1 00:00:02,920 --> 00:00:07,091 Çeviri: Kari Vaara 2 00:00:10,219 --> 00:00:12,555 Dizi, Arnoldo Mondadori Editore tarafından çıkartılan ve Roberto Saviano'nun... 3 00:00:12,555 --> 00:00:14,640 ...yazarlığını yaptığı Gomorra romanından yola çıkılarak çekilmiştir. 4 00:00:34,410 --> 00:00:37,955 Baştan sona tozu alınmalı. 5 00:00:38,039 --> 00:00:41,751 - Selamlar. - Giacobone. 6 00:00:41,834 --> 00:00:45,087 Franco, bir ay ver bana. 7 00:00:45,171 --> 00:00:48,633 Taşımanı istiyorlar. 8 00:00:48,716 --> 00:00:53,763 Giacobone, neden bir aya daha ihtiyacın olsun ki? 9 00:00:53,846 --> 00:00:57,600 Hadi... 10 00:01:11,072 --> 00:01:16,077 Ben yatıyorum. İyi geceler baba. 11 00:01:51,487 --> 00:01:55,616 - Anne, ben Genny. - Nasılsın? 12 00:01:55,700 --> 00:01:59,453 - "Kutlama" gayet güzel geçti. - Ne zaman geliyorsun? 13 00:01:59,537 --> 00:02:04,875 Ormanda vahşi hayvanların arasındayım. Çingenelerden beterler. 14 00:02:04,959 --> 00:02:08,462 Evet... "Hediye" hoşlarına gitti mi? 15 00:02:08,546 --> 00:02:13,759 - Anlamadılar. - Binbir Gece Masalları'ndandı. 16 00:02:13,843 --> 00:02:17,847 - Binbir Gece Masalları. - Evet. 17 00:02:17,930 --> 00:02:22,685 - Bin üç yüzden değil.- Onların daha önce hiç böyle bir şeyi olmamış. 18 00:02:22,768 --> 00:02:26,856 - Beni bırakacaklar sanki... - Bin bak, daha fazlası değil. 19 00:02:26,939 --> 00:02:32,445 Ne diyorsun ya? Beni bırakacaklarına inanıyor musun? 20 00:02:44,707 --> 00:02:48,461 Dur. Maria, durabilir misin? 21 00:03:14,820 --> 00:03:18,366 Var mısın? 22 00:03:18,449 --> 00:03:22,411 İstiyor musun? Gel hadi. 23 00:03:22,495 --> 00:03:27,500 Benimle gel. Benden korkma. 24 00:03:30,878 --> 00:03:36,968 İsmin var mı? Yoksa sana isim mi koymalıyız? 25 00:03:41,931 --> 00:03:45,226 Yoksa sana isim mi koymalıyız? 26 00:03:48,187 --> 00:03:53,150 Hepinize söyleyecek iki çift lafım var. 27 00:03:53,234 --> 00:03:59,073 - İlk parti yolda. - Ciro'yu beklemeyecek miyiz? 28 00:03:59,949 --> 00:04:03,869 Ciro davet edilmedi. 29 00:04:03,953 --> 00:04:09,750 Fiyat, gram başına Euro'dan olursa, kalite iyiyse ve yolculuk da sorunsuz geçerse... 30 00:04:09,834 --> 00:04:14,922 ...fiyatı %20 oranında düşürebiliriz. 31 00:04:15,006 --> 00:04:20,219 %20 mi? Emin misin? Öyleyse, hepimiz buna uyum sağlamalıyız. 32 00:04:21,220 --> 00:04:28,519 Almamız gereken bir risk. Polisin bilmediği yeni mekânlara ihtiyacımız var. 33 00:04:28,602 --> 00:04:32,940 Kendimizi işe adamalı ve insanlara nazik davranmalıyız... 34 00:04:33,024 --> 00:04:37,611 ...böylelikle sokaklar tekrardan keşlerle ve polisle dolar. 35 00:04:37,695 --> 00:04:44,618 Sonra da kadın polislere kapı açılmış olur. 36 00:04:44,702 --> 00:04:49,540 Bir dakika, Donna Imma. Her zaman yeni mekanlar bulabiliriz. 