1
00:00:28,150 --> 00:00:30,750
A GRANDE MURALHA PERMANECEU
POR SÉCULOS
2
00:00:30,751 --> 00:00:33,451
COMO UMA DAS MARAVILHAS
MAIS DURADOURAS DA HUMANIDADE.
3
00:00:46,130 --> 00:00:48,130
ABRANGE MAIS DE 8,850KM
4
00:00:48,131 --> 00:00:51,231
E LEVOU MAIS DE 1700 ANOS
PARA SER CONSTRUÍDA.
5
00:00:56,060 --> 00:00:58,560
ELA PROTEGE
DE MUITOS PERIGOS.
6
00:00:58,561 --> 00:01:01,061
ALGUNS CONHECIDOS.
ALGUNS SÃO LENDAS.
7
00:01:01,970 --> 00:01:06,170
ESTA É UMA DAS LENDAS.
8
00:01:14,599 --> 00:01:16,899
Subs Brasil
Apresenta:
9
00:01:17,517 --> 00:01:22,427
A GRANDE MURALHA
10
00:01:25,320 --> 00:01:27,920
Inscreva-se:
youtube.com/lorezika
11
00:01:27,921 --> 00:01:30,521
Inscreva-se:
youtube.com/lorezika
12
00:01:30,522 --> 00:01:33,122
Inscreva-se:
youtube.com/lorezika
13
00:01:33,123 --> 00:01:35,723
Inscreva-se:
youtube.com/lorezika
14
00:01:35,724 --> 00:01:38,324
Inscreva-se:
youtube.com/lorezika
15
00:02:03,496 --> 00:02:05,899
Najid,
solte os cavalos!
16
00:02:57,625 --> 00:02:59,274
Precisamos voltar.
17
00:02:59,579 --> 00:03:01,699
Estamos cavalgando
por seis meses.
18
00:03:01,700 --> 00:03:04,710
- E perdemos 20 homens.
- Mas sobrevivemos.
19
00:03:04,711 --> 00:03:06,839
Sim.
Por sorte.
20
00:03:06,840 --> 00:03:09,644
Qualquer um de nós
podia ter tido o mesmo destino.
21
00:03:10,379 --> 00:03:12,066
Éramos os mais fortes.
22
00:03:12,779 --> 00:03:14,379
Lembre por que
você está aqui.
23
00:03:14,380 --> 00:03:17,325
No Oeste, seríamos inimigos,
e eu teria que te matar.
24
00:03:18,439 --> 00:03:20,908
Pelo menos aqui
temos um objetivo comum.
25
00:03:20,909 --> 00:03:23,432
Sim.
A pólvora.
26
00:03:23,932 --> 00:03:26,320
Transforma o ar em fogo.
27
00:03:26,321 --> 00:03:28,717
Mata uma dúzia de homens
ao mesmo tempo.
28
00:03:28,718 --> 00:03:32,460
- É a arma dos nossos sonhos.
- E se for só um mito?
29
00:03:32,920 --> 00:03:34,819
Os homens nos disseram
que é real.
30
00:03:34,820 --> 00:03:36,320
E esses homens estão mortos.
31
00:03:36,717 --> 00:03:38,304
E somos os próximos.
32
00:03:38,305 --> 00:03:39,959
Não temos mapas,
33
00:03:39,960 --> 00:03:42,479
sem medicamentos,
e sem comida.
34
00:03:42,480 --> 00:03:44,491
Ninguém vai voltar.
35
00:03:45,230 --> 00:03:47,849
Faremos um inventário
do que nos sobrou
36
00:03:48,386 --> 00:03:50,107
e terminaremos
o que começamos.
37
00:03:50,670 --> 00:03:52,146
Não há muita coisa aqui.
38
00:03:53,635 --> 00:03:55,142
A Lua está forte.
39
00:03:55,143 --> 00:03:57,157
Quando os cavalos descansarem,
avançamos.
40
00:03:57,158 --> 00:03:59,072
- Para onde?
- Norte.
41
00:03:59,480 --> 00:04:02,778
Se continuarem atrás de nós,
os matamos nas montanhas.
42
00:04:02,779 --> 00:04:04,179
O ímã.
43
00:04:06,196 --> 00:04:07,496
Muito pesado.
44
00:04:07,820 --> 00:04:09,561
- Inútil.
- Eu fico com isso.
45
00:04:11,420 --> 00:04:12,820
É todo seu.
46
00:04:17,240 --> 00:04:20,904
Amigo, só você carregaria
um imã pelo deserto.
47
00:04:21,380 --> 00:04:23,411
Posso usá-lo
para fazer uma bússola.
48
00:04:25,402 --> 00:04:27,137
Rizzeti não vai conseguir.
49
00:04:28,340 --> 00:04:30,125
A ferida está apodrecendo.
50
00:04:30,806 --> 00:04:33,703
- Vamos arrastar um cadáver.
- Eu ouvi isso.
51
00:04:35,240 --> 00:04:37,380
Ele ganhou o direito
de morrer onde quiser.
52
00:04:39,290 --> 00:04:41,235
Fui deixado para morrer
duas vezes.
53
00:04:41,559 --> 00:04:43,299
- Foi azar.
- Para quem?
54
00:04:43,300 --> 00:04:44,799
As pessoas
que me abandonaram.
55
00:05:11,022 --> 00:05:12,322
Onde eles estão?
56
00:05:24,727 --> 00:05:26,107
Tribos das montanhas?
57
00:05:26,793 --> 00:05:28,143
Não é humano.
58
00:05:29,360 --> 00:05:30,960
Então o que é?
59
00:05:31,490 --> 00:05:32,992
Seja lá o que for...
60
00:05:34,160 --> 00:05:35,460
está caçando.
61
00:05:45,578 --> 00:05:47,754
- O que era aquilo?
- Eu não sei.
62
00:05:48,560 --> 00:05:49,940
Eu cortei a mão.
63
00:05:49,941 --> 00:05:52,230
- Precisamos partir.
- Concordo.
64
00:05:52,543 --> 00:05:54,039
Levarei a mão conosco.
65
00:05:54,040 --> 00:05:55,340
Para quê?
66
00:05:55,780 --> 00:05:58,160
Para que alguém me diga
o que acabei de matar.
67
00:06:14,641 --> 00:06:16,773
Idiotas persistentes,
não?
68
00:06:17,678 --> 00:06:20,809
Vamos subir,
nos defenderemos de lá.
69
00:06:21,428 --> 00:06:23,980
Que forma idiota
de morrer.
70
00:07:12,080 --> 00:07:13,380
Mãe de Deus.
71
00:07:13,381 --> 00:07:14,681
Fogo!
72
00:07:50,120 --> 00:07:52,246
Não tenho intenção de lutar.
73
00:07:53,159 --> 00:07:54,459
Concordo.
74
00:07:55,486 --> 00:07:58,275
Digo para tentarmos
com os senhores diante de nós.
75
00:07:58,636 --> 00:08:00,776
Eu não me rendo
há bastante tempo.
76
00:08:03,198 --> 00:08:04,758
Isso vai voltar para você.
77
00:08:12,410 --> 00:08:15,010
Siga meu comando.
Ficaremos bem.
78
00:08:15,420 --> 00:08:17,057
É claro, meu amigo.
79
00:08:17,058 --> 00:08:18,778
Para onde você for,
eu seguirei.
80
00:08:18,779 --> 00:08:21,183
Você já está fazendo
um ótimo trabalho.
81
00:08:25,481 --> 00:08:27,614
Todos os comandantes
para o grande salão!
82
00:08:27,615 --> 00:08:29,659
Comandantes apresentem-se
à General!
83
00:08:29,660 --> 00:08:30,960
Abram caminho!
84
00:08:31,280 --> 00:08:34,820
Abram caminho!
85
00:08:39,518 --> 00:08:41,859
Todos os comandantes
para o grande salão!
86
00:08:41,860 --> 00:08:43,527
Abram caminho!
87
00:08:43,870 --> 00:08:46,039
Comandante Lin é requisitada
imediatamente!
88
00:08:46,040 --> 00:08:48,198
Chamando Comandante Lin!
89
00:08:49,620 --> 00:08:51,740
Comandante Lin é requisitada
imediatamente!
90
00:09:02,221 --> 00:09:04,333
Eles sabem o que é.
91
00:09:04,334 --> 00:09:05,996
E não parecem felizes
em ver.
92
00:09:05,997 --> 00:09:08,635
Mais uma razão
para sairmos daqui.
93
00:09:08,636 --> 00:09:10,686
Nossas armas
estão naquela mesa.
94
00:09:12,189 --> 00:09:13,686
Você perdeu o juízo?
95
00:09:13,687 --> 00:09:16,806
Eu posso acabar com os guardas
do perímetro com meu arco.
