1
00:01:39,750 --> 00:01:40,751
Courtney!
2
00:01:53,014 --> 00:01:55,016
LINIA MORŢII
3
00:01:55,099 --> 00:01:58,810
Am avut senzaţia
că cineva mă ia de mână.
4
00:01:59,269 --> 00:02:00,812
Că mă ghidează.
5
00:02:00,896 --> 00:02:02,355
M-am uitat în sus
şi am văzut o lumină.
6
00:02:03,398 --> 00:02:06,151
Un perete uriaş de lumină.
7
00:02:06,234 --> 00:02:09,362
Brusc, eram în alt loc.
8
00:02:10,697 --> 00:02:14,576
Nu găsesc cuvintele
care pot descrie experienţa mea.
9
00:02:14,659 --> 00:02:18,204
În acel moment, am avut
acea experienţă extracorporală.
10
00:02:18,496 --> 00:02:21,665
Îmi amintesc că am avut senzaţia
că sunt trasă înapoi,
11
00:02:21,749 --> 00:02:23,918
cum eşti trasă prin apă.
12
00:02:24,502 --> 00:02:26,504
Nu aveam gândurile mele.
13
00:02:26,587 --> 00:02:30,424
Răspunsuri,
mesaje... veneau la mine.
14
00:02:30,508 --> 00:02:34,553
Culorile erau atât de vii!
Culori cum n-am mai văzut.
15
00:02:34,637 --> 00:02:37,263
Apoi am fost trasă înapoi în corp.
16
00:02:37,347 --> 00:02:40,517
Îmi vedeam corpul de deasupra.
17
00:02:40,600 --> 00:02:42,393
Era neînsufleţit.
18
00:02:42,477 --> 00:02:46,022
- Şi eu pluteam în sus.
- Tot ce am crezut că e important...
19
00:02:46,105 --> 00:02:49,442
... a fost minimizat
de un sentiment de dragoste.
20
00:02:49,526 --> 00:02:52,278
Am simţit că o forţă mă trage,
21
00:02:52,362 --> 00:02:55,782
încercând să mă târască
într-un tunel întunecat.
22
00:02:55,865 --> 00:02:58,408
- Unde mă duce?
- Nu ştiu ce se întâmplă.
23
00:02:59,868 --> 00:03:01,578
Cred că îmi pierd minţile.
24
00:03:02,412 --> 00:03:04,164
Văd lucruri.
25
00:03:05,040 --> 00:03:06,542
Ceva ce am făcut.
26
00:03:09,002 --> 00:03:10,462
Îmi pare rău.
27
00:03:13,715 --> 00:03:18,803
NOUĂ ANI MAI TÂRZIU
28
00:03:24,725 --> 00:03:26,143
Bună, Lauren!
29
00:03:27,853 --> 00:03:29,355
Cum te simţi?
30
00:03:35,528 --> 00:03:37,446
Ai avut o criză în seara asta.
31
00:03:37,780 --> 00:03:40,615
Eşti la Centrul Medical
Trinity Emmanuel.
32
00:03:55,130 --> 00:03:56,339
Lauren...
33
00:03:58,133 --> 00:04:00,301
Ştii că ţi s-a oprit inima?
34
00:04:00,926 --> 00:04:04,513
Ai fost moartă câteva minute,
dar traumatologii te-au resuscitat.
35
00:04:06,015 --> 00:04:08,183
Îţi aminteşti ceva?
36
00:04:10,269 --> 00:04:13,439
Dacă ai simţit ceva,
dacă ai văzut ceva...
37
00:04:16,066 --> 00:04:19,236
Ai pierdut pe cineva, scumpo?
38
00:04:21,029 --> 00:04:22,363
E aici.
39
00:04:24,907 --> 00:04:26,743
Te ducem la RMN.
40
00:04:26,909 --> 00:04:28,286
O să fii bine.
41
00:04:35,585 --> 00:04:37,462
Vreau transferul în 5.
42
00:04:39,130 --> 00:04:40,715
Gata? Unu, doi, trei.
43
00:04:42,799 --> 00:04:44,217
Transferat de la Holy Cross.
44
00:04:44,301 --> 00:04:48,639
Constructor de 38 de ani, a căzut de
pe o bârnă. Comă persistentă, GSC 6.
45
00:04:48,722 --> 00:04:51,725
- Îi dau mesaj rezidentului.
- S-a făcut deja. Mă ocup eu.
46
00:04:51,808 --> 00:04:54,561
- Care dintre voi răspunde aici?
- Eu l-am internat.
47
00:04:54,645 --> 00:04:56,605
De fapt, eu sunt de gardă.
48
00:04:56,897 --> 00:04:58,357
Îl iau eu. Mulţumesc.
49
00:04:59,733 --> 00:05:02,151
Procedura standard
pentru un pacient cu GSC 6
50
00:05:02,234 --> 00:05:04,737
cere două perfuzii mari
şi diazepam la nevoie.
51
00:05:04,820 --> 00:05:08,616
Medicamentele pentru crize nu ajută.
La coloană e problema, nu la creier.
52
00:05:08,783 --> 00:05:10,701
Şi ce protocol medical citezi?
53
00:05:10,785 --> 00:05:13,287
Protocolul traiului în lumea reală,
54
00:05:13,371 --> 00:05:14,914
în care cei cu asigurări de rahat
55
00:05:14,997 --> 00:05:16,791
nu sunt diagnosticaţi
cu leziuni la coloană.
56
00:05:17,875 --> 00:05:22,380
Ia tratament pentru crize, conform
protocolului de citire a fişei.
57
00:05:24,547 --> 00:05:26,049
O, la naiba! Nu, nu, nu!
58
00:05:27,342 --> 00:05:28,343
La naiba!
59
00:05:29,135 --> 00:05:31,429
- Ce e?
- Insuficienţă respiratorie.
60
00:05:31,513 --> 00:05:35,141
O avea hemoragie. Pregătiţi-vă pentru
un stop cardiac şi o tomografie.
61
00:05:35,225 --> 00:05:36,559
Studenţi, eliberaţi salonul!
62
00:05:56,245 --> 00:05:58,997
REVISTA VIAŢA DE APOI
Viaţa după moarte şi misterele sale
63
00:06:12,593 --> 00:06:15,638
Hei! Ce e? Ce s-a întâmplat?
64
00:06:16,472 --> 00:06:21,644
Ştiai că există 12 perechi de nervi
doar în zona craniană?
65
00:06:21,769 --> 00:06:26,106
Oculomotorul, trohlearul,
glosofaringianul
66
00:06:26,898 --> 00:06:29,943
şi alţi nouă ale căror denumiri
nu mi le mai amintesc.
67
00:06:30,026 --> 00:06:31,945
Nu mai pot absorbi
atâta terminologie.
68
00:06:32,279 --> 00:06:35,574
Am o erupţie pe braţ.
Nu pot dormi.
69
00:06:38,034 --> 00:06:40,203
Ştii, mama a investit
70
00:06:40,287 --> 00:06:42,622
economiile ei de-o viaţă
în educaţia mea.
71
00:06:44,624 --> 00:06:45,791
Haide...
72
00:06:46,417 --> 00:06:51,172
Hai, gata cu chinul pe ziua de azi.
Hai să plecăm de-aici, bine?
73
00:06:52,214 --> 00:06:53,299
E frig.
74
00:06:53,466 --> 00:06:55,217
Noi eram prietene, nu?
75
00:06:56,135 --> 00:07:00,431
În primul an, când stăteam
împreună la cursuri. Ţii minte?
76
00:07:00,598 --> 00:07:02,725
Şi fugeam la o cafea.
77
00:07:02,808 --> 00:07:05,186
Ieşeam afară.
Făceam chestii împreună.
78
00:07:05,269 --> 00:07:06,853
Încă suntem prietene.
79
00:07:07,020 --> 00:07:11,524
Nu, nu vorbim.
Doar lucrăm şi concurăm.
80
00:07:11,691 --> 00:07:14,486
Cine dă mai repede
diagnosticul de paralizie facială?
81
00:07:14,652 --> 00:07:17,322
Repede, care sunt cele şapte
efecte secundare ale lorazepamului?
82
00:07:17,489 --> 00:07:21,910
Ştii, săptămâna trecută,
cineva din anul II s-a sinucis.
83
00:07:22,535 --> 00:07:24,746
Doamne, Court, tu o să fii
84
00:07:24,829 --> 00:07:27,289
o doctoriţă excelentă.
Medicina e o nimica toată pentru tine.
85
00:07:30,667 --> 00:07:33,504
Cred că există un mod de a petrece
mai mult timp împreună.
86
00:07:34,296 --> 00:07:35,380
Ce vrei să spui?
87
00:07:35,464 --> 00:07:37,716
Mă întreb
dacă m-ai ajuta la un mic
88
00:07:37,800 --> 00:07:40,093
proiect extracurricular
la care lucrez.
89
00:07:42,346 --> 00:07:44,973
Avem examene
la neurologie în 10 zile.
90
00:07:45,599 --> 00:07:48,518
Nu prea cred că o să reuşesc.
91
00:07:51,312 --> 00:07:53,606
"O, după ce treci examenul final"
92
00:07:53,689 --> 00:07:56,067
"la anatomie,
vacanţele bune sunt divine."
93
00:07:56,150 --> 00:07:57,151
Ce?
94
00:07:57,235 --> 00:07:59,111
Este o frază mnemonică.
95
00:07:59,737 --> 00:08:03,407
Se foloseşte pentru a-ţi aminti
cei 12 nervi cranieni. Da.
96
00:08:03,574 --> 00:08:05,785
- Mulţumesc.
- Cu plăcere.
97
00:08:06,619 --> 00:08:09,913
Dar, da, chiar aş avea nevoie
de ajutorul tău.
98
00:08:10,455 --> 00:08:11,665
Poate.
99
00:08:15,752 --> 00:08:16,878
Hei!
100
00:08:17,087 --> 00:08:18,421
Ce e în alea?
101
00:08:18,880 --> 00:08:23,510
Primul e Mountain Dew cu metilfenidat.
Celălalt, un espresso care se ia după.
102
00:08:23,677 --> 00:08:25,220
Împreună sunt un atac de cord lichid.
103
00:08:25,303 --> 00:08:26,304
Bună, Jamie!
104
00:08:26,930 --> 00:08:28,139
O, Doamne!
105
00:08:30,474 --> 00:08:31,684
Bună!
106
00:08:32,101 --> 00:08:36,605
"Bună, Jamie!" Unde ai fost aseară?
Ai ochii încă dilataţi.
107
00:08:36,814 --> 00:08:38,858
Femeie de 25 de ani,
internată aseară.
108
00:08:39,024 --> 00:08:42,111
Se plângea de amorţeală
pe partea stângă, greaţă, vărsături.
109
00:08:42,611 --> 00:08:44,864
Ceva notabil din consultul fizic?
110
00:08:45,030 --> 00:08:46,907
Vede
culoarea roşu diferit cu ochiul
111
00:08:46,991 --> 00:08:48,742
stâng şi cu ochiul drept
şi ulcer oral.
112
00:08:48,909 --> 00:08:50,618
Sophia, ce test să facem?
113
00:08:51,035 --> 00:08:53,621
O puncţie lombară,
apoi un RMN cerebral.
114
00:08:53,788 --> 00:08:57,000
Bine, dar inversăm ordinea.
Întâi imagistica, apoi procedura.
115
00:08:57,166 --> 00:08:59,627
Diagnosticul preliminar, Brad.
116
00:08:59,794 --> 00:09:02,171
- Chist pituitar.
- Nu. Jamie.
117
00:09:04,591 --> 00:09:05,592
Jackie.
118
00:09:05,758 --> 00:09:07,886
- Atac cerebral?
- Dumnezeule!
119
00:09:08,094 --> 00:09:10,846
Trebuie să vă descurcaţi
mai bine. Toţi.
120
00:09:11,847 --> 00:09:13,432
Care credeţi
că e astăzi cea mai mare
121
00:09:13,515 --> 00:09:15,309
categorie de vârstă
din societatea noastră?
122
00:09:16,435 --> 00:09:18,854
Voi.
Adulţii tineri, de 20 de ani.
123
00:09:18,937 --> 00:09:21,106
Ceea ce înseamnă
că există cel puţin o mie de oameni
124
00:09:21,189 --> 00:09:23,525
care aşteaptă să vă ia locul.
125
00:09:23,609 --> 00:09:25,777
Iar noi nu formăm medici de ţară.
126
00:09:25,944 --> 00:09:28,780
Şi nici nu ne pierdem timpul
cu studenţi
127
00:09:28,947 --> 00:09:32,033
care cred că o pot scoate la capăt
muncind cât mai puţin posibil.
128
00:09:32,199 --> 00:09:35,286
Suntem aici
să educăm studenţi ambiţioşi.
129
00:09:35,453 --> 00:09:37,788
Cei capabili să facă noi descoperiri
130
00:09:37,955 --> 00:09:41,000
şi să avanseze cunoaşterea umană.
131
00:09:41,375 --> 00:09:45,338
Cei dintre voi care cred
că e prea mult ar trebui să plece.
