1
00:00:02,920 --> 00:00:07,091
Çeviri: Kari Vaara
2
00:00:10,219 --> 00:00:12,555
Dizi, Arnoldo Mondadori Editore tarafından
çıkartılan ve Roberto Saviano'nun...
3
00:00:12,555 --> 00:00:14,640
...yazarlığını yaptığı Gomorra romanından
yola çıkılarak çekilmiştir.
4
00:00:34,410 --> 00:00:37,955
Baştan sona tozu alınmalı.
5
00:00:38,039 --> 00:00:41,751
- Selamlar.
- Giacobone.
6
00:00:41,834 --> 00:00:45,087
Franco, bir ay ver bana.
7
00:00:45,171 --> 00:00:48,633
Taşımanı istiyorlar.
8
00:00:48,716 --> 00:00:53,763
Giacobone, neden bir aya
daha ihtiyacın olsun ki?
9
00:00:53,846 --> 00:00:57,600
Hadi...
10
00:01:11,072 --> 00:01:16,077
Ben yatıyorum. İyi geceler baba.
11
00:01:51,487 --> 00:01:55,616
- Anne, ben Genny.
- Nasılsın?
12
00:01:55,700 --> 00:01:59,453
- "Kutlama" gayet güzel geçti.
- Ne zaman geliyorsun?
13
00:01:59,537 --> 00:02:04,875
Ormanda vahşi hayvanların arasındayım.
Çingenelerden beterler.
14
00:02:04,959 --> 00:02:08,462
Evet...
"Hediye" hoşlarına gitti mi?
15
00:02:08,546 --> 00:02:13,759
- Anlamadılar.
- Binbir Gece Masalları'ndandı.
16
00:02:13,843 --> 00:02:17,847
- Binbir Gece Masalları.
- Evet.
17
00:02:17,930 --> 00:02:22,685
- Bin üç yüzden değil.- Onların daha
önce hiç böyle bir şeyi olmamış.
18
00:02:22,768 --> 00:02:26,856
- Beni bırakacaklar sanki...
- Bin bak, daha fazlası değil.
19
00:02:26,939 --> 00:02:32,445
Ne diyorsun ya?
Beni bırakacaklarına inanıyor musun?
20
00:02:44,707 --> 00:02:48,461
Dur. Maria, durabilir misin?
21
00:03:14,820 --> 00:03:18,366
Var mısın?
22
00:03:18,449 --> 00:03:22,411
İstiyor musun? Gel hadi.
23
00:03:22,495 --> 00:03:27,500
Benimle gel.
Benden korkma.
24
00:03:30,878 --> 00:03:36,968
İsmin var mı?
Yoksa sana isim mi koymalıyız?
25
00:03:41,931 --> 00:03:45,226
Yoksa sana isim mi koymalıyız?
26
00:03:48,187 --> 00:03:53,150
Hepinize söyleyecek iki çift lafım var.
27
00:03:53,234 --> 00:03:59,073
- İlk parti yolda.
- Ciro'yu beklemeyecek miyiz?
28
00:03:59,949 --> 00:04:03,869
Ciro davet edilmedi.
29
00:04:03,953 --> 00:04:09,750
Fiyat, gram başına Euro'dan olursa, kalite
iyiyse ve yolculuk da sorunsuz geçerse...
30
00:04:09,834 --> 00:04:14,922
...fiyatı %20 oranında düşürebiliriz.
31
00:04:15,006 --> 00:04:20,219
%20 mi? Emin misin?
Öyleyse, hepimiz buna uyum sağlamalıyız.
32
00:04:21,220 --> 00:04:28,519
Almamız gereken bir risk. Polisin bilmediği
yeni mekânlara ihtiyacımız var.
33
00:04:28,602 --> 00:04:32,940
Kendimizi işe adamalı
ve insanlara nazik davranmalıyız...
34
00:04:33,024 --> 00:04:37,611
...böylelikle sokaklar tekrardan
keşlerle ve polisle dolar.
35
00:04:37,695 --> 00:04:44,618
Sonra da kadın polislere kapı açılmış olur.
36
00:04:44,702 --> 00:04:49,540
Bir dakika, Donna Imma.
Her zaman yeni mekanlar bulabiliriz.
