømmelse her. Vagt!
117
00:21:50,528 --> 00:21:52,808
Hvor lang tid er I om at komme?
118
00:21:52,888 --> 00:21:56,848
En, to, i celle nummer 40.
119
00:21:56,928 --> 00:22:01,408
Titonna, Manna, Esposito
og Cozzolino i celle nummer 6.
120
00:22:01,488 --> 00:22:04,848
Fart på. Titò, sover du?
121
00:22:04,928 --> 00:22:08,288
Alle de andre går op på første etage.
122
00:22:09,168 --> 00:22:13,088
Sæt mig ind sammen med afrikaneren.
123
00:22:57,888 --> 00:23:04,008
I kan give mig
30 procent i stedet for 50...
124
00:23:04,088 --> 00:23:07,968
...hvis du hjælper mig i morgen.
125
00:23:29,408 --> 00:23:31,288
Tiden er gået!
126
00:23:56,648 --> 00:23:59,848
Goddag, don Pietro.
127
00:25:34,728 --> 00:25:37,608
Hold nu op! Lad os tale om det!
128
00:25:41,168 --> 00:25:47,328
Jeg lover at imødekomme kravene,
hvis I holder op med det samme!
129
00:26:00,608 --> 00:26:05,808
Hvis I vil anmode om noget, skal I
først gå tilbage til jeres celler.
130
00:27:05,968 --> 00:27:08,128
Værsgo, sid ned.
131
00:27:24,048 --> 00:27:29,088
-Hvem er det?
-En wrestlingstjerne.
132
00:27:30,448 --> 00:27:34,048
Han ligner Dem, fængselsdirektør.
133
00:27:34,128 --> 00:27:38,448
Det siger min kone også.
Jeg fik den af hende.
134
00:27:38,528 --> 00:27:43,448
-Kan De lide at slås?
-Kun hvis jeg vinder.
135
00:27:43,528 --> 00:27:47,168
Men man kan ikke altid vinde.
136
00:27:51,448 --> 00:27:54,328
Javel, hr. fængselsdirektør.
137
00:27:56,328 --> 00:28:00,488
Første etage.
Tokumbo, celle nummer 60.
138
00:28:03,608 --> 00:28:08,768
Tokumbo! Saml dine ting.
Du skal overføres.
139
00:28:08,848 --> 00:28:11,848
Hvorfor? Hvorfor?
140
00:28:25,288 --> 00:28:27,848
-Rino...
-Ja.
141
00:28:27,928 --> 00:28:31,128
-Har du set, hvem som bestemmer?
-Ja.
142
00:28:31,208 --> 00:28:37,128
-Det her en gave fra don Pietro.
-Tak.
143
00:28:37,208 --> 00:28:40,528
-Pas godt på dig selv.
-Hej.
144
00:29:09,968 --> 00:29:13,008
Det var ikke let at få dig tilbage.
145
00:29:13,088 --> 00:29:18,048
Fængselsdirektøren har forstået,
hvem det er, som bestemmer her.
146
00:29:23,968 --> 00:29:26,048
Skål for don Pietro Savastano!
147
00:29:26,128 --> 00:29:30,168
-Han er som Hamsík,
-Han scorer altid mål.
148
00:29:30,248 --> 00:29:35,928
-Et spark i røven til direktøren!
-Skål for don Pietro!
149
00:29:36,008 --> 00:29:38,728
-Skål!
-Skål.
150
00:29:42,768 --> 00:29:47,288
-Don Pietro, vi er her alle sammen.
-Godt gået!
151
00:29:47,368 --> 00:29:49,448
Vi er de stærkeste!
152
00:29:49,528 --> 00:29:52,048
-Værsgo.
-Tak, alle sammen.
153
00:29:52,128 --> 00:29:54,968
Vi skal desværre
tale om forretninger.
154
00:29:55,888 --> 00:30:02,048
For det første
skal alle have 500 euro om ugen.
155
00:30:02,128 --> 00:30:06,888
De indsattes familier
må ikke mangle noget.