132
00:09:45,630 --> 00:09:47,381
Şi, prin asta, vreau să spun acum.
133
00:09:52,844 --> 00:09:56,806
Marlo, dacă ţi-aş spune că familia
pacientului are origine mediteraneană,
134
00:09:56,973 --> 00:09:58,516
adică greacă sau turcă,
135
00:09:58,683 --> 00:10:01,061
care ar fi diagnosticul?
136
00:10:07,609 --> 00:10:09,694
Nu cred
că o să-l găseşti în carneţel.
137
00:10:12,780 --> 00:10:14,156
E sindromul Behcet.
138
00:10:16,283 --> 00:10:17,952
Mulţumesc, Ray.
139
00:10:18,118 --> 00:10:19,578
Continuăm.
140
00:10:29,880 --> 00:10:31,674
De ce lucrezi la evenimentul ăsta?
141
00:10:31,840 --> 00:10:35,301
Eşti copil de bani gata.
Dormi pe un iaht.
142
00:10:35,468 --> 00:10:39,138
Da, dar tot încerc să dau
de o furnizoare de mâncare sexy.
143
00:10:39,305 --> 00:10:41,599
Uită-te la toţi
doctorii ăştia apatici,
144
00:10:41,683 --> 00:10:44,018
cu vinul lor alb şi golful lor.
145
00:10:44,477 --> 00:10:46,604
Nu mi se pare
o viaţă atât de rea.
146
00:10:46,771 --> 00:10:48,147
Nu ştiu ce vrei tu,
147
00:10:48,314 --> 00:10:50,525
dar eu sigur nu voi petrece
următorii 40 de ani
148
00:10:50,608 --> 00:10:52,735
făcând examene de prostată.
149
00:10:52,902 --> 00:10:56,613
Nimeni nu-şi mai plăteşte datoriile.
Suntem o generaţie de antreprenori.
150
00:10:56,780 --> 00:10:58,240
Da, şi ce o să faci?
151
00:10:58,740 --> 00:11:00,409
Mă duc în LA.
152
00:11:00,617 --> 00:11:02,035
Uită-te la faţa asta!
153
00:11:02,202 --> 00:11:04,705
Voi fi Anderson Cooper
al medicilor vedetă.
154
00:11:04,871 --> 00:11:05,998
Bine.
155
00:11:06,540 --> 00:11:08,834
"Bună, mamă!
E apelul de după-amiază."
156
00:11:09,001 --> 00:11:10,669
Amuzant! Bine.
157
00:11:10,752 --> 00:11:12,504
Ştii că nu pot face nimic
în privinţa ei acum.
158
00:11:12,838 --> 00:11:15,965
Chiar s-a mutat aici,
ca să te ţină sub supraveghere?
159
00:11:17,091 --> 00:11:19,969
Uite! Blatul meu e plin.
160
00:11:20,886 --> 00:11:22,221
Eşti tare în urmă.
161
00:11:28,352 --> 00:11:31,731
Bine, dle, trebuie să vă fac
un examen testicular.
162
00:11:31,897 --> 00:11:33,899
- Ar trebui să ia doar un minut.
- Ce? Nu.
163
00:11:34,066 --> 00:11:35,900
- Mă scuzaţi.
- Aşteaptă un pic!
164
00:11:36,067 --> 00:11:40,155
Nici mie nu-mi place. Închideţi ochii
şi gândiţi-vă că sunt o asistentă.
165
00:11:40,321 --> 00:11:42,907
Ce? Dă-te naibii de pe mine!
166
00:11:43,074 --> 00:11:46,036
- Asistentă...
- Nu! Stai un pic!
167
00:11:46,119 --> 00:11:48,830
Opreşte-te! Ce faci?
Nu are nevoie de examen testicular.
168
00:11:50,582 --> 00:11:51,583
Nu?
169
00:11:53,251 --> 00:11:55,378
Dacă te mai apropii de mine,
te omor.
170
00:11:57,796 --> 00:11:59,506
Ştii, m-am încurcat.
171
00:11:59,673 --> 00:12:04,636
Aici scrie că medicul rezident voia
un test neural, nu testicular.
172
00:12:05,304 --> 00:12:08,724
Nu ştiu cum ţi-am transmis
informaţia greşită.
173
00:12:09,266 --> 00:12:10,642
Foarte amuzant!
174
00:12:12,061 --> 00:12:14,730
Ray e cam mitocan uneori.
Aţi observat?
175
00:12:14,897 --> 00:12:16,273
Mie mi pare interesant.
176
00:12:16,773 --> 00:12:20,151
Haideţi! Nu faceţi pauză de masă azi.
Toate paturile sunt ocupate.
177
00:12:20,318 --> 00:12:23,863
Şi am primit pacienţi la Urgenţe.
Faceţi rondurile de după-amiază.
178
00:12:34,957 --> 00:12:36,626
Ai planuri în seara asta?
179
00:12:37,459 --> 00:12:39,711
Anul întâi dă bairam.
180
00:12:39,878 --> 00:12:42,964
Punci şi DJ,
dar nu e sub demnitatea mea.
181
00:12:43,465 --> 00:12:45,383
Abia aştept rotaţia
pentru anestezii.
182
00:12:45,467 --> 00:12:47,594
Ăia au acces
la cele mai bune medicamente.
183
00:12:48,512 --> 00:12:49,679
Asta cauţi?
184
00:12:51,139 --> 00:12:52,307
O, da!
185
00:12:52,849 --> 00:12:54,893
Am găsit-o pe noptiera mea.
186
00:12:55,060 --> 00:12:56,394
Ne vedem mai târziu.
187
00:13:00,189 --> 00:13:02,566
Ăştia din anul II
nu au pic de tact.
188
00:13:02,650 --> 00:13:05,236
Să vină la mine aşa,
de faţă cu colega mea?
189
00:13:06,362 --> 00:13:10,407
Da, suntem colegi, nu?
Adică, ne distrăm împreună.
190
00:13:10,991 --> 00:13:12,201
Da, oarecum.
191
00:13:12,827 --> 00:13:14,912
Vrei să te distrezi
cu mine mai târziu?
192
00:13:18,666 --> 00:13:24,003
Courtney Holmes! Sunt puţin surprins
să am conversaţia asta cu tine.
193
00:13:25,755 --> 00:13:27,632
Dar oferta e acceptată.
194
00:13:30,093 --> 00:13:32,428
Miezul nopţii,
subsol, subnivelul C.
195
00:13:35,140 --> 00:13:36,933
Vrei să ne întâlnim la subsol?
196
00:13:37,100 --> 00:13:40,561
Subnivelul C, sub clădirea veche.
197
00:13:41,562 --> 00:13:43,814
Şi ia liftul de serviciu,
pentru că nu are
198
00:13:43,897 --> 00:13:45,899
camere de supraveghere.
199
00:13:46,191 --> 00:13:48,318
Da. Bună idee!
200
00:14:05,376 --> 00:14:06,377
Nu.
201
00:14:10,298 --> 00:14:11,465
Dumnezeule!
202
00:14:11,632 --> 00:14:12,633
Ai întârziat.
203
00:14:16,345 --> 00:14:17,930
Ce facem aici?
204
00:14:18,097 --> 00:14:20,016
Haide, nu avem prea mult timp.
205
00:14:22,475 --> 00:14:24,477
Courtney, ce se întâmplă?
206
00:14:24,644 --> 00:14:26,938
E trecut de miezul nopţii.
Ar trebui să învăţ.
207
00:14:27,105 --> 00:14:29,149
Aproape am ajuns, bine?
208
00:14:32,110 --> 00:14:34,070
ZONĂ RESTRICŢIONATĂ
DOAR PERSONAL AUTORIZAT
209
00:14:40,785 --> 00:14:42,703
Ce-s toate astea?
210
00:14:42,912 --> 00:14:44,872
Au pus astea aici acum 5 ani
211
00:14:44,955 --> 00:14:47,208
pentru eventualele dezastre naturale
sau pene de curent.
212
00:14:47,541 --> 00:14:51,086
E un spital complet funcţional
şi nu e folosit niciodată.
213
00:15:04,098 --> 00:15:06,684
Court, ce pui la cale?
214
00:15:11,898 --> 00:15:14,359
- Sunteţi două...
- Jamie, ce cauţi aici?
215
00:15:14,651 --> 00:15:18,905
Nici mie nu mi-a spus de tine,
dar sunt deschis s-o facem în trei.
216
00:15:19,072 --> 00:15:20,073
Taci!
217
00:15:20,240 --> 00:15:21,241
Ce?
218
00:15:22,367 --> 00:15:24,076
Îmi place!
219
00:15:24,243 --> 00:15:26,828
Scanere, camere,
paturi pe placul nostru.
220
00:15:26,995 --> 00:15:30,415
- Putem fi oricât de zgomotoşi vrem.
- Courtney, ce se întâmplă?
221
00:15:30,582 --> 00:15:33,126
I-am cerut şi lui ajutorul.
Probabil a interpretat greşit.
222
00:15:33,293 --> 00:15:36,630
- Adică nu ne-o punem?
- Stai, despre ce vorbeşti?
223
00:15:36,797 --> 00:15:38,757
Am căutat regiunea din creier
224
00:15:38,840 --> 00:15:41,301
responsabilă pentru experienţele
de moarte clinică.
225
00:15:41,969 --> 00:15:44,053
Iar astea sunt scanări post-mortem
226
00:15:44,136 --> 00:15:47,306
ale pacienţilor
care au murit în spital.
227
00:15:47,473 --> 00:15:50,726
Există vreo împrejurare
în care ai face sex cu mine?
228
00:15:50,893 --> 00:15:53,646
- Doamne, termină!
- Uitaţi, dacă creierul e doar organ,
229
00:15:53,813 --> 00:15:57,733
de ce nu se înnegreşte
şi se opreşte în momentul morţii?
230
00:15:57,900 --> 00:16:02,446
De ce plutim? De ce lumina albă?
De ce te simţi bine?
231
00:16:02,613 --> 00:16:04,489
Ce e experienţa asta?
232
00:16:04,698 --> 00:16:07,993
E chimică? Sau e altceva?
233
00:16:08,618 --> 00:16:12,289
Putem scana acest proces
cum scanăm o criză?
234
00:16:13,581 --> 00:16:18,003
Dacă am putea documenta
ce se întâmplă cu noi după ce murim?
235
00:16:18,295 --> 00:16:21,339
Ce vrei să spui?
Nu se întâmplă nimic, murim.
236
00:16:21,548 --> 00:16:23,383
Dacă am putea dovedi contrariul?
237
00:16:24,050 --> 00:16:28,178
Îţi dai seama ce oferte
de rezidenţiat ai primi?
238
00:16:28,512 --> 00:16:29,763
Şi uită de Dr. Oz.
239
00:16:29,930 --> 00:16:34,018
Ai fi primul specialist din lume
în viaţa de apoi.
240
00:16:34,184 --> 00:16:36,437
Bine, mi-ai captat atenţia.
241
00:16:36,603 --> 00:16:40,399
O, haide, asta nu e ştiinţă.
Asta e pseudoştiinţă.
242
00:16:40,566 --> 00:16:42,860
Poate. Poate nu.
243
00:16:43,027 --> 00:16:46,362
Dar singurul mod de a afla
e să vedem cu ochii noştri.
244
00:16:47,947 --> 00:16:50,742
Aşa că aş vrea să-mi opriţi inima.
245
00:16:53,578 --> 00:16:55,121
Voi fi în aparatul RMN.
246
00:16:55,288 --> 00:16:58,458
Va capta în timp real activitatea
hemodinamică a creierului meu.
247
00:16:59,125 --> 00:17:03,921
- Stau un minut şi mă resuscitaţi.
- Vorbeşti serios. Să-ţi oprim inima.
248
00:17:04,005 --> 00:17:07,215
Ăsta e propofol.
50 mg mă vor lăsa inconştientă.
249
00:17:07,382 --> 00:17:09,593
O să fiu într-o pătură de răcire,
250
00:17:09,676 --> 00:17:11,762
care îmi va coborî temperatura
la 30 de grade.
251
00:17:11,928 --> 00:17:14,222
Atunci, îmi administraţi
un şoc cu defibrilatorul,
252
00:17:14,306 --> 00:17:16,641
ca să-mi opriţi inima.
253
00:17:16,808 --> 00:17:18,518
Stai un pic...
254
00:17:18,602 --> 00:17:23,190
Am semnat o declaraţie. E în rucsac.
Vă absolvă de orice responsabilitate.
255
00:17:23,357 --> 00:17:25,817
Courtney, gândeşte-te la ce spui!
256
00:17:25,984 --> 00:17:29,070
Dacă e destul de nebună ca să încerce,
cine suntem noi s-o oprim?
257
00:17:29,236 --> 00:17:32,073
Sunt tânără, bine?
Am o sănătate excelentă.
258
00:17:32,615 --> 00:17:35,326
Sunteţi amândoi instruiţi
în medicina de urgenţă.
259
00:17:35,493 --> 00:17:38,829
Resuscitarea mea ar trebui
să fie foarte simplă.
260
00:17:39,330 --> 00:17:41,082
Uitaţi, e 12:18 acum.
