1
00:00:28,446 --> 00:00:31,201
SUUR HIINA MÜÜR
ON SEISNUD SAJANDEID
2
00:00:31,241 --> 00:00:34,407
KUI ÜKS INIMKONNA
KÕIGE VASTUPIDAVAMAID IMESID.
3
00:00:46,589 --> 00:00:48,927
SELLE PIKKUS ON ÜLE 8850 KILOMEETRI
4
00:00:48,967 --> 00:00:52,087
JA SELLE EHITAMISEKS LÄKS
ÜLE 1700 AASTA.
5
00:00:56,182 --> 00:01:01,917
SEE KAITSES PALJUDE OHTUDE EEST.
OSA ON TEADA. OSA ON LEGENDID.
6
00:01:02,141 --> 00:01:06,268
SEE ON ÜKS NEIST LEGENDIDEST.
7
00:01:17,823 --> 00:01:22,104
SUUR HIINA MÜÜR
8
00:02:03,458 --> 00:02:05,568
Najid, päästa hobused lahti!
9
00:02:57,575 --> 00:02:59,456
Me peame tagasi pöörama.
10
00:02:59,551 --> 00:03:03,310
Oleme kuus kuud ratsutanud.
- Ja kaotanud 20 meest.
11
00:03:03,350 --> 00:03:06,730
Aga me oleme veel elus.
- Jah. Õnnekombel.
12
00:03:06,771 --> 00:03:10,151
Igaüht meist oleks võinud tabada
sama saatus.
13
00:03:10,334 --> 00:03:14,256
Meie olime tugevaimad.
Ära unusta, miks sa siin oled.
14
00:03:14,323 --> 00:03:18,452
Läänes oleksime me vaenlased
ja ma peaksin su tapma.
15
00:03:18,769 --> 00:03:20,730
Siin on meil vähemalt ühine eesmärk.
16
00:03:20,771 --> 00:03:23,150
Oo jaa.
See must pulber.
17
00:03:23,885 --> 00:03:28,597
See muudab õhu tuleks.
- Ja tapab korraga tosin meest.
18
00:03:28,646 --> 00:03:32,396
See on meie unistuste relv.
- Ja mis siis, kui see on vaid müüt?
19
00:03:32,861 --> 00:03:36,416
Mehed on rääkinud, et see on päris.
- Ja need mehed on surnud.
20
00:03:36,603 --> 00:03:38,236
Ning meie oleme järgmised.
21
00:03:38,330 --> 00:03:39,906
Meil pole mingeid kaarte,
22
00:03:39,947 --> 00:03:42,420
ravimeid ega toitu.
23
00:03:42,469 --> 00:03:44,275
Keegi ei lähe tagasi.
24
00:03:45,118 --> 00:03:50,361
Me vaatame, mis meil järel on,
ning lõpetame selle, mida alustasime.
25
00:03:50,621 --> 00:03:52,916
Siin pole eriti midagi järel.
26
00:03:53,486 --> 00:03:55,010
Kuu valgustab.
27
00:03:55,116 --> 00:03:56,857
Kui hobused on puhanud, hakkame liikuma.
28
00:03:56,898 --> 00:03:58,963
Kuhu?
- Põhja.
29
00:03:59,464 --> 00:04:02,593
Kui nad meile järele tulevad,
teeme neile mägedes otsa peale.
30
00:04:02,773 --> 00:04:04,242
Magnet.
31
00:04:06,220 --> 00:04:07,697
Liiga raske.
32
00:04:07,738 --> 00:04:09,650
Kasutu.
- Ma võtan selle.
33
00:04:11,298 --> 00:04:12,892
Ole aga lahke.
34
00:04:17,181 --> 00:04:21,064
Sõbrake, ainult sina veaksid
tobedat magnetit läbi kõrbe.
35
00:04:21,262 --> 00:04:23,572
Võin sellest kompassi teha.
36
00:04:25,315 --> 00:04:27,701
Rizzetti ei pea vastu.
37
00:04:28,186 --> 00:04:30,607
Haav mädaneb.
38
00:04:30,767 --> 00:04:34,080
Veame laipa kaasas.
- Ma kuulsin seda.
39
00:04:35,284 --> 00:04:38,330
Ta on teeninud ära
õiguse surra seal, kus soovib.
40
00:04:39,352 --> 00:04:41,445
Mind on kaks korda surnu pähe jäetud.
41
00:04:41,486 --> 00:04:43,230
See tõi halba õnne.
- Kellele?
42
00:04:43,271 --> 00:04:45,106
Neile, kes mu maha jätsid.
43
00:04:45,659 --> 00:04:47,455
Ehk on Rizzettil õigus.
44
00:05:11,032 --> 00:05:12,853
Kus nad on?
45
00:05:24,731 --> 00:05:26,337
Mägede hõimud?
46
00:05:26,774 --> 00:05:28,407
See pole inimene.
47
00:05:29,414 --> 00:05:31,259
Mis see siis on?
48
00:05:31,428 --> 00:05:35,384
Mis see ka poleks, see peab jahti.
49
00:05:45,665 --> 00:05:47,688
Mis see oli?
- Ma ei tea.
50
00:05:48,462 --> 00:05:50,038
Ma lõin ta käe maha.
51
00:05:50,079 --> 00:05:52,542
Me peame lahkuma.
- Nõus.
52
00:05:52,626 --> 00:05:55,610
Ma võtan käe kaasa.
- Mille kuradi jaoks?
53
00:05:55,732 --> 00:05:58,347
Et keegi saaks mulle öelda,
mille ma just tapsin.
54
00:06:14,771 --> 00:06:17,340
Järjekindlad värdjanahad, kas pole?
55
00:06:17,526 --> 00:06:20,738
Läheme ülespoole, seal võitleme vastu.
56
00:06:21,278 --> 00:06:24,435
Oli nüüd vaja nii kaugele surema tulla.
57
00:07:12,119 --> 00:07:14,291
Püha Jumal.
- Tuld!
58
00:07:50,098 --> 00:07:52,808
Mul pole vaja võideldes surra.
59
00:07:53,246 --> 00:07:54,558
Nõus.
60
00:07:55,543 --> 00:08:01,176
Pakun, et riskime nende härrastega meie ees.
- Ma pole mõnda aega alla andnud.
61
00:08:03,202 --> 00:08:05,293
Küll see sulle meelde tuleb.
62
00:08:12,423 --> 00:08:15,074
Tee minu järel ja kõik läheb hästi.
63
00:08:15,417 --> 00:08:18,597
Muidugi, mu sõber.
Kuhu sa lähed, ma järgnen.
64
00:08:18,834 --> 00:08:21,215
Sul läheb juba nii imehästi.
65
00:08:25,590 --> 00:08:27,340
Kõik komandörid suurde saali!
66
00:08:27,633 --> 00:08:30,524
Kõik komandörid, raporteerige kindralile!
Eest ära!
67
00:08:31,512 --> 00:08:33,898
Tee vabaks!
68
00:08:43,941 --> 00:08:45,736
Komandör Lini vajatakse kohe!
69
00:08:45,776 --> 00:08:48,392
Kutsuge komandör Lin!
70
00:08:49,780 --> 00:08:51,661
Komandör Lini vajatakse kohe!
71
00:09:02,362 --> 00:09:05,957
Nad teavad, mis see on.
- Ja nad pole seda nähes rõõmsad.
72
00:09:06,075 --> 00:09:10,609
Veelgi enam põhjust siit kaduda.
Meie relvad on seal laual.
73
00:09:12,449 --> 00:09:13,949
Oled sa aru kaotanud?
74
00:09:13,990 --> 00:09:16,676
Suudan perimeetri valvurid
oma vibuga kõrvaldada.
75
00:09:16,847 --> 00:09:18,596
Sina lõika ohvitseridel jalad alt.
76
00:09:18,637 --> 00:09:21,158
Pean tunnistama,
et see pole mu lemmikplaan.
77
00:09:21,199 --> 00:09:23,769
Kust see leiti?
78
00:09:26,277 --> 00:09:28,160
Sa räägid inglise keelt.
79
00:09:28,365 --> 00:09:29,918
Suurepärane.
80
00:09:32,526 --> 00:09:34,590
Kust see leiti?
81
00:09:35,301 --> 00:09:37,254
Seda ei leitud.
82
00:09:37,722 --> 00:09:39,096
See võeti.
83
00:09:39,137 --> 00:09:41,798
See tappis kolm meest,
enne kui talle otsa tegime.
84
00:09:41,839 --> 00:09:42,940
Kus?
85
00:09:43,519 --> 00:09:47,543
Kahe päeva ratsasõidu kaugusel.
Põhjas, mägedes.