37
00:04:49,624 --> 00:04:54,045
- Çocuklardan birini gönderdim.
- Birlikte gideriz.
38
00:05:06,641 --> 00:05:10,061
- Konuşabilir miyiz?
- Şimdi olmaz, Ciro.
39
00:05:10,144 --> 00:05:15,858
- Toplantıda olmam gerekmez miydi?
- Sen git.
40
00:05:16,776 --> 00:05:20,237
Sakin ol.
41
00:05:21,238 --> 00:05:27,161
- Önerim var.
- Sabırsızlıkla bekliyorum.
42
00:05:27,244 --> 00:05:33,000
İyi. Benden duyacaksın.
Gel güzelim.
43
00:05:39,256 --> 00:05:41,634
Aynen öyle.
44
00:05:43,594 --> 00:05:47,348
- Burası.
- İyiymiş.
45
00:05:47,431 --> 00:05:50,017
Beğendiniz mi?
46
00:05:50,101 --> 00:05:56,190
Burayı güvence altına aldık.
Buradaki insanları tanırım.
47
00:05:56,273 --> 00:06:02,071
Depo gibi di' mi her yer?
Her yer boş ve kullanılmayacak.
48
00:06:02,154 --> 00:06:06,117
Onları alır ve korumaları buraya koyarız.
49
00:06:06,200 --> 00:06:11,622
Bazı balkonlara ve çatılara.
Polis bizi hayatta haklayamaz.
50
00:06:11,706 --> 00:06:14,959
Burası bir kale, Donna Imma!
51
00:06:15,042 --> 00:06:18,546
- Kusura bakmayın. Imma Savastano?
- Evet.
52
00:06:18,629 --> 00:06:24,385
Sizinle tanışmak bir zevktir, ben
Luca Giacobone. Konuşabilir miyiz?
53
00:06:28,306 --> 00:06:34,645
Ne kadar güzel bir manzara.
İlginç bir görüş alanı var.
54
00:06:37,148 --> 00:06:41,068
Benimle ne hakkında konuşmak istedin?
55
00:06:41,152 --> 00:06:44,655
Buyurun, oturun.
56
00:06:45,489 --> 00:06:51,037
Franco Martucci'yi tanıyor musunuz?
Leccalecca derler.
57
00:06:51,120 --> 00:06:56,584
- Tefeci mi? Tanırım.
- Babamın gelinlik dükkânı vardı.
58
00:06:56,667 --> 00:06:59,587
İşler pek yolunda gitmedi.
59
00:06:59,670 --> 00:07:04,800
Leccalecca ona 20.000 € verdi.
60
00:07:04,884 --> 00:07:09,347
Üç ay sonra, 70.000 € oldu.
61
00:07:09,430 --> 00:07:13,434
İki hafta önce, babam kafasına sıktı.
62
00:07:13,517 --> 00:07:17,688
Herkes sizi tanıyor.
63
00:07:17,772 --> 00:07:21,692
Bundan dolayı, sizden yardım istiyorum.
64
00:07:23,402 --> 00:07:30,368
- Ne yapabileceğimi düşünüyorsun?
- Bizde para olmadığını söyleyin.
65
00:07:44,924 --> 00:07:47,885
- Bayan Imma.
- Franco.
66
00:07:47,969 --> 00:07:52,515
Bir şey mi oldu?
Bu onuru neye borçluyum?
67
00:07:52,598 --> 00:07:57,812
- Özel bir şey yok. Oturabilir miyim?
- Buyurun.
68
00:07:57,895 --> 00:08:03,359
Bir kız için geldim.
Babasını kaybetmiş geçenlerde.
69
00:08:03,442 --> 00:08:08,072
- Babasının ismi Giacobone.
- Tanıyorum.
70
00:08:08,155 --> 00:08:13,327
Kız iğrenç ve lezbiyenin teki.
71
00:08:13,411 --> 00:08:19,000
Babası, para üzerinde kontrolü
olmayan her şeyi göze almış biriydi.
72
00:08:19,083 --> 00:08:22,503
Bana 70.000 € borçlandı.
73
00:08:22,586 --> 00:08:28,676
Ayrıca ölümün borcu kapatacağını sandı.