261
00:17:41,248 --> 00:17:46,420
Am verificat programul paznicilor
şi al echipelor de curăţenie.
262
00:17:46,962 --> 00:17:50,465
Avem cam 45 de minute,
aşa că ar trebui să-i dăm drumul.
263
00:17:50,632 --> 00:17:54,844
Ce? Asta e o nebunie! Nu conta
pe mine. Nu te ajut să te omori.
264
00:17:55,387 --> 00:17:58,598
Atunci poţi să stai lângă uşă
şi să ai grijă să nu intre nimeni.
265
00:18:04,354 --> 00:18:08,816
Nu uitaţi de magnetul din aparat.
Fără chei sau metal în cameră.
266
00:18:08,982 --> 00:18:10,484
Ne descurcăm.
267
00:18:11,193 --> 00:18:13,737
Bine, Jamie,
dar dacă n-o poţi resuscita?
268
00:18:13,904 --> 00:18:18,075
Ardem cadavrul, căutăm un alibi şi
ne prefacem că nu s-a întâmplat nimic.
269
00:18:18,242 --> 00:18:22,287
Asiguraţi-vă că înregistrează,
altfel, exerciţiul ăsta e inutil.
270
00:18:24,081 --> 00:18:25,416
Suntem pregătiţi.
271
00:18:25,749 --> 00:18:28,001
Repetă-mi
procedura de resuscitare.
272
00:18:30,128 --> 00:18:33,714
Îndată ce ai murit,
pornesc aparatul.
273
00:18:33,881 --> 00:18:37,885
După 60 de secunde, o să încerc
să te trezesc cu pătura de încălzire.
274
00:18:38,052 --> 00:18:41,389
Când temperatura ta ajunge
la 33 de grade, încep resuscitarea.
275
00:18:41,472 --> 00:18:44,183
Am aici unitatea de resuscitare,
cu epinefrina şi defibrilatorul.
276
00:18:44,350 --> 00:18:47,437
Alo! Leziuni cerebrale!
O să ai leziuni cerebrale.
277
00:18:47,603 --> 00:18:49,021
Nu dacă mă resuscitaţi la timp.
278
00:18:49,188 --> 00:18:52,232
Celulele craniene pot supravieţui
fără oxigen cel puţin 4 minute.
279
00:18:52,399 --> 00:18:53,567
Bine.
280
00:18:53,900 --> 00:18:56,445
Ăsta e momentul în care spui
că e doar o glumă.
281
00:19:06,580 --> 00:19:08,457
Bine, pune pătura pe mine.
282
00:19:10,292 --> 00:19:12,793
Jamie, uită-te la ea.
E îngrozită.
283
00:19:14,753 --> 00:19:17,840
Sunt doar instinctele de supravieţuire
fireşti ale corpului meu.
284
00:19:18,048 --> 00:19:19,717
Am anticipat asta...
285
00:19:20,759 --> 00:19:22,386
Încercaţi s-o ignoraţi.
286
00:19:22,970 --> 00:19:24,221
Bine.
287
00:19:29,518 --> 00:19:30,895
Şi acum te omor.
288
00:19:31,061 --> 00:19:33,563
O să fiţi exmatriculaţi.
O să ajungeţi la închisoare.
289
00:19:33,730 --> 00:19:35,440
Doar dacă vorbeşti despre asta.
290
00:19:37,400 --> 00:19:38,568
Bine.
291
00:19:38,818 --> 00:19:40,236
Chiar facem asta.
292
00:19:49,078 --> 00:19:50,497
Ne vedem mai târziu.
293
00:19:58,629 --> 00:19:59,880
E inconştientă.
294
00:20:00,422 --> 00:20:02,299
Temperatura corpului scade.
295
00:20:02,841 --> 00:20:05,844
Uite, Jamie, ne putem opri aici.
296
00:20:05,928 --> 00:20:09,973
Doarme, se trezeşte
şi ne prefacem că am făcut-o.
297
00:20:11,808 --> 00:20:14,101
Dacă nu faci faţă, nu te uita.
298
00:20:14,685 --> 00:20:16,729
Sigur. Da, Jamie, o să plec!
299
00:20:16,896 --> 00:20:18,981
- Încarc la 200.
- Haide! E greşit!
300
00:20:19,148 --> 00:20:21,067
- Nu plecai?
- Omori pe cineva!
301
00:20:21,234 --> 00:20:23,402
Da, probabil ar fi trebuit
să stau în cameră.
302
00:20:33,287 --> 00:20:34,287
Liber!
303
00:20:43,838 --> 00:20:45,173
Doamne!
304
00:20:46,424 --> 00:20:48,301
E... E...
305
00:20:48,635 --> 00:20:49,844
Moartă.
306
00:20:51,471 --> 00:20:52,764
Cred.
307
00:20:55,266 --> 00:20:57,268
Număr 60 de secunde.
308
00:21:02,064 --> 00:21:03,941
Vezi vreo activitate cerebrală?
309
00:21:05,150 --> 00:21:08,279
- Se întâmplă ceva. Nu sunt sigură ce.
- Înregistrează, nu?
310
00:21:09,697 --> 00:21:11,031
Da, da.
311
00:21:56,907 --> 00:21:58,492
49, 50...
312
00:21:59,201 --> 00:22:03,706
... 51, 52, 53, 54...
313
00:22:03,789 --> 00:22:07,543
... 55, 56, 57...
314
00:22:08,169 --> 00:22:11,589
... 58, 59, 60 de secunde.
315
00:22:11,756 --> 00:22:12,923
Trezeşte-o!
316
00:22:17,261 --> 00:22:18,386
Pătura se încălzeşte.
317
00:22:18,553 --> 00:22:20,972
- Ce temperatură era?
- Nu contează, grăbeşte-te!
318
00:22:21,139 --> 00:22:22,140
Calmează-te!
319
00:22:25,226 --> 00:22:26,561
- Încarc la 200.
- Aşteaptă!
320
00:22:26,728 --> 00:22:27,729
Liber!
321
00:22:34,861 --> 00:22:35,945
Nu funcţionează.
322
00:22:36,279 --> 00:22:40,157
Normal. Padelele sunt inutile fără
un ritm cardiac. N-ai ascultat-o?
323
00:22:40,324 --> 00:22:43,202
- Voiam să scriu tot, dar...
- Dă-te! Dă-te!
324
00:22:44,995 --> 00:22:46,163
Dă-te!
325
00:22:51,210 --> 00:22:52,836
Ajutor!
Vino repede! Subnivelul C.
326
00:22:54,129 --> 00:22:56,965
Am cerut un RMN? Hei!
327
00:23:02,970 --> 00:23:04,180
Stai, ce faci?
328
00:23:04,347 --> 00:23:06,557
Nu!
Nu, are nevoie de epinefrină!
329
00:23:06,641 --> 00:23:07,767
Epinefrină...
330
00:23:07,850 --> 00:23:11,854
Perfuzie, prostule! E deja pregătită,
bagă medicamentul în venă!
331
00:23:12,021 --> 00:23:13,523
Calmează-te! Mă descurc.
332
00:23:35,335 --> 00:23:36,503
Doamne!
333
00:23:55,563 --> 00:23:58,983
- Nu funcţionează. Încearcă altceva!
- Nu mai există nimic altceva!
334
00:23:59,650 --> 00:24:00,651
Ei bine, eu...
335
00:24:01,901 --> 00:24:03,653
- Ce naiba?
- A fost un experiment.
336
00:24:03,737 --> 00:24:05,780
Ne-a pus să-i oprim inima
şi n-o putem resuscita.
337
00:24:05,864 --> 00:24:08,158
- De cât timp e inconştientă?
- Nu ştiu, de câteva minute.
338
00:24:08,324 --> 00:24:10,243
- Eu zic să încercăm padelele!
- Nu! Aşteaptă!
339
00:24:10,452 --> 00:24:11,536
Lasă-le jos!
340
00:24:12,787 --> 00:24:13,913
Opreşte-te! Opreşte-te!
341
00:24:15,665 --> 00:24:18,418
Fă tu compresiile în locul Sophiei.
Mult mai apăsat.
342
00:24:18,585 --> 00:24:20,587
Suie-te pe ea, dacă ajută.
343
00:24:21,712 --> 00:24:24,548
Sophia, pune-i pătura de răcire.
E prea caldă.
344
00:24:25,883 --> 00:24:28,385
Încarcă defibrilatorul la 360
şi aşteaptă.
345
00:24:28,552 --> 00:24:30,929
Imediat ce avem o bătaie de inimă,
oricât de mică,
346
00:24:31,096 --> 00:24:33,640
pui padelele pe ea
şi-i faci un şoc.
347
00:24:33,807 --> 00:24:35,142
Pătura, haide!
348
00:24:36,685 --> 00:24:38,896
E nevoie de mai multă epinefrină.
349
00:24:42,648 --> 00:24:44,400
Nu te opri, nu te opri.
Continuă!
350
00:24:45,610 --> 00:24:47,695
Bine. Haide, Courtney!
351
00:24:48,070 --> 00:24:49,322
E hipoxică.
352
00:24:49,489 --> 00:24:51,073
Trebuie s-o intubăm.
353
00:24:52,867 --> 00:24:54,035
Bine.
354
00:25:19,392 --> 00:25:20,811
Hai să i-o scoatem!
355
00:25:32,905 --> 00:25:33,989
Ajută-mă!
356
00:25:56,261 --> 00:25:57,428
Balon de resuscitare.
357
00:26:03,852 --> 00:26:05,061
Bine.
358
00:26:13,735 --> 00:26:14,945
Hai! Hai! Hai!
359
00:26:16,822 --> 00:26:17,906
Liber!
360
00:26:28,958 --> 00:26:30,626
Courtney, mă auzi?
361
00:26:30,960 --> 00:26:32,503
Eşti nebună, ştii asta?
362
00:26:32,670 --> 00:26:35,381
- L-ai chemat pe Ray?
- Reuşeai singur?
363
00:26:39,427 --> 00:26:42,305
Mă pune
şi pe mine cineva la curent?
364
00:26:43,931 --> 00:26:46,183
S-a întâmplat foarte uşor.
365
00:26:46,850 --> 00:26:50,312
Aproape ca o decuplare.
366
00:26:50,478 --> 00:26:52,981
Şi am plutit spre tavan.
367
00:26:53,148 --> 00:26:57,819
Îmi vedeam corpul.
Îi vedeam pe Sophia şi pe Jamie.
368
00:26:58,737 --> 00:27:01,823
Apoi am văzut
acoperişul spitalului.
369
00:27:03,950 --> 00:27:05,702
Şi n-am urcat niciodată acolo.
370
00:27:06,786 --> 00:27:08,746
Cum explici asta?
371
00:27:09,204 --> 00:27:10,581
N-am cum.
372
00:27:12,124 --> 00:27:13,751
Eşti supărat pe noi?
373
00:27:14,209 --> 00:27:16,003
Nu ştiu ce să cred,
374
00:27:16,420 --> 00:27:18,756
în afară de faptul
că sunteţi nişte proşti.
375
00:27:20,215 --> 00:27:22,092
Are noroc că e în viaţă.
376
00:27:22,760 --> 00:27:24,887
E în viaţă datorită ţie.
377
00:27:25,304 --> 00:27:26,472
Ce s-a mai întâmplat?
378
00:27:27,556 --> 00:27:30,183
Ai văzut o lumină albă?
379
00:27:31,267 --> 00:27:33,478
Nu i-aş spune aşa.
380
00:27:35,897 --> 00:27:37,607
Era mai mult...
381
00:27:39,776 --> 00:27:41,402
... energie pură.
382
00:27:45,156 --> 00:27:48,742
Şi, sincer, era cam sexual,
de fapt.
383
00:27:49,743 --> 00:27:51,536
Era cam sexual...
384
00:27:52,454 --> 00:27:53,705
Redarea e gata!
385
00:27:56,959 --> 00:27:58,710
Hei, fiţi atente!
386
00:28:00,087 --> 00:28:02,631
Bine, numărăm de la zero
din momentul morţii.
387
00:28:02,798 --> 00:28:05,342
Activitatea cognitivă a încetat.
Inima ta s-a oprit.
388
00:28:05,509 --> 00:28:07,970
Nu respirai. Nu aveai puls.
389
00:28:08,553 --> 00:28:09,804
După 15 secunde,
390
00:28:09,971 --> 00:28:12,223
asta!
391
00:28:14,225 --> 00:28:15,559
Uitaţi-vă la asta!
392
00:28:15,726 --> 00:28:18,562
Ca un fulger
în cortexul tău prefrontal.
393
00:28:19,647 --> 00:28:22,566
S-ar putea să fim martori
la viaţa de apoi, oameni buni!
394
00:28:22,650 --> 00:28:23,693
Bine.
395
00:28:23,776 --> 00:28:26,445
Cine ştie la ce ne uităm?
Nu suntem radiologi.
396
00:28:26,779 --> 00:28:30,699
Ar putea fi electricitate reziduală.
Ştii tu, oprirea sinapselor...
397
00:28:30,865 --> 00:28:32,534
Bine, mergem mai departe.