86
00:09:47,879 --> 00:09:50,635
Ütleb, et kahe päeva ratsasõidu kaugusel,
põhjas mägedes.
87
00:09:50,675 --> 00:09:53,012
Nad väidavad, et tapsid selle ära.
88
00:09:53,052 --> 00:09:54,805
Kaks päeva?
89
00:09:54,845 --> 00:09:56,974
Varem, kui ootasime.
90
00:09:57,014 --> 00:09:58,483
Strateeg Wang!
91
00:09:59,016 --> 00:10:01,113
Ma kuulan, kindral.
92
00:10:02,030 --> 00:10:04,076
Need kaks tapsid selle?
93
00:10:04,272 --> 00:10:06,704
Teie kaks tegite seda?
94
00:10:06,745 --> 00:10:07,871
Noh...
95
00:10:08,660 --> 00:10:11,488
Mina tapsin selle.
- Üksinda?
96
00:10:14,887 --> 00:10:16,291
Ta väidab, et tema üksi tappis selle.
97
00:10:16,332 --> 00:10:17,663
Üksinda?
98
00:10:17,727 --> 00:10:18,921
Võimatu.
99
00:10:20,842 --> 00:10:22,723
Räägi, kuidas.
100
00:10:23,433 --> 00:10:27,144
Mõõka viibutades.
Käsi lendas puhtalt otsast.
101
00:10:27,239 --> 00:10:29,808
Elajas kukkus kuristikku.
102
00:10:30,472 --> 00:10:32,061
Miks te siin olete?
103
00:10:32,109 --> 00:10:36,101
Me tulime kaupa tegema.
Meid varitseti.
104
00:10:37,191 --> 00:10:38,568
Valvurid!
105
00:10:49,996 --> 00:10:51,590
Te olete sõdurid.
106
00:10:54,627 --> 00:10:56,049
Komandör Lin.
107
00:10:56,636 --> 00:10:57,824
Oodake.
108
00:11:08,035 --> 00:11:09,099
Kindral.
109
00:11:09,156 --> 00:11:11,726
Nad väidavad, et on kaupmehed,
keda varitseti.
110
00:11:12,965 --> 00:11:15,594
Need barbarid valetavad.
111
00:11:15,634 --> 00:11:17,011
Ehk mitte.
112
00:11:17,730 --> 00:11:19,515
Nad tõid küünise siia.
113
00:11:19,555 --> 00:11:22,059
Haav on värske.
114
00:11:22,099 --> 00:11:24,729
Tema mõõgal on rohelist verd.
115
00:11:24,769 --> 00:11:26,340
Need tõestavad ta juttu.
116
00:11:30,524 --> 00:11:32,403
Oma saladuse kaitsmiseks...
117
00:11:32,444 --> 00:11:33,743
peame me nad tapma.
118
00:11:33,784 --> 00:11:35,161
Pahanduste ärahoidmiseks.
119
00:11:35,547 --> 00:11:36,878
Olen nõus.
120
00:11:37,234 --> 00:11:38,449
Me peaksime nad tapma!
121
00:11:40,993 --> 00:11:42,232
Kindral.
122
00:11:42,661 --> 00:11:45,541
Kuni me tõe teada saame...
123
00:11:45,581 --> 00:11:47,418
soovitan ma neid elus hoida.
124
00:11:47,458 --> 00:11:48,834
Häire!
125
00:11:51,879 --> 00:11:54,035
Kindral, märguanded suitsutornidest!
126
00:11:54,131 --> 00:11:55,325
Meid rünnatakse!
127
00:11:55,383 --> 00:11:57,553
Pange nad luku taha.
128
00:11:57,593 --> 00:12:00,097
Kõik valvepostid häireseisundisse!
129
00:12:00,137 --> 00:12:01,927
Kõik valvepostid häireseisundisse!
130
00:12:22,676 --> 00:12:24,652
Tapad sa meid ära, õde?
131
00:12:25,021 --> 00:12:27,316
Kaks eksinud rändajat?
132
00:12:27,789 --> 00:12:29,793
Mis siin toimub?
133
00:12:29,842 --> 00:12:31,816
Kas see libu tapab meid ära?
134
00:12:31,996 --> 00:12:34,074
Arvan, et see meeldiks talle.
135
00:12:34,652 --> 00:12:38,863
Kui see on surm, kullake,
siis vajame palvetamiseks aega.
136
00:12:39,550 --> 00:12:41,121
Ma ju üritan.
137
00:12:41,999 --> 00:12:45,072
Õde, ma tunnen piiramise ära, kui seda näen.
138
00:12:45,629 --> 00:12:48,150
Mis teid niimoodi ründab,
et te sellist müüri vajate?
139
00:12:48,191 --> 00:12:51,651
Mille pagana me seal tapsime?
- Tao Tei.
140
00:12:52,207 --> 00:12:56,316
Te tapsite Tao Tei maakuulaja.
Sa tapsid selle üksinda.
141
00:12:56,824 --> 00:12:59,543
Teil on õigus.
Meid rünnatakse.
142
00:13:00,066 --> 00:13:03,025
Aga me ei oodanud rünnakut
varem kui 9 päeva pärast.
143
00:13:03,066 --> 00:13:05,191
Rünnakut?
- Tao Tei?
144
00:13:05,566 --> 00:13:09,975
Mis kurat on Tao Tei?
- Paljud asjad teie loo juures on tähtsad.
145
00:13:10,321 --> 00:13:12,043
Te ei sure täna.
146
00:13:17,808 --> 00:13:20,445
Kähku!
- Vabandust, söör...
147
00:13:20,609 --> 00:13:22,696
Ma ei leia võtit.
- Unusta ära!
148
00:13:22,737 --> 00:13:25,949
Tooge nad müürile. Hoidke neil silma peal!
149
00:13:32,902 --> 00:13:34,177
Kindral.
150
00:13:34,218 --> 00:13:35,722
See juhtubki.
151
00:13:36,358 --> 00:13:37,689
Jah.
152
00:13:38,663 --> 00:13:41,783
60 aastat ettevalmistusi selle hetke nimel.
153
00:15:56,718 --> 00:15:59,071
Mustad on jalaväelased.
154
00:15:59,344 --> 00:16:01,672
Ja punased?
- Need on vibulaskjad.
155
00:16:18,383 --> 00:16:20,129
Ja sinised?
156
00:16:20,170 --> 00:16:23,368
Nad on kõik naised.
- Mida nemad veel teevad?
157
00:16:37,135 --> 00:16:39,142
Vaata seda armeed.
158
00:16:40,111 --> 00:16:43,323
Oled sa iial midagi sellist näinud?
- Uskumatu.
159
00:17:03,517 --> 00:17:05,682
Nad paistavad närvis.
160
00:17:06,831 --> 00:17:09,479
See on liiga suur müür, et nii närvis olla.
161
00:17:27,526 --> 00:17:29,479
Kas kuuled seda?
162
00:17:36,515 --> 00:17:37,559
Pikamaarelvad!
163
00:17:37,599 --> 00:17:39,619
Jah! Trummid, kuulutage pikamaarelvi!
164
00:18:34,865 --> 00:18:36,160
Sihtige silmadesse!
165
00:18:36,200 --> 00:18:37,667
Sihtige silmadesse!
166
00:18:57,721 --> 00:18:59,143
Kureüksused, rünnakule!
167
00:20:02,327 --> 00:20:04,759
William, vaata sinna.
168
00:20:06,159 --> 00:20:08,131
Miks ta kinni pole seotud?
169
00:20:09,764 --> 00:20:11,373
See ongi meie pääsetee.
170
00:20:32,274 --> 00:20:35,256
Kindral. Kuninganna on seal!
Tema käsutab neid!
171
00:20:35,569 --> 00:20:36,820
Rünnake kuningannat!
172
00:21:14,650 --> 00:21:15,819
Lähivõitlus!
173
00:21:15,859 --> 00:21:16,987
Jah! Lähivõitlus!
174
00:21:17,027 --> 00:21:18,862
Trummid, kuulutage lähivõitlust!
175
00:21:42,124 --> 00:21:45,108
Me peame liikuma!
Me peame liikuma, muidu sureme!
176
00:22:02,961 --> 00:22:04,171
Mine!
177
00:22:05,442 --> 00:22:06,898
Mine ja võitle!
178
00:22:14,148 --> 00:22:15,843
Päästa meid lahti!
179
00:22:18,523 --> 00:22:21,015
Võidelda või põgeneda?
- Põgeneda kuhu?
180
00:22:27,135 --> 00:22:28,792
Sihtige silmadesse!
181
00:23:07,512 --> 00:23:08,659
William!