96
00:09:16,807 --> 00:09:18,678
Você ataca os oficiais.
97
00:09:18,679 --> 00:09:21,000
Devo confessar,
esse não é meu plano favorito.
98
00:09:21,001 --> 00:09:23,015
Onde isso foi encontrado?
99
00:09:26,036 --> 00:09:28,073
Você fala inglês.
100
00:09:28,074 --> 00:09:29,855
Fantástico.
101
00:09:32,532 --> 00:09:34,469
Onde foi encontrado?
102
00:09:35,201 --> 00:09:36,932
Não foi encontrado.
103
00:09:37,547 --> 00:09:39,056
Foi tirado.
104
00:09:39,057 --> 00:09:41,840
Essa coisa matou três homens
antes de acabarmos com ela.
105
00:09:41,841 --> 00:09:43,302
Onde?
106
00:09:43,303 --> 00:09:44,918
A dois dias de cavalgada.
107
00:09:44,919 --> 00:09:47,293
Norte,
nas montanhas.
108
00:09:47,867 --> 00:09:50,358
Ele disse dois dias de cavalgada
para o norte.
109
00:09:50,359 --> 00:09:52,871
Disse que o mataram.
110
00:09:52,872 --> 00:09:54,633
Dois dias?
111
00:09:54,634 --> 00:09:56,915
Antes do esperado.
112
00:09:56,916 --> 00:09:58,837
Estrategista Wang!
113
00:09:58,838 --> 00:10:01,329
Estou ouvindo, General.
114
00:10:01,841 --> 00:10:03,702
Eles dois o mataram?
115
00:10:04,271 --> 00:10:06,724
Vocês dois fizeram isso?
116
00:10:06,725 --> 00:10:08,325
Bem, isso...
117
00:10:08,326 --> 00:10:11,500
- Eu matei.
- Sozinho?
118
00:10:14,774 --> 00:10:16,175
Disse que matou sozinho.
119
00:10:16,176 --> 00:10:19,270
- Sem ajuda?
- Impossível.
120
00:10:20,693 --> 00:10:22,272
Me diga como.
121
00:10:23,219 --> 00:10:25,031
Com um golpe da espada.
122
00:10:25,032 --> 00:10:27,046
A mão se separou
com um corte limpo.
123
00:10:27,047 --> 00:10:29,372
A fera caiu em um abismo.
124
00:10:30,378 --> 00:10:31,990
Por que estão aqui?
125
00:10:31,991 --> 00:10:35,883
Viemos para comerciar.
Fomos emboscados.
126
00:10:37,345 --> 00:10:38,800
Guardas!
127
00:10:49,929 --> 00:10:51,682
Vocês são soldados.
128
00:10:54,425 --> 00:10:56,333
Comandante Lin.
129
00:10:56,334 --> 00:10:57,791
Espere.
130
00:11:07,827 --> 00:11:09,173
General,
131
00:11:09,174 --> 00:11:12,046
eles dizem que são comerciantes
e que foram emboscados.
132
00:11:12,886 --> 00:11:15,513
Esses bárbaros
estão mentindo.
133
00:11:15,514 --> 00:11:16,828
Talvez não.
134
00:11:17,676 --> 00:11:19,576
Trouxeram a garra até aqui.
135
00:11:19,577 --> 00:11:21,919
A ferida está recente.
136
00:11:21,920 --> 00:11:24,977
E a espada
tem sangue verde.
137
00:11:24,978 --> 00:11:26,941
São provas da sua história.
138
00:11:30,449 --> 00:11:32,851
Para proteger nosso segredo
devemos matá-los.
139
00:11:32,852 --> 00:11:35,413
Eliminar a possibilidade
de problemas.
140
00:11:35,414 --> 00:11:39,026
Estou de acordo.
Devemos matá-los.
141
00:11:40,939 --> 00:11:42,420
General,
142
00:11:42,421 --> 00:11:45,462
até descobrirmos a verdade,
143
00:11:45,463 --> 00:11:47,344
aconselho
que os mantenha vivos.
144
00:11:47,345 --> 00:11:49,077
Alerta!
145
00:11:51,694 --> 00:11:54,452
General,
sinal das torres de fumaça.
146
00:11:54,453 --> 00:11:57,494
- Estamos sob ataque.
- Leve-os para a paliçada.
147
00:11:57,495 --> 00:12:02,225
Todos os postos
em alerta total!
148
00:12:22,523 --> 00:12:24,852
Vai nos matar, irmã?
149
00:12:24,853 --> 00:12:26,918
Dois viajantes perdidos?
150
00:12:27,581 --> 00:12:29,564
O que está acontecendo aqui,
amigo?
151
00:12:29,565 --> 00:12:31,958
Essa vaca vai nos matar?
152
00:12:31,959 --> 00:12:33,938
Acho que ela gostaria disso.
153
00:12:34,644 --> 00:12:36,881
Se vamos morrer,
minha querida,
154
00:12:36,882 --> 00:12:39,448
precisamos
de tempo para rezar.
155
00:12:39,449 --> 00:12:41,095
Estou tentando.
156
00:12:41,869 --> 00:12:44,627
Irmã, eu reconheço um cerco
quando vejo um.
157
00:12:45,147 --> 00:12:48,229
O que os ataca tão furiosamente
que precisam de uma muralha?
158
00:12:48,230 --> 00:12:50,015
Que porra
nós matamos lá fora?
159
00:12:50,016 --> 00:12:51,575
Um Tao Tei.
160
00:12:52,222 --> 00:12:54,535
Vocês mataram
um batedor Tao Tei.
161
00:12:54,536 --> 00:12:56,629
E mataram sozinhos.
162
00:12:56,630 --> 00:12:59,986
Estão corretos.
Estamos sob um cerco.
163
00:12:59,987 --> 00:13:03,131
Mas não esperávamos
um ataque por 9 dias.
164
00:13:03,132 --> 00:13:05,568
- Ataque?
- Tao Tei?
165
00:13:05,569 --> 00:13:07,380
Que diabos é um Tao Tei?
166
00:13:07,381 --> 00:13:10,317
Muitas coisas na sua história
são importantes.
167
00:13:10,318 --> 00:13:12,261
Vocês não vão morrer hoje.
168
00:13:17,492 --> 00:13:18,792
Rápido!
169
00:13:19,209 --> 00:13:22,051
Me desculpe, senhor.
Não consigo encontrar a chave.
170
00:13:22,052 --> 00:13:23,722
Esqueça!
Traga-os para a Muralha.
171
00:13:23,723 --> 00:13:25,610
Fiquem de olho neles!
172
00:13:32,812 --> 00:13:35,405
General,
finalmente está acontecendo.
173
00:13:36,355 --> 00:13:37,655
Sim.
174
00:13:38,552 --> 00:13:40,802
60 anos me preparando
para esse momento.
175
00:13:55,012 --> 00:13:57,355
Parem!
176
00:14:00,305 --> 00:14:01,927
Andem!
177
00:14:03,408 --> 00:14:04,796
Para dentro!
178
00:14:42,610 --> 00:14:43,910
Parem!
179
00:15:08,609 --> 00:15:09,909
Abaixem-se!
180
00:15:56,645 --> 00:15:58,735
Os de preto são
os soldados da infantaria.
181
00:15:59,302 --> 00:16:01,933
- E os de vermelho?
- Aqueles são os arqueiros.
182
00:16:18,198 --> 00:16:19,512
E os de azul?
183
00:16:20,041 --> 00:16:21,760
São todas mulheres.
184
00:16:21,761 --> 00:16:23,554
Que porra elas fazem?
185
00:16:26,716 --> 00:16:28,177
Peguem!
186
00:16:37,095 --> 00:16:38,678
Olhe para este exército.
187
00:16:40,058 --> 00:16:42,082
Você já viu algo assim?
188
00:16:42,083 --> 00:16:43,478
É incrível.
189
00:16:48,917 --> 00:16:50,217
Peguem!
190
00:17:03,550 --> 00:17:05,044
Eles parecem nervosos.
191
00:17:06,763 --> 00:17:08,920
É uma muralha grande
para estarem nervosos.
192
00:17:27,452 --> 00:17:28,897
Você ouviu isto?
193
00:17:36,366 --> 00:17:37,666
Armas de longa distância!
194
00:17:37,667 --> 00:17:39,718
Batida para as armas
de longa distância!
195
00:17:52,560 --> 00:17:53,860
Segure!
196
00:17:58,020 --> 00:17:59,330
Acenda!
197
00:18:34,809 --> 00:18:38,302
Mirem nos olhos!
198
00:18:57,700 --> 00:18:59,376
Exército Crane, ataque!
199
00:20:02,006 --> 00:20:04,234
William, olha lá!
200
00:20:06,110 --> 00:20:07,691
Por que ele
não está amarrado?
201
00:20:09,699 --> 00:20:11,262
Ele é a nossa chance de fuga.