398
00:28:32,701 --> 00:28:34,828
Aici, erai moartă
de aproape 40 de secunde.
399
00:28:34,995 --> 00:28:36,454
Şi...
400
00:28:36,788 --> 00:28:37,872
... uite!
401
00:28:38,039 --> 00:28:40,458
Zona asta se luminează.
Hipocampul.
402
00:28:40,625 --> 00:28:43,003
- Nu e hipocampul.
- Ba sigur că da.
403
00:28:43,420 --> 00:28:45,714
Aia e aria tegmentală ventrală.
404
00:28:45,880 --> 00:28:49,718
E cea mai veche parte a creierului.
Controlează setea, foamea, dragostea.
405
00:28:49,884 --> 00:28:53,387
Bine, doctori, mă bucur
că vă distraţi. Eu trebuie să plec.
406
00:28:53,554 --> 00:28:56,348
- Ray, haide!
- Nu, lasă-l să plece.
407
00:28:56,515 --> 00:28:58,058
Adios!
408
00:28:58,684 --> 00:29:01,270
S-a terminat.
Creierul ei e inactiv acum.
409
00:29:02,354 --> 00:29:03,939
- Nu.
- Uită-te la aia!
410
00:29:04,106 --> 00:29:05,107
Staţi!
411
00:29:05,274 --> 00:29:07,443
Amigdala. Aia e amigdala.
412
00:29:07,526 --> 00:29:10,154
Furie. Stres. Memorie emoţională.
413
00:29:10,946 --> 00:29:15,033
Orice vedeai, asta e
chiar de dinainte de resuscitare.
414
00:29:22,373 --> 00:29:25,752
- E în regulă?
- Stă acolo de 10 minute.
415
00:29:25,918 --> 00:29:27,587
- Pe bune?
- Da.
416
00:29:28,337 --> 00:29:30,506
Ce credeţi că face acolo?
417
00:29:30,923 --> 00:29:33,508
Sper să nu încerce să zboare.
418
00:29:34,676 --> 00:29:36,762
Dacă s-au eliberat
substanţe chimice cerebrale,
419
00:29:37,220 --> 00:29:39,306
efectele secundare
ar putea fi încă în sângele ei.
420
00:29:39,973 --> 00:29:41,850
Am luat LSD odată.
421
00:29:42,476 --> 00:29:44,019
Am fost treaz trei zile.
422
00:29:44,186 --> 00:29:45,854
La naiba!
423
00:29:47,105 --> 00:29:48,482
Mă duc să văd ce face.
424
00:29:50,734 --> 00:29:51,818
Hai să mergem!
425
00:29:54,987 --> 00:29:56,280
E foarte sus.
426
00:29:57,156 --> 00:29:58,240
Hei...
427
00:29:59,241 --> 00:30:00,618
Eşti bine?
428
00:30:01,285 --> 00:30:03,079
Mă duc să fac nişte pâine.
429
00:30:10,795 --> 00:30:12,213
Ce e cu pâinea?
430
00:30:12,379 --> 00:30:15,924
Courtney a făcut-o.
Şase pâini. Azi-noapte.
431
00:30:16,091 --> 00:30:18,718
Şi-a amintit reţeta bunicii ei.
432
00:30:18,885 --> 00:30:20,178
Şi a alergat 20 km.
433
00:30:20,595 --> 00:30:22,597
- 20 km?
- Să începem!
434
00:30:23,598 --> 00:30:26,059
Am mărit dozele lui Michael Evergreen
timp de 10 ore.
435
00:30:26,226 --> 00:30:29,521
Epilepsia nu i s-a îmbunătăţit.
Acum a făcut o erupţie cutanată.
436
00:30:29,687 --> 00:30:32,065
E un mister. Medicamentele ar trebui
să funcţioneze.
437
00:30:32,232 --> 00:30:33,525
Carbamazepin?
438
00:30:35,692 --> 00:30:36,777
Ce?
439
00:30:36,860 --> 00:30:40,531
Carbamazepinul are şanse de 11%
de a reacţiona negativ cu lamotrigina,
440
00:30:40,697 --> 00:30:42,908
celălalt medicament care i se dă.
441
00:30:45,327 --> 00:30:46,912
Bună observaţie, Courtney!
442
00:30:47,121 --> 00:30:48,664
Sophia, următorul caz.
443
00:30:49,915 --> 00:30:53,293
Adele Gunther, de 44 de ani,
internată cu o confuzie uşoară.
444
00:30:53,460 --> 00:30:56,129
Spune că sora ei e impostoare.
Nu o recunoaşte.
445
00:30:56,295 --> 00:30:59,882
Fără istoric de traume. Prea tânără
pentru demenţă. O ducem la psihiatrie.
446
00:31:00,049 --> 00:31:01,050
Sindromul Capgras.
447
00:31:03,845 --> 00:31:05,304
Continuă.
448
00:31:05,388 --> 00:31:08,516
Capgras e o afecţiune a centrului
de recunoaştere facială a creierului.
449
00:31:08,683 --> 00:31:10,476
Şi un diagnostic foarte rar.
450
00:31:10,893 --> 00:31:13,563
În cartea "Fantomele creierului",
V.S. Ramachandran
451
00:31:13,729 --> 00:31:17,899
conexează dicotomiile cortexului
frontal, cum e cazul acum, şi Capgras.
452
00:31:18,483 --> 00:31:20,360
Asta nu e în programa din acest an.
453
00:31:21,611 --> 00:31:23,947
Lectură opţională din primul an.
454
00:31:24,781 --> 00:31:27,242
Aşa mai merge.
455
00:31:43,215 --> 00:31:45,217
Sora mea adora piesa asta.
456
00:31:46,886 --> 00:31:49,638
Contraindicaţiile pentru carbamazepin
au 20 de pagini.
457
00:31:49,722 --> 00:31:51,640
Cum să-şi amintească
asemenea detaliu?
458
00:31:51,807 --> 00:31:55,060
Cum de cântă iar la pian?
După 12 ani.
459
00:31:55,227 --> 00:31:57,104
Nu cântă atât de bine.
460
00:31:58,062 --> 00:32:02,692
Creierul ei parcă s-a reîncărcat,
accesând tot ce a învăţat vreodată.
461
00:32:02,859 --> 00:32:07,197
Nu-mi pasă ce s-a întâmplat cu ea.
Acest experiment trebuie oprit acum.
462
00:32:07,363 --> 00:32:11,743
N-am de gând să risc totul
pentru fascinaţia voastră morbidă.
463
00:32:11,910 --> 00:32:14,495
Vă credeţi pionieri medicali?
464
00:32:14,746 --> 00:32:17,956
Sunteţi doar nişte copii bogaţi
care vă jucaţi,
465
00:32:18,123 --> 00:32:21,084
înainte să deveniţi
specialişti bogaţi,
466
00:32:21,251 --> 00:32:24,630
cu autocolante de universităţi
de prestigiu pe Mercedesurile voastre.
467
00:32:24,796 --> 00:32:28,967
Ţi-am dat dreptate până la un punct.
Nu pui autocolante pe un Mercedes.
468
00:32:38,602 --> 00:32:41,270
Cred că e mai mult decât un truc.
469
00:32:41,437 --> 00:32:44,023
- Gata! Eu urmez.
- Bine.
470
00:32:44,190 --> 00:32:46,901
Diseară.
Şi o să fiţi toate acolo.
471
00:32:51,405 --> 00:32:53,699
E o zi bună în care să mori.
472
00:35:09,411 --> 00:35:11,121
Doamne Dumnezeule!
473
00:35:37,605 --> 00:35:39,065
Aşa arătam?
474
00:35:39,232 --> 00:35:41,234
Da. Exact aşa.
475
00:35:43,361 --> 00:35:45,904
- Ştiam că o să vii.
- De cât timp e inconştient?
476
00:35:46,321 --> 00:35:47,656
De 45 de secunde.
477
00:35:47,823 --> 00:35:50,826
Credeam că ai terminat
cu prostia asta.
478
00:35:51,159 --> 00:35:52,869
Jamie mi-a cerut să fiu aici.
479
00:35:54,287 --> 00:35:55,872
Ca să-l resuscitez.
480
00:36:18,227 --> 00:36:19,311
Opriţi compresiile.
481
00:36:20,729 --> 00:36:22,440
- Încă nu bate.
- Îi dau epinefrină.
482
00:36:22,606 --> 00:36:25,151
- Hai, Jamie, trezeşte-te!
- Nu te aude.
483
00:36:25,693 --> 00:36:27,652
Sofia, pregăteşte-te de intubare.
484
00:36:27,735 --> 00:36:30,280
Bine. N-am mai făcut asta,
lasă-mă o secundă.
485
00:36:30,447 --> 00:36:32,073
- Fă-o odată!
- Ray! Relaxează-te!
486
00:36:32,240 --> 00:36:35,285
Nu e nevoie să intri în panică.
Lasă epinefrina să acţioneze.
487
00:37:05,898 --> 00:37:07,566
Jamie...
488
00:37:09,817 --> 00:37:10,943
Liber!
489
00:37:13,321 --> 00:37:14,780
Scoate-l! Scoate-l!
490
00:37:21,078 --> 00:37:22,788
Jamie, Jamie, Jamie!
491
00:37:25,082 --> 00:37:26,375
Vreau alcool.
492
00:37:26,459 --> 00:37:27,752
Shoturi! Shoturi! Shoturi!
493
00:37:31,505 --> 00:37:32,631
Noroc!
494
00:37:48,897 --> 00:37:51,649
Ce-ar fi să dăm peretele ăsta jos?
495
00:37:51,815 --> 00:37:54,068
Întotdeauna mi-am dorit
un apartament mare.
496
00:38:28,059 --> 00:38:29,644
Plouă cu grindină! Courtney!
497
00:38:29,811 --> 00:38:30,852
Ce?
498
00:38:42,155 --> 00:38:43,282
Ai grijă!
499
00:38:46,493 --> 00:38:47,578
Ce nebunie!
500
00:38:47,869 --> 00:38:50,080
Parcă sunt
pe aceeaşi lungime de undă.
501
00:38:50,622 --> 00:38:53,916
Ar trebui să profităm de moartea
clinică şi s-o vindem ca drog.
502
00:38:54,125 --> 00:38:56,002
Poftim! Ia asta.
503
00:38:59,255 --> 00:39:00,256
Nu!
504
00:39:03,426 --> 00:39:05,052
Doamne!
505
00:39:07,305 --> 00:39:10,224
A fost cea mai ciudată noapte
din viaţa mea.
506
00:39:10,391 --> 00:39:12,934
- Urmezi tu, Ray?
- Ce? Să ajung în moarte clinică?
507
00:39:13,310 --> 00:39:15,228
- Nici vorbă!
- Te-aş aduce înapoi.
508
00:39:16,104 --> 00:39:17,355
Poate.
509
00:39:18,106 --> 00:39:20,734
Recunoaşte că am fost
destul de bună cu defibrilatorul.
510
00:39:20,900 --> 00:39:21,943
Te-ai descurcat bine.
511
00:39:23,653 --> 00:39:26,781
Mori dacă recunoşti că aş putea fi
la fel de bună ca tine?
512
00:39:26,948 --> 00:39:28,283
N-am spus niciodată că n-ai fi.
513
00:39:28,617 --> 00:39:31,036
Marlo, fratele tău e aici.
514
00:39:32,078 --> 00:39:37,916
- N-ai mai multă experienţă decât noi.
- Ba da. Am fost pompier în Houston.
515
00:39:38,917 --> 00:39:40,669
Aproape 6 ani.
516
00:39:42,212 --> 00:39:43,797
Urmez eu.
517
00:39:45,758 --> 00:39:47,843
A fost foarte distractiv.
518
00:39:48,761 --> 00:39:52,723
Eram atotputernic.
Tot oraşul era al meu.
519
00:39:54,515 --> 00:39:56,017
E ciudat, nu?
520
00:39:58,102 --> 00:40:00,688
Credeam
că vor fi mai mulţi oameni.
521
00:40:01,856 --> 00:40:05,818
N-ar trebui să vezi rude
care au murit sau...
522
00:40:07,695 --> 00:40:12,325
Poate că nu era nimeni acolo,
fiindcă nu sosise vremea noastră.
523
00:40:14,910 --> 00:40:16,536
A fost totul distractiv?
524
00:40:18,288 --> 00:40:19,581
Ce vrei să spui?
525
00:40:20,582 --> 00:40:24,670
Adică,
a fost ceva tulburător sau...
526
00:40:27,130 --> 00:40:28,465
Nu chiar.
527
00:40:29,549 --> 00:40:30,592
De ce?
528
00:40:35,888 --> 00:40:37,139
Nimic.
529
00:40:51,195 --> 00:40:53,656
Se stabilizează. Nu înţeleg.
530
00:40:53,823 --> 00:40:56,908
Informaţiile arată că urma să facă
o criză majoră, apoi a dispărut.
531
00:40:57,450 --> 00:40:59,285
I-am dat lorazepam.
532
00:40:59,536 --> 00:41:01,079
Cine ţi-a dat voie?