182
00:23:35,367 --> 00:23:37,258
Kuule! Lita!
183
00:23:53,175 --> 00:23:54,278
William.
184
00:23:54,920 --> 00:23:56,387
Pean lasta saama.
185
00:24:43,209 --> 00:24:45,814
Mis jumal küll need asjad lõi?
186
00:24:46,577 --> 00:24:49,032
Mitte ükski, keda meie teame.
187
00:25:06,384 --> 00:25:10,506
Arvad, et nad poovad meid nüüd üles?
- Mulle kuluks puhkus ära.
188
00:25:35,619 --> 00:25:37,806
Te võitlesite täna hästi.
189
00:25:37,847 --> 00:25:39,798
Teenisite ära kindral Shao kiituse.
190
00:25:40,283 --> 00:25:42,720
Kas nad tulevad tagasi?
- Jah.
191
00:25:43,043 --> 00:25:45,947
Me ei suuda muud, kui vaid valmistuda.
192
00:25:47,079 --> 00:25:48,265
Viige nad kasarmusse.
193
00:25:48,306 --> 00:25:49,781
Nad peavad puhkama.
194
00:25:49,822 --> 00:25:50,900
Jah!
195
00:26:19,065 --> 00:26:20,901
Aitäh, et mu elu päästsid.
196
00:26:44,458 --> 00:26:46,247
Komandör Lin.
197
00:26:47,232 --> 00:26:49,755
Te kasvasite üles Nimetus ordus.
198
00:26:49,859 --> 00:26:52,659
Olen õpetanud teile palju asju...
199
00:26:52,862 --> 00:26:55,248
ja teie olete õppinud...
200
00:26:55,824 --> 00:26:58,439
aga nemad on ka õppinud.
201
00:26:58,868 --> 00:27:01,575
Strateeg Wang hoiatas, et nad arenevad.
202
00:27:02,330 --> 00:27:04,625
Keegi ei kuulanud.
203
00:27:05,166 --> 00:27:06,910
Vaenlased, kellega täna võitleme...
204
00:27:06,960 --> 00:27:09,712
on palju intelligentsemad kui 60 aasta eest.
205
00:27:12,340 --> 00:27:13,946
Valvake välismaalasi hoolega.
206
00:27:14,009 --> 00:27:15,720
Nad ei tohi iial lahkuda.
207
00:27:15,760 --> 00:27:17,597
Me peame müüri saladusi kaitsma.
208
00:27:17,637 --> 00:27:18,738
Jah, söör!
209
00:27:20,234 --> 00:27:22,070
Kes sa oled?
210
00:27:27,600 --> 00:27:29,118
Rahu.
211
00:27:31,656 --> 00:27:33,180
Ma olen Ballard.
212
00:27:35,065 --> 00:27:36,304
William.
213
00:27:37,200 --> 00:27:38,760
Tema on Tovar.
214
00:27:39,568 --> 00:27:41,541
Mida te siin teete?
215
00:27:42,412 --> 00:27:44,672
Me tulime musta pulbrit otsima.
216
00:27:44,798 --> 00:27:46,804
Seda kohe kindlasti.
217
00:27:46,907 --> 00:27:49,671
Ma tulin koos palgasõduritega
sama asja pärast.
218
00:27:49,890 --> 00:27:51,641
25 aasta eest.
219
00:27:52,086 --> 00:27:53,451
Ja kas sa leidsid selle?
220
00:27:53,492 --> 00:27:57,141
Selle leidmine ja sellega elusalt lahkumine
on kaks eri asja.
221
00:28:00,093 --> 00:28:03,686
Te päästsite läänetorni.
See oli väga diplomaatiline.
222
00:28:03,727 --> 00:28:07,608
Me polnud diplomaatilised.
Üritasime vaid ellu jääda.
223
00:28:09,751 --> 00:28:12,774
Te haisete nagu loomad.
- Tänan väga.
224
00:28:18,293 --> 00:28:19,910
Peske end puhtaks
225
00:28:20,692 --> 00:28:22,633
ja nad pakuvad teile süüa.
226
00:28:25,477 --> 00:28:27,285
Ta teab, kus pulber on.
227
00:28:28,239 --> 00:28:30,309
Miks ta siis veel siin on?
228
00:28:30,779 --> 00:28:32,543
Ta vajab abi väljasaamisega?
229
00:28:33,120 --> 00:28:34,339
Just.
230
00:28:34,754 --> 00:28:39,879
Me teeme oma osa ära,
võtame pulbri ja läheme koju.
231
00:28:40,558 --> 00:28:43,660
Ma ei nõustunud sellega.
- Millise osaga?
232
00:28:44,789 --> 00:28:48,199
Selle kõigega.
Aga peamiselt nende koletistega.
233
00:28:48,556 --> 00:28:50,262
Neid on palju.
234
00:28:53,184 --> 00:28:55,314
Me haiseme tõepoolest.
235
00:29:27,528 --> 00:29:32,457
Kindral Shao tervitab teid
kui Nimetu ordu austatud külalisi
236
00:29:32,543 --> 00:29:35,769
ning tänab teid
teie oskuste ja julguse eest.
237
00:29:37,010 --> 00:29:41,184
Meil on au austatud olla.
238
00:29:42,532 --> 00:29:44,567
Sa paremini ei oska?
239
00:29:48,591 --> 00:29:49,887
Kindral.
240
00:29:51,844 --> 00:29:53,723
Ma ei saanud kohe aru...
241
00:29:53,764 --> 00:29:56,351
miks peaks nii osav vibulaskja...
242
00:29:56,392 --> 00:29:59,145
nii primitiivset vibu kasutama.
243
00:30:01,074 --> 00:30:05,270
Komandör Chen arvab, et su vibu
pole su oskuste vääriline.
244
00:30:05,473 --> 00:30:07,847
Ütle talle, et siin pole sellest paremat relva.
245
00:30:07,888 --> 00:30:12,063
Ta väidab, et tema relv on parim.
246
00:30:15,231 --> 00:30:17,054
Las ta näitab meile.
247
00:30:17,095 --> 00:30:19,342
Tehke talle ruumi!
248
00:30:25,981 --> 00:30:29,037
Nad tahavad sind laskmas näha.
- Siin sees?
249
00:30:29,078 --> 00:30:31,875
Kui ta just põnnama ei löö.
250
00:30:31,915 --> 00:30:33,084
Siin on palju pealtvaatajaid.
251
00:30:33,168 --> 00:30:36,106
Kuidas palun?
- Ta arvab, et sul on hirm.
252
00:30:36,932 --> 00:30:38,801
Liiga palju inimesi.
253
00:30:41,793 --> 00:30:44,493
Too mulle üks tass.
- Nüüd? - Too üks tass.
254
00:30:44,534 --> 00:30:46,012
Ma tahan süüa.
255
00:30:53,598 --> 00:30:54,691
Mäletad, kuidas seda teha?
256
00:30:54,732 --> 00:30:57,239
Eelmine kord ei läinud eriti hästi.
- Olime vintis.
257
00:30:57,676 --> 00:31:01,817
Kui kõrgele?
- 9 meetrit. Kuus kätt paremale.
258
00:31:01,858 --> 00:31:04,679
Pööra ümber.
- Ei, ma teen niimoodi.
259
00:31:04,996 --> 00:31:06,692
Minu lugemise peale.
- Sõbrake...
260
00:31:06,862 --> 00:31:08,238
Üks.
261
00:31:08,666 --> 00:31:09,934
Kaks.
262
00:31:10,866 --> 00:31:12,184
Kolm.
263
00:31:13,580 --> 00:31:15,465
Viska.
264
00:31:49,943 --> 00:31:51,763
Edu sulle sellega.
265
00:31:51,849 --> 00:31:53,497
Ma tahan süüa.
266
00:31:53,699 --> 00:31:55,490
Kes sulle inglise keelt õpetas?
267
00:31:55,630 --> 00:31:57,091
Söör Ballard.
268
00:31:58,433 --> 00:32:00,443
Inglise ja ladina keelt.
269
00:32:01,060 --> 00:32:05,411
Kuulsin, et ta on 25 aastat siin olnud.
Te ei luba tal lahkuda.
270
00:32:05,903 --> 00:32:07,777
Ta peab siia jääma.
271
00:32:08,064 --> 00:32:09,521
Aga meie?
272
00:32:12,155 --> 00:32:15,646
Pea nüüd hoogu.
Süüa saab siin regulaarselt.
273
00:32:15,958 --> 00:32:17,909
Loodan, et ei jää nii kauaks.
274
00:32:17,950 --> 00:32:22,622
Mulle meeldib su mõtlemine,
aga soovitan sul oma plaanid endale hoida.