37 00:04:49,624 --> 00:04:54,045 - Çocuklardan birini gönderdim. - Birlikte gideriz. 38 00:05:06,641 --> 00:05:10,061 - Konuşabilir miyiz? - Şimdi olmaz, Ciro. 39 00:05:10,144 --> 00:05:15,858 - Toplantıda olmam gerekmez miydi? - Sen git. 40 00:05:16,776 --> 00:05:20,237 Sakin ol. 41 00:05:21,238 --> 00:05:27,161 - Önerim var. - Sabırsızlıkla bekliyorum. 42 00:05:27,244 --> 00:05:33,000 İyi. Benden duyacaksın. Gel güzelim. 43 00:05:39,256 --> 00:05:41,634 Aynen öyle. 44 00:05:43,594 --> 00:05:47,348 - Burası. - İyiymiş. 45 00:05:47,431 --> 00:05:50,017 Beğendiniz mi? 46 00:05:50,101 --> 00:05:56,190 Burayı güvence altına aldık. Buradaki insanları tanırım. 47 00:05:56,273 --> 00:06:02,071 Depo gibi di' mi her yer? Her yer boş ve kullanılmayacak. 48 00:06:02,154 --> 00:06:06,117 Onları alır ve korumaları buraya koyarız. 49 00:06:06,200 --> 00:06:11,622 Bazı balkonlara ve çatılara. Polis bizi hayatta haklayamaz. 50 00:06:11,706 --> 00:06:14,959 Burası bir kale, Donna Imma! 51 00:06:15,042 --> 00:06:18,546 - Kusura bakmayın. Imma Savastano? - Evet. 52 00:06:18,629 --> 00:06:24,385 Sizinle tanışmak bir zevktir, ben Luca Giacobone. Konuşabilir miyiz? 53 00:06:28,306 --> 00:06:34,645 Ne kadar güzel bir manzara. İlginç bir görüş alanı var. 54 00:06:37,148 --> 00:06:41,068 Benimle ne hakkında konuşmak istedin? 55 00:06:41,152 --> 00:06:44,655 Buyurun, oturun. 56 00:06:45,489 --> 00:06:51,037 Franco Martucci'yi tanıyor musunuz? Leccalecca derler. 57 00:06:51,120 --> 00:06:56,584 - Tefeci mi? Tanırım. - Babamın gelinlik dükkânı vardı. 58 00:06:56,667 --> 00:06:59,587 İşler pek yolunda gitmedi. 59 00:06:59,670 --> 00:07:04,800 Leccalecca ona 20.000 € verdi. 60 00:07:04,884 --> 00:07:09,347 Üç ay sonra, 70.000 € oldu. 61 00:07:09,430 --> 00:07:13,434 İki hafta önce, babam kafasına sıktı. 62 00:07:13,517 --> 00:07:17,688 Herkes sizi tanıyor. 63 00:07:17,772 --> 00:07:21,692 Bundan dolayı, sizden yardım istiyorum. 64 00:07:23,402 --> 00:07:30,368 - Ne yapabileceğimi düşünüyorsun? - Bizde para olmadığını söyleyin. 65 00:07:44,924 --> 00:07:47,885 - Bayan Imma. - Franco. 66 00:07:47,969 --> 00:07:52,515 Bir şey mi oldu? Bu onuru neye borçluyum? 67 00:07:52,598 --> 00:07:57,812 - Özel bir şey yok. Oturabilir miyim? - Buyurun. 68 00:07:57,895 --> 00:08:03,359 Bir kız için geldim. Babasını kaybetmiş geçenlerde. 69 00:08:03,442 --> 00:08:08,072 - Babasının ismi Giacobone. - Tanıyorum. 70 00:08:08,155 --> 00:08:13,327 Kız iğrenç ve lezbiyenin teki. 71 00:08:13,411 --> 00:08:19,000 Babası, para üzerinde kontrolü olmayan her şeyi göze almış biriydi. 72 00:08:19,083 --> 00:08:22,503 Bana 70.000 € borçlandı. 73 00:08:22,586 --> 00:08:28,676 Ayrıca ölümün borcu kapatacağını sandı. 