533
00:41:02,622 --> 00:41:05,834
Îmi pare rău,
voi cere aprobare data viitoare.
534
00:41:06,126 --> 00:41:07,627
I-ai salvat viaţa.
535
00:41:13,091 --> 00:41:14,342
Da, aşa e.
536
00:41:16,760 --> 00:41:21,724
Sunt Iisus. O să vindec
pe toată lumea pe care o ating azi.
537
00:41:21,974 --> 00:41:25,519
E ciudat, pentru că tu şi Courtney
aţi fost în moarte...
538
00:41:28,731 --> 00:41:32,693
Aţi fost ambii în moarte clinică, dar
Courtney se concentrează pe trecut.
539
00:41:32,985 --> 00:41:34,737
Amintiri, reţete.
540
00:41:34,903 --> 00:41:37,739
În timp ce
tu te concentrezi pe prezent.
541
00:41:37,905 --> 00:41:42,535
Îţi foloseşti intuiţia.
Ce are asta în comun cu Courtney?
542
00:41:42,618 --> 00:41:45,538
Sophia, Marlo,
e nevoie de voi la Reanimare.
543
00:41:45,621 --> 00:41:47,331
S-a trezit cineva.
544
00:41:48,833 --> 00:41:50,460
Ne vedem mai târziu, Iisus!
545
00:41:53,337 --> 00:41:54,422
S-a trezit cineva?
546
00:41:54,797 --> 00:41:56,090
Da.
547
00:42:16,693 --> 00:42:18,111
Ai venit pentru avort?
548
00:42:20,863 --> 00:42:22,948
Să-i dăm morfină
lui Ernesto La Paz?
549
00:42:30,289 --> 00:42:32,416
Vorbesc cu medicul rezident.
550
00:42:40,757 --> 00:42:43,468
Sophia? Unde te duci?
551
00:42:43,551 --> 00:42:46,638
E 23:30. Nu eşti de gardă
şi nu ai nimic programat.
552
00:42:46,721 --> 00:42:49,641
Mă duc la bibliotecă,
să mai învăţ un pic.
553
00:42:49,724 --> 00:42:52,018
Nu, nu, nu. Fac ceai.
554
00:42:52,101 --> 00:42:56,022
Şi o să recapitulăm
toată terminologia sistemului nervos.
555
00:42:56,189 --> 00:42:57,607
- Dar eu...
- Acum.
556
00:43:02,027 --> 00:43:03,195
Bine.
557
00:43:03,278 --> 00:43:04,363
Unde e Sophia?
558
00:43:04,446 --> 00:43:06,406
Trebuie să începem.
E deja 00:15.
559
00:43:06,573 --> 00:43:10,118
- N-o să doară, nu?
- Anestezia va rezolva asta.
560
00:43:11,078 --> 00:43:13,831
- 3 minute.
- Jamie a stat doar două.
561
00:43:13,997 --> 00:43:15,958
Ce pot să spun?
Sunt competitivă.
562
00:43:17,167 --> 00:43:21,420
După 3 min, astea sunt intervenţiile
pe care le vreau şi în această ordine.
563
00:43:21,504 --> 00:43:23,673
Dacă nu-mi revin imediat,
vreau să mă intubaţi.
564
00:43:23,840 --> 00:43:25,466
Forţaţi oxigenul. Bine?
565
00:43:25,550 --> 00:43:28,219
Hei, o să te trezesc.
566
00:43:28,636 --> 00:43:31,222
Relaxează-te! Bucură-te
de experienţă.
567
00:43:31,806 --> 00:43:33,099
Bine. Bine.
568
00:43:35,726 --> 00:43:37,186
Perfuzia curge.
569
00:43:39,564 --> 00:43:41,690
E inconştientă.
Temperatura corpului 34°.
570
00:43:41,773 --> 00:43:43,942
Încarc la 200.
571
00:43:57,622 --> 00:43:58,623
Liber!
572
00:44:08,007 --> 00:44:09,174
Asistolă.
573
00:44:54,551 --> 00:44:55,636
CRIMINALO
574
00:44:57,512 --> 00:45:01,266
Bărbat de 38 de ani,
înţepat în faţă de o meduză.
575
00:45:05,811 --> 00:45:07,480
Gata. Hai s-o trezim!
576
00:45:11,359 --> 00:45:12,360
Epinefrină.
577
00:45:13,277 --> 00:45:15,738
- Fibrilaţie!
- Încarc la 200. Liber!
578
00:45:26,665 --> 00:45:28,833
- N-are puls.
- La naiba, doar ce-am avut!
579
00:45:28,917 --> 00:45:29,960
Încă un şoc.
580
00:45:41,763 --> 00:45:45,225
Îi dau epinefrină
şi bicarbonat de sodiu.
581
00:45:50,813 --> 00:45:52,898
Fibrilaţie. Nu se stabilizează.
582
00:45:52,982 --> 00:45:54,400
Încarc la 300.
583
00:45:54,483 --> 00:45:55,526
Liber!
584
00:45:55,609 --> 00:45:56,610
Haide!
585
00:45:58,237 --> 00:45:59,238
N-are puls.
586
00:45:59,488 --> 00:46:00,572
Nu merge.
587
00:46:00,656 --> 00:46:01,949
Trebuie s-o intubez.
588
00:46:04,618 --> 00:46:07,495
Hai, calmează-te!
Poţi s-o faci.
589
00:46:13,126 --> 00:46:15,378
Bine. 360! Liber!
590
00:46:15,461 --> 00:46:16,504
Te rog.
591
00:46:30,976 --> 00:46:32,602
Şi-a revenit!
592
00:46:47,242 --> 00:46:49,452
- Eşti bine?
- Da.
593
00:46:51,370 --> 00:46:53,998
Suntem în siguranţă.
Nu vine nimeni aici.
594
00:46:55,041 --> 00:46:56,959
- E atât de frumos!
- Nu-i aşa?
595
00:46:57,126 --> 00:46:58,794
Are temperatura scăzută.
596
00:46:59,295 --> 00:47:00,838
Pulsul e încă mare.
597
00:47:00,921 --> 00:47:02,465
Cred că 3 minute e prea mult.
598
00:47:02,548 --> 00:47:04,508
A avut o experienţă proastă.
Se întâmplă.
599
00:47:04,592 --> 00:47:06,427
Ce, eşti expert?
600
00:47:06,510 --> 00:47:08,220
Da, mai mare decât tine.
601
00:47:08,511 --> 00:47:10,680
- E în regulă?
- Unde ai fost?
602
00:47:10,764 --> 00:47:12,807
- Marlo e bine.
- Da, o să fiu bine.
603
00:47:12,891 --> 00:47:14,350
Urmez eu, chiar acum.
604
00:47:14,893 --> 00:47:16,519
- Chiar acum?
- De ce nu?
605
00:47:16,603 --> 00:47:19,189
Echipa de curăţenie o să vină
în vreo 20 de minute.
606
00:47:19,272 --> 00:47:21,232
- Bine.
- Nu, am mers prea departe.
607
00:47:21,316 --> 00:47:22,400
Gata!
608
00:47:22,484 --> 00:47:26,446
Adică voi să vă extindeţi conştiinţa
şi s-aveţi avantaj academic şi eu nu?
609
00:47:26,529 --> 00:47:27,530
"Avantaj"?
610
00:47:27,614 --> 00:47:30,407
Crezi că asta te face mai bună,
Sophia? Asta te omoară.
611
00:47:30,574 --> 00:47:32,159
Ai mai multă minte de-atât.
612
00:47:32,826 --> 00:47:35,245
Dacă te deranjează atât de mult,
atunci pleacă.
613
00:47:35,329 --> 00:47:36,330
Poate ar trebui.
614
00:47:36,413 --> 00:47:39,374
Nu pleci nicăieri.
Eşti amestecat la fel de mult ca noi.
615
00:47:39,541 --> 00:47:43,003
Uitaţi,
nu-mi pasă cât de periculos e.
616
00:47:43,170 --> 00:47:45,297
Am nevoie de asta
mai mult decât voi.
617
00:47:45,464 --> 00:47:48,675
Ray, e decizia ei,
cum a fost şi a noastră.
618
00:47:48,842 --> 00:47:52,386
Dacă Sophia vrea să facă asta,
o facem în seara asta.
619
00:47:54,806 --> 00:47:56,474
Doar să nu stai prea mult.
620
00:48:17,744 --> 00:48:22,624
Un 9+ la un examen de biologie
nu e acceptabil.
621
00:48:22,707 --> 00:48:24,626
Nu aşa o să intri
la o şcoală medicală de top.
622
00:48:36,053 --> 00:48:37,555
Coboară cineva din lift.
623
00:48:37,721 --> 00:48:38,764
Scoateţi-o!
624
00:48:39,181 --> 00:48:40,683
Haideţi!
625
00:48:41,433 --> 00:48:43,269
Haideţi! Haideţi!
626
00:48:43,894 --> 00:48:45,563
Îi dau epinefrină.
627
00:48:46,313 --> 00:48:47,940
Unde naiba te duci?!
628
00:48:50,067 --> 00:48:51,443
Încep compresiile.
629
00:48:51,819 --> 00:48:53,403
Te rog, Doamne, adu-o înapoi!
630
00:48:53,486 --> 00:48:56,406
Bună gândire, doctore!
Sunt sigur că asta o să ajute.
631
00:48:56,489 --> 00:48:57,699
Epinefrina e administrată.
632
00:49:09,377 --> 00:49:10,628
Opreşte compresiile!
633
00:49:10,795 --> 00:49:11,796
Liber!
634
00:49:19,845 --> 00:49:21,054
Irina?
635
00:49:21,138 --> 00:49:26,185
Nu eşti singurul copil din lume
care încearcă să intre!
636
00:49:30,355 --> 00:49:31,899
FOC
637
00:49:37,069 --> 00:49:38,362
La naiba!
638
00:49:48,789 --> 00:49:51,209
- 1, 2, 3!
- Tahicardie ventriculară!
639
00:49:51,751 --> 00:49:52,919
Încarc la 360.
640
00:50:06,765 --> 00:50:08,183
Liber!
641
00:50:14,397 --> 00:50:16,649
Am resuscitat-o.
Haideţi, repede!
642
00:50:17,191 --> 00:50:18,525
O să te scoatem de aici.
643
00:50:18,943 --> 00:50:20,194
O să fii bine.
644
00:50:20,277 --> 00:50:21,570
Hai, o să fii bine.
645
00:50:21,654 --> 00:50:22,780
Haide!
646
00:50:22,863 --> 00:50:24,949
- Haideţi!
- O iau eu, o iau eu.
647
00:50:25,908 --> 00:50:26,909
Jacheta mea!
648
00:50:27,076 --> 00:50:28,285
- Am luat-o.
- Mergeţi!
649
00:50:33,040 --> 00:50:36,167
În dreapta. E deschis. Urcaţi!
650
00:50:46,803 --> 00:50:48,346
Oare ar trebui să conduci?
651
00:50:51,808 --> 00:50:52,850
Stai!
652
00:50:54,269 --> 00:50:55,436
La naiba!
653
00:50:57,562 --> 00:50:59,564
Ticălosule! Ne-ai părăsit!
654
00:50:59,690 --> 00:51:00,691
Eşti bine?
655
00:51:00,774 --> 00:51:03,068
Pe naiba! V-am salvat!
656
00:51:04,278 --> 00:51:06,613
Vin!
Trebuie să plecăm de aici!
657
00:51:08,156 --> 00:51:10,492
- Ţineţi-vă!
- Mergi prea repede!
658
00:51:12,452 --> 00:51:13,578
Dumnezeule!
659
00:51:13,745 --> 00:51:14,746
O, la naiba!
660
00:51:17,873 --> 00:51:19,375
Ai grijă! Ai grijă!
661
00:51:30,136 --> 00:51:31,304
Aşa!
662
00:51:42,480 --> 00:51:44,357
Unde mergem?
663
00:53:03,349 --> 00:53:04,683
Courtney!
664
00:54:20,673 --> 00:54:21,799
Vino!
665
00:54:22,717 --> 00:54:25,469
Uite, nu ştiu dacă e de la experienţa
de a muri şi a-ţi reveni,
666
00:54:25,635 --> 00:54:28,972
dar am acum o poftă nebună.
667
00:54:29,639 --> 00:54:31,766
De ce, îngheţată?
668
00:54:32,350 --> 00:54:33,477
Nu.
669
00:54:37,522 --> 00:54:40,150
O, Doamne! Asta e o nebunie!
670
00:54:43,320 --> 00:54:44,320
Sophia?
671
00:54:45,070 --> 00:54:47,072
Sophia, deschide uşa asta!
672
00:54:48,199 --> 00:54:50,242
Cred că e cineva la uşă.
673
00:54:50,951 --> 00:54:52,286
Nu-mi pasă.
674
00:54:52,453 --> 00:54:53,579
Nu te opri.
675
00:54:53,746 --> 00:54:56,040
Sophia, vreau să deschizi uşa.
676
00:54:56,207 --> 00:54:57,249
Mai tare!
677
00:54:57,583 --> 00:54:58,792
Sophia!