275
00:32:22,841 --> 00:32:26,693
Te pole esimesed läänest,
kes siia musta pulbrit otsima tulevad.
276
00:32:27,177 --> 00:32:30,575
Arutame seda täna õhtul.
Too oma partner kaasa.
277
00:32:30,763 --> 00:32:33,413
Kui kaua sina siin olnud oled?
- Alati.
278
00:32:33,685 --> 00:32:38,685
Ma polnud veel viienegi, kui siia tulin.
Mul pole muud peret.
279
00:32:38,781 --> 00:32:43,568
Me oleme ühesugused.
Mind anti armeesse, kui olin väga väike.
280
00:32:43,832 --> 00:32:48,010
Sõduriks?
- Hullem. Järelkoristajaks.
281
00:32:48,051 --> 00:32:53,052
Lastekarjades koristasime me lahinguvälju.
Pärast võitluse lõppu.
282
00:32:53,093 --> 00:32:56,431
Minust sai paaž, piigimehe abiline.
283
00:32:56,763 --> 00:32:58,513
Oma riigi nimel?
284
00:32:58,554 --> 00:33:01,536
Ei. Ma võitlesin toidu eest.
285
00:33:02,362 --> 00:33:04,318
Võitled, et saaks süüa.
286
00:33:04,788 --> 00:33:07,333
Kui piisavalt kaua elad, võitled raha eest.
287
00:33:07,490 --> 00:33:10,105
Kui mitme lipu nimel sa võidelnud oled?
288
00:33:11,128 --> 00:33:12,963
Ma ei tea.
289
00:33:14,693 --> 00:33:17,341
Ma võitlesin Haroldi nimel taanlaste vastu.
290
00:33:17,434 --> 00:33:20,990
Ma päästsin hertsogi elu.
Võitlesin tema nimel, kuni ta suri.
291
00:33:21,167 --> 00:33:24,083
Võitlesin Hispaania nimel frankide vastu.
292
00:33:24,286 --> 00:33:27,849
Võitlesin frankide nimel Boulogne'i vastu.
Võitlesin paavsti nimel.
293
00:33:29,849 --> 00:33:31,841
Palju lippe.
294
00:33:34,969 --> 00:33:37,171
Me pole ühesugused.
295
00:33:43,376 --> 00:33:46,909
Saame müüril kokku.
Tahan sulle midagi näidata.
296
00:33:49,982 --> 00:33:54,490
Ta peaks tüdrukuga ettevaatlik olema.
Tol on siin palju võimu.
297
00:33:54,642 --> 00:33:57,304
Siis on see aus võistlus.
298
00:34:06,625 --> 00:34:07,817
Tule.
299
00:34:20,742 --> 00:34:22,232
Tahad proovida?
300
00:34:26,562 --> 00:34:29,154
Mehed on liiga rasked.
Kas jõuame üles tõmmata?
301
00:34:31,003 --> 00:34:34,193
Ta ütleb, et meestel
on meile nii palju õpetada.
302
00:34:40,378 --> 00:34:42,435
Ma ei usu, et ta seda ütles.
303
00:34:42,629 --> 00:34:44,622
Tead, mida mina arvad?
304
00:34:45,390 --> 00:34:47,232
Arvan, et sa kardad.
305
00:34:48,833 --> 00:34:50,924
Sa ütlesid seda ka täna hommikul.
306
00:34:51,291 --> 00:34:52,615
Aga ometi,
307
00:34:53,769 --> 00:34:55,966
siin ma olen.
- Jah.
308
00:34:56,553 --> 00:34:58,113
Siin sa oled.
309
00:35:13,669 --> 00:35:16,505
Kas hüppad? Või ei?
310
00:35:19,360 --> 00:35:21,482
Need mehed teavad, mida teevad?
311
00:35:21,622 --> 00:35:23,154
Vale küsimus.
312
00:35:26,547 --> 00:35:29,758
Kas köis on ühendatud või ei?
313
00:35:30,464 --> 00:35:32,621
Selles on küsimus.
314
00:35:34,904 --> 00:35:36,138
Ja vastus?
315
00:35:36,193 --> 00:35:37,529
Usaldus.
316
00:35:41,818 --> 00:35:45,357
Xin ren tähendab usaldust. Et usud.
317
00:35:46,153 --> 00:35:48,863
Siin, selles armees,
318
00:35:49,416 --> 00:35:52,193
võitleme me enam kui toidu või raha eest.
319
00:35:52,584 --> 00:35:55,271
Me anname oma elu millegi enama eest.
320
00:35:56,428 --> 00:35:58,998
Xin ren on meie lipp.
321
00:35:59,434 --> 00:36:01,453
Usaldus üksteise vastu.
322
00:36:01,821 --> 00:36:05,721
Kõigis asjades ja alati.
323
00:36:19,599 --> 00:36:22,232
See on tore küll, aga mina ei hüppa.
324
00:36:22,365 --> 00:36:25,990
Ma olen veel elus, sest ma ei usalda kedagi.
325
00:36:26,638 --> 00:36:31,255
Mees peab õppima usaldama,
enne kui teda usaldada saab.
326
00:36:31,510 --> 00:36:33,712
Siis oli sul õigus.
327
00:36:34,423 --> 00:36:36,396
Me pole ühesugused.
328
00:36:42,228 --> 00:36:44,575
Olge valvel! Järgmine rünnak on tulekul.
329
00:36:49,776 --> 00:36:51,786
Issand jumal!
330
00:36:52,461 --> 00:36:54,339
Väike mekk, pisike pilguheide.
331
00:36:54,380 --> 00:36:59,825
Paar pätsatud kübekest strateeg Wangi
musta pulbri tagavarast.
332
00:37:00,427 --> 00:37:04,767
Ta on õppinud ära
nende elementide muundamise.
333
00:37:04,807 --> 00:37:08,104
Rahvas räägib relvast.
- Siin on palju relvi.
334
00:37:08,386 --> 00:37:10,083
Miks me pole neid näinud?
335
00:37:10,177 --> 00:37:12,865
Neid asju on palju, mida te näinud pole.
336
00:37:13,122 --> 00:37:18,755
Ja palju asju, mida peaksite paluma,
et me ei vajaks enne piiramise lõppu.
337
00:37:21,357 --> 00:37:24,060
Tao Tei tuleb tagasi.
338
00:37:24,421 --> 00:37:26,943
Kui trummid lahingusse kutsuvad,
339
00:37:27,020 --> 00:37:30,872
lahkuvad valvurid oma postidelt
ja asuvad kohtadele müüril.
340
00:37:30,913 --> 00:37:33,665
See on meie hetk.
341
00:37:34,729 --> 00:37:38,691
Me tahame minema ratsutada,
kui lahing keeb.
342
00:37:40,676 --> 00:37:43,972
Ja relvalao uksed? On sul võtmed?
343
00:37:44,013 --> 00:37:48,136
Mul on musta pulbrit.
Jätkub mitme ukse jaoks.
344
00:37:48,394 --> 00:37:50,574
Ta toob meid sisse. Me aitame välja.
345
00:37:51,155 --> 00:37:52,988
Strateeg Wang tahab teiega kohtuda.
346
00:37:55,340 --> 00:37:59,261
Kus see kivi teie võitluse ajal oli?
347
00:37:59,341 --> 00:38:01,387
Minu kotis.
348
00:38:03,411 --> 00:38:05,566
Selle nähtamatu vägi on võimas.
349
00:38:05,675 --> 00:38:08,980
Usun, et see kummaline kivi
võib meid aidata.
350
00:38:10,505 --> 00:38:12,707
Me proovime kõike.
351
00:38:13,653 --> 00:38:18,517
Kus Tao Tei nüüd on?
- Mägedes, koondavad vägesid.
352
00:38:19,376 --> 00:38:21,716
Kust nad tulevad?
353
00:38:22,207 --> 00:38:24,612
Umbes 20 sajandi eest
354
00:38:24,757 --> 00:38:29,221
elas keiser, kelle ahnus
tõi suuri kannatusi kogu Hiinale.
355
00:38:29,308 --> 00:38:32,838
Taevased saatsid meteoori,
mis tabas Gouwu mäge,
356
00:38:32,879 --> 00:38:36,183
muutes selle roheliseks
ja vabastades Tao Tei.
357
00:38:36,244 --> 00:38:40,376
Sellest päevast saati tõuseb
Tao Tei iga 60 aasta järel,
358
00:38:40,449 --> 00:38:43,222
et Põhja-Hiinat nuhelda.
359
00:38:43,263 --> 00:38:48,860
Nad tulevad meile meenutama,
mis juhtub, kui ahnust ei ohjeldata.