74 00:08:28,759 --> 00:08:32,596 Ama kapatmaz. 75 00:08:32,680 --> 00:08:38,936 Ne kadar faiz işledi? 76 00:08:39,020 --> 00:08:42,273 İlk başta %50'ydi. 77 00:08:42,356 --> 00:08:45,234 Sonra %70 oldu. 78 00:08:47,069 --> 00:08:50,323 %70 mi? 79 00:08:51,782 --> 00:08:55,161 Böyle mi iş yapıyorsun sen? 80 00:08:55,244 --> 00:09:01,125 İçeriye girme riskini alıyoruz ve sen de bundan kazanç elde ediyorsun. 81 00:09:04,211 --> 00:09:11,135 Beni dikkatlice dinle, Leccalecca. Bir kere söyleyeceğim bak. 82 00:09:11,218 --> 00:09:15,056 Yeni kurallar var artık. 83 00:09:15,848 --> 00:09:18,851 Anladın mı? 84 00:09:38,245 --> 00:09:42,833 - Selam. - Selam, Ciro. Güzel haberlerim var. 85 00:09:42,917 --> 00:09:47,922 - Sonunda. - Yeni ticaret merkezinden sen sorumlu olacaksın. 86 00:09:48,005 --> 00:09:52,468 - Bir yer mi? - Bu senin için büyük bir şey. 87 00:09:52,551 --> 00:09:57,932 - Çocuklar için o. - Öyleyse çocuklara yardımcı ol. 88 00:09:58,015 --> 00:10:02,436 Daha iyisini hak ettiğimi düşünüyorum. 89 00:10:02,520 --> 00:10:07,316 Sana sunabileceğim en iyi şey bu. 90 00:10:07,400 --> 00:10:11,696 Mekânı açmak için iki günün var. 91 00:10:13,906 --> 00:10:19,412 - Bunu düşünür müsün? - Görüşürüz. 92 00:10:32,633 --> 00:10:36,137 - Ne dedi? - Gennaro yakında geliyor. 93 00:10:36,220 --> 00:10:40,516 Karı her şeyi mahvediyor. 94 00:10:57,241 --> 00:11:03,039 - Ne oldu? - Parayı ödemezsem, ölürüm. 95 00:11:09,503 --> 00:11:16,677 Güzel gözlük mü? NATO Üssü'nden Amerikan malı. 96 00:11:16,761 --> 00:11:21,098 - Beğendin mi? - Geldi. 97 00:11:35,112 --> 00:11:39,367 Bayan Imma, bunu bana yapamazsınız. 98 00:11:39,450 --> 00:11:43,204 Ben sizin adamlarınızdan değilim. 99 00:11:43,287 --> 00:11:48,751 Sana ne yapabileceklerini görmek ister misin, Franco Leccalecca? 100 00:11:50,252 --> 00:11:53,965 Gel hadi. 101 00:11:54,048 --> 00:11:57,343 Ateşin var mı, Zecchinetta? 102 00:11:59,720 --> 00:12:02,098 - Merhabalar. - Merhaba. 103 00:12:02,181 --> 00:12:07,812 - Anne. Penceremizde duracak bir süreliğine. - Neden? 104 00:12:07,895 --> 00:12:13,025 - Immacolata Savastano yolladı beni. - Kimsin sen? 105 00:12:13,109 --> 00:12:18,614 Kusura bakmayın, sandalyeyi alıp, buraya çöküyorum. 106 00:12:18,698 --> 00:12:21,492 - Lezzetli. - Evet. 107 00:12:21,575 --> 00:12:26,122 - Çocuklardan biri yapabilir bunu. - Teşekkürler. 108 00:12:26,205 --> 00:12:33,546 Ne kadar güzel bir manzara. Posillipo gibi. Polisin gelip gelmediğini görebiliyorsun. 109 00:12:33,629 --> 00:12:38,843 Altı saat içinde değişim olacak. Bir bardak kahve alabilir miyim, lütfen? 110 00:12:41,429 --> 00:12:44,974 Beni duyuyor musunuz? 111 00:12:45,057 --> 00:12:47,476 Her şey yolunda. 