1 00:00:00,099 --> 00:00:20,299 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة || {\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة" 2 00:00:28,100 --> 00:00:33,690 لقرون من الزمن، صمدّ السور العظيم" "كأحد عجائب البشرية الراسخة حتى الآن 3 00:00:46,180 --> 00:00:51,860 ،إنه يمتد على مسافة 5500 ميلاً" "واستغرق بناءه أكثر من 1700 عام 4 00:00:56,110 --> 00:01:01,330 إنه يحمي البلاد من أخطار عديدة" "البعض منها مجهول والآخر أسطوري 5 00:01:01,920 --> 00:01:05,810 "وهذه قصة أحد الأخطار الأسطورية" 6 00:01:17,670 --> 00:01:22,780 "الســـور العظيـم" 7 00:02:03,430 --> 00:02:06,290 ناجيد)، أطلق سراح الأحصنة) 8 00:02:57,410 --> 00:02:59,529 علينا العودة 9 00:02:59,530 --> 00:03:01,749 نحن نُسافر منذ ستة أشهر 10 00:03:01,750 --> 00:03:04,729 وخسرنا عشرون رجلاً - ولكن نجونا - 11 00:03:04,730 --> 00:03:09,950 أجل بالصدفة. كان من الممكن لأي منا أن يُلاقي نفس المصير 12 00:03:10,270 --> 00:03:14,429 كنا الأقوى، تذكّروا لما أنتم هنا 13 00:03:14,430 --> 00:03:17,670 في الغرب نعتبر بعضنا أعداء وربما يتوجب عليّ قتلك 14 00:03:18,790 --> 00:03:23,750 على الأقل بيننا قاسم مشترك هنا - أجل، البارود الأسود - 15 00:03:23,810 --> 00:03:28,650 ،إنه يحول الهواء إلى نيران ويقتل العشرات مرة واحدة 16 00:03:28,690 --> 00:03:32,510 إنه السلاح الذي نحلم به - ماذا لو كان مجرد أسطورة؟ - 17 00:03:32,970 --> 00:03:36,570 ثمة رجال أكّدوا أنه حقيقي - وهؤلاء قد لقوا حتفهم - 18 00:03:36,790 --> 00:03:42,529 ونحن من يليهم. ليس معنا خرائط أو أدوية أو طعام 19 00:03:42,530 --> 00:03:44,630 .لن يعود أحد 20 00:03:45,210 --> 00:03:50,510 سنأخذ المخزون .المتبقّي وننهي ما بدأناه 21 00:03:50,650 --> 00:03:52,510 لا يوجد الكثير هنا 22 00:03:53,550 --> 00:03:57,069 القمر بكامل ضوئه، عندما تستعيد الأحصنة قواها، سنتحرك 23 00:03:57,070 --> 00:03:59,370 إلى أين؟ - الشمال - 24 00:03:59,430 --> 00:04:02,870 ،إن استمرّوا بتعقّبنا سنضللهم في الجبال 25 00:04:02,890 --> 00:04:04,330 المغناطيس 26 00:04:06,170 --> 00:04:07,410 ثقيل جداً 27 00:04:07,770 --> 00:04:09,650 عديم الفائدة - سأخذه - 28 00:04:11,370 --> 00:04:12,930 .إنه لك 29 00:04:17,190 --> 00:04:21,110 أنت فقط يا صديقي من سيحمل مغناطيساً غبياً في الصحراء 30 00:04:21,430 --> 00:04:23,750 أستطيع استخدامه في صنع بُوصلة 31 00:04:25,390 --> 00:04:27,410 ريزيتي) لن ينجو) 32 00:04:28,290 --> 00:04:30,350 الجرح يتقيح 33 00:04:30,710 --> 00:04:33,910 سنجُر معنا جُثة - سمعت هذا - 34 00:04:35,190 --> 00:04:37,730 استحقّ الموت في المكان الذي يريده 35 00:04:39,270 --> 00:04:41,390 لقد تُركت للموت مرتين 36 00:04:41,570 --> 00:04:43,349 كان حظاً عاسراً - لمن؟ - 37 00:04:43,350 --> 00:04:44,930 .لأولئك الذين تركوني 38 00:05:11,010 --> 00:05:12,390 أين ذهبا؟ 39 00:05:24,730 --> 00:05:28,430 قبائل التلال؟ - هذا ليس بشرياً - 40 00:05:29,410 --> 00:05:35,770 ماذا يكون إذاً؟ - أياً كان .. فهو يصطاد - 41 00:05:45,590 --> 00:05:47,990 ما كان هذا؟ - لا أدري - 42 00:05:48,510 --> 00:05:51,389 لقد قطعت يده - يجب أن نتحرك - 43 00:05:51,390 --> 00:05:54,089 أتفق معك وسآخذ اليد معنا 44 00:05:54,090 --> 00:05:55,490 لأجل ماذا؟ 45 00:05:55,830 --> 00:05:58,110 .ليُخبرني أحد بما قتلت للتو 46 00:06:14,770 --> 00:06:17,070 إنهم أوباش مثابرين، أليس كذلك؟ 