74
00:08:28,759 --> 00:08:32,596
Ama kapatmaz.
75
00:08:32,680 --> 00:08:38,936
Ne kadar faiz işledi?
76
00:08:39,020 --> 00:08:42,273
İlk başta %50'ydi.
77
00:08:42,356 --> 00:08:45,234
Sonra %70 oldu.
78
00:08:47,069 --> 00:08:50,323
%70 mi?
79
00:08:51,782 --> 00:08:55,161
Böyle mi iş yapıyorsun sen?
80
00:08:55,244 --> 00:09:01,125
İçeriye girme riskini alıyoruz
ve sen de bundan kazanç elde ediyorsun.
81
00:09:04,211 --> 00:09:11,135
Beni dikkatlice dinle, Leccalecca.
Bir kere söyleyeceğim bak.
82
00:09:11,218 --> 00:09:15,056
Yeni kurallar var artık.
83
00:09:15,848 --> 00:09:18,851
Anladın mı?
84
00:09:38,245 --> 00:09:42,833
- Selam.
- Selam, Ciro. Güzel haberlerim var.
85
00:09:42,917 --> 00:09:47,922
- Sonunda. - Yeni ticaret merkezinden
sen sorumlu olacaksın.
86
00:09:48,005 --> 00:09:52,468
- Bir yer mi?
- Bu senin için büyük bir şey.
87
00:09:52,551 --> 00:09:57,932
- Çocuklar için o.
- Öyleyse çocuklara yardımcı ol.
88
00:09:58,015 --> 00:10:02,436
Daha iyisini hak ettiğimi düşünüyorum.
89
00:10:02,520 --> 00:10:07,316
Sana sunabileceğim en iyi şey bu.
90
00:10:07,400 --> 00:10:11,696
Mekânı açmak için iki günün var.
91
00:10:13,906 --> 00:10:19,412
- Bunu düşünür müsün?
- Görüşürüz.
92
00:10:32,633 --> 00:10:36,137
- Ne dedi?
- Gennaro yakında geliyor.
93
00:10:36,220 --> 00:10:40,516
Karı her şeyi mahvediyor.
94
00:10:57,241 --> 00:11:03,039
- Ne oldu?
- Parayı ödemezsem, ölürüm.
95
00:11:09,503 --> 00:11:16,677
Güzel gözlük mü?
NATO Üssü'nden Amerikan malı.
96
00:11:16,761 --> 00:11:21,098
- Beğendin mi?
- Geldi.
97
00:11:35,112 --> 00:11:39,367
Bayan Imma, bunu bana yapamazsınız.
98
00:11:39,450 --> 00:11:43,204
Ben sizin adamlarınızdan değilim.
99
00:11:43,287 --> 00:11:48,751
Sana ne yapabileceklerini görmek
ister misin, Franco Leccalecca?
100
00:11:50,252 --> 00:11:53,965
Gel hadi.
101
00:11:54,048 --> 00:11:57,343
Ateşin var mı, Zecchinetta?
102
00:11:59,720 --> 00:12:02,098
- Merhabalar.
- Merhaba.
103
00:12:02,181 --> 00:12:07,812
- Anne. Penceremizde duracak bir süreliğine.
- Neden?
104
00:12:07,895 --> 00:12:13,025
- Immacolata Savastano yolladı beni.
- Kimsin sen?
105
00:12:13,109 --> 00:12:18,614
Kusura bakmayın, sandalyeyi alıp,
buraya çöküyorum.
106
00:12:18,698 --> 00:12:21,492
- Lezzetli.
- Evet.
107
00:12:21,575 --> 00:12:26,122
- Çocuklardan biri yapabilir bunu.
- Teşekkürler.
108
00:12:26,205 --> 00:12:33,546
Ne kadar güzel bir manzara. Posillipo gibi.
Polisin gelip gelmediğini görebiliyorsun.
109
00:12:33,629 --> 00:12:38,843
Altı saat içinde değişim olacak.
Bir bardak kahve alabilir miyim, lütfen?
110
00:12:41,429 --> 00:12:44,974
Beni duyuyor musunuz?
111
00:12:45,057 --> 00:12:47,476
Her şey yolunda.