112 00:16:00,169 --> 00:16:04,382 Marta, bunlar çok güzeller. 113 00:16:04,465 --> 00:16:07,593 Babamın iyi bir zevki vardı. 114 00:16:07,677 --> 00:16:13,808 - Neden bunları çıkarmak istiyorsun? - Annem sonunu buraya adlandırmak istemiyor. 115 00:16:13,891 --> 00:16:18,396 - Neden burada çalışmıyorsun? - Ben mi? Hayatta olmaz. 116 00:16:18,479 --> 00:16:23,442 Babamın öldürülmesi kabus gibiydi. 117 00:16:23,526 --> 00:16:26,862 Tamam. 118 00:16:27,530 --> 00:16:31,993 Annem bir satıcı bulacak. 119 00:16:32,076 --> 00:16:36,289 - Satın alacak birini bulacağız. - Teşekkürler. 120 00:16:41,502 --> 00:16:45,047 Geçemezsin. 121 00:16:45,131 --> 00:16:48,843 Çek motorunu, gitmelisin. 122 00:16:56,809 --> 00:16:59,937 Peki. 123 00:17:08,154 --> 00:17:12,867 Burada bekle. Hadi. 124 00:17:16,704 --> 00:17:19,415 Al bakayım elimdekini. 125 00:17:28,049 --> 00:17:30,259 Daha hızlı. 126 00:17:30,343 --> 00:17:34,347 Bekle lan. Kapa çeneni. 127 00:17:36,515 --> 00:17:42,271 Buraya gel. Kapa çeneni. Parayı ver. 128 00:17:43,105 --> 00:17:48,361 - Dikkatli olun. Polis takip ediyor sizi. - Ona gününü... 129 00:17:48,444 --> 00:17:52,156 Deli ediyorsunuz lan beni! 130 00:17:52,239 --> 00:17:56,869 Kapa amına koyayım çeneni. Millet uyuyor. 131 00:17:58,704 --> 00:18:02,333 - Daha hızlı. - Sakin ol, Ciro. 132 00:18:10,716 --> 00:18:14,387 - Aç. - Hadi. 133 00:18:15,221 --> 00:18:19,308 Paraya dikkat edin. Kapat. 134 00:18:23,813 --> 00:18:25,648 Hadi bakalım. 135 00:18:28,109 --> 00:18:30,820 Bekle. 136 00:18:33,447 --> 00:18:38,911 Çenelerini kapatmaları lazım. Çenelerini kapatmaları lazım. 137 00:18:44,458 --> 00:18:49,505 Bu kim? Kes lan şunu. Çek lan ellerini. 138 00:18:49,588 --> 00:18:53,843 Tahta kaleni sikeceğim bak senin. Kapa çeneni. 139 00:18:56,220 --> 00:18:59,807 Kapıyı aç çabuk. 140 00:19:16,198 --> 00:19:19,660 Ciro. Merak etme. 141 00:19:36,469 --> 00:19:39,680 - Dün gece ne oldu biliyor musun? - Yok. 142 00:19:39,764 --> 00:19:44,185 Biri Meryem Ana heykelini kırmış. 143 00:19:44,268 --> 00:19:47,355 Sakin ol. Çaresine bakarım. 144 00:19:47,438 --> 00:19:54,236 Yok. Bu sefer araya girmem en iyisi olacak. 145 00:19:54,320 --> 00:19:58,616 Söyleyecek önemli bir şeyim var. 146 00:19:58,699 --> 00:20:04,080 - Genny'den haber alıyor musun? - Onunla konuşmak çok tehlikeli. 147 00:20:04,163 --> 00:20:09,502 Aşağıda bir erkek cesedi bulduk. 148 00:20:13,547 --> 00:20:17,843 - Kim olduğunu biliyor musun? - Sadece beyaz bir adam olduğu belli. 149 00:20:17,927 --> 00:20:21,764 Ve vücuttaki organlar kesilmiş. 150 00:20:25,184 --> 00:20:31,857 Bence blöf yapıyorlar. Anlaşmayı bozacak bir şey yapmazlar hayatta. 151 00:20:33,109 --> 00:20:39,573 Sen ne düşünüyorsun? Teklifimizi değiştirsek mi? 152 00:20:41,993 --> 00:20:47,665 Yok. Teklif aynı şekilde kalacak. 