678
00:55:01,504 --> 00:55:04,256
Mă bucur de cunoştinţă,
dnă Manning.
679
00:55:09,511 --> 00:55:11,679
Cum îndrăzneşti
să aduci pe cineva în casa mea?
680
00:55:11,846 --> 00:55:13,348
Mă mut.
681
00:55:14,265 --> 00:55:16,976
- Ce ai spus?
- Îmi caut o locuinţă.
682
00:55:17,143 --> 00:55:20,230
- N-o să faci aşa ceva.
- Nu contează ce spui, mamă.
683
00:55:20,396 --> 00:55:23,358
Nu contează ce ameninţări faci,
am 25 de ani.
684
00:55:23,525 --> 00:55:25,193
Că reuşesc sau nu...
685
00:55:26,026 --> 00:55:27,861
... am s-o fac singură.
686
00:55:28,987 --> 00:55:30,322
Noapte bună!
687
00:55:45,045 --> 00:55:46,255
Bine.
688
00:55:48,673 --> 00:55:49,840
Noapte bună!
689
00:55:51,384 --> 00:55:52,885
Cum te întorci acasă?
690
00:55:53,052 --> 00:55:55,137
E o staţie de metrou în apropiere.
691
00:55:56,514 --> 00:55:58,641
Uite, trebuie să-ţi spun ceva.
692
00:56:01,477 --> 00:56:02,853
E important.
693
00:56:09,234 --> 00:56:10,902
Îmi spui sau nu?
694
00:56:11,069 --> 00:56:12,529
Am omorât pe cineva.
695
00:56:13,280 --> 00:56:14,364
Ce?
696
00:56:16,533 --> 00:56:20,495
Acum două luni.
În timpul rotaţiei la urgenţe.
697
00:56:21,997 --> 00:56:25,875
Numele pacientului era Cyrus Gudgeon.
A fost internat înţepat de o meduză.
698
00:56:26,543 --> 00:56:30,129
Cyrus Gudgeon. Da, îmi amintesc.
A fost înţepat în faţă.
699
00:56:30,296 --> 00:56:31,505
A murit de şoc, nu?
700
00:56:31,672 --> 00:56:34,800
Nu, a murit din cauza unei greşeli
pe care am făcut-o.
701
00:56:35,301 --> 00:56:37,428
I-am dat epinefrină şi benadryl.
702
00:56:37,595 --> 00:56:39,555
Dar nu se contracarează reciproc.
703
00:56:39,722 --> 00:56:41,557
Avea metoprolol în organism.
704
00:56:41,849 --> 00:56:44,268
Practic s-a asfixiat.
705
00:56:45,185 --> 00:56:48,105
Fusesem de gardă 36 de ore
706
00:56:48,272 --> 00:56:53,568
şi probabil eram năucă, şi am uitat
să-l întreb dacă lua medicamente.
707
00:56:54,569 --> 00:56:57,822
Ar fi în viaţă acum,
dacă nu greşeam.
708
00:56:57,989 --> 00:56:59,532
De ce îmi spui asta?
709
00:56:59,699 --> 00:57:01,409
Pentru că l-am văzut.
710
00:57:02,368 --> 00:57:06,706
Pe Cyrus, l-am văzut când am murit,
şi trebuie să însemne ceva, nu?
711
00:57:06,873 --> 00:57:08,833
Hei, toată lumea face greşeli.
712
00:57:09,000 --> 00:57:12,085
Da, dar muncesc
din greu în fiecare zi.
713
00:57:12,252 --> 00:57:14,296
- Fac ce trebuie.
- Sunt sigur.
714
00:57:14,463 --> 00:57:16,006
- Nu sunt o persoană rea.
- Nu.
715
00:57:16,173 --> 00:57:18,675
- Nu sunt o persoană rea.
- Totul o să fie bine, Marlo.
716
00:57:18,842 --> 00:57:19,885
Nu, mi-e frică.
717
00:57:20,886 --> 00:57:22,095
Mi-e frică.
718
00:57:34,106 --> 00:57:35,983
Stai, stai, stai!
719
00:57:36,984 --> 00:57:38,861
Nu poţi să...
720
00:57:39,278 --> 00:57:41,864
Îmi pare rău. Ce fac cu tine?
721
00:57:42,031 --> 00:57:44,283
- Trebuie să plec. Acum. Îmi pare rău.
- Nu, aşteaptă!
722
00:58:09,724 --> 00:58:11,517
La naiba, ai atâţia!
723
00:58:11,684 --> 00:58:14,520
Bine, bine, am reuşit.
724
00:59:16,245 --> 00:59:17,288
Courtney!
725
00:59:37,307 --> 00:59:38,516
Ajutor! Tessa!
726
00:59:39,017 --> 00:59:40,143
Tessa!
727
00:59:45,023 --> 00:59:46,191
Ajutor!
728
00:59:47,484 --> 00:59:48,693
Sora mea!
729
00:59:49,235 --> 00:59:50,737
Ajutor!
730
00:59:51,070 --> 00:59:54,157
Sora mea! Sora mea!
731
00:59:54,324 --> 00:59:55,866
Nu, sora mea!
732
00:59:56,533 --> 00:59:57,868
Tessa!
733
00:59:58,368 --> 00:59:59,369
Tessa!
734
01:00:09,421 --> 01:00:12,466
Sper ca asta să nu devină ciudat.
735
01:00:14,760 --> 01:00:16,052
Prea târziu.
736
01:00:17,136 --> 01:00:19,639
Nu-mi pot imagina
ce crezi despre mine.
737
01:00:20,473 --> 01:00:21,724
De ce?
738
01:00:22,433 --> 01:00:26,187
Mai întâi, ţi-am spus că sunt de vină
pentru moartea unui pacient,
739
01:00:26,354 --> 01:00:29,190
apoi am sărit pe tine.
740
01:00:29,357 --> 01:00:30,483
Adică...
741
01:00:30,942 --> 01:00:32,527
Serios...
742
01:00:33,569 --> 01:00:35,321
... ce vezi la mine?
743
01:00:36,738 --> 01:00:38,240
Eşti foarte atrăgătoare.
744
01:00:40,992 --> 01:00:42,494
Mai taci!
745
01:00:48,208 --> 01:00:49,459
Trebuie să plec.
746
01:00:49,793 --> 01:00:50,794
Da.
747
01:01:00,219 --> 01:01:05,307
Eram în a patra lună din primul an.
Tu asistai în secţia de oncologie.
748
01:01:05,808 --> 01:01:09,019
O pacientă cu cancer mamar era acolo
pentru prima şedinţă de chimioterapie.
749
01:01:09,895 --> 01:01:11,522
Era agitată şi speriată.
750
01:01:11,689 --> 01:01:16,151
Dar tu te-ai aşezat şi ai liniştit-o
întrebând-o de copiii şi de slujba ei.
751
01:01:16,735 --> 01:01:18,236
Ai fost atât de drăguţă!
752
01:01:18,528 --> 01:01:20,822
Nu credeai că te priveşte cineva,
753
01:01:21,072 --> 01:01:24,492
dar eu te urmăream de după uşă.
754
01:01:25,743 --> 01:01:28,371
După trei ore, am trecut pe-acolo
755
01:01:30,331 --> 01:01:31,749
şi erai acolo
756
01:01:32,625 --> 01:01:34,460
să vezi din nou ce face.
757
01:01:36,421 --> 01:01:38,131
Asta văd la tine.
758
01:03:26,900 --> 01:03:27,985
Jamie.
759
01:03:28,151 --> 01:03:30,737
Courtney? Ce e?
760
01:03:30,904 --> 01:03:32,447
Am văzut-o pe sora mea.
761
01:03:33,865 --> 01:03:34,992
Ce?
762
01:03:35,409 --> 01:03:36,952
Pe malul apei.
763
01:03:37,619 --> 01:03:38,954
Era ea.
764
01:03:39,579 --> 01:03:41,540
Am văzut-o pe sora mea moartă.
765
01:03:41,915 --> 01:03:43,332
Unde eşti?
766
01:03:43,499 --> 01:03:44,875
Sunt acasă.
767
01:03:45,793 --> 01:03:49,880
- Nu înţeleg ce se întâmplă.
- Stai acolo. Vin la tine.
768
01:05:30,309 --> 01:05:34,063
Eu doar...
Mi-e dor de sora mea.
769
01:05:36,273 --> 01:05:38,317
Ar fi trebuit
să vă spun tuturor...
770
01:05:39,860 --> 01:05:41,821
... că n-a fost vorba de...
771
01:05:42,446 --> 01:05:44,865
... ştiinţă sau descoperire.
772
01:05:51,079 --> 01:05:53,123
Cred că îmi pierd minţile.
773
01:05:54,624 --> 01:05:56,626
Văd lucruri.
774
01:05:57,877 --> 01:05:59,754
Ceva ce am făcut.
775
01:06:03,174 --> 01:06:04,884
A fost vina mea.
776
01:06:07,303 --> 01:06:08,929
Îmi pare rău.
777
01:06:58,351 --> 01:06:59,477
Tessa?
778
01:07:06,943 --> 01:07:08,904
Tessa, chiar eşti tu?
779
01:07:20,164 --> 01:07:21,957
Tessa, eşti bine?
780
01:07:45,146 --> 01:07:46,898
Ce eşti?!
781
01:07:47,232 --> 01:07:48,233
Courtney!
782
01:07:50,735 --> 01:07:51,735
Courtney!
783
01:09:40,297 --> 01:09:41,298
Apel pierdut
784
01:09:41,465 --> 01:09:42,883
Sună-ne. E urgent.
785
01:09:49,765 --> 01:09:51,016
O schimbare în salonul 4.
786
01:09:51,183 --> 01:09:54,019
I-am dat furosemid injectabil,
iar prognosticul e limitat.
787
01:09:59,440 --> 01:10:02,276
Mai puţin de 50 cmc
în ultimele două ore.
788
01:10:06,155 --> 01:10:07,406
În regulă.
789
01:10:13,996 --> 01:10:16,956
Au găsit-o sub scara de incendiu.
790
01:10:17,374 --> 01:10:21,002
Vom şti mai multe după autopsie,
dar acum nu e clar dacă a căzut,
791
01:10:22,045 --> 01:10:23,713
a sărit sau Dumnezeu ştie ce.
792
01:10:26,466 --> 01:10:28,301
Ştiu că o plăceaţi toţi.
793
01:10:28,802 --> 01:10:30,178
Îmi pare rău.
794
01:10:30,512 --> 01:10:33,723
Dar, deocamdată,
vreau să vă împărţiţi pacienţii ei.
795
01:10:33,890 --> 01:10:35,558
Încă avem un spital de condus.
796
01:10:42,314 --> 01:10:45,526
Ştie vreunul dintre voi
dacă avea probleme?
797
01:10:46,735 --> 01:10:49,029
E ceva ce nu-mi spuneţi?
798
01:10:53,450 --> 01:10:54,576
În regulă.
799
01:11:06,129 --> 01:11:08,965
- Pur şi simplu nu pare real.
- Ştiu.
800
01:11:11,384 --> 01:11:13,094
Nu pot să cred că a murit.
801
01:11:16,973 --> 01:11:18,723
Trebuie să vorbim.
802
01:11:18,890 --> 01:11:20,684
Ni se întâmplă ceva.
803
01:11:20,767 --> 01:11:23,520
Şi mintea îmi joacă feste.
804
01:11:23,687 --> 01:11:27,482
- Azi-dimineaţă, înotam în piscină...
- Nu pot să vorbesc, bine?
805
01:11:28,024 --> 01:11:29,693
Am de făcut rondul acum.
806
01:11:29,901 --> 01:11:32,571
Wolfson ştie deja că ascundem ceva.
807
01:11:32,779 --> 01:11:35,031
Şcoala va investiga moartea ei.
808
01:11:35,323 --> 01:11:37,075
Nu cred că a fost sinucidere.
809
01:11:37,659 --> 01:11:39,201
Poate a căzut.
810
01:11:39,535 --> 01:11:42,496
Tu erai acolo. Ce s-a întâmplat?
811
01:11:44,123 --> 01:11:47,835
N-a deschis uşa.
M-am gândit că s-a culcat.
812
01:11:48,002 --> 01:11:49,837
Mortală petrecere, nu?
813
01:11:51,088 --> 01:11:52,840
Arătaţi toţi ca naiba.
814
01:11:54,425 --> 01:11:59,096
Dacă şcoala află că am intrat
în moarte clinică, ne exmatriculează.
815
01:11:59,180 --> 01:12:01,389
Şi vă puteţi lua adio
de la viitorul vostru.
816
01:12:01,890 --> 01:12:04,184
Distrugeţi orice notiţe v-aţi luat.
817
01:12:05,643 --> 01:12:09,814
Intru la Courtney, să-i iau mobilul,
computerul, orice e incriminator.
818
01:12:10,440 --> 01:12:12,358
Ai avut dreptate tot timpul, Ray.
819
01:12:13,151 --> 01:12:14,736
Ar fi trebuit să te ascultăm.
820
01:12:14,903 --> 01:12:16,321
Da, aşa e.