360
00:38:48,901 --> 00:38:52,531
Nad söövad kõike, elus või surnud,
361
00:38:52,754 --> 00:38:54,877
ja viivad toitu oma kuningannale.
362
00:38:54,917 --> 00:38:58,255
Ta sõltub oma sõduritest,
kes peavad teda toitma.
363
00:38:58,474 --> 00:39:03,659
Ainult toiduga, mida nemad toovad,
suudab ta paljuneda.
364
00:39:05,219 --> 00:39:11,051
Pealinn ja selle 2 miljonit elanikku
on ainult 800 lii kaugusel.
365
00:39:11,410 --> 00:39:14,340
Kui Tao Tei saaks nii palju toitu,
366
00:39:14,589 --> 00:39:17,899
poleks maailmas ühtki turvalist paika.
367
00:39:18,308 --> 00:39:21,293
Te ei saa neid jahtida?
- Mehed proovisid.
368
00:39:21,924 --> 00:39:25,332
Nad kaovad.
Nende luud jäävad kadunuks.
369
00:39:25,489 --> 00:39:30,445
Sõdalased kadunud läänetornis!
370
00:39:47,599 --> 00:39:49,939
Miks nad laibad maha jätsid?
371
00:39:51,515 --> 00:39:52,662
Sadulast maha!
372
00:39:54,685 --> 00:39:56,061
Kohtadele!
373
00:40:24,220 --> 00:40:25,321
Edasi!
374
00:41:25,733 --> 00:41:27,523
Stopp.
375
00:41:35,350 --> 00:41:36,727
Komandör Lin.
376
00:41:38,247 --> 00:41:39,348
Kindral...
377
00:41:41,158 --> 00:41:43,590
Nad juhtisid meid lõksu.
378
00:41:43,798 --> 00:41:46,523
Me alahindasime nende intelligentsust.
379
00:42:00,394 --> 00:42:02,413
Nimetu ordu...
380
00:42:04,284 --> 00:42:06,063
jääb teie juhtida.
381
00:42:06,243 --> 00:42:07,344
Kindral...
382
00:42:08,191 --> 00:42:10,897
Komandörid, see on minu viimane käsk...
383
00:42:13,532 --> 00:42:15,734
...tänasest päevast alates...
384
00:42:16,242 --> 00:42:21,425
juhib teid komandör Lin.
385
00:42:23,604 --> 00:42:25,337
Nimetu ordu sõdurid...
386
00:42:25,377 --> 00:42:26,995
seisavad kõhklematult.
387
00:42:27,370 --> 00:42:28,667
Müür ei tohi langeda!
388
00:42:28,708 --> 00:42:30,818
Me saame Tao Teist jagu!
389
00:42:31,133 --> 00:42:33,262
Puhake rahus.
390
00:42:33,302 --> 00:42:34,771
Puhake rahus!
391
00:44:14,043 --> 00:44:16,114
See on saadik Shen paleest.
392
00:44:16,155 --> 00:44:20,199
Ta tõi tähtsaid kirjutisi,
et eesootava lahinguga aidata.
393
00:44:21,566 --> 00:44:23,830
See on 900 aasta vanune lahingusissekanne.
394
00:44:23,871 --> 00:44:26,532
900 aasta vanune lahingusissekanne.
395
00:44:28,082 --> 00:44:32,621
Hansha väravate juures
ronisid kolm elajat müürile.
396
00:44:32,949 --> 00:44:36,636
Nad tapsid edasi liikudes palju mehi.
397
00:44:36,729 --> 00:44:43,246
Aga siis, iidsete jumalate armust,
elajad peatusid
398
00:44:45,784 --> 00:44:48,808
ja istusid rahulikult, kui me neid tapsime.
399
00:44:48,857 --> 00:44:52,067
Neil oli seal magnet, just nagu see siin.
400
00:44:52,107 --> 00:44:56,597
Hansha väravas oli samasugune magnet.
401
00:44:56,638 --> 00:45:01,400
Usun, et see magnet oli põhjuseks,
miks need kaks läänlast
402
00:45:01,441 --> 00:45:03,988
Tao Teist nii kergesti jagu said.
403
00:45:04,432 --> 00:45:08,401
Usun, et magnet muudab Tao Tei kurdiks.
404
00:45:08,550 --> 00:45:11,807
Ilma juhisteta jäävad nad vaikseks.
405
00:45:14,410 --> 00:45:15,873
Kuidas seda tõestada?
406
00:45:15,914 --> 00:45:17,707
Kuidas saaksime kindlad olla?
407
00:45:18,687 --> 00:45:20,549
Miks mitte seda katsetada?
408
00:45:21,303 --> 00:45:23,891
Püüdke Tao Tei kinni.
Vaadake, kas toimib.
409
00:45:23,931 --> 00:45:25,059
Ta tahab proovida.
410
00:45:25,099 --> 00:45:26,435
Ta tahab ühe kinni püüda.
411
00:45:26,737 --> 00:45:29,706
Kuidas?
Ükski võrk pole piisavalt tugev.
412
00:45:29,793 --> 00:45:32,179
Jahtige neid. Nagu vaala.
413
00:45:32,425 --> 00:45:35,793
Teate, mis see on.
Vee-elukas.
414
00:45:35,926 --> 00:45:39,035
Sada korda Tao Teist suurem.
415
00:45:39,113 --> 00:45:43,243
Oda, mis haarab.
Konks kondi taha. Tõmmake üles.
416
00:45:43,299 --> 00:45:44,844
Kasutage oda, võtke konksu otsa.
417
00:45:44,945 --> 00:45:46,886
Nii et saame neid püüda.
418
00:45:47,629 --> 00:45:49,625
Nägin Hispaanias, kuidas seda tehti.
419
00:45:49,665 --> 00:45:53,730
Ta väidab, et nägi seda Hispaanias pealt.
420
00:45:54,534 --> 00:45:56,613
Mida paganat sa teed?
421
00:45:56,769 --> 00:46:00,582
Me peame vabad olema, kui rünnak tuleb.
Mitu võimalust me sinu arust saame?
422
00:46:02,871 --> 00:46:06,230
Saa viga. Mine kaduma. Ole argpüks.
423
00:46:06,496 --> 00:46:08,286
Vabane sellest.
424
00:46:09,348 --> 00:46:11,151
Oleme piisavalt teinud.
425
00:46:20,525 --> 00:46:21,989
Segu peab tugev olema...
426
00:46:22,030 --> 00:46:23,866
...et elukaid magama panna.
427
00:46:29,663 --> 00:46:30,749
Kandke see ühtlaselt peale.
428
00:46:30,789 --> 00:46:31,983
Jah, komandör!
429
00:47:07,836 --> 00:47:09,212
Keskendu nüüd!
430
00:47:27,346 --> 00:47:28,390
Kasutu idioot!
431
00:47:28,430 --> 00:47:29,725
Mine kööki, kus on sinu koht!
432
00:47:29,765 --> 00:47:31,509
Jah, komandör.
- Mine!
433
00:48:03,799 --> 00:48:07,214
Küll ta tuleb.
- Millal? Kui see kõik läbi on?
434
00:48:07,255 --> 00:48:10,216
Me hakkame peale ja ta otsib meid üles.
- Hakkame peale?
435
00:48:10,371 --> 00:48:12,310
Me hüppame siin kuristikku.
436
00:48:12,520 --> 00:48:15,890
Mul on kõik olemas.
Pulber, tööriistad, kaardid.
437
00:48:15,931 --> 00:48:18,216
Kõik on peidetud mööda marsruuti laiali.
438
00:48:18,287 --> 00:48:22,122
Kui me peale hakkame,
pole enam tagasiteed.
439
00:49:08,592 --> 00:49:10,198
Surmasalk, valmis olla!
440
00:49:15,245 --> 00:49:16,346
Terad valmis!
441
00:49:22,794 --> 00:49:24,584
Terad välja!
442
00:49:26,563 --> 00:49:27,664
Rünnata!
443
00:49:33,889 --> 00:49:34,990
Vasakule!
444
00:49:35,265 --> 00:49:36,917
Paremale!
445
00:50:06,715 --> 00:50:08,440
Ma otsin ta üles.
- Unusta ta ära.
446
00:50:08,481 --> 00:50:11,331
Ta pigem sureks uuele kindralile
muljet avaldada üritades,
447
00:50:11,372 --> 00:50:16,356
kui haaraks võtme igasse rahasalve
ja bordelli kogu maailmas.
448
00:50:16,661 --> 00:50:20,637
Jumala eest, mees. Praegu on õige hetk!
- Ma ei saa temata minna.
449
00:50:20,809 --> 00:50:24,309
Meile jääbki rohkem!