202
00:20:32,368 --> 00:20:34,299
General.
Lá está a rainha.
203
00:20:34,300 --> 00:20:35,780
Ela os comanda.
204
00:20:35,781 --> 00:20:37,210
Ataquem a rainha!
205
00:21:14,487 --> 00:21:17,177
- Combate corpo a corpo!
- Sim! Combate corpo a corpo!
206
00:21:17,178 --> 00:21:18,908
Batida de combate
corpo a corpo.
207
00:21:42,079 --> 00:21:43,379
Precisamos sair daqui!
208
00:21:43,380 --> 00:21:45,189
Temos que sair daqui
ou vamos morrer!
209
00:22:02,736 --> 00:22:04,164
Vai!
210
00:22:05,311 --> 00:22:06,806
Vá e lute!
211
00:22:14,027 --> 00:22:15,599
Me desamarre.
212
00:22:18,439 --> 00:22:21,186
- Lutar ou correr?
- Correr para onde?
213
00:22:26,914 --> 00:22:28,830
Atirem nos olhos!
214
00:23:08,123 --> 00:23:09,428
William!
215
00:23:35,271 --> 00:23:36,898
Ei!
Vadia!
216
00:23:52,848 --> 00:23:54,148
William!
217
00:23:54,706 --> 00:23:56,332
Preciso de um tiro.
218
00:24:43,243 --> 00:24:45,384
Qual Deus faz essas coisas?
219
00:24:46,575 --> 00:24:48,345
Nenhum que conhecemos.
220
00:25:06,426 --> 00:25:08,291
Você acha que vão
nos enforcar agora?
221
00:25:08,292 --> 00:25:10,304
Um descanso seria bom.
222
00:25:35,692 --> 00:25:37,611
Vocês lutaram
muito bem hoje.
223
00:25:37,612 --> 00:25:40,212
Ganharam um elogio
do General Shao.
224
00:25:40,213 --> 00:25:43,069
- Eles irão voltar?
- Sim.
225
00:25:43,070 --> 00:25:45,742
A única coisa que podemos fazer
é nos preparar.
226
00:25:47,154 --> 00:25:50,004
Leve-os para o quartel.
Eles precisam descansar.
227
00:25:50,005 --> 00:25:51,305
Sim!
228
00:26:19,036 --> 00:26:20,682
Obrigado por salvar
a minha vida.
229
00:26:44,457 --> 00:26:45,757
Comandante Lin.
230
00:26:47,128 --> 00:26:49,951
Você cresceu
na Ordem Sem Nome.
231
00:26:49,952 --> 00:26:52,300
Eu lhe ensinei
muitas coisas,
232
00:26:52,880 --> 00:26:54,764
e você aprendeu.
233
00:26:55,863 --> 00:26:57,979
Mas eles aprenderam também.
234
00:26:58,934 --> 00:27:01,321
O estrategista Wang avisou
que estão evoluindo.
235
00:27:02,391 --> 00:27:04,318
Ninguém ouviu.
236
00:27:05,221 --> 00:27:06,917
Os inimigos
que enfrentamos hoje
237
00:27:06,918 --> 00:27:09,377
são mais inteligentes
do que há 60 anos.
238
00:27:12,367 --> 00:27:13,909
Fique de olho
nos estrangeiros.
239
00:27:13,910 --> 00:27:15,728
Eles nunca poderão
ir embora.
240
00:27:15,729 --> 00:27:17,688
Devemos proteger
os segredos da Muralha.
241
00:27:17,689 --> 00:27:18,989
Sim, senhor!
242
00:27:20,236 --> 00:27:21,867
Quem é você?
243
00:27:27,417 --> 00:27:28,815
Calma.
244
00:27:31,451 --> 00:27:32,912
Eu sou o Ballard.
245
00:27:34,840 --> 00:27:36,140
Sou o William.
246
00:27:37,109 --> 00:27:38,656
Ele é o Tovar.
247
00:27:39,608 --> 00:27:41,395
O que fazem aqui?
248
00:27:42,334 --> 00:27:44,666
Viemos à procura
de pólvora.
249
00:27:44,667 --> 00:27:46,676
Claro que sim.
250
00:27:46,677 --> 00:27:49,824
Eu vim com os mercenários
pela mesma coisa,
251
00:27:49,825 --> 00:27:51,665
há 25 anos.
252
00:27:52,008 --> 00:27:53,456
E você encontrou?
253
00:27:53,457 --> 00:27:56,939
Encontrar e ir embora vivo
são duas coisas diferentes.
254
00:28:00,206 --> 00:28:03,714
Ter salvo a torre oeste
foi muito diplomático.
255
00:28:03,715 --> 00:28:05,473
Não estávamos sendo
diplomáticos.
256
00:28:05,474 --> 00:28:07,286
Estávamos tentando
ficar vivos.
257
00:28:09,660 --> 00:28:11,598
Cheiram como animais.
258
00:28:11,599 --> 00:28:12,916
Obrigado.
259
00:28:18,115 --> 00:28:19,415
Limpem-se,
260
00:28:20,618 --> 00:28:22,041
eles os alimentarão.
261
00:28:25,426 --> 00:28:27,227
Ele sabe onde está
a pólvora.
262
00:28:28,084 --> 00:28:29,739
Por que
ele ainda está aqui?
263
00:28:30,684 --> 00:28:32,392
Precisa de ajuda
para sair?
264
00:28:33,200 --> 00:28:34,699
Certo.
265
00:28:34,700 --> 00:28:36,440
Faremos nossa parte,
266
00:28:36,441 --> 00:28:39,953
pegamos a pólvora
e vamos para casa.
267
00:28:40,463 --> 00:28:42,176
Não me alistei para isso.
268
00:28:42,177 --> 00:28:46,197
- O quê?
- Bem, tudo isso.
269
00:28:46,198 --> 00:28:47,988
Mas principalmente os monstros.
270
00:28:48,501 --> 00:28:49,846
Há muitos deles.
271
00:28:53,314 --> 00:28:54,910
Estamos mesmo fedendo.
272
00:29:27,486 --> 00:29:30,712
General Shao dá boas-vindas
aos convidados de honra
273
00:29:30,713 --> 00:29:32,407
da Ordem Sem Nome,
274
00:29:32,408 --> 00:29:35,677
e agradece
por suas habilidades e coragem.
275
00:29:37,023 --> 00:29:40,894
Estamos honrados
por sermos honrados.
276
00:29:42,446 --> 00:29:44,250
Era o melhor
que podia dizer?
277
00:29:48,718 --> 00:29:50,018
General...
278
00:29:51,794 --> 00:29:53,566
Não pude deixar
de me perguntar,
279
00:29:53,567 --> 00:29:56,496
por que um arqueiro
tão talentoso
280
00:29:56,497 --> 00:29:59,054
usa um arco tão primitivo.
281
00:30:01,018 --> 00:30:03,028
Comandante Chen
acha que o seu arco
282
00:30:03,029 --> 00:30:05,362
não está à altura
da sua habilidade.
283
00:30:05,363 --> 00:30:07,930
Diga a ele que não há
arma melhor por aqui.
284
00:30:07,931 --> 00:30:11,725
Ele diz que a arma dele
é a melhor de todas.
285
00:30:15,268 --> 00:30:17,255
Deixem que ele nos mostre.
286
00:30:17,256 --> 00:30:19,166
Deem espaço a ele!
287
00:30:25,777 --> 00:30:28,868
- Querem ver você atirar.
- Aqui?
288
00:30:28,869 --> 00:30:30,359
A menos que esteja com medo.
289
00:30:30,360 --> 00:30:32,988
O público é muito grande.
290
00:30:32,989 --> 00:30:34,289
O que ele disse?
291
00:30:34,290 --> 00:30:36,060
Ele acha
que está com medo.
292
00:30:36,814 --> 00:30:38,445
Por ter muitas pessoas.
293
00:30:41,792 --> 00:30:43,161
Pegue uma cuia.
294
00:30:43,162 --> 00:30:44,709
- Agora?
- Pegue uma cuia.
295
00:30:44,710 --> 00:30:46,010
Eu quero comer.
296
00:30:53,505 --> 00:30:56,142
- Lembra como fazer isso?
- A última não foi tão boa.
297
00:30:56,143 --> 00:30:58,671
- Estávamos bêbados.
- Qual altura?
298
00:30:58,672 --> 00:31:01,654
Nove metros.
1,3 metros para direita.
299
00:31:01,655 --> 00:31:03,058
Vire-se.
300
00:31:03,059 --> 00:31:05,064
Não,
vou fazer desse jeito.
301
00:31:05,065 --> 00:31:06,602
- Na minha contagem.
- Amigo.
302
00:31:06,603 --> 00:31:07,909
Um.
303
00:31:08,493 --> 00:31:09,793
Dois.