821
01:12:16,946 --> 01:12:19,115
Asta nu e vina ta, omule.
Tu ar trebui...
822
01:12:19,616 --> 01:12:21,116
... să pleci.
823
01:12:21,492 --> 01:12:23,243
N-o să-ţi menţionăm numele.
824
01:12:24,161 --> 01:12:25,245
Nu.
825
01:12:26,163 --> 01:12:27,414
Nu plec nicăieri.
826
01:12:28,290 --> 01:12:31,210
Orice se va întâmpla cu voi
se va întâmpla şi cu mine.
827
01:12:42,386 --> 01:12:43,554
- Da?
- Bună!
828
01:12:44,722 --> 01:12:47,683
Veşti proaste.
Eu şi Ray i-am verificat apartamentul.
829
01:12:47,850 --> 01:12:50,603
I-am găsit computerul
şi nişte notiţe, dar nu şi telefonul.
830
01:12:50,770 --> 01:12:53,147
Securitatea campusului
o fi ajuns acolo înainte.
831
01:12:53,397 --> 01:12:56,400
Dacă ai dreptate
şi nu se va face o anchetă penală,
832
01:12:56,567 --> 01:13:00,279
toate lucrurile rămân cu cadavrul,
adică le poţi căuta acolo.
833
01:13:00,571 --> 01:13:02,197
Unde?
834
01:13:02,364 --> 01:13:04,866
Unde crezi? La morgă.
835
01:13:24,593 --> 01:13:25,719
Apelare...
Courtney
836
01:13:52,078 --> 01:13:53,079
Apel pierdut
Marlo
837
01:14:47,255 --> 01:14:48,423
CRIMINALO
838
01:15:03,938 --> 01:15:06,273
Apel de la...
Courtney
839
01:15:11,612 --> 01:15:12,863
Marlo.
840
01:15:14,365 --> 01:15:15,449
Marlo.
841
01:15:16,408 --> 01:15:17,409
Marlo?
842
01:18:04,485 --> 01:18:07,530
Jamie.
843
01:19:02,206 --> 01:19:03,207
Jamie...
844
01:20:01,220 --> 01:20:03,097
Văd lucruri.
845
01:20:04,766 --> 01:20:06,351
Ceva ce am făcut.
846
01:20:07,894 --> 01:20:09,604
A fost vina mea.
847
01:20:11,147 --> 01:20:12,273
Îmi pare rău.
848
01:20:21,156 --> 01:20:22,324
Tessa?
849
01:20:24,952 --> 01:20:26,578
Tessa, chiar eşti tu?
850
01:20:29,665 --> 01:20:31,083
Eşti bine?
851
01:20:35,337 --> 01:20:36,546
Ce eşti?
852
01:20:45,763 --> 01:20:47,390
Doamne Dumnezeule!
853
01:20:53,646 --> 01:20:55,189
Ce a fost asta?
854
01:20:57,024 --> 01:20:58,858
Vorbea cu cineva.
855
01:20:59,734 --> 01:21:00,986
Era cineva acolo.
856
01:21:01,152 --> 01:21:02,946
Nu ştii asta.
857
01:21:03,029 --> 01:21:06,741
- Puteau fi halucinaţii.
- Nu mi s-a părut aşa.
858
01:21:07,033 --> 01:21:09,160
Dacă era Tessa?
859
01:21:11,830 --> 01:21:12,956
Ce vrei să spui?
860
01:21:13,123 --> 01:21:14,457
A văzut ceva.
861
01:21:14,624 --> 01:21:18,420
Aţi auzit-o. A spus că a făcut ceva.
Ceva a fost vina ei.
862
01:21:18,961 --> 01:21:20,337
Dacă asta e? Dacă...
863
01:21:21,588 --> 01:21:23,924
Dacă păcatele noastre vin după noi?
864
01:21:24,091 --> 01:21:25,843
Păcate? Asta e ridicol.
865
01:21:26,010 --> 01:21:28,971
- Deci, ce o să facem?
- Ce o să facem?
866
01:21:29,138 --> 01:21:32,933
O să ne spunem naibii adevărul.
Asta o să facem.
867
01:21:35,436 --> 01:21:37,980
Era o fată pe care am cunoscut-o.
868
01:21:38,355 --> 01:21:39,565
Alicia.
869
01:21:40,815 --> 01:21:43,860
- Chelneriţă la clubul tatălui meu...
- O, Doamne!
870
01:21:44,027 --> 01:21:46,237
- Ai omorât-o?!
- Ce?! Nu!
871
01:21:46,404 --> 01:21:48,489
Nu. N-am omorât pe nimeni.
872
01:21:54,287 --> 01:21:55,955
Am lăsat-o însărcinată.
873
01:21:57,540 --> 01:21:59,876
Am vrut să ajut, ştiţi?
874
01:22:00,334 --> 01:22:03,879
Să plătesc pentru avort.
Să mă duc cu ea la intervenţie.
875
01:22:04,046 --> 01:22:07,466
În fine, a venit ziua respectivă
876
01:22:08,341 --> 01:22:12,679
şi nu am putut face faţă,
am trecut cu maşina pe lângă clinică.
877
01:22:13,722 --> 01:22:15,807
Am lăsat-o
să se descurce singură.
878
01:22:17,976 --> 01:22:19,853
Şi a apărut
în timpul morţii clinice.
879
01:22:20,020 --> 01:22:23,773
Aş vrea ca asta să fie tot.
A apărut şi aseară.
880
01:22:23,939 --> 01:22:25,983
Deci eşti bântuit
de cineva care trăieşte?
881
01:22:26,150 --> 01:22:30,112
- Despre ce vorbeşti?
- Despre asta. Vorbesc despre asta.
882
01:22:30,279 --> 01:22:31,864
Alicia mi-a făcut asta.
883
01:22:32,490 --> 01:22:34,241
Doar că nu era ea.
884
01:22:34,950 --> 01:22:36,786
Cum nu era
nici sora lui Courtney.
885
01:22:36,952 --> 01:22:38,245
Atunci ce a fost?
886
01:22:39,789 --> 01:22:41,040
Jamie, ce?
887
01:22:41,582 --> 01:22:43,166
Nu ştiu.
888
01:22:44,167 --> 01:22:47,837
Ceva care se hrăneşte
cu conştiinţa noastră încărcată.
889
01:22:48,004 --> 01:22:49,506
Ce vrei să spui?
890
01:22:50,507 --> 01:22:52,133
Ceva demonic?
891
01:22:52,717 --> 01:22:55,845
Poate foloseşte trecutul nostru,
păcatele noastre.
892
01:22:56,096 --> 01:22:59,099
Staţi aşa,
suntem oameni raţionali.
893
01:22:59,265 --> 01:23:03,602
Poate te-ai înjunghiat. Oamenii
sub medicaţie se rănesc tot timpul.
894
01:23:04,019 --> 01:23:06,522
- Trebuie să fie o explicaţie...
- Aveam 17 ani.
895
01:23:06,688 --> 01:23:11,610
O chema Irina Wong, avea media mai
mare ca mine şi i-am accesat mesajele.
896
01:23:12,194 --> 01:23:15,322
Şi am trimis pozele cu ea goală
întregii clase.
897
01:23:16,115 --> 01:23:17,616
A distrus-o.
898
01:23:18,325 --> 01:23:21,662
Ce sens are să mărturisim?
Asta se întâmplă în mod clar aici.
899
01:23:21,829 --> 01:23:23,913
Uitaţi, Courtney mi-a spus...
900
01:23:24,789 --> 01:23:27,500
Crede că poate am deschis o uşă.
901
01:23:28,126 --> 01:23:32,130
Deci ştiai? Tu şi Courtney ştiaţi că
e un dezavantaj în moartea clinică?
902
01:23:32,296 --> 01:23:35,967
- Şi tot ne-aţi lăsat s-o facem?!
- Credeam că e inclusă în experienţă.
903
01:23:36,050 --> 01:23:39,470
Efectele secundare includ xerostomie,
halucinaţii, teamă existenţială.
904
01:23:39,554 --> 01:23:43,099
N-aveam de unde să ştiu că vor apărea
şi vor începe să ne vâneze!
905
01:23:43,266 --> 01:23:46,143
Există o explicaţie ştiinţifică
pentru toate astea.
906
01:23:46,226 --> 01:23:48,436
Am trecut de mult de explicaţii.
907
01:23:48,728 --> 01:23:49,938
Bine.
908
01:23:50,772 --> 01:23:52,274
Dacă Courtney avea dreptate,
909
01:23:52,983 --> 01:23:54,651
ceea ce se întâmplă cu noi,
910
01:23:54,818 --> 01:24:00,157
aceste halucinaţii, aceste bântuiri
sau ce sunt, doar se vor înrăutăţi.
911
01:24:00,699 --> 01:24:02,033
Până ne dăm seama...
912
01:24:02,951 --> 01:24:05,744
Până ne dăm seama ce să facem...
913
01:24:06,829 --> 01:24:10,833
... ce a omorât-o pe ea
o să ne omoare şi pe noi toţi.
914
01:24:20,092 --> 01:24:24,180
Observaţi efectele negative majore
ce au urmat encefalomalaciei.
915
01:24:24,263 --> 01:24:29,517
Sunt multiple focare de T2 ridicat
şi secvenţe FLAIR în materia albă.
916
01:24:29,601 --> 01:24:34,397
Constatări nespecifice, ce sugerează
modificări cronice microangiopatice.
917
01:24:34,480 --> 01:24:35,857
Veţi observa
că nu există hidrocefalie.
918
01:24:35,940 --> 01:24:37,901
Târfă mică!
Nu pot să cred că te-ai culcat cu el!
919
01:24:37,984 --> 01:24:40,445
Nu eşti doar jalnică la pat,
eşti şi o imatură plângăcioasă.
920
01:24:40,612 --> 01:24:44,449
Veţi observa că diferenţierea
materiei cenuşii se menţine.
921
01:24:44,532 --> 01:24:45,909
Târfă mică!
922
01:24:45,992 --> 01:24:47,826
Nu pot să cred
că te-ai culcat cu el!
923
01:24:47,910 --> 01:24:53,081
Nu eşti doar jalnică la pat,
eşti şi o imatură plângăcioasă.
924
01:24:53,165 --> 01:24:54,208
Încetează!
925
01:24:54,291 --> 01:24:55,751
Poftim?
926
01:24:59,171 --> 01:25:01,465
Scuze. Scuze.
927
01:26:04,400 --> 01:26:06,527
Nu. Nu. Nu!
928
01:26:32,134 --> 01:26:33,260
Dumnezeule!
929
01:26:45,939 --> 01:26:46,940
Opreşte-te!
930
01:26:54,405 --> 01:26:55,948
Opreşte-te! Nu!
931
01:27:42,076 --> 01:27:43,077
Bună!
932
01:27:43,744 --> 01:27:44,953
Bună!
933
01:27:46,538 --> 01:27:48,207
Ce faci aici?
934
01:27:49,500 --> 01:27:51,335
L-ai văzut pe Cyrus Gudgeon
în ultima vreme?
935
01:27:52,543 --> 01:27:56,047
- Dacă e o glumă, nu e amuzant.
- Nu e o glumă.
936
01:27:56,464 --> 01:27:57,757
Atunci ce e?
937
01:27:58,883 --> 01:28:01,302
Am scos raportul de autopsie.
938
01:28:01,386 --> 01:28:03,388
Nu scrie nimic de metoprolol.
939
01:28:04,430 --> 01:28:08,393
Aşa că m-am uitat pe notiţele
analizei de sânge de la laborator.
940
01:28:09,102 --> 01:28:10,478
Şi era acolo.
941
01:28:12,105 --> 01:28:13,688
Metoprolol.
942
01:28:14,606 --> 01:28:16,191
Mă duc înăuntru.
943
01:28:16,775 --> 01:28:19,945
De ce nu s-ar potrivi raportul
de autopsie cu notiţele, Marlo?
944
01:28:21,405 --> 01:28:22,572
Marlo!
945
01:28:26,952 --> 01:28:28,078
Marlo.
946
01:28:29,454 --> 01:28:32,124
Ai schimbat raportul de autopsie?
947
01:28:32,999 --> 01:28:35,501
Trebuia să mă protejez.
948
01:28:37,378 --> 01:28:39,255
"Să te protejezi"? Serios?
949
01:28:39,338 --> 01:28:43,092
Făcând-o să pară că a murit înţepat,
nu de la un medicament administrat?
950
01:28:43,175 --> 01:28:46,220
Ştiu. Ştiu. A fost o greşeală.
951
01:28:46,303 --> 01:28:48,055
Trebuie să-i spui cuiva.
952
01:28:48,139 --> 01:28:49,932
O fac. Îţi spun ţie.
953
01:28:50,015 --> 01:28:53,686
Decanului, Marlo. Trebuie să-i spui
decanului că ai schimbat raportul.
954
01:28:53,769 --> 01:28:58,064
- De ce? La ce bun?
- Pe bune? Nu înţelegi?
955
01:28:58,148 --> 01:29:00,150
E moartea ta clinică!
Cyrus Gudgeon!
956
01:29:00,233 --> 01:29:02,444
Ştii, a fost atât de plăcut...