- Me vajame tema vibu!
450
00:50:27,669 --> 00:50:28,754
Harpuunid!
451
00:50:28,795 --> 00:50:30,492
Harpuunid, kohe!
452
00:50:35,742 --> 00:50:36,997
Tuld!
453
00:51:17,701 --> 00:51:19,123
Seal!
- Eluga!
454
00:51:19,494 --> 00:51:20,963
See on viimane!
455
00:51:46,917 --> 00:51:48,074
Tõmmake!
456
00:51:48,115 --> 00:51:49,327
Ei, ei. Pidage!
457
00:51:49,698 --> 00:51:51,748
Oodake! Pinge on liiga suur.
458
00:51:51,812 --> 00:51:53,316
Kett läheb katki.
459
00:51:53,386 --> 00:51:55,947
Sinnapoole.
- Las ta jookseb!
460
00:52:00,034 --> 00:52:01,329
Stopp!
461
00:52:01,534 --> 00:52:04,150
Me vajame aega, et unerohi mõjuma hakkaks.
462
00:52:08,844 --> 00:52:10,058
Sinnapoole.
463
00:52:11,206 --> 00:52:14,046
Peame selle isoleerima. Teistest lahutama.
464
00:52:14,087 --> 00:52:15,372
Tulering!
465
00:52:31,651 --> 00:52:34,449
Kett ei pea enam kaua vastu!
466
00:52:35,330 --> 00:52:36,823
Me jääme sellest ilma!
467
00:52:44,909 --> 00:52:46,082
William, oota.
468
00:52:46,284 --> 00:52:48,441
Kisendavad nooled!
- Jah! Kisendavad nooled!
469
00:52:49,946 --> 00:52:53,479
Need nooled kisavad, kui Tao Tei jookseb.
470
00:52:54,718 --> 00:52:56,104
Sihi hääle suunas.
471
00:53:07,269 --> 00:53:08,814
Sihtige ringi sisse.
472
00:53:08,854 --> 00:53:11,285
Katke kogu see ala.
473
00:53:15,360 --> 00:53:16,461
Tuld!
474
00:53:57,533 --> 00:53:58,909
Tõmmake!
475
00:54:20,633 --> 00:54:23,934
Ma päästan sind vaid selleks,
et saaksin su ise ära tappa.
476
00:54:25,659 --> 00:54:27,629
Haara kirves, me võitleme pimedalt.
477
00:54:36,556 --> 00:54:39,043
Veel mitte.
- Ma tean, mida teha!
478
00:55:09,015 --> 00:55:10,433
Tuli ei hoia neid tagasi.
479
00:55:11,094 --> 00:55:12,917
Sure hästi, vennas.
480
00:55:19,317 --> 00:55:21,981
Mida kuradit sa teed?
- Ta kuulab.
481
00:55:24,613 --> 00:55:26,659
Pange musta pulbri relvad valmis!
482
00:55:26,793 --> 00:55:28,812
Pange musta pulbri relvad valmis!
483
00:55:35,187 --> 00:55:36,840
Valmistuge süütenööre süütama!
484
00:57:02,710 --> 00:57:04,382
Kas see õnnestus?
485
00:57:04,656 --> 00:57:07,501
Jah. Me saime eluka kätte.
486
00:57:08,838 --> 00:57:10,460
Mu sõber...
487
00:57:10,540 --> 00:57:12,467
Ta ei saanud viga.
488
00:57:22,718 --> 00:57:25,470
Miks sa üle müüri läksid?
489
00:57:30,185 --> 00:57:31,607
Usaldus.
490
00:57:33,335 --> 00:57:35,219
Kas ütlesin seda õigesti?
491
00:57:38,906 --> 00:57:40,438
Tänan sind.
492
00:57:46,854 --> 00:57:48,781
Must pulber.
493
00:57:50,264 --> 00:57:52,609
See on kohutav relv.
494
00:57:53,238 --> 00:57:57,045
Oleks parem, kui sa poleks seda iial näinud.
495
00:58:01,369 --> 00:58:04,626
Ma tean välisest maailmast väga vähe.
496
00:58:05,029 --> 00:58:06,547
Aga mulle tundub,
497
00:58:06,691 --> 00:58:10,586
et inimeste ahnus ei erine eriti Tao Tei omast.
498
00:58:10,990 --> 00:58:12,758
On see tõsi?
499
00:58:13,810 --> 00:58:16,328
Tugevad võtavad, mida soovivad.
500
00:58:27,556 --> 00:58:30,281
Unusta, mida sa oled näinud.
501
00:59:18,820 --> 00:59:20,150
Suurepärane!
502
00:59:20,547 --> 00:59:22,103
Saatke see kohe pealinna.
503
00:59:22,188 --> 00:59:24,898
Ei! Me peame seda siin uurima.
504
00:59:25,039 --> 00:59:27,662
Elusalt kinni püütud Tao Tei
tuleb keisrile saata.
505
00:59:27,703 --> 00:59:31,305
See on keisri käsk.
506
00:59:54,550 --> 00:59:56,870
Sa oled palju vapram, kui nad arvavad.
507
01:00:25,020 --> 01:00:27,026
Said sa viga?
508
01:00:29,519 --> 01:00:31,385
Ma otsisin sind.
509
01:00:32,589 --> 01:00:34,120
Et sind tänada.
510
01:00:39,381 --> 01:00:41,464
On nüüd hea tunne, mis?
511
01:00:41,704 --> 01:00:44,090
Äkki laulad väikese laulu, mis?
512
01:00:45,394 --> 01:00:47,182
Ma ühinen sinuga.
513
01:00:47,447 --> 01:00:50,526
Lõõritame koos, et kuidas sa
tänulikud riisiõgijad päästsid.
514
01:00:50,567 --> 01:00:54,518
Sa nägid, mis seal sündis ja ütled niiviisi?
- Ma näen musta pulbrit.
515
01:00:55,653 --> 01:00:57,526
Näen, kuidas mees sõbrad unustab.
516
01:00:57,714 --> 01:01:02,182
Must pulber ei kao kuhugi.
- Mis ei kao kuhugi, oled sina.
517
01:01:05,667 --> 01:01:08,323
Sa ei saa siit iial seda, mida ihkad.
518
01:01:08,893 --> 01:01:11,545
Arvad, et nad näevad sind
mingi kangelasena?
519
01:01:11,781 --> 01:01:13,948
Voorusliku mehena?
520
01:01:14,042 --> 01:01:18,626
Ehk suudad sa neid petta,
aga mina tean, mis sa oled.
521
01:01:19,575 --> 01:01:22,362
Sina tead, mis sa oled.
522
01:01:23,346 --> 01:01:24,838
Varas,
523
01:01:25,144 --> 01:01:26,706
valevorst
524
01:01:28,826 --> 01:01:30,573
ja mõrtsukas.
525
01:01:32,663 --> 01:01:35,600
Ja sa ei saa iial tagasi võtta asju,
mida oled teinud,
526
01:01:35,792 --> 01:01:37,862
ja sinust ei saa iial midagi.
527
01:01:45,738 --> 01:01:47,917
Tore sind jälle näha, sõbrake.
528
01:01:57,948 --> 01:01:59,243
Tao Tei liigub!
529
01:01:59,284 --> 01:02:01,964
Tao Tei liigub!
530
01:02:02,018 --> 01:02:03,495
Kõik sõdalased müürile!
531
01:02:03,596 --> 01:02:05,122
Kõik sõdalased müürile!
532
01:02:08,815 --> 01:02:10,384
Mitte midagi?
- Ei.
533
01:02:10,425 --> 01:02:12,885
Kust sa tead, et ta meid ei reeda?
- Ei teagi.
534
01:02:12,926 --> 01:02:15,175
Nad tapavad ta.
Nad tapavad ta nagunii.
535
01:02:15,216 --> 01:02:20,204
Aeg, mille nad kulutavad tema tapmisele,
on aeg, millal nad ei aja meid taga.
536
01:03:02,358 --> 01:03:05,647
Ettevaatust sellega.
Siin on pulbrit.
537
01:03:17,561 --> 01:03:18,928
Tovar.
538
01:03:50,030 --> 01:03:51,699
Kindral, see ulatub lõpuni.
539
01:03:51,740 --> 01:03:53,128
Tao Tei on müürist läbi saanud.
540
01:03:53,169 --> 01:03:54,811
Nad on targemad, kui arvasime.
541
01:03:55,256 --> 01:03:57,084
Kutsuge kohe mu komandörid!
542
01:03:57,161 --> 01:03:58,446
Jah, kindral.
543
01:04:18,709 --> 01:04:21,213
Mine vaata, kas on kustunud.