112
00:16:00,169 --> 00:16:04,382
Marta, bunlar çok güzeller.
113
00:16:04,465 --> 00:16:07,593
Babamın iyi bir zevki vardı.
114
00:16:07,677 --> 00:16:13,808
- Neden bunları çıkarmak istiyorsun?
- Annem sonunu buraya adlandırmak istemiyor.
115
00:16:13,891 --> 00:16:18,396
- Neden burada çalışmıyorsun?
- Ben mi? Hayatta olmaz.
116
00:16:18,479 --> 00:16:23,442
Babamın öldürülmesi kabus gibiydi.
117
00:16:23,526 --> 00:16:26,862
Tamam.
118
00:16:27,530 --> 00:16:31,993
Annem bir satıcı bulacak.
119
00:16:32,076 --> 00:16:36,289
- Satın alacak birini bulacağız.
- Teşekkürler.
120
00:16:41,502 --> 00:16:45,047
Geçemezsin.
121
00:16:45,131 --> 00:16:48,843
Çek motorunu, gitmelisin.
122
00:16:56,809 --> 00:16:59,937
Peki.
123
00:17:08,154 --> 00:17:12,867
Burada bekle. Hadi.
124
00:17:16,704 --> 00:17:19,415
Al bakayım elimdekini.
125
00:17:28,049 --> 00:17:30,259
Daha hızlı.
126
00:17:30,343 --> 00:17:34,347
Bekle lan. Kapa çeneni.
127
00:17:36,515 --> 00:17:42,271
Buraya gel.
Kapa çeneni. Parayı ver.
128
00:17:43,105 --> 00:17:48,361
- Dikkatli olun. Polis takip ediyor sizi.
- Ona gününü...
129
00:17:48,444 --> 00:17:52,156
Deli ediyorsunuz lan beni!
130
00:17:52,239 --> 00:17:56,869
Kapa amına koyayım çeneni.
Millet uyuyor.
131
00:17:58,704 --> 00:18:02,333
- Daha hızlı.
- Sakin ol, Ciro.
132
00:18:10,716 --> 00:18:14,387
- Aç.
- Hadi.
133
00:18:15,221 --> 00:18:19,308
Paraya dikkat edin.
Kapat.
134
00:18:23,813 --> 00:18:25,648
Hadi bakalım.
135
00:18:28,109 --> 00:18:30,820
Bekle.
136
00:18:33,447 --> 00:18:38,911
Çenelerini kapatmaları lazım.
Çenelerini kapatmaları lazım.
137
00:18:44,458 --> 00:18:49,505
Bu kim? Kes lan şunu.
Çek lan ellerini.
138
00:18:49,588 --> 00:18:53,843
Tahta kaleni sikeceğim bak senin.
Kapa çeneni.
139
00:18:56,220 --> 00:18:59,807
Kapıyı aç çabuk.
140
00:19:16,198 --> 00:19:19,660
Ciro. Merak etme.
141
00:19:36,469 --> 00:19:39,680
- Dün gece ne oldu biliyor musun?
- Yok.
142
00:19:39,764 --> 00:19:44,185
Biri Meryem Ana heykelini kırmış.
143
00:19:44,268 --> 00:19:47,355
Sakin ol. Çaresine bakarım.
144
00:19:47,438 --> 00:19:54,236
Yok. Bu sefer araya girmem
en iyisi olacak.
145
00:19:54,320 --> 00:19:58,616
Söyleyecek önemli bir şeyim var.
146
00:19:58,699 --> 00:20:04,080
- Genny'den haber alıyor musun?
- Onunla konuşmak çok tehlikeli.
147
00:20:04,163 --> 00:20:09,502
Aşağıda bir erkek cesedi bulduk.
148
00:20:13,547 --> 00:20:17,843
- Kim olduğunu biliyor musun?
- Sadece beyaz bir adam olduğu belli.
149
00:20:17,927 --> 00:20:21,764
Ve vücuttaki organlar kesilmiş.
150
00:20:25,184 --> 00:20:31,857
Bence blöf yapıyorlar. Anlaşmayı bozacak
bir şey yapmazlar hayatta.
151
00:20:33,109 --> 00:20:39,573
Sen ne düşünüyorsun?