156
00:30:06,968 --> 00:30:10,568
Vi skal finde en,
der kan erstatte Conte-
157
00:30:10,648 --> 00:30:16,208
-men ikke den nar, som var
så ivrig efter at tale med mig.
158
00:30:16,288 --> 00:30:21,448
Vi skal ekspandere, drenge.
Til Melito, Caivano, Arzano.
159
00:30:21,528 --> 00:30:25,408
De skal se, at vi bestemmer.
160
00:30:25,488 --> 00:30:32,088
Vi skal nå helt op til
det sydlige Lazio. Helt op til Rom.
161
00:30:32,488 --> 00:30:36,448
Må jeg tale med dig alene, Ciro?
162
00:30:39,888 --> 00:30:42,968
De andre kan ikke høre Dem.
163
00:30:44,448 --> 00:30:48,528
Gør noget for mig.
Luk de sortes forretninger.
164
00:30:48,608 --> 00:30:52,008
Den går ikke mere.
Vi skal rette op tingene.
165
00:31:01,008 --> 00:31:04,968
Vi skal holde øjnene åbne.
Er du sikker på, at du vil med?
166
00:31:05,048 --> 00:31:09,528
-Ja, selvfølgelig.
-Det bliver din far så glad for.
167
00:31:09,608 --> 00:31:15,088
Jeg vil skide på far.
Jeg er glad, hvis du er glad.
168
00:31:41,648 --> 00:31:45,488
-Jeg skal se fjernsyn.
-Må jeg tage nogle hvæs?
169
00:31:45,568 --> 00:31:49,888
-Vi ser en film i aften.
-Programmet begynder kl. 20.30.
170
00:31:49,968 --> 00:31:54,888
-Hvornår begynder filmen?
-Kl. 21.10.
171
00:31:54,968 --> 00:31:57,288
Hvem vinder?
172
00:32:02,368 --> 00:32:07,488
Du skal kun huske én ting:
Bliv siddende i bilen. Forstået?
173
00:32:07,568 --> 00:32:12,328
-Med motoren tændt. Bliv der.
-Ja, jeg har forstået det.
174
00:32:12,688 --> 00:32:16,008
Godt. Kom, vi går.
175
00:34:05,768 --> 00:34:11,288
Hvad fanden laver du?
Nu går vi. Fart på!
176
00:34:12,488 --> 00:34:15,368
Kom nu! Skynd dig!
177
00:34:32,368 --> 00:34:35,288
-Hvad sagde jeg?
-"Bliv i bilen."
178
00:34:35,368 --> 00:34:40,448
-Og hvad gjorde du?
-Jeg steg ud. Ciro, jeg troede...
179
00:34:40,528 --> 00:34:46,088
Du skal ikke tænke, det gør jeg!
Bare gør, som jeg siger!
180
00:34:52,448 --> 00:34:56,688
-Undskyld, Ciro.
-Rend mig! Det gør du ikke igen.
181
00:34:56,768 --> 00:35:01,968
Stig aldrig ud af bilen! Vær altid
parat til at stikke af, forstået?
182
00:35:02,048 --> 00:35:07,888
Hvis du ikke var Pietro Savastanos
søn, skar jeg halsen over på dig.
183
00:35:07,968 --> 00:35:11,088
Undskyld, det vil ikke ske igen.
184
00:35:13,688 --> 00:35:17,448
Jeg blev bange
og kunne ikke tænke klart.
185
00:35:27,008 --> 00:35:30,208
Gennà...
186
00:35:30,288 --> 00:35:34,608
Du blev ikke bange. Er du med?
187
00:35:34,688 --> 00:35:40,648
Du steg ud af bilen,
fordi du ville hjælpe mig.
188
00:35:40,728 --> 00:35:45,688
Du ville selv straffe
et af de røvhuller.
189
00:35:45,768 --> 00:35:49,288
Forstået? Hører du?
190
00:35:49,368 --> 00:35:52,328
Du blev ikke bange.