544
01:04:21,694 --> 01:04:24,397
On see ohutu?
- Muidugi on.
545
01:04:53,113 --> 01:04:55,944
Unusta ära, mees. Tagasi tööle.
546
01:04:58,960 --> 01:05:01,529
Sa ju ütlesid, et see on ohutu.
547
01:05:02,011 --> 01:05:03,755
Me oleme sees, kas pole?
548
01:05:15,519 --> 01:05:17,139
Sa oled siin.
549
01:05:17,580 --> 01:05:19,561
Tulimegi mõistusele, mis?
550
01:05:19,677 --> 01:05:22,959
Ballard on hästi planeerinud.
Väljapääs on lihtne.
551
01:05:23,092 --> 01:05:27,358
32 km läänes on värav.
Väldime mäehõimusid.
552
01:05:28,802 --> 01:05:30,459
Me saame hakkama.
553
01:05:30,826 --> 01:05:33,983
Nad vajavad meid siin.
- Nad vajavad enam kui meid.
554
01:05:34,811 --> 01:05:37,270
Need inimesed on hukule määratud.
- Ära ole narr.
555
01:05:37,350 --> 01:05:39,983
Ma olin narr. Mulle aitab.
556
01:05:40,765 --> 01:05:42,234
Vennas, palun.
557
01:05:43,322 --> 01:05:45,524
Me oleme võidelnud eimillegi nimel.
558
01:05:46,190 --> 01:05:47,612
Ahnuse nimel.
559
01:05:47,819 --> 01:05:51,006
Sõbrake, pärast kogu seda verd,
560
01:05:52,108 --> 01:05:53,795
külma ja valu,
561
01:05:53,983 --> 01:05:57,897
selle musta pulbriga meie sadulakottides
oleme me võitnud.
562
01:05:59,251 --> 01:06:00,686
Tule minuga.
563
01:06:02,472 --> 01:06:04,420
Ma ei saa seda enam teha.
564
01:06:05,636 --> 01:06:07,287
Jää siia ja võitle.
565
01:06:08,050 --> 01:06:09,342
William...
566
01:06:13,740 --> 01:06:17,178
Arvad, et ta on surnud?
- Selleks oleks palju enamat vaja.
567
01:06:21,043 --> 01:06:23,399
Kõik rünnakud on olnud diversiooniks...
568
01:06:23,439 --> 01:06:25,484
kuni nad seda tunnelit kaevasid.
569
01:06:25,524 --> 01:06:27,361
Nad said müürist läbi.
570
01:06:27,447 --> 01:06:30,475
Kui nad pealinna jõuavad...
571
01:06:30,738 --> 01:06:32,389
ei suuda miski maailmas neid takistada.
572
01:06:33,013 --> 01:06:34,730
Täiel galopil...
573
01:06:35,217 --> 01:06:36,971
on siit pealinna kahe päeva tee.
574
01:06:37,135 --> 01:06:38,925
Me ei jõua neile kuidagi järele.
575
01:06:39,233 --> 01:06:41,114
Tuul on praegu tugev.
576
01:06:41,589 --> 01:06:43,988
See puhub homme kogu päeva põhjast.
577
01:06:44,187 --> 01:06:46,572
Me peame õhupalle kasutama.
578
01:06:46,785 --> 01:06:48,549
Kui see õnnestub, kui kaua Bianliangini?
579
01:06:48,589 --> 01:06:50,426
Kuus tundi, kui tuul püsib.
580
01:06:50,466 --> 01:06:51,705
Kui me elusalt kohale jõuame.
581
01:06:52,975 --> 01:06:56,921
Kindral... kõik katsed on ebaõnnestunud.
582
01:06:58,216 --> 01:06:59,426
Valmistuge!
583
01:07:21,626 --> 01:07:26,712
PEALINN
BIANLIANG
584
01:08:00,376 --> 01:08:01,859
Kuidas te selle kinni püüdsite?
585
01:08:02,306 --> 01:08:03,322
Teie hiilgus...
586
01:08:03,423 --> 01:08:04,492
Teie hiilgus!
587
01:08:04,602 --> 01:08:06,061
Asi on magnetis!
588
01:08:06,564 --> 01:08:09,046
See hoiab eluka kontrolli all.
589
01:08:09,142 --> 01:08:10,715
See on kõige tähtsam avastus...
590
01:08:10,755 --> 01:08:13,426
kogu Tao Tei ajaloos.
591
01:08:13,517 --> 01:08:16,429
Me hakkame kohe asja uurima.
592
01:08:16,492 --> 01:08:18,143
Tooge ta siia!
593
01:08:35,438 --> 01:08:38,558
Ma üritasin neid takistada...
- Sa julged minuga rääkida?
594
01:08:40,417 --> 01:08:41,946
Mina ei teinud seda.
595
01:08:42,219 --> 01:08:44,999
Ja te tulite siia kauplema.
596
01:08:45,085 --> 01:08:47,805
Ja te ei teadnud mustast pulbrist midagi.
597
01:08:48,878 --> 01:08:51,485
Milliseks narriks sa mind küll pead.
598
01:08:51,961 --> 01:08:55,306
Kui nendega kambas olin,
siis miks siin olen? Üritasin neid peatada.
599
01:08:55,347 --> 01:08:56,769
Valetaja!
600
01:08:57,866 --> 01:08:59,380
Sa valetad.
601
01:09:00,930 --> 01:09:03,179
Mingi osa sinust teab, et see pole tõsi.
602
01:09:03,267 --> 01:09:08,680
Kui ma poleks kindral, siis tapaksin su ise.
603
01:09:09,991 --> 01:09:11,276
Kindral!
604
01:09:15,584 --> 01:09:16,915
Kindral.
605
01:09:17,818 --> 01:09:19,305
Räägi siis!
606
01:09:20,719 --> 01:09:22,681
Ma olin seal, kui see juhtus.
607
01:09:22,722 --> 01:09:24,938
Ma nägin, kuidas ta üritas neid peatada.
608
01:09:33,945 --> 01:09:35,551
Oled sa kindel?
609
01:09:38,448 --> 01:09:40,926
Kui valetad, jääd peast ilma!
610
01:09:41,389 --> 01:09:44,875
Ma vannun oma Nimetu ordu tõotuse nimel!
611
01:09:58,539 --> 01:09:59,550
Pange ta luku taha.
612
01:09:59,591 --> 01:10:01,803
Saatke ratsavägi kahele põgenenule järele.
613
01:10:01,844 --> 01:10:03,258
Jah, kindral.
614
01:10:27,283 --> 01:10:29,275
Kummale poole, vasakule või paremale?
615
01:10:29,507 --> 01:10:32,582
Mine üles ja vaata kõrgemalt.
616
01:10:47,674 --> 01:10:48,775
Ei!
617
01:10:48,876 --> 01:10:51,541
Ei! Värdjas!
618
01:11:33,499 --> 01:11:35,586
Hoidke seda tasakaalus!
- Jah, kindral!
619
01:11:35,641 --> 01:11:37,084
Ettevaatust pulbriga!
620
01:12:12,756 --> 01:12:14,334
Mis juhtus?
621
01:12:17,372 --> 01:12:20,248
Mis juhtus?
- Me kukkusime läbi.
622
01:12:20,433 --> 01:12:23,094
Tao Tei pääses kuningriiki sisse.
623
01:12:23,465 --> 01:12:26,815
Sa oled vaba.
Võta, mida soovid ja mine ära.
624
01:12:27,139 --> 01:12:30,474
See oli kindrali viimane käsk.
- Kus ta on?
625
01:12:34,998 --> 01:12:37,443
Et teha mida? Võidelda?
626
01:12:37,638 --> 01:12:40,238
On selleks võimalus?
- Ainult üks.
627
01:12:40,797 --> 01:12:42,748
Tappa kuninganna.
628
01:12:42,906 --> 01:12:45,623
Tappa kuninganna, või me kõik sureme.
629
01:12:46,981 --> 01:12:48,173
Lahku.
630
01:12:48,365 --> 01:12:53,138
Räägi maailmale, mida oled näinud,
ja ütle neile, mis on tulemas.
631
01:13:15,978 --> 01:13:17,674
Ma vajan oma vibu.
632
01:13:21,287 --> 01:13:24,143
Et teiega ühineda, vajan ma oma vibu.
633
01:13:29,643 --> 01:13:31,387
Strateeg Wang!
634
01:13:31,831 --> 01:13:34,446
Palun võtke mind kaasa.
635
01:13:35,322 --> 01:13:37,736
Ta soovib meiega ühineda.
636
01:13:59,573 --> 01:14:00,988
Vahemaa on võtmeks.