304
00:31:10,729 --> 00:31:12,029
Três.
305
00:31:13,532 --> 00:31:14,832
Jogue.
306
00:31:49,868 --> 00:31:51,670
Boa sorte com isso.
307
00:31:51,671 --> 00:31:53,068
Eu quero comida.
308
00:31:53,679 --> 00:31:55,255
Quem te ensinou inglês?
309
00:31:55,630 --> 00:31:56,930
Sir Ballard.
310
00:31:58,448 --> 00:32:00,001
Inglês e latim.
311
00:32:00,916 --> 00:32:03,481
Soube que ele está aqui
há 25 anos.
312
00:32:03,482 --> 00:32:05,017
Não querem deixá-lo ir.
313
00:32:05,861 --> 00:32:07,511
Ele deve ficar.
314
00:32:08,072 --> 00:32:09,408
E nós?
315
00:32:12,037 --> 00:32:15,978
Vai com calma.
Há muitos banquetes por aqui.
316
00:32:15,979 --> 00:32:17,817
Não espero ficar
por muito tempo.
317
00:32:17,818 --> 00:32:19,562
Gosto de como pensa,
318
00:32:19,563 --> 00:32:22,620
mas sugiro que guarde
seus planos para você.
319
00:32:22,621 --> 00:32:24,903
Não são os primeiros
ocidentais a virem aqui
320
00:32:24,904 --> 00:32:26,328
à procura de pólvora.
321
00:32:27,175 --> 00:32:30,586
Discutiremos isso nessa noite.
Traga o seu parceiro.
322
00:32:30,587 --> 00:32:31,887
Há quanto tempo está aqui?
323
00:32:32,189 --> 00:32:33,571
Desde sempre.
324
00:32:33,572 --> 00:32:36,643
Eu não tinha nem cinco anos
quando vim para cá.
325
00:32:36,644 --> 00:32:38,460
Não tenho outra família.
326
00:32:38,461 --> 00:32:42,043
Então somos iguais.
Fui entregue a um exército.
327
00:32:42,044 --> 00:32:43,656
Desde que eu me lembro.
328
00:32:43,657 --> 00:32:45,031
Como um soldado?
329
00:32:45,032 --> 00:32:47,768
Pior.
Como limpador.
330
00:32:48,180 --> 00:32:51,008
Bandos de crianças,
limpávamos o campo de batalha.
331
00:32:51,009 --> 00:32:53,034
Depois que as lutas acabaram,
332
00:32:53,035 --> 00:32:56,691
me tornei um escudeiro,
um ajudante de lanceiro.
333
00:32:56,692 --> 00:32:57,992
Por seu país?
334
00:32:58,339 --> 00:33:01,265
Não.
Lutei por comida.
335
00:33:02,359 --> 00:33:03,682
Você luta para comer.
336
00:33:04,698 --> 00:33:06,864
Se viver por muito tempo,
luta por dinheiro.
337
00:33:07,321 --> 00:33:09,947
Por quantas bandeiras
já lutou?
338
00:33:10,895 --> 00:33:12,543
Não sei.
339
00:33:14,705 --> 00:33:17,405
Lutei por Harold
contra os dinamarqueses.
340
00:33:17,406 --> 00:33:20,925
Salvei a vida de um Duque,
lutei por ele até que morreu.
341
00:33:20,926 --> 00:33:23,490
Lutei pela Espanha
contra os Francos.
342
00:33:24,205 --> 00:33:26,304
Lutei pelos Francos
contra a Bolonha.
343
00:33:26,305 --> 00:33:28,230
Lutei pelo Papa.
344
00:33:29,734 --> 00:33:31,564
Muitas bandeiras.
345
00:33:34,969 --> 00:33:36,946
Não somos iguais.
346
00:33:43,323 --> 00:33:46,380
Me encontre na Muralha,
tenho algo para te mostrar.
347
00:33:49,814 --> 00:33:52,031
Deve ter cuidado com ela.
348
00:33:52,536 --> 00:33:54,469
Ela é muito poderosa.
349
00:33:54,470 --> 00:33:56,873
Então é uma disputa justa.
350
00:34:06,310 --> 00:34:07,812
Venha.
351
00:34:20,621 --> 00:34:22,206
Quer tentar?
352
00:34:26,304 --> 00:34:29,151
Homens são muito pesados,
acha que podemos puxá-lo?
353
00:34:30,859 --> 00:34:34,073
Ela disse que homens
têm tanto a nos ensinar.
354
00:34:40,350 --> 00:34:42,284
Não acho que foi isso
que ela disse.
355
00:34:42,285 --> 00:34:44,248
Sabe o que acho?
356
00:34:45,323 --> 00:34:47,335
Acho que está com medo.
357
00:34:48,670 --> 00:34:50,739
Você disse isso essa manhã.
358
00:34:51,338 --> 00:34:53,109
E ainda assim,
359
00:34:53,861 --> 00:34:55,205
aqui estou eu.
360
00:34:55,206 --> 00:34:57,962
Sim.
Aqui está você.
361
00:35:13,580 --> 00:35:16,584
Vai pular, ou não?
362
00:35:19,152 --> 00:35:21,429
Esses homens sabem
o que estão fazendo?
363
00:35:21,430 --> 00:35:23,137
Pergunta errada.
364
00:35:26,686 --> 00:35:29,941
Se o cabo está
conectado ou não...
365
00:35:30,314 --> 00:35:32,124
essa é a pergunta.
366
00:35:34,605 --> 00:35:36,192
E a resposta?
367
00:35:36,193 --> 00:35:37,731
Xin ren.
368
00:35:38,708 --> 00:35:40,415
Xin ren.
369
00:35:41,751 --> 00:35:45,555
Xin ren significa confiança,
ter fé.
370
00:35:46,230 --> 00:35:49,343
Aqui, nesse exército,
371
00:35:49,344 --> 00:35:51,925
lutamos por mais que comida
ou dinheiro.
372
00:35:52,467 --> 00:35:55,279
Damos nossas vidas
por algo mais.
373
00:35:56,245 --> 00:35:58,422
Xin ren é nossa bandeira.
374
00:35:59,203 --> 00:36:01,427
Confiar um nos outros.
375
00:36:01,738 --> 00:36:05,606
De todas as maneiras,
em todos os momentos.
376
00:36:19,510 --> 00:36:22,379
Isso tudo é muito bom,
mas eu não vou pular.
377
00:36:22,380 --> 00:36:25,408
Estou vivo hoje
porque não confio em ninguém.
378
00:36:26,657 --> 00:36:28,856
Um homem
deve aprender a confiar,
379
00:36:28,857 --> 00:36:30,905
antes que possa
ser confiável.
380
00:36:31,312 --> 00:36:33,317
Então você estava certa.
381
00:36:34,141 --> 00:36:36,199
Não somos iguais.
382
00:36:42,134 --> 00:36:44,676
Permaneçam alertas!
O próximo ataque está vindo!
383
00:36:49,841 --> 00:36:51,442
Meu Deus!
384
00:36:52,327 --> 00:36:54,327
Uma prova, um vislumbre.
385
00:36:54,328 --> 00:36:56,373
Alguns grãos surrupiados
386
00:36:56,374 --> 00:36:59,496
do suprimento de pólvora
do estrategista Wang.
387
00:37:00,113 --> 00:37:04,722
Ele dominou a transmutação
desses elementos.
388
00:37:04,723 --> 00:37:08,249
- As pessoas falam de uma arma.
- Há muitas armas aqui.
389
00:37:08,250 --> 00:37:10,023
E por que
ainda não a vimos?
390
00:37:10,024 --> 00:37:12,762
Há muitas coisas
que ainda não viu.
391
00:37:12,763 --> 00:37:16,607
E muitas coisas que devia rezar
para não serem necessárias
392
00:37:16,608 --> 00:37:18,696
antes que o cerco acabe.
393
00:37:21,366 --> 00:37:23,965
Os Tao Tei irão voltar.
394
00:37:24,402 --> 00:37:26,788
Quando os tambores
chamam à batalha,
395
00:37:26,789 --> 00:37:30,827
os guardas deixam seus postos
para tomar a posição na Muralha.
396
00:37:30,828 --> 00:37:33,746
Esse é nosso momento.
397
00:37:34,632 --> 00:37:36,765
Queremos estar cavalgando
para longe,
398
00:37:36,766 --> 00:37:38,814
enquanto a batalha
acontece.
399
00:37:40,622 --> 00:37:43,933
E a porta do arsenal?
Você tem as chaves?
400
00:37:43,934 --> 00:37:45,875
Eu tenho pólvora.
401
00:37:45,876 --> 00:37:48,108
Suficiente para abrir
várias portas.
402
00:37:48,109 --> 00:37:50,369
Ele nos coloca dentro,
e nós saímos.