Teklifimizi değiştirsek mi?
152
00:20:41,993 --> 00:20:47,665
Yok. Teklif aynı şekilde kalacak.
153
00:20:53,337 --> 00:20:56,924
Her şey yolunda.
154
00:21:24,452 --> 00:21:27,246
Gel.
155
00:21:38,341 --> 00:21:44,388
Merhaba, Donna Imma.
Gel de ne olduğunu gör.
156
00:21:46,057 --> 00:21:49,310
- Merhaba.
- Merhaba.
157
00:21:49,393 --> 00:21:55,983
Ne olduğunu hiç bilmiyoruz.
Meryem Ana'ya yapmışlar gibi.
158
00:21:56,067 --> 00:22:01,614
- Bize yardım et, Donna Imma.
- Yarın, yeni bir heykel olacak.
159
00:22:01,697 --> 00:22:04,825
Tamam mı? Görüşürüz.
160
00:22:04,909 --> 00:22:11,499
Kızımla görüşmeni istiyorum.
Beni takip eder misin?
161
00:22:11,582 --> 00:22:16,379
Tamam, gidelim. Gel bebeğim.
162
00:22:20,299 --> 00:22:24,261
- Konuşmalıyız.
- Neyle ilgili?
163
00:22:24,345 --> 00:22:28,099
Paralar benimle.
164
00:22:28,182 --> 00:22:34,897
- Yanında mı?
- İstiyorsan, mekanda olacak işte.
165
00:22:40,027 --> 00:22:42,822
- Bu benim kızım.
- Merhaba.
166
00:22:44,115 --> 00:22:46,242
Burada bekle.
167
00:22:46,450 --> 00:22:49,495
Bunu burada yaptı.
168
00:22:49,578 --> 00:22:56,377
Ona bir iş bulmalıyız.
Çalışmayı seviyor.
169
00:22:56,460 --> 00:23:01,215
- Bir şeyler bulursun.
- Bulacağım.
170
00:23:03,801 --> 00:23:09,265
- Biraz çekil.
- İşte tatlı zamanı.
171
00:23:09,348 --> 00:23:16,522
- Imma'ya parayı paylaştığımız söyle.
- Çıldırtması gerekmediğini söylüyor.
172
00:23:16,605 --> 00:23:21,319
İki bin kişi olacak burada.
Bizse on beş kişiyiz.
173
00:23:21,402 --> 00:23:27,825
- Dediğini söylüyorum.
- Bonus istediğimizi söyle.
174
00:23:27,908 --> 00:23:31,078
- Şimdi olmaz.
- İsmin ne senin?
175
00:23:31,162 --> 00:23:35,875
- Luca.
- Kız mısın erkek mi?
176
00:23:35,958 --> 00:23:40,463
- Çük kalkıyor mu?
- Seninki küçüktür zaten.
177
00:23:40,546 --> 00:23:45,509
- Hissettin mi?
- Beni o şeyden uzak tut da...
178
00:23:45,593 --> 00:23:49,430
...ve o erkekliğin orada değil burada
olduğunu da unutma aslanım.
179
00:23:50,139 --> 00:23:56,395
- Susabilir miyiz?
- Acele et, daha fazla istemiyorum.
180
00:23:57,063 --> 00:24:04,528
Düzgünce yapmalıyız.
Arabamı alın. Hemen geleceğim.
181
00:24:04,612 --> 00:24:09,200
Söylenecek bir şey yok, sorunlarımız var.
Anladın mı, Toni?
182
00:24:09,283 --> 00:24:14,080
Özellikle, bu gece gürültü patırtı
yapmamalıyız.
183
00:24:14,163 --> 00:24:18,918
Scooter'da kask takmayın,...
184
00:24:19,001 --> 00:24:24,799
...arabada elleriniz sürekli direksiyonda
olsun ve ışıkları açık bırakın. Her zaman.
185
00:24:24,882 --> 00:24:28,052
Anladın mı Trak?
186
00:25:26,444 --> 00:25:31,365
Beni öldüreceklerdi.
187
00:25:31,449 --> 00:25:36,287
- Ciro, arkandayız.
- Rekabet hoşlarına gitmiyor.
188
00:25:36,370 --> 00:25:39,624
Sakin olun.