153 00:20:53,337 --> 00:20:56,924 Her şey yolunda. 154 00:21:24,452 --> 00:21:27,246 Gel. 155 00:21:38,341 --> 00:21:44,388 Merhaba, Donna Imma. Gel de ne olduğunu gör. 156 00:21:46,057 --> 00:21:49,310 - Merhaba. - Merhaba. 157 00:21:49,393 --> 00:21:55,983 Ne olduğunu hiç bilmiyoruz. Meryem Ana'ya yapmışlar gibi. 158 00:21:56,067 --> 00:22:01,614 - Bize yardım et, Donna Imma. - Yarın, yeni bir heykel olacak. 159 00:22:01,697 --> 00:22:04,825 Tamam mı? Görüşürüz. 160 00:22:04,909 --> 00:22:11,499 Kızımla görüşmeni istiyorum. Beni takip eder misin? 161 00:22:11,582 --> 00:22:16,379 Tamam, gidelim. Gel bebeğim. 162 00:22:20,299 --> 00:22:24,261 - Konuşmalıyız. - Neyle ilgili? 163 00:22:24,345 --> 00:22:28,099 Paralar benimle. 164 00:22:28,182 --> 00:22:34,897 - Yanında mı? - İstiyorsan, mekanda olacak işte. 165 00:22:40,027 --> 00:22:42,822 - Bu benim kızım. - Merhaba. 166 00:22:44,115 --> 00:22:46,242 Burada bekle. 167 00:22:46,450 --> 00:22:49,495 Bunu burada yaptı. 168 00:22:49,578 --> 00:22:56,377 Ona bir iş bulmalıyız. Çalışmayı seviyor. 169 00:22:56,460 --> 00:23:01,215 - Bir şeyler bulursun. - Bulacağım. 170 00:23:03,801 --> 00:23:09,265 - Biraz çekil. - İşte tatlı zamanı. 171 00:23:09,348 --> 00:23:16,522 - Imma'ya parayı paylaştığımız söyle. - Çıldırtması gerekmediğini söylüyor. 172 00:23:16,605 --> 00:23:21,319 İki bin kişi olacak burada. Bizse on beş kişiyiz. 173 00:23:21,402 --> 00:23:27,825 - Dediğini söylüyorum. - Bonus istediğimizi söyle. 174 00:23:27,908 --> 00:23:31,078 - Şimdi olmaz. - İsmin ne senin? 175 00:23:31,162 --> 00:23:35,875 - Luca. - Kız mısın erkek mi? 176 00:23:35,958 --> 00:23:40,463 - Çük kalkıyor mu? - Seninki küçüktür zaten. 177 00:23:40,546 --> 00:23:45,509 - Hissettin mi? - Beni o şeyden uzak tut da... 178 00:23:45,593 --> 00:23:49,430 ...ve o erkekliğin orada değil burada olduğunu da unutma aslanım. 179 00:23:50,139 --> 00:23:56,395 - Susabilir miyiz? - Acele et, daha fazla istemiyorum. 180 00:23:57,063 --> 00:24:04,528 Düzgünce yapmalıyız. Arabamı alın. Hemen geleceğim. 181 00:24:04,612 --> 00:24:09,200 Söylenecek bir şey yok, sorunlarımız var. Anladın mı, Toni? 182 00:24:09,283 --> 00:24:14,080 Özellikle, bu gece gürültü patırtı yapmamalıyız. 183 00:24:14,163 --> 00:24:18,918 Scooter'da kask takmayın,... 184 00:24:19,001 --> 00:24:24,799 ...arabada elleriniz sürekli direksiyonda olsun ve ışıkları açık bırakın. Her zaman. 185 00:24:24,882 --> 00:24:28,052 Anladın mı Trak? 186 00:25:26,444 --> 00:25:31,365 Beni öldüreceklerdi. 187 00:25:31,449 --> 00:25:36,287 - Ciro, arkandayız. - Rekabet hoşlarına gitmiyor. 