403
00:37:51,048 --> 00:37:53,366
Estrategista Wang
solicita sua presença.
404
00:37:55,086 --> 00:37:56,804
Enquanto lutava,
405
00:37:57,358 --> 00:37:59,327
onde estava essa pedra?
406
00:37:59,328 --> 00:38:00,871
Na minha bolsa.
407
00:38:03,322 --> 00:38:05,613
Sua força invisível
é poderosa.
408
00:38:05,614 --> 00:38:08,782
Acredito que essa pedra estranha
possa nos ajudar.
409
00:38:10,457 --> 00:38:12,244
Já tentamos de tudo.
410
00:38:13,449 --> 00:38:15,783
Onde os Tao Tei estão agora?
411
00:38:15,784 --> 00:38:18,431
Nas montanhas, reagrupando.
412
00:38:19,247 --> 00:38:21,008
De onde eles vêm?
413
00:38:22,127 --> 00:38:24,675
Cerca de 20 séculos atrás,
414
00:38:24,676 --> 00:38:26,929
havia um imperador
cuja ganância
415
00:38:26,930 --> 00:38:29,282
trouxe grande sofrimento
a toda China.
416
00:38:29,283 --> 00:38:32,598
Os céus mandaram um meteoro,
que atingiu a Montanha Gouwu,
417
00:38:32,599 --> 00:38:36,129
transformando-a em verde
e libertando os Tao Tei.
418
00:38:36,130 --> 00:38:37,708
A partir desse dia,
419
00:38:37,709 --> 00:38:40,174
os Tao Tei
aparecem a cada 60 anos
420
00:38:40,175 --> 00:38:43,202
para assolar
o norte da China.
421
00:38:43,203 --> 00:38:46,438
Eles vêm nos lembrar
do que acontece
422
00:38:46,439 --> 00:38:48,849
quando a ganância
é incontrolada.
423
00:38:48,850 --> 00:38:52,408
Eles comem qualquer coisa,
vivo ou morto,
424
00:38:52,409 --> 00:38:54,916
e levam comida
a sua rainha.
425
00:38:54,917 --> 00:38:58,193
Ela depende dos soldados
para se alimentar.
426
00:38:58,194 --> 00:39:00,868
Graças ao alimento
que levam,
427
00:39:00,869 --> 00:39:03,410
ela pode se multiplicar.
428
00:39:05,128 --> 00:39:08,191
A capital
com 2 milhões de pessoas
429
00:39:08,192 --> 00:39:11,284
fica a apenas 800 li daqui.
430
00:39:11,285 --> 00:39:14,289
Se os Tao Tei conseguirem
essa quantidade de alimento,
431
00:39:14,290 --> 00:39:17,991
nenhum canto do mundo
estaria a salvo.
432
00:39:18,463 --> 00:39:19,898
Não podemos caçá-los?
433
00:39:19,899 --> 00:39:21,530
Muitos tentaram.
434
00:39:21,854 --> 00:39:23,189
E desapareceram.
435
00:39:23,190 --> 00:39:25,511
Nunca achamos seus ossos.
436
00:39:25,512 --> 00:39:30,493
Faltam soldados
na torre oeste!
437
00:39:47,425 --> 00:39:49,853
Por que deixaram os corpos?
438
00:39:51,876 --> 00:39:53,496
Desmontar!
439
00:39:54,584 --> 00:39:56,045
Em formação!
440
00:40:24,120 --> 00:40:25,490
Avançar!
441
00:41:25,835 --> 00:41:27,549
Alto.
442
00:41:35,014 --> 00:41:36,912
Comandante Lin.
443
00:41:38,284 --> 00:41:39,644
General.
444
00:41:41,063 --> 00:41:43,318
Caímos na armadilha.
445
00:41:43,669 --> 00:41:46,757
Subestimamos sua inteligência.
446
00:42:00,347 --> 00:42:02,244
A Ordem Sem Nome...
447
00:42:04,322 --> 00:42:06,196
está sob seu comando.
448
00:42:06,197 --> 00:42:07,587
General...
449
00:42:08,201 --> 00:42:10,850
Essa é minha última ordem.
450
00:42:13,358 --> 00:42:15,211
A partir de hoje,
451
00:42:16,188 --> 00:42:18,966
a comandante Lin
452
00:42:18,967 --> 00:42:21,267
os liderará.
453
00:42:23,238 --> 00:42:25,378
Os soldados
da Ordem Sem Nome
454
00:42:25,379 --> 00:42:27,292
se manterão firmes.
455
00:42:27,293 --> 00:42:28,790
A Muralha não deve cair.
456
00:42:28,791 --> 00:42:30,593
Nós os venceremos!
457
00:42:31,014 --> 00:42:33,025
Que ele descanse em paz!
458
00:42:33,026 --> 00:42:35,697
Descanse em paz!
459
00:44:13,977 --> 00:44:16,169
Esse é o enviado Shen
do palácio.
460
00:44:16,170 --> 00:44:20,065
Traz registros importantes
para ajudar na batalha.
461
00:44:21,628 --> 00:44:23,622
Há um registro de guerra
de 900 anos.
462
00:44:23,623 --> 00:44:26,475
Um registro de guerra
de 900 anos.
463
00:44:28,070 --> 00:44:29,453
"Nos portões de Hansha
464
00:44:29,454 --> 00:44:32,330
três bestas
escalaram a Muralha.
465
00:44:32,802 --> 00:44:36,548
Mataram centenas de homens
enquanto avançavam.
466
00:44:36,549 --> 00:44:40,310
Então, pelas graças
dos deuses antigos,
467
00:44:40,311 --> 00:44:41,758
as bestas pararam.
468
00:44:45,613 --> 00:44:47,780
Se sentaram pacificamente
469
00:44:47,781 --> 00:44:49,583
enquanto as matávamos.
470
00:44:52,111 --> 00:44:53,745
Nos portões de Hansha
471
00:44:53,746 --> 00:44:56,320
havia um ímã igual a esse.
472
00:44:56,321 --> 00:44:59,664
Creio que o ímã
seja o motivo
473
00:44:59,665 --> 00:45:01,513
desses dois ocidentais
474
00:45:01,514 --> 00:45:03,945
matarem os Tao Tei
tão facilmente.
475
00:45:04,279 --> 00:45:06,485
Creio que o ímã
476
00:45:06,486 --> 00:45:08,434
os ensurdece.
477
00:45:08,435 --> 00:45:11,360
Sem instruções,
ficam imóveis.
478
00:45:14,353 --> 00:45:17,432
- Como provar isso?
- Como ter certeza?
479
00:45:18,512 --> 00:45:20,213
Por que não tentamos?
480
00:45:21,291 --> 00:45:24,021
Capturamos um Tao Tei
e veremos se funciona.
481
00:45:24,022 --> 00:45:26,553
Ele quer tentar.
Quer prender um deles.
482
00:45:26,554 --> 00:45:28,519
Como?
Não temos redes
483
00:45:28,520 --> 00:45:30,812
- fortes o suficiente.
- Vamos caçá-los.
484
00:45:30,813 --> 00:45:32,375
Como baleias.
485
00:45:32,376 --> 00:45:34,334
Você sabe o que é.
486
00:45:34,335 --> 00:45:35,891
Uma besta marinha,
487
00:45:35,892 --> 00:45:38,957
cem vezes maior
que um Tao Tei.
488
00:45:38,958 --> 00:45:42,246
Uma lança com gancho,
prende o osso
489
00:45:42,247 --> 00:45:44,795
- para erguê-la.
- Usem lanças, fisguem eles.
490
00:45:44,796 --> 00:45:46,987
Para podermos capturá-los.
491
00:45:47,510 --> 00:45:49,727
Vi como faziam na Espanha.
492
00:45:49,728 --> 00:45:52,882
Disse que viu como faziam.
493
00:45:54,545 --> 00:45:56,255
O que diabos está fazendo?
494
00:45:56,667 --> 00:45:58,500
Temos que estar livres
até o ataque.
495
00:45:58,501 --> 00:46:00,413
Quantas chances
acha que teremos?
496
00:46:02,704 --> 00:46:05,966
Se machuque. Esconda-se.
Seja um covarde.
497
00:46:06,336 --> 00:46:08,191
Sai fora disso.
498
00:46:09,163 --> 00:46:10,984
Fizemos o suficiente.
499
00:46:20,319 --> 00:46:21,994
A mistura deve ser forte
500
00:46:21,995 --> 00:46:23,488
para adormecer a criatura.
501
00:46:29,703 --> 00:46:31,990
- Distribua igualmente.
- Sim, senhor.
502
00:47:07,672 --> 00:47:09,203
Preste atenção!
503
00:47:26,870 --> 00:47:29,599
Idiota inútil!
Reporte-se à cozinha!