957
01:29:03,194 --> 01:29:04,487
... să fiu cu tine...
958
01:29:04,571 --> 01:29:07,991
... şi să-mi dau seama după atâta timp
că, de fapt, mă placi.
959
01:29:08,867 --> 01:29:10,743
Iar acum strici totul.
960
01:29:10,827 --> 01:29:13,413
- Sunt aici fiindcă te plac!
- Ei, pentru tine e uşor.
961
01:29:13,496 --> 01:29:15,622
Tu nu trebuie să sacrifici nimic.
962
01:29:16,123 --> 01:29:20,669
Voi deveni doctoriţă
cu diplomă de la o facultate de top.
963
01:29:20,752 --> 01:29:23,297
Am lucrat toată viaţa pentru asta.
964
01:29:23,380 --> 01:29:25,215
Şi acum am făcut o greşeală.
965
01:29:25,299 --> 01:29:30,095
Dacă recunosc, n-o să-l aducă înapoi.
Doar va pune capăt carierei mele.
966
01:29:33,098 --> 01:29:34,892
Asta e ideea.
967
01:29:35,309 --> 01:29:36,601
Cariera ta.
968
01:29:40,438 --> 01:29:44,859
Dacă ai fost dispusă
să schimbi un raport de autopsie...
969
01:29:46,068 --> 01:29:47,236
Spune-o!
970
01:29:50,156 --> 01:29:52,617
Atunci poate n-ar trebui
să fii doctoriţă.
971
01:30:02,459 --> 01:30:04,252
Bună! Beverly Wong?
972
01:30:06,129 --> 01:30:08,381
Beverly Wong de la East Hadley?
973
01:30:08,840 --> 01:30:10,133
Da?
974
01:30:11,593 --> 01:30:13,637
Aveţi o fată pe nume Irina?
975
01:30:18,641 --> 01:30:19,767
Bună!
976
01:30:20,267 --> 01:30:24,605
- Mersi că vii cu mine.
- N-ai găsit o maşină mai mică?
977
01:30:31,028 --> 01:30:33,072
Eşti sigură că e aceeaşi Irina?
978
01:30:42,288 --> 01:30:43,456
Irina!
979
01:30:43,540 --> 01:30:44,832
Da.
980
01:30:44,916 --> 01:30:46,167
Sunt eu, Sophia.
981
01:30:47,335 --> 01:30:49,546
Din East Hadley.
982
01:30:49,629 --> 01:30:51,589
Am făcut acelaşi liceu.
983
01:30:52,048 --> 01:30:55,051
Îmi pare rău. Ştiu.
A trecut o veşnicie.
984
01:30:56,719 --> 01:31:00,556
Trebuia să vorbesc cu tine
şi speram să putem sta jos undeva.
985
01:31:00,639 --> 01:31:02,182
Despre ce e vorba?
986
01:31:05,227 --> 01:31:08,689
N-ai ştiut niciodată asta, dar...
987
01:31:10,857 --> 01:31:15,070
... eu am trimis pozele
cu tine întregii clase.
988
01:31:18,657 --> 01:31:20,032
Eu am fost.
989
01:31:21,158 --> 01:31:25,371
Nu mă suport
când mă gândesc la asta.
990
01:31:25,454 --> 01:31:28,291
Pe scurt, a fost un lucru îngrozitor.
Ştiu asta.
991
01:31:28,374 --> 01:31:29,959
Ce vrei?
992
01:31:31,794 --> 01:31:34,422
Aş vrea să-mi accepţi scuzele.
993
01:31:36,215 --> 01:31:38,551
Nu e nevoie.
994
01:31:38,634 --> 01:31:41,052
Bine? Am trecut peste asta.
995
01:31:41,136 --> 01:31:44,973
Irina! E important, bine?
Îmi pare tare rău!
996
01:31:47,267 --> 01:31:48,727
Irina, te rog.
997
01:31:56,693 --> 01:31:58,153
Sophia...
998
01:32:09,038 --> 01:32:10,581
Te iert.
999
01:32:15,669 --> 01:32:17,087
Mulţumesc.
1000
01:32:25,928 --> 01:32:26,971
Ce a spus?
1001
01:32:28,598 --> 01:32:30,725
- Bună, Marlo! Aici Jamie.
- Bună!
1002
01:32:30,808 --> 01:32:32,727
Uite, ne dăm cu părerea aici.
1003
01:32:32,810 --> 01:32:34,604
Dar poate găseşti persoana
căreia i-ai făcut rău
1004
01:32:34,687 --> 01:32:37,815
sau motivul pentru care te simţi
vinovată şi-ţi asumi răspunderea.
1005
01:32:37,899 --> 01:32:41,611
Cine ştie dacă o să meargă,
dar ce avem de pierdut?
1006
01:33:06,133 --> 01:33:07,301
Alicia!
1007
01:33:08,469 --> 01:33:10,262
Alicia. Bună!
1008
01:33:10,930 --> 01:33:12,139
Sunt eu.
1009
01:33:12,723 --> 01:33:14,225
Jamie.
1010
01:33:23,109 --> 01:33:25,068
Ce faci aici, Jamie?
1011
01:33:29,280 --> 01:33:30,615
E fiul tău?
1012
01:33:34,077 --> 01:33:36,413
Am venit să-mi cer scuze.
1013
01:33:36,496 --> 01:33:38,873
Pentru că te-am lăsat baltă.
1014
01:33:38,957 --> 01:33:41,584
Am intrat în panică.
Am fost un laş.
1015
01:33:41,668 --> 01:33:43,753
Ar fi trebuit
să fiu alături de tine.
1016
01:33:44,462 --> 01:33:45,963
Dar n-ai fost.
1017
01:33:47,548 --> 01:33:48,549
Uite, eu...
1018
01:33:49,425 --> 01:33:51,135
Vreau să mă revanşez.
1019
01:33:52,302 --> 01:33:56,557
Să fac ce trebuie, să te ajut.
Orice ai nevoie.
1020
01:33:58,058 --> 01:33:59,268
Alicia!
1021
01:34:01,437 --> 01:34:03,564
Cine e omul ăsta, mami?
1022
01:34:26,668 --> 01:34:28,086
Există viaţa de apoi?
1023
01:34:28,253 --> 01:34:30,213
Moarte & Reîncarnare
1024
01:35:27,477 --> 01:35:28,519
Ce? Ce?
1025
01:35:58,047 --> 01:35:59,131
Ce naiba?
1026
01:36:12,477 --> 01:36:15,146
Trebuie să opresc asta.
Îmi pare rău.
1027
01:36:17,691 --> 01:36:19,943
Sophia, am primit
un mesaj de la Marlo.
1028
01:36:20,110 --> 01:36:22,195
Ceva e în neregulă
şi telefonul ei e închis.
1029
01:36:22,362 --> 01:36:23,697
Trebuie s-o găsim.
1030
01:36:23,864 --> 01:36:27,075
Bine, unde eşti? Vin eu la tine.
1031
01:36:27,242 --> 01:36:28,243
Marlo!
1032
01:36:29,578 --> 01:36:30,786
Marlo!
1033
01:36:31,537 --> 01:36:32,955
Nu e aici, omule.
1034
01:36:33,122 --> 01:36:34,248
Stai! Stai!
1035
01:36:36,375 --> 01:36:37,585
Marlo?
1036
01:36:38,878 --> 01:36:40,546
Las-o baltă. E aici.
1037
01:36:40,713 --> 01:36:42,131
Vino cât poţi de repede!
1038
01:36:44,258 --> 01:36:46,760
Aproape am ajuns.
Trebuie să te grăbeşti.
1039
01:36:46,927 --> 01:36:48,095
Ray!
1040
01:36:48,804 --> 01:36:50,890
Trebuie să fie jos. Vino!
1041
01:36:51,764 --> 01:36:52,765
Bine.
1042
01:36:54,267 --> 01:36:55,643
O, haide!
1043
01:37:07,238 --> 01:37:09,157
- Dumnezeule!
- Nu, nu, nu!
1044
01:37:09,324 --> 01:37:10,658
De cât timp e inconştientă?
1045
01:37:12,117 --> 01:37:14,661
- Au trecut peste 4 minute!
- Balon!
1046
01:37:14,828 --> 01:37:17,623
Haide, ne trebuie oxigen!
1047
01:37:28,842 --> 01:37:31,178
Cyrus, îmi pare tare rău.
1048
01:37:32,220 --> 01:37:33,638
Iartă-mă.
1049
01:37:35,056 --> 01:37:36,515
Mă ierţi, te rog?
1050
01:37:41,854 --> 01:37:42,855
N-are puls.
1051
01:37:44,440 --> 01:37:46,233
Preia compresiile.
1052
01:37:46,734 --> 01:37:47,818
Hai, hai, hai!
1053
01:38:48,918 --> 01:38:51,170
Nu merge. La naiba!
1054
01:39:17,153 --> 01:39:18,154
Opreşte-te!
1055
01:39:24,285 --> 01:39:25,578
Nimic.
1056
01:40:06,825 --> 01:40:07,826
Ray...
1057
01:40:23,716 --> 01:40:26,177
Marlo, nu înţelegi?
1058
01:40:28,137 --> 01:40:30,056
Am nevoie să te întorci.
1059
01:40:33,351 --> 01:40:34,352
La mine.
1060
01:40:41,775 --> 01:40:43,318
Marlo, Marlo!
1061
01:40:49,825 --> 01:40:50,826
Marlo?
1062
01:40:51,743 --> 01:40:52,744
Marlo.
1063
01:41:28,987 --> 01:41:30,113
Marlo.
1064
01:41:33,658 --> 01:41:35,160
Trebuie să te ierţi.
1065
01:41:37,245 --> 01:41:38,705
Iartă-te, Marlo.
1066
01:41:42,541 --> 01:41:43,750
Încarc la 360.
1067
01:42:12,278 --> 01:42:13,571
Bine. Bine.
1068
01:42:18,868 --> 01:42:20,745
E în regulă. E în regulă.
1069
01:42:25,040 --> 01:42:26,041
Hei!
1070
01:42:32,589 --> 01:42:33,590
Aici.
1071
01:42:34,466 --> 01:42:35,759
Aşa!
1072
01:42:37,886 --> 01:42:39,012
Mulţumesc.
1073
01:42:43,224 --> 01:42:44,225
Eşti bine?
1074
01:42:45,059 --> 01:42:46,060
Da.
1075
01:42:46,810 --> 01:42:48,395
Am găsit fata.
1076
01:42:52,066 --> 01:42:53,400
Şi un băieţel.
1077
01:42:54,068 --> 01:42:55,194
Da.
1078
01:42:55,945 --> 01:42:57,947
Dă-l naibii de LA!
1079
01:42:59,031 --> 01:43:01,075
O să fac rezidenţiatul chiar aici.
1080
01:43:01,408 --> 01:43:02,993
Să fiu lângă ei.
1081
01:43:05,370 --> 01:43:06,955
O să încerc.
1082
01:43:12,627 --> 01:43:14,254
Courtney a avut dreptate.
1083
01:43:14,671 --> 01:43:19,259
Nu e suficient să ne cerem scuze.
Trebuia să suportăm consecinţele.
1084
01:43:19,717 --> 01:43:21,719
Şi după aceea
să ne iertăm pe noi înşine.
1085
01:43:23,054 --> 01:43:25,347
Unele limite nu trebuie depăşite.
1086
01:43:26,306 --> 01:43:27,933
Am pierdut o prietenă.
1087
01:43:28,934 --> 01:43:30,852
Nu vom mai fi niciodată la fel.
1088
01:43:32,980 --> 01:43:34,231
Unde ai fost?
1089
01:43:34,398 --> 01:43:35,899
Am vorbit cu decanul.
1090
01:43:36,066 --> 01:43:37,526
Cum a mers?
1091
01:43:37,693 --> 01:43:39,611
Sunt în perioada de probă.
1092
01:43:40,779 --> 01:43:41,989
L-ai adus?
1093
01:43:44,908 --> 01:43:45,992
Uite-l.
1094
01:44:02,508 --> 01:44:04,343
Numai Courtney ştie acum.
1095
01:44:16,062 --> 01:44:19,566
E atât de ciudat
să fim aici fără Courtney.
1096
01:44:23,820 --> 01:44:25,739
Vrea cineva să spună ceva?
1097
01:44:26,822 --> 01:44:28,532
Hai doar să ne îmbătăm!
1098
01:44:30,784 --> 01:44:32,578
De ce nu spui tu ceva?
1099
01:45:09,863 --> 01:45:11,156
Pentru Courtney?
1100
01:45:13,075 --> 01:45:14,493
- Pentru Courtney!
- Pentru Courtney!
1101
01:45:40,057 --> 01:45:43,057
Subtitrare tradusă de:
Andrea Puticiu
1102
01:45:43,140 --> 01:45:46,140
SupRip: Raduk74
Subs.ro Team @ www.subs.ro
1103
01:45:47,777 --> 01:45:52,888
Salvare în Unicode UTF-8
R.O.D.
1104
01:45:53,777 --> 01:45:58,888
Sincronizare
R.O.D.