189
00:25:39,707 --> 00:25:46,005
- Tek başıma savaşa girebilirim.
- Sana yönelik değil.
190
00:25:46,088 --> 00:25:52,637
- Meraklanma, ben anladım.
- Ne anladın? Ne diyorsun?
191
00:25:52,720 --> 00:25:56,849
Cidden seninle ilgili olduğunu mu sandın?
192
00:25:56,932 --> 00:26:02,146
Ciro di Marzio, siklerine bile takmıyorlar
seni. Anladın mı?
193
00:26:02,229 --> 00:26:08,194
Bizi de umursamıyorlar.
Tüm Savastano ailesiyle birlikte.
194
00:26:08,277 --> 00:26:15,242
Evet, ama kayıtsız kalamayız.
Sert bir şekilde karşılık vermeliyiz.
195
00:26:15,326 --> 00:26:19,872
- Martoniydi.
- Onları tanırım.
196
00:26:19,956 --> 00:26:23,793
- Ben ve Rosario onları alırız.
- Malamore o işi yapar.
197
00:26:23,876 --> 00:26:29,382
- Ben yaparım.
- Dediğimi yapacaksın.
198
00:26:29,465 --> 00:26:35,304
Gidip işine bak hadi.
Toplantı bitmiştir.
199
00:26:35,388 --> 00:26:38,933
Hadi Mary.
200
00:29:01,909 --> 00:29:05,871
- Takım hazır.
- Geç kaldınız.
201
00:29:05,955 --> 00:29:10,835
- Hazırlar. İş kötü.
- Ne kaos var ya.
202
00:29:10,918 --> 00:29:14,588
- Hadi gidin şimdi.
- Görüşürüz.
203
00:29:15,715 --> 00:29:22,054
Tören sırasında olay çıkarmayın.
Ama işimizi dikkatlice yapmalıyız.
204
00:29:59,925 --> 00:30:05,890
- Uyumuyor musun?
- Yok, uyuyorum tabii.
205
00:30:06,974 --> 00:30:10,227
Biraz yorgunum.
206
00:30:10,311 --> 00:30:15,232
- Bitkin görünüyorsun.
- Yok...
207
00:30:15,316 --> 00:30:22,073
Genny'yi merak ediyorum.
Oğlunu bilirsin.
208
00:30:22,949 --> 00:30:28,621
Son zamanlarda ne yaptığından haberim yok.
209
00:30:31,082 --> 00:30:37,630
Genny'le işleri yoluna koyabileceğim bir şeyler söyle.
Oğlumuza karşı hatalı bir şey mi yaptım?
210
00:30:37,713 --> 00:30:42,468
Imma, bir rüya gördüm.
211
00:30:42,551 --> 00:30:48,182
- Rüya mı?
- Rüyamda uçabiliyordum.
212
00:30:50,101 --> 00:30:56,273
Ayrıca sen de vardın,
altımızda birçok hayvan vardı.
213
00:30:56,357 --> 00:31:02,238
Aslanlar vardı...
Genny de oradaydı!
214
00:31:02,321 --> 00:31:06,742
Bisiklete biniyordu.
215
00:31:06,826 --> 00:31:12,581
- Genny iyi bir çocuktur.
- Evet, öyledir.
216
00:31:22,174 --> 00:31:25,219
Imma.
217
00:31:31,142 --> 00:31:34,937
Korkma.
218
00:31:35,813 --> 00:31:40,026
Yok, korkmuyorum.
219
00:31:40,109 --> 00:31:43,112
Korkmam ben.
220
00:31:43,195 --> 00:31:47,074
Korkmuyorum.
221
00:32:00,880 --> 00:32:04,467
Buradan çıkartın beni!
222
00:33:25,715 --> 00:33:29,969
Yardım edin!
223
00:33:30,052 --> 00:33:32,930
Yardım edin!
224
00:33:36,058 --> 00:33:38,936
Yardım edin!
225
00:34:23,648 --> 00:34:26,525
- Al.
- İyice say.
226
00:34:30,947 --> 00:34:34,784
Maria! Maria!
227
00:34:34,867 --> 00:34:39,038
- Maria!
- Maria!