504
00:47:29,600 --> 00:47:31,364
- Sim, senhor.
- Vá!
505
00:48:03,697 --> 00:48:06,112
- Ele estará aqui.
- Quando?
506
00:48:06,113 --> 00:48:07,477
Quando acabar?
507
00:48:07,478 --> 00:48:09,126
Se começarmos,
ele nos achará.
508
00:48:09,127 --> 00:48:10,427
Começar?
509
00:48:10,428 --> 00:48:12,250
Estamos pulando
de um precipício.
510
00:48:12,672 --> 00:48:15,953
Eu tenho tudo.
Pólvora, ferramentas, mapas.
511
00:48:15,954 --> 00:48:18,354
Está tudo escondido
e disposto pelo caminho.
512
00:48:18,355 --> 00:48:19,858
Assim que começarmos...
513
00:48:19,859 --> 00:48:21,477
não haverá volta.
514
00:49:08,435 --> 00:49:10,326
Esquadrão da Morte, pronto!
515
00:49:15,401 --> 00:49:16,854
Espadas prontas!
516
00:49:22,933 --> 00:49:24,972
Espadas para frente!
517
00:49:26,694 --> 00:49:27,994
Ataquem!
518
00:49:33,946 --> 00:49:35,246
Esquerda!
519
00:49:35,247 --> 00:49:36,547
Direita!
520
00:50:06,739 --> 00:50:08,488
- Eu o encontrarei.
- Esqueça-o.
521
00:50:08,489 --> 00:50:11,442
Ele prefere morrer tentando
impressionar a nova General
522
00:50:11,443 --> 00:50:14,152
a pegar a chave
de cada sala de contabilidade
523
00:50:14,153 --> 00:50:15,853
e bordel no mundo.
524
00:50:16,664 --> 00:50:19,116
Por Deus, homem.
A hora é agora!
525
00:50:19,117 --> 00:50:20,826
Não posso ir sem ele.
526
00:50:20,827 --> 00:50:22,468
Mais espólios para nós.
527
00:50:22,469 --> 00:50:23,843
Precisamos de seu arco!
528
00:50:27,677 --> 00:50:28,977
Arpões!
529
00:50:28,978 --> 00:50:30,677
Arpões, agora!
530
00:50:35,760 --> 00:50:37,060
Fogo!
531
00:51:17,759 --> 00:51:19,540
- Ali!
- Rápido!
532
00:51:19,541 --> 00:51:21,032
É o último.
533
00:51:46,866 --> 00:51:48,166
Puxem!
534
00:51:48,167 --> 00:51:50,446
- Não. Parem!
- Segurem!
535
00:51:50,447 --> 00:51:51,747
Tem muita tensão.
536
00:51:51,748 --> 00:51:53,048
A corrente irá quebrar.
537
00:51:53,049 --> 00:51:54,552
Aquele lado!
538
00:51:54,553 --> 00:51:55,980
Deixe-o correr.
539
00:51:59,947 --> 00:52:01,530
Pare!
540
00:52:01,531 --> 00:52:04,148
Precisamos de mais tempo
para a poção funcionar.
541
00:52:08,796 --> 00:52:10,296
Aquele lado.
542
00:52:11,339 --> 00:52:14,336
Precisamos isolá-lo.
Separá-lo dos outros.
543
00:52:14,337 --> 00:52:15,837
Anel de fogo!
544
00:52:31,445 --> 00:52:34,262
A corrente
não aguentará muito!
545
00:52:35,934 --> 00:52:37,355
Estamos perdendo-o!
546
00:52:44,617 --> 00:52:46,308
William, espere!
547
00:52:46,309 --> 00:52:47,609
Flechas gritantes!
548
00:52:47,610 --> 00:52:48,910
Sim!
Flechas gritantes!
549
00:52:49,920 --> 00:52:52,888
Essas flechas irão gritar
enquanto o Tao Tei corre.
550
00:52:54,614 --> 00:52:56,114
Mire para o som.
551
00:53:07,454 --> 00:53:08,898
Mirem dentro do círculo.
552
00:53:08,899 --> 00:53:11,160
Preencham a área.
553
00:53:15,544 --> 00:53:16,844
Fogo!
554
00:53:57,530 --> 00:53:58,830
Puxem!
555
00:54:20,684 --> 00:54:23,652
Só vou te salvar
para que eu possa te matar.
556
00:54:25,515 --> 00:54:27,616
Pegue um machado,
estamos lutando às cegas.
557
00:54:36,481 --> 00:54:38,606
- Ainda não.
- Eu sei o que fazer!
558
00:55:09,035 --> 00:55:10,967
O fogo não está
segurando-os.
559
00:55:10,968 --> 00:55:12,652
Morra bem, irmão.
560
00:55:19,234 --> 00:55:20,724
Que diabos está fazendo?
561
00:55:20,725 --> 00:55:22,413
Ela está ouvindo.
562
00:55:24,446 --> 00:55:28,903
- Preparar armas de pólvora!
- Preparar armas de pólvora!
563
00:55:35,206 --> 00:55:36,924
Preparar para acender
os pavios!
564
00:57:02,643 --> 00:57:04,173
Funcionou?
565
00:57:04,561 --> 00:57:07,378
Sim.
A besta foi capturada.
566
00:57:08,776 --> 00:57:10,076
Meu amigo...
567
00:57:10,412 --> 00:57:11,994
Ele estava ileso.
568
00:57:22,663 --> 00:57:24,592
Por que você saltou
a muralha?
569
00:57:30,337 --> 00:57:31,637
Xin Ren.
570
00:57:33,375 --> 00:57:35,040
Eu falei certo?
571
00:57:38,767 --> 00:57:40,167
Obrigada.
572
00:57:46,807 --> 00:57:48,250
Pólvora.
573
00:57:50,205 --> 00:57:52,024
É uma arma terrível.
574
00:57:53,332 --> 00:57:54,998
Seria melhor...
575
00:57:54,999 --> 00:57:57,136
se você nunca tivesse visto.
576
00:58:01,245 --> 00:58:04,360
Eu conheço pouco
do mundo exterior.
577
00:58:05,079 --> 00:58:06,551
Mas parece para mim
578
00:58:06,552 --> 00:58:10,438
que a ganância dos homens
não é tão diferente dos Tao Tei.
579
00:58:10,970 --> 00:58:12,625
Isso é verdade?
580
00:58:13,805 --> 00:58:15,907
Os fortes tomam
o que quiserem.
581
00:58:27,451 --> 00:58:29,566
Esqueça o que você viu.
582
00:59:18,779 --> 00:59:20,079
Excelente!
583
00:59:20,624 --> 00:59:22,372
Mande para a capital
imediatamente.
584
00:59:22,373 --> 00:59:24,888
Não!
Precisamos estudá-lo aqui.
585
00:59:24,889 --> 00:59:26,535
Se um Tao Tei é
capturado vivo,
586
00:59:26,536 --> 00:59:28,019
deve ser enviado
ao Imperador.
587
00:59:28,020 --> 00:59:31,466
É uma Ordem Imperial.
588
00:59:54,569 --> 00:59:56,522
Você é mais corajoso
do que eles pensam.
589
01:00:25,009 --> 01:00:26,406
Está ferido?
590
01:00:29,477 --> 01:00:30,899
Estava procurando você.
591
01:00:32,540 --> 01:00:34,000
Para te agradecer.
592
01:00:39,286 --> 01:00:40,586
Você está bem?
593
01:00:41,468 --> 01:00:43,606
Talvez queira cantar,
que tal?
594
01:00:45,410 --> 01:00:46,800
Eu te acompanho.
595
01:00:47,458 --> 01:00:50,609
Podemos cantar sobre como salvou
os gratos chineses.
596
01:00:50,610 --> 01:00:52,780
Viu o que aconteceu,
e é isso que diz?
597
01:00:52,781 --> 01:00:54,121
Eu vejo pólvora.
598
01:00:55,540 --> 01:00:57,405
Vejo um homem esquecer
seus amigos.
599
01:00:57,406 --> 01:00:59,598
A pólvora
não vai a lugar algum.
600
01:00:59,599 --> 01:01:01,979
O que não vai a lugar algum
é você.
601
01:01:05,613 --> 01:01:07,867
Jamais conseguirá o que quer
com isso.
602
01:01:08,960 --> 01:01:11,400
Acha que eles te consideram
um tipo de herói?
603
01:01:11,850 --> 01:01:13,980
Um homem de virtude?
604
01:01:13,981 --> 01:01:15,730
Talvez possa enganá-los,
605
01:01:16,600 --> 01:01:18,440
mas eu sei o que você é.
606
01:01:19,501 --> 01:01:22,321
Você sabe o que você é.
607
01:01:23,300 --> 01:01:26,400
Um ladrão, um mentiroso...
608
01:01:28,800 --> 01:01:30,420
e um assassino.