637
01:14:01,722 --> 01:14:04,842
Magnet mõjub ainult elukale lähedal olles.
638
01:14:05,205 --> 01:14:06,674
Järelikult...
639
01:14:07,298 --> 01:14:09,652
selle mõju nõrgeneb, kui see kaugemale viia.
640
01:14:09,928 --> 01:14:12,316
Näete, et mul on see täielikult kontrolli all.
641
01:14:16,008 --> 01:14:17,660
Kirjutage üles, et 3 meetrit.
642
01:15:31,856 --> 01:15:32,856
Ei.
643
01:15:33,085 --> 01:15:34,085
Ei.
644
01:15:39,335 --> 01:15:40,335
Ei.
645
01:15:45,419 --> 01:15:46,520
Ei.
646
01:15:47,399 --> 01:15:50,702
Ei, ärge visake seda asja tule lähedale!
647
01:16:05,926 --> 01:16:08,020
Tüürige palee tagaosa poole.
648
01:17:09,700 --> 01:17:11,260
Sinu kohal!
649
01:17:19,386 --> 01:17:20,430
Süüta granaat!
650
01:17:20,470 --> 01:17:21,664
Jah, söör!
651
01:17:25,123 --> 01:17:26,717
Sinu taga!
652
01:17:39,125 --> 01:17:40,822
Ma lasin su vabaks.
653
01:17:41,724 --> 01:17:43,296
Ja siin ma olen.
654
01:17:44,856 --> 01:17:46,335
Kuninganna on seal!
655
01:17:50,843 --> 01:17:55,257
Nad ei ründa, kuni kuninganna sööb.
Meil on võimalus!
656
01:17:55,952 --> 01:17:57,296
Hoidke kinni!
657
01:18:10,939 --> 01:18:12,729
Nimetage oma eesmärk!
658
01:18:27,371 --> 01:18:29,903
Kindral Lin Mae Nimetust ordust.
Teie teenistuses!
659
01:18:38,243 --> 01:18:39,847
Mis teil nii kaua aega võttis?
660
01:18:40,136 --> 01:18:42,678
Tao Tei on linna vallutanud!
661
01:18:42,719 --> 01:18:46,433
Tuhanded sõdurid
ja süütud hinged on surnud.
662
01:18:46,473 --> 01:18:48,185
Te jäite hiljaks!
663
01:18:48,225 --> 01:18:50,437
Kus on kinnipüütud Tao Tei?
664
01:18:50,476 --> 01:18:51,729
Vangikongis!
665
01:18:51,770 --> 01:18:53,190
Vajame seda kuninganna tapmiseks.
666
01:18:53,229 --> 01:18:55,399
Kui ta sureb, ei saa Tao Tei edasi liikuda.
667
01:18:55,440 --> 01:18:58,285
Ilma tema märguanneteta
jääb kogu armee seisma.
668
01:19:18,338 --> 01:19:22,032
Siin asub maa-alune kanal.
- Kas see on vallutatud?
669
01:19:22,073 --> 01:19:24,502
Tao Tei peaks ainult maa peal olema.
670
01:19:24,753 --> 01:19:26,275
Ja see, kelle kinni püüdsime?
671
01:19:26,316 --> 01:19:27,877
Paneme laadungi peale.
672
01:19:28,322 --> 01:19:31,962
Anname toitu.
Ja see naaseb kuninganna juurde.
673
01:19:32,267 --> 01:19:33,502
Tore.
674
01:20:42,043 --> 01:20:44,997
Saad piraka armi, aga jääd ellu.
675
01:20:45,273 --> 01:20:46,997
Ta ütleb, et sa jääd ellu.
676
01:20:47,703 --> 01:20:49,538
Me tuleme talle järele.
677
01:21:07,639 --> 01:21:09,374
Nad murdsid läbi!
678
01:22:31,399 --> 01:22:34,110
Kannatust, William.
679
01:22:50,861 --> 01:22:54,157
Ja see läheb kuninganna juurde,
kui on lõpetanud?
680
01:22:54,593 --> 01:22:56,134
Peaks minema.
681
01:22:58,297 --> 01:22:59,751
Küll läheb.
682
01:23:11,333 --> 01:23:12,434
Laske see sisse.
683
01:23:35,987 --> 01:23:37,605
Saan ülevalt tulistada.
684
01:23:42,726 --> 01:23:45,249
Minge! Ma hoian neid tagasi.
685
01:24:07,907 --> 01:24:09,587
Oota. Veel mitte.
686
01:24:17,902 --> 01:24:19,049
Mine pihta.
687
01:24:28,207 --> 01:24:30,671
Lähme kõrgemale.
Saan paremini lasta.
688
01:24:43,666 --> 01:24:46,128
Kindral!
Nüüd on kõik teie kätes!
689
01:25:39,052 --> 01:25:42,552
Meil on viimane musta pulbri relv järel.
Anna oda mulle.
690
01:25:44,327 --> 01:25:46,387
Olen selleks kogu elu treeninud.
691
01:25:48,031 --> 01:25:49,442
Usaldus.
692
01:25:53,328 --> 01:25:55,262
Aitan su löögile.
693
01:26:40,235 --> 01:26:41,774
Hoian sust kinni.
694
01:27:59,569 --> 01:28:02,218
Kuidas elu minuta siis ka on?
695
01:28:02,866 --> 01:28:04,648
Veidike aeglane.
696
01:28:07,406 --> 01:28:09,312
Ja oledki lõpuks kangelane.
697
01:28:09,609 --> 01:28:13,155
Paistab sedamoodi.
- Tundud endaga rahul olevat.
698
01:28:13,237 --> 01:28:15,827
Ja mida nad sulle
kogu su vaeva eest annavad?
699
01:28:16,295 --> 01:28:20,098
Kotikese kulda?
Võiduparaadi mööda müüri?
700
01:28:20,197 --> 01:28:22,476
Nii palju musta pulbrit, kui kanda jaksan.
701
01:28:22,810 --> 01:28:25,882
Ja ratsaväelastest saatjad,
et turvaliselt koju jõuaksin.
702
01:28:26,812 --> 01:28:29,405
Palju õnne siis.
- Aitäh.
703
01:28:30,257 --> 01:28:33,429
Mida sa siis siin teed?
Tulid, et mulle nina alla hõõruda?
704
01:28:33,554 --> 01:28:35,294
Kas saaksid mind süüdistada?
705
01:28:35,335 --> 01:28:37,505
Kui sind viimati nägin,
jätsid mind surnu pähe maha.
706
01:28:37,546 --> 01:28:40,909
Ja enne seda päästsin ma su elu.
- Tõsi.
707
01:28:43,111 --> 01:28:45,740
Tead, keiser jättis mulle valiku.
708
01:28:46,038 --> 01:28:48,116
Ma võin võtta kas musta pulbri,
709
01:28:48,398 --> 01:28:50,413
või võin võtta sinu.
710
01:28:52,625 --> 01:28:55,069
Palun ütle, et valisid pulbri?
711
01:29:01,592 --> 01:29:03,851
Ma ei tunnegi sind enam.
712
01:29:06,068 --> 01:29:10,472
Hobused on saduldatud ja ootamas.
Parem, kui lahkume enne öö saabumist.
713
01:29:15,585 --> 01:29:19,441
Ma ootan sees.
Ära ilma minuta lahku.
714
01:29:29,824 --> 01:29:31,550
Ma tulin hüvasti jätma.
715
01:29:33,183 --> 01:29:36,708
Kuulsin, et pean õnne soovima.
716
01:29:36,886 --> 01:29:39,066
Loodealade kindral.
717
01:29:40,047 --> 01:29:41,928
Suur au.
718
01:29:43,472 --> 01:29:46,736
Paistab, et oled oma valiku teinud.
- Tema?
719
01:29:46,870 --> 01:29:50,167
Usu mind, ma juba mõtlen,
et vahetaks ta pulbri vastu välja.
720
01:29:50,350 --> 01:29:52,001
Ma kuulsin seda.
721
01:29:57,651 --> 01:30:00,378
Ehk me mõlemad eksisime.
722
01:30:01,297 --> 01:30:04,128
Me oleme sarnasemad, kui ma arvasin.
723
01:30:09,605 --> 01:30:11,531
Tänan, kindral.
724
01:30:37,386 --> 01:30:39,634
Oled sa kindel, et ei taha tagasi minna?
725
01:30:39,866 --> 01:30:41,409
Muidugi tahan.
726
01:30:41,809 --> 01:30:44,909
Ma lihtsalt ei usu,
et sa siit üksi minema pääsed.
727
01:42:46,473 --> 01:42:49,473
ESTONIAN