188 00:25:36,370 --> 00:25:39,624 Sakin olun. 189 00:25:39,707 --> 00:25:46,005 - Tek başıma savaşa girebilirim. - Sana yönelik değil. 190 00:25:46,088 --> 00:25:52,637 - Meraklanma, ben anladım. - Ne anladın? Ne diyorsun? 191 00:25:52,720 --> 00:25:56,849 Cidden seninle ilgili olduğunu mu sandın? 192 00:25:56,932 --> 00:26:02,146 Ciro di Marzio, siklerine bile takmıyorlar seni. Anladın mı? 193 00:26:02,229 --> 00:26:08,194 Bizi de umursamıyorlar. Tüm Savastano ailesiyle birlikte. 194 00:26:08,277 --> 00:26:15,242 Evet, ama kayıtsız kalamayız. Sert bir şekilde karşılık vermeliyiz. 195 00:26:15,326 --> 00:26:19,872 - Martoniydi. - Onları tanırım. 196 00:26:19,956 --> 00:26:23,793 - Ben ve Rosario onları alırız. - Malamore o işi yapar. 197 00:26:23,876 --> 00:26:29,382 - Ben yaparım. - Dediğimi yapacaksın. 198 00:26:29,465 --> 00:26:35,304 Gidip işine bak hadi. Toplantı bitmiştir. 199 00:26:35,388 --> 00:26:38,933 Hadi Mary. 200 00:29:01,909 --> 00:29:05,871 - Takım hazır. - Geç kaldınız. 201 00:29:05,955 --> 00:29:10,835 - Hazırlar. İş kötü. - Ne kaos var ya. 202 00:29:10,918 --> 00:29:14,588 - Hadi gidin şimdi. - Görüşürüz. 203 00:29:15,715 --> 00:29:22,054 Tören sırasında olay çıkarmayın. Ama işimizi dikkatlice yapmalıyız. 204 00:29:59,925 --> 00:30:05,890 - Uyumuyor musun? - Yok, uyuyorum tabii. 205 00:30:06,974 --> 00:30:10,227 Biraz yorgunum. 206 00:30:10,311 --> 00:30:15,232 - Bitkin görünüyorsun. - Yok... 207 00:30:15,316 --> 00:30:22,073 Genny'yi merak ediyorum. Oğlunu bilirsin. 208 00:30:22,949 --> 00:30:28,621 Son zamanlarda ne yaptığından haberim yok. 209 00:30:31,082 --> 00:30:37,630 Genny'le işleri yoluna koyabileceğim bir şeyler söyle. Oğlumuza karşı hatalı bir şey mi yaptım? 210 00:30:37,713 --> 00:30:42,468 Imma, bir rüya gördüm. 211 00:30:42,551 --> 00:30:48,182 - Rüya mı? - Rüyamda uçabiliyordum. 212 00:30:50,101 --> 00:30:56,273 Ayrıca sen de vardın, altımızda birçok hayvan vardı. 213 00:30:56,357 --> 00:31:02,238 Aslanlar vardı... Genny de oradaydı! 214 00:31:02,321 --> 00:31:06,742 Bisiklete biniyordu. 215 00:31:06,826 --> 00:31:12,581 - Genny iyi bir çocuktur. - Evet, öyledir. 216 00:31:22,174 --> 00:31:25,219 Imma. 217 00:31:31,142 --> 00:31:34,937 Korkma. 218 00:31:35,813 --> 00:31:40,026 Yok, korkmuyorum. 219 00:31:40,109 --> 00:31:43,112 Korkmam ben. 220 00:31:43,195 --> 00:31:47,074 Korkmuyorum. 221 00:32:00,880 --> 00:32:04,467 Buradan çıkartın beni! 222 00:33:25,715 --> 00:33:29,969 Yardım edin! 223 00:33:30,052 --> 00:33:32,930 Yardım edin! 224 00:33:36,058 --> 00:33:38,936 Yardım edin! 225 00:34:23,648 --> 00:34:26,525 - Al. - İyice say. 226 00:34:30,947 --> 00:34:34,784 Maria! Maria! 227 00:34:34,867 --> 00:34:39,038 - Maria! - Maria! 228 00:34:41,916 --> 00:34:44,835 Maria! 