609
01:01:32,861 --> 01:01:35,261
Jamais poderá desfazer
o que fez,
610
01:01:35,657 --> 01:01:37,605
e você nunca será nada.
611
01:01:45,776 --> 01:01:47,656
É bom vê-lo de novo,
amigo.
612
01:01:57,860 --> 01:02:01,091
Tao Tei em movimento!
613
01:02:02,320 --> 01:02:05,288
Todas as tropas
para a Muralha!
614
01:02:08,720 --> 01:02:10,480
- Nada?
- Não.
615
01:02:10,481 --> 01:02:12,999
- Como sabe que não nos trairá?
- Não sei.
616
01:02:13,000 --> 01:02:15,200
Eles vão matá-lo,
não importa o que faça.
617
01:02:15,201 --> 01:02:17,069
O tempo que gastarem
para matá-lo,
618
01:02:17,920 --> 01:02:20,020
é quando não estarão
atrás de nós.
619
01:03:02,320 --> 01:03:05,635
Cuidado com isso,
tem pólvora aqui.
620
01:03:17,464 --> 01:03:18,804
Tovar.
621
01:03:50,200 --> 01:03:53,280
General, se estende por tudo.
Os Tao Tei romperam a Muralha.
622
01:03:53,281 --> 01:03:55,399
São mais espertos
do que pensávamos.
623
01:03:55,400 --> 01:03:58,220
- Traga meus comandantes.
- Sim, General.
624
01:04:18,700 --> 01:04:21,100
Dê uma olhada.
Veja se apagou.
625
01:04:21,740 --> 01:04:24,300
- É seguro?
- Claro que é.
626
01:04:52,980 --> 01:04:55,940
Levanta, cara.
Ao trabalho.
627
01:04:58,994 --> 01:05:00,934
Achei que disse
que era seguro.
628
01:05:01,954 --> 01:05:03,685
Entramos, não foi?
629
01:05:15,566 --> 01:05:17,065
Você está aqui.
630
01:05:17,567 --> 01:05:19,798
Pensou com a cabeça?
631
01:05:19,799 --> 01:05:22,739
Ballard planejou bem.
Sair daqui é fácil.
632
01:05:23,140 --> 01:05:27,080
Há um portão a 30km oeste.
Evitaremos as tribos da colina.
633
01:05:28,720 --> 01:05:30,478
Nós vamos conseguir.
634
01:05:30,961 --> 01:05:33,480
- Precisam de nós.
- Precisam de mais do que nós.
635
01:05:34,628 --> 01:05:37,216
- Esse povo está condenado.
- Não seja idiota.
636
01:05:37,217 --> 01:05:39,900
Eu já fui idiota.
Para mim, chega.
637
01:05:40,840 --> 01:05:42,280
Irmão, por favor.
638
01:05:43,520 --> 01:05:45,497
Temos lutado por nada.
639
01:05:46,169 --> 01:05:47,655
Por ganância.
640
01:05:47,656 --> 01:05:50,667
Amigo,
depois de todo sangue,
641
01:05:51,356 --> 01:05:54,159
do frio, da dor,
642
01:05:54,160 --> 01:05:57,660
agora que temos pólvora,
nós venceremos.
643
01:05:59,120 --> 01:06:00,600
Venha comigo.
644
01:06:02,420 --> 01:06:04,080
Não posso fazer isso agora.
645
01:06:05,740 --> 01:06:07,444
Fique e lute.
646
01:06:08,031 --> 01:06:09,333
William...
647
01:06:13,697 --> 01:06:17,250
- Acha que ele está morto?
- Precisaria mais que isso.
648
01:06:21,005 --> 01:06:25,185
Os ataques foram distrações
enquanto cavavam este túnel.
649
01:06:25,680 --> 01:06:27,100
Eles romperam a Muralha.
650
01:06:27,480 --> 01:06:30,727
Assim que chegarem à capital,
651
01:06:30,728 --> 01:06:32,600
nada poderá detê-los.
652
01:06:33,123 --> 01:06:36,843
Em velocidade total,
são dois dias até a capital.
653
01:06:37,160 --> 01:06:41,140
- Não há como alcançá-los.
- O vento está forte agora.
654
01:06:41,758 --> 01:06:46,667
Soprará para o norte amanhã.
Temos que usar os balões.
655
01:06:46,668 --> 01:06:48,735
Se der certo,
quanto tempo até Bianliang?
656
01:06:48,736 --> 01:06:52,200
- 6 horas se o vento se manter.
- Se chegarmos vivos.
657
01:06:53,229 --> 01:06:56,429
General, nenhum dos testes
teve sucesso.
658
01:06:58,220 --> 01:06:59,540
Preparem-se.
659
01:07:09,724 --> 01:07:11,024
Vamos!
660
01:07:21,396 --> 01:07:26,372
CAPITAL BIANLIANG
661
01:08:00,520 --> 01:08:03,580
- Como capturaram?
- Vossa Excelência.
662
01:08:03,581 --> 01:08:06,538
Vossa Excelência, é o imã.
663
01:08:06,539 --> 01:08:09,019
Mantém a fera sob controle.
664
01:08:09,020 --> 01:08:13,679
É a descoberta mais importante
da história dos Tao Tei.
665
01:08:13,680 --> 01:08:16,482
Investigaremos imediatamente.
666
01:08:16,483 --> 01:08:18,020
Traga-o aqui!
667
01:08:35,462 --> 01:08:38,242
- Tentei impedir...
- Como ousa falar comigo?
668
01:08:40,245 --> 01:08:42,140
Eu não fiz isso.
669
01:08:42,141 --> 01:08:44,175
Então veio aqui
para fazer comércio.
670
01:08:45,056 --> 01:08:47,669
E não sabia nada
sobre a pólvora.
671
01:08:48,853 --> 01:08:51,153
Que idiota pensa que sou?
672
01:08:51,747 --> 01:08:54,093
Se eu estivesse com eles,
por que estaria aqui?
673
01:08:54,094 --> 01:08:56,353
- Tentei impedi-los.
- Mentiroso!
674
01:08:57,785 --> 01:08:59,284
Está mentindo.
675
01:09:01,000 --> 01:09:03,147
Uma parte de você
sabe que não é verdade.
676
01:09:03,148 --> 01:09:05,194
Se eu não fosse
a General,
677
01:09:05,913 --> 01:09:07,949
eu mesma te mataria.
678
01:09:10,020 --> 01:09:11,380
General!
679
01:09:15,780 --> 01:09:17,100
General.
680
01:09:17,996 --> 01:09:19,380
Prossiga.
681
01:09:20,640 --> 01:09:22,833
Eu estava lá
quando aconteceu.
682
01:09:22,834 --> 01:09:25,287
Eu vi ele tentar impedi-los.
683
01:09:33,880 --> 01:09:35,380
Tem certeza?
684
01:09:38,234 --> 01:09:40,754
Se estiver mentindo,
arrancarei sua cabeça.
685
01:09:41,380 --> 01:09:44,400
Juro pelos meus votos
à Ordem Sem Nome.
686
01:09:58,570 --> 01:09:59,899
Prendam-no.
687
01:09:59,900 --> 01:10:02,093
Enviem a cavalaria
atrás dos que fugiram.
688
01:10:02,094 --> 01:10:03,471
Sim, General.
689
01:10:26,850 --> 01:10:29,519
Para qual lado?
Direita ou esquerda?
690
01:10:29,520 --> 01:10:32,214
Suba e olhe
do ponto mais alto.
691
01:10:47,508 --> 01:10:51,323
Não!
Canalha!
692
01:11:33,440 --> 01:11:35,720
- Mantenha a estabilidade.
- Sim, General.
693
01:11:35,721 --> 01:11:38,241
- Cuidado com a pólvora.
- Sim, General.
694
01:12:12,740 --> 01:12:14,160
O que houve?
695
01:12:17,280 --> 01:12:19,680
- O que aconteceu?
- Nós falhamos.
696
01:12:20,460 --> 01:12:22,520
Os Tao Tei estão no reino.
697
01:12:23,532 --> 01:12:26,812
Você pode ir.
Pegue o que quiser e vá.
698
01:12:27,160 --> 01:12:30,460
- Foi a ordem final da General.
- Onde ela está?
699
01:12:35,080 --> 01:12:37,725
Para fazer o quê? Lutar?
700
01:12:37,726 --> 01:12:40,662
- Há alguma chance?
- Só uma.
701
01:12:40,663 --> 01:12:42,345
Matar a rainha.
702
01:12:42,846 --> 01:12:45,625
Matar a rainha,
ou todos morreremos.
703
01:12:46,900 --> 01:12:50,559
Vá embora.
Conte para o mundo o que viu,
704
01:12:50,560 --> 01:12:52,940
e o que está por vir.