228
00:34:41,916 --> 00:34:44,835
Maria!
229
00:35:30,172 --> 00:35:34,176
Kaç lan kaç!
230
00:35:46,355 --> 00:35:50,526
- Kaç!
- Hadi lan!
231
00:35:50,609 --> 00:35:54,947
- Çek!
- Şunu al.
232
00:35:55,031 --> 00:36:00,286
- Üste koy.
- Koş!
233
00:36:24,268 --> 00:36:27,396
Yaklaş, Rosario!
234
00:36:45,331 --> 00:36:52,088
Yetkililer, Napoli'de özellikle
uyuşturucuyla alakalı işleri sıkılaştırdılar.
235
00:36:52,171 --> 00:36:57,593
Bu baskınların, gün ortasında
kasapta vurularak öldürülen...
236
00:36:57,677 --> 00:37:02,431
...Marta Giacobone'yle
alakalı olması muhtemel.
237
00:37:02,515 --> 00:37:06,435
Belki de o kız, intikamın kurbanı...
238
00:37:07,103 --> 00:37:10,856
Öncelikle bir toplantı ayarlayacağız.
Savaş yok.
239
00:37:10,940 --> 00:37:17,154
Hepimizi öldürmek istiyorlarsa,
ilk önce teklifimi dinleyin.
240
00:37:17,238 --> 00:37:23,327
- Güvenli mi? Zayıflığın işareti.
- Şöyle dedim:
241
00:37:23,411 --> 00:37:29,834
İstedikleri yerde ve zamanda bir toplantı.
Onlarla olacak büyük ihtimal.
242
00:37:31,168 --> 00:37:37,174
Don Pietro Savastano böylesi
bir şeyi kabul etmezdi.
243
00:37:39,552 --> 00:37:45,057
Gennaro nerede?
Hayatta mı? Nerede?
244
00:37:45,599 --> 00:37:52,565
Neden bu umurunda olsun ki?
Onunla ne derdin var?
245
00:37:52,648 --> 00:37:58,696
Gennaro geri döndüğünde,
her şey daha mı iyi olacak?
246
00:37:58,779 --> 00:38:04,285
Nerede dur diyorsam, orada duracaksın.
Oraya kök salmalısın.
247
00:38:09,081 --> 00:38:12,668
Yürü hadi.
248
00:38:12,752 --> 00:38:15,963
Çıkın dışarı!
249
00:38:16,047 --> 00:38:18,591
İyi günler.
250
00:38:48,537 --> 00:38:54,877
Savaş istemiyorum.
Ne kan aksın, ne de polis peşime düşsün.
251
00:38:54,961 --> 00:39:00,633
Ama herkes Genny'nin Honduras'ta
yaptığı işten memnun kalmalı.
252
00:39:00,716 --> 00:39:05,262
Muhteşem kalite malı
peşin fiyatına teklif edebiliriz...
253
00:39:05,346 --> 00:39:10,017
...ve teslimatlar da düzenli aralıklarla
ve güvenli bir şekilde gerçekleşir.
254
00:39:10,101 --> 00:39:14,021
Hepsi de oğlum Genny sayesinde.
255
00:39:14,105 --> 00:39:20,945
İsterseniz, cazip bir bedele size de
satabiliriz.
256
00:39:22,071 --> 00:39:25,950
Ama kaba işi de biz yaptık.
257
00:39:26,033 --> 00:39:31,789
Ve bu nedenle kuralları da ben koyarım.
Benim dönemim.
258
00:39:33,374 --> 00:39:39,588
İsterseniz, bize savaş açabilirsiniz.
259
00:39:50,141 --> 00:39:54,437
Ne düşündüğünüzden haberim var.
260
00:39:55,855 --> 00:40:02,570
İnsanları öldürüp öldürmemelerine
göre ayırırım.
261
00:40:02,653 --> 00:40:08,951
Kadın olduğum için, ilk gruba bağlı olduğumu
sanıyorsunuz.
262
00:40:09,952 --> 00:40:13,956
Ama bu hatalı bir yaklaşım.
263
00:41:59,395 --> 00:42:03,941
Seni de gebertmeliyim.
264
00:42:29,425 --> 00:42:34,221
Çeviri: Kari Vaara