229 00:35:30,172 --> 00:35:34,176 Kaç lan kaç! 230 00:35:46,355 --> 00:35:50,526 - Kaç! - Hadi lan! 231 00:35:50,609 --> 00:35:54,947 - Çek! - Şunu al. 232 00:35:55,031 --> 00:36:00,286 - Üste koy. - Koş! 233 00:36:24,268 --> 00:36:27,396 Yaklaş, Rosario! 234 00:36:45,331 --> 00:36:52,088 Yetkililer, Napoli'de özellikle uyuşturucuyla alakalı işleri sıkılaştırdılar. 235 00:36:52,171 --> 00:36:57,593 Bu baskınların, gün ortasında kasapta vurularak öldürülen... 236 00:36:57,677 --> 00:37:02,431 ...Marta Giacobone'yle alakalı olması muhtemel. 237 00:37:02,515 --> 00:37:06,435 Belki de o kız, intikamın kurbanı... 238 00:37:07,103 --> 00:37:10,856 Öncelikle bir toplantı ayarlayacağız. Savaş yok. 239 00:37:10,940 --> 00:37:17,154 Hepimizi öldürmek istiyorlarsa, ilk önce teklifimi dinleyin. 240 00:37:17,238 --> 00:37:23,327 - Güvenli mi? Zayıflığın işareti. - Şöyle dedim: 241 00:37:23,411 --> 00:37:29,834 İstedikleri yerde ve zamanda bir toplantı. Onlarla olacak büyük ihtimal. 242 00:37:31,168 --> 00:37:37,174 Don Pietro Savastano böylesi bir şeyi kabul etmezdi. 243 00:37:39,552 --> 00:37:45,057 Gennaro nerede? Hayatta mı? Nerede? 244 00:37:45,599 --> 00:37:52,565 Neden bu umurunda olsun ki? Onunla ne derdin var? 245 00:37:52,648 --> 00:37:58,696 Gennaro geri döndüğünde, her şey daha mı iyi olacak? 246 00:37:58,779 --> 00:38:04,285 Nerede dur diyorsam, orada duracaksın. Oraya kök salmalısın. 247 00:38:09,081 --> 00:38:12,668 Yürü hadi. 248 00:38:12,752 --> 00:38:15,963 Çıkın dışarı! 249 00:38:16,047 --> 00:38:18,591 İyi günler. 250 00:38:48,537 --> 00:38:54,877 Savaş istemiyorum. Ne kan aksın, ne de polis peşime düşsün. 251 00:38:54,961 --> 00:39:00,633 Ama herkes Genny'nin Honduras'ta yaptığı işten memnun kalmalı. 252 00:39:00,716 --> 00:39:05,262 Muhteşem kalite malı peşin fiyatına teklif edebiliriz... 253 00:39:05,346 --> 00:39:10,017 ...ve teslimatlar da düzenli aralıklarla ve güvenli bir şekilde gerçekleşir. 254 00:39:10,101 --> 00:39:14,021 Hepsi de oğlum Genny sayesinde. 255 00:39:14,105 --> 00:39:20,945 İsterseniz, cazip bir bedele size de satabiliriz. 256 00:39:22,071 --> 00:39:25,950 Ama kaba işi de biz yaptık. 257 00:39:26,033 --> 00:39:31,789 Ve bu nedenle kuralları da ben koyarım. Benim dönemim. 258 00:39:33,374 --> 00:39:39,588 İsterseniz, bize savaş açabilirsiniz. 259 00:39:50,141 --> 00:39:54,437 Ne düşündüğünüzden haberim var. 260 00:39:55,855 --> 00:40:02,570 İnsanları öldürüp öldürmemelerine göre ayırırım. 261 00:40:02,653 --> 00:40:08,951 Kadın olduğum için, ilk gruba bağlı olduğumu sanıyorsunuz. 262 00:40:09,952 --> 00:40:13,956 Ama bu hatalı bir yaklaşım. 263 00:41:59,395 --> 00:42:03,941 Seni de gebertmeliyim. 264 00:42:29,425 --> 00:42:34,221 Çeviri: Kari Vaara