705
01:13:15,891 --> 01:13:17,434
Precisarei do meu arco.
706
01:13:21,280 --> 01:13:23,520
Se irei ajudá-los,
precisarei do meu arco.
707
01:13:29,780 --> 01:13:34,380
Estrategista Wang!
Por favor, leve-me com você.
708
01:13:35,420 --> 01:13:37,240
Ele quer se juntar a nós.
709
01:13:59,882 --> 01:14:01,233
A distância é a chave.
710
01:14:01,597 --> 01:14:04,619
O imã só funciona
se estiver próximo da fera.
711
01:14:05,261 --> 01:14:09,381
Do contrário,
o efeito perde a força.
712
01:14:10,031 --> 01:14:12,251
Pode ver
que tenho total controle.
713
01:14:16,175 --> 01:14:17,595
Escreva "2 metros".
714
01:16:05,900 --> 01:16:09,720
- Vá em direção ao Palácio.
- Sim!
715
01:17:09,669 --> 01:17:11,129
Acima de você!
716
01:17:19,724 --> 01:17:21,964
- Acenda uma granada!
- Sim, senhor!
717
01:17:25,060 --> 01:17:26,380
Atrás de você!
718
01:17:39,097 --> 01:17:40,777
Eu te libertei.
719
01:17:41,786 --> 01:17:43,186
E aqui estou.
720
01:17:44,752 --> 01:17:46,252
Lá está a rainha!
721
01:17:50,690 --> 01:17:53,344
Não vão atacar enquanto a rainha
estiver comendo.
722
01:17:53,345 --> 01:17:54,969
Temos uma chance!
723
01:17:55,766 --> 01:17:57,346
Segurem-se!
724
01:18:10,982 --> 01:18:12,443
Digam o que querem!
725
01:18:27,364 --> 01:18:29,974
General Lin Mae
da Ordem Sem Nome ao seu dispor.
726
01:18:38,389 --> 01:18:40,136
Por que demorou tanto?
727
01:18:40,137 --> 01:18:42,477
Os Tao Tei
invadiram a cidade!
728
01:18:42,478 --> 01:18:46,386
Milhares de soldados e inocentes
estão mortos.
729
01:18:46,387 --> 01:18:48,171
Vocês chegaram muito tarde!
730
01:18:48,172 --> 01:18:51,667
- Onde está o Tao Tei capturado?
- Nas masmorras.
731
01:18:51,668 --> 01:18:53,542
Precisamos dele
para matar a rainha.
732
01:18:53,543 --> 01:18:55,522
Se ela morrer,
os Tao Tei não funcionam.
733
01:18:55,523 --> 01:18:58,618
Sem o sinal dela,
o exército todo congelará.
734
01:19:18,418 --> 01:19:20,424
Há um canal subterrâneo aqui.
735
01:19:20,425 --> 01:19:21,914
Ele foi invadido?
736
01:19:21,915 --> 01:19:24,651
Os Tao Tei devem estar
todos acima do solo.
737
01:19:24,652 --> 01:19:26,273
E o que capturamos?
738
01:19:26,274 --> 01:19:27,736
Nós o carregamos.
739
01:19:28,385 --> 01:19:32,158
O alimentamos.
E ele voltará para sua rainha.
740
01:19:32,159 --> 01:19:33,459
Bom.
741
01:20:42,062 --> 01:20:45,000
Vai ficar com uma cicatriz feia,
mas vai sobreviver.
742
01:20:45,511 --> 01:20:47,179
Ele disse
que você sobreviverá.
743
01:20:47,510 --> 01:20:49,043
Voltaremos para buscar ele.
744
01:21:07,589 --> 01:21:09,242
Eles passaram!
745
01:22:31,340 --> 01:22:34,065
Paciência, William.
746
01:22:50,803 --> 01:22:53,827
E ele retornará até a rainha
quando terminar?
747
01:22:54,530 --> 01:22:55,955
Ele deveria.
748
01:22:58,205 --> 01:22:59,505
Ele retornará.
749
01:23:11,311 --> 01:23:12,772
Deixem-no entrar.
750
01:23:35,878 --> 01:23:37,719
Consigo atirar lá de cima.
751
01:23:42,748 --> 01:23:45,008
Vão!
Eu os atrasarei!
752
01:24:07,774 --> 01:24:09,935
Espere!
Ainda não.
753
01:24:17,782 --> 01:24:19,082
Acerte.
754
01:24:28,123 --> 01:24:30,708
Vamos subir.
Conseguirei uma posição melhor.
755
01:24:43,505 --> 01:24:46,425
General,
é com você agora!
756
01:25:39,014 --> 01:25:42,294
Temos só uma arma de pólvora.
Me dê a lança.
757
01:25:44,248 --> 01:25:46,353
Eu treinei para isso
a vida toda.
758
01:25:48,004 --> 01:25:49,304
Xin ren.
759
01:25:53,233 --> 01:25:54,948
Eu deixo você atirar.
760
01:26:40,150 --> 01:26:41,604
Te peguei!
761
01:27:59,500 --> 01:28:02,084
Como anda a vida sem mim?
762
01:28:02,760 --> 01:28:04,245
Meio parada.
763
01:28:07,404 --> 01:28:10,895
- Você é um herói, afinal.
- Parece que sim.
764
01:28:10,896 --> 01:28:13,179
Parece orgulhoso de si mesmo.
765
01:28:13,180 --> 01:28:15,410
O que te deram pelo incômodo?
766
01:28:16,100 --> 01:28:17,595
Uma bolsa de ouro?
767
01:28:17,596 --> 01:28:20,201
Um desfile da vitória
pelo topo da Muralha?
768
01:28:20,202 --> 01:28:22,251
Toda a pólvora
que eu puder carregar.
769
01:28:22,834 --> 01:28:25,844
E uma cavalaria de escolta
para chegar em casa seguro.
770
01:28:26,739 --> 01:28:29,130
- Meus parabéns.
- Obrigado.
771
01:28:30,131 --> 01:28:31,724
E para que isso?
772
01:28:31,725 --> 01:28:35,035
- Veio esfregar na minha cara?
- Você me culparia?
773
01:28:35,036 --> 01:28:37,679
Na última vez que te vi,
você me largou para morrer.
774
01:28:37,680 --> 01:28:39,722
E antes disso,
salvei sua vida.
775
01:28:39,723 --> 01:28:41,023
Verdade.
776
01:28:43,088 --> 01:28:45,469
O Imperador
me deu uma escolha.
777
01:28:45,963 --> 01:28:49,800
Posso levar a pólvora
ou levar você.
778
01:28:52,523 --> 01:28:54,584
Por favor,
diga que escolheu a pólvora.
779
01:29:01,677 --> 01:29:03,547
Eu nem te conheço mais.
780
01:29:06,034 --> 01:29:07,882
Os cavalos estão selados
e esperando.
781
01:29:07,883 --> 01:29:09,589
Saímos antes do anoitecer.
782
01:29:15,585 --> 01:29:17,285
Estarei lá dentro.
783
01:29:17,286 --> 01:29:18,726
Não vá sem mim.
784
01:29:29,753 --> 01:29:31,397
Eu vim dizer adeus.
785
01:29:33,412 --> 01:29:36,176
Ouvi dizer que parabenizações
estão a caminho.
786
01:29:36,772 --> 01:29:39,170
General
do território noroeste.
787
01:29:40,088 --> 01:29:41,479
É uma grande honra.
788
01:29:43,502 --> 01:29:45,377
Parece que fez sua escolha.
789
01:29:45,378 --> 01:29:46,912
Ele?
790
01:29:46,913 --> 01:29:50,213
Acredite, já penso em trocá-lo
pela pólvora de novo.
791
01:29:50,214 --> 01:29:51,600
Eu ouvi isso.
792
01:29:57,662 --> 01:29:59,953
Talvez nós dois
estivéssemos errados.
793
01:30:01,387 --> 01:30:03,626
Somos mais parecidos
do que eu pensava.
794
01:30:09,610 --> 01:30:10,998
Obrigado, General.
795
01:30:37,338 --> 01:30:39,530
Tem certeza
que não quer voltar?
796
01:30:39,834 --> 01:30:41,409
É claro que tenho.
797
01:30:41,724 --> 01:30:44,398
Só não acho que você consiga
sair daqui sozinho.
798
01:31:14,461 --> 01:31:17,743
Subs Brasil
799
01:31:17,744 --> 01:31:20,744
Qualidade em
primeiro lugar!
800
01:31:20,745 --> 01:31:23,745
Inscreva-se:
youtube.com/lorezika
801
01:31:23,746 --> 01:31:26,746
Inscreva-se:
youtube.com/lorezika
802
01:31:26,747 --> 01:31:29,747
Inscreva-se:
youtube.com/lorezika
803
01:34:39,226 --> 01:34:44,155
A GRANDE MURALHA