191
00:35:53,448 --> 00:35:56,888
Kom nu. Skynd dig!
192
00:35:57,928 --> 00:36:01,088
Kør, kør!
193
00:36:04,968 --> 00:36:10,208
Disse rystende optagelser
kommer fra Napoli.
194
00:36:10,288 --> 00:36:16,168
Et blodbad i de sortes kvarter,
beordret af en narkobaron...
195
00:36:40,968 --> 00:36:44,808
Er du færdig? Rejs dig op.
196
00:36:47,728 --> 00:36:50,448
Op med dig.
197
00:37:04,048 --> 00:37:07,928
Du skal tage dig sammen, Gennaro.
198
00:37:08,008 --> 00:37:11,688
Du er en Savastano.
199
00:37:21,808 --> 00:37:26,688
Godt. En aftale er en aftale.
Ikke også, Zecchinetta?
200
00:37:26,768 --> 00:37:31,728
I var heldige denne gang.
Vi gik ikke direkte efter jer.
201
00:37:31,808 --> 00:37:36,088
Desværre gik det ud over
mange uskyldige personer.
202
00:37:36,968 --> 00:37:44,168
I sorte ligner hinanden om natten.
Derfor slap du billigt.
203
00:37:44,248 --> 00:37:50,168
Men prøv ikke på noget igen.
Næste gang kommer vi om dagen-
204
00:37:50,248 --> 00:37:54,128
-og så forveksler vi ikke nogen.
205
00:37:57,728 --> 00:38:02,928
Og du kan dø i nattens stilhed
206
00:38:03,008 --> 00:38:08,328
Du kan ikke få luft
Du kan ikke trække vejret
207
00:38:08,408 --> 00:38:12,608
Du elsker ensomt
Mens du fælder mange tårer
208
00:38:12,688 --> 00:38:17,688
Lyden af mit navn
Dit hjerte sårer
209
00:38:17,768 --> 00:38:22,008
Puden er rød af læbestift...
210
00:38:22,088 --> 00:38:26,288
Don Pietro, vagterne er her.
211
00:38:26,368 --> 00:38:31,008
Vagterne? Hvad fanden vil de?
212
00:38:44,768 --> 00:38:51,728
-Hvad er det her?
-Gå, Savastano. Advokaten venter.
213
00:39:25,808 --> 00:39:28,968
-Total isolation?
-Vi kan ikke gøre noget.
214
00:39:29,048 --> 00:39:33,048
-Allerede i dag overføres du til...
-Advokat.
215
00:39:33,128 --> 00:39:36,808
Hvis jeg ender der,
er det ude med mig.
216
00:39:36,928 --> 00:39:44,408
Fængselsdirektøren
tog fuldstændig røven på dig.
217
00:39:44,528 --> 00:39:48,008
Telefonsamtalen
i går aftes blev aflyttet.
218
00:39:48,088 --> 00:39:52,408
Nu kan jeg ikke gøre mere for dig.
219
00:39:52,488 --> 00:39:58,328
Her, læs det.
De har fået det hele med.
220
00:39:58,408 --> 00:40:03,328
Narkoen i lommen,
korruptionsforsøget.
221
00:40:03,408 --> 00:40:08,688
Og i går da du gav ordre
over telefonen om det, du ved...
222
00:40:08,768 --> 00:40:12,168
De har mere end rigeligt på dig.
223
00:40:28,488 --> 00:40:30,968
Kom og se den bil!
224
00:40:47,008 --> 00:40:50,088
Hvad så, Ciro?
225
00:40:53,048 --> 00:40:55,648
-Hvordan går det?
-Fint.
226
00:40:55,728 --> 00:40:59,088
-Her.
-Skål, Gennà.
227
00:41:02,768 --> 00:41:06,048
-Hej.
-Hej, Ciro.
228
00:41:12,168 --> 00:41:15,568
Han ville gøre
hvad som helst for mig.
229
00:41:28,928 --> 00:41:32,688
Sheila N. Hasahya
www.btistudios.com