47 00:06:17,650 --> 00:06:21,130 ،سنتحرك تجاه الحافة ونقف ندافع هناك 48 00:06:21,450 --> 00:06:24,230 يا له من طريقِ .طويل وقذر للموت 49 00:07:12,130 --> 00:07:14,630 !بحق الآلهة - !اطلقوا - 50 00:07:50,070 --> 00:07:52,670 لست مضطراً للنزول حتى أقاتل 51 00:07:53,170 --> 00:07:54,330 أوافقك 52 00:07:55,630 --> 00:07:58,510 أقول أن نجرّب حظنا مع الرحال الذين أمامنا 53 00:07:58,710 --> 00:08:00,950 .لم أستسلم منذ مدة 54 00:08:03,170 --> 00:08:04,830 .سيعود إليك 55 00:08:12,390 --> 00:08:17,189 اتبعني وسنكون بخير - بالطبع يا صديقي - 56 00:08:17,190 --> 00:08:21,470 حيثما تذهب، سأتبعك لقد أحسنت الصنيع 57 00:08:25,610 --> 00:08:27,769 !ليتجه كُل القادة إلى القاعة 58 00:08:27,770 --> 00:08:29,709 !ليبلغ كُل القادة إلى الجنرال 59 00:08:29,710 --> 00:08:30,910 !تحركوا 60 00:08:31,330 --> 00:08:35,070 !افسحوا 61 00:08:39,510 --> 00:08:41,909 !ليتجه كُل القادة إلى القاعة الكبيرة 62 00:08:41,910 --> 00:08:43,990 !أفسحوا 63 00:08:43,990 --> 00:08:45,889 !القائد (لين) مطلوب في الحال 64 00:08:45,890 --> 00:08:48,470 !(استدعاء للقائد (لين 65 00:08:49,670 --> 00:08:51,890 !القائد (لين) مطلوب في الحال 66 00:09:02,330 --> 00:09:06,149 يعرفون ما هذا - لا يبدو عليهم السعادة لرؤيته - 67 00:09:06,150 --> 00:09:08,570 كلها أسباب كافية لنخرج من هنا 68 00:09:08,770 --> 00:09:10,810 أسلحتنا على تلك الطاولة 69 00:09:12,510 --> 00:09:13,809 هل فقدت صوابك؟ 70 00:09:13,810 --> 00:09:16,670 بوسعي الإطاحة بالحراس الذين في المحيط بقوسي 71 00:09:16,870 --> 00:09:18,749 وأنت تقطع أرجل الضباط 72 00:09:18,750 --> 00:09:21,129 عليّ الاعتراف بأنها ليست خطتي المُفضلة 73 00:09:21,130 --> 00:09:23,130 أين عثرتم على هذا؟ 74 00:09:26,250 --> 00:09:29,990 أنتِ تتحدثين الإنكليزية - هذا مذهل - 75 00:09:32,530 --> 00:09:37,250 أين عثرتما عليه؟ - لم نعثر عليه - 76 00:09:37,750 --> 00:09:39,250 لقد أُخِذ 77 00:09:39,330 --> 00:09:41,829 هذا الشيء قتل ثلاثة رجال قبل أن نقتله 78 00:09:41,830 --> 00:09:42,990 أين؟ 79 00:09:43,510 --> 00:09:47,290 على مسافة يومين شمالاً في الجبال 80 00:09:47,950 --> 00:09:50,589 يقول مسافة يومين شمالاً في الجبال 81 00:09:50,590 --> 00:09:54,510 ويزعم أنهما قتلاه - يومين؟ - 82 00:09:54,850 --> 00:09:59,070 ،هذا أبكّر مما توقعنا !(يا قائد العمليات (وانع 83 00:09:59,170 --> 00:10:03,750 أسمعك يا جنرال - هل قتلاه؟ - 84 00:10:04,310 --> 00:10:07,710 هل فعلتما هذا؟ - .. حسناً - 85 00:10:08,550 --> 00:10:11,530 أنا قتلته - بمفردك؟ - 86 00:10:14,990 --> 00:10:17,650 يدعي أنه وحده من قتله - بمفرده؟ - 87 00:10:17,650 --> 00:10:19,410 هذا مستحيل 88 00:10:20,710 --> 00:10:25,209 أخبرني بالطريقة - ضربة سيف - 89 00:10:25,210 --> 00:10:29,390 ،وسقطت اليد مباشرة ووقع الوحش بعدها في هوة 90 00:10:30,470 --> 00:10:33,910 لماذا أنتما هنا؟ - جئنا للتجارة - 91 00:10:34,170 --> 00:10:35,950 ووقعنا في فخ 92 00:10:37,330 --> 00:10:38,830 !يا حراس 93 00:10:50,030 --> 00:10:51,710 !أنتما جنود 94 00:10:54,530 --> 00:10:58,110 (انتظري يا قائدة (لين 95 00:11:08,250 --> 00:11:12,230 يزعم أنهم تُجار وقعوا في فخ يا جنرال 96 00:11:12,970 --> 00:11:15,370 !هذان الهمجيان كاذبان 97 00:11:15,730 --> 00:11:19,730 ربما لا، لقد أحضروا المخلب هنا 98 00:11:19,810 --> 00:11:25,070 والجرح جديد. ويوجد دمُ أخضر على سيفه 99 00:11:25,190 --> 00:11:26,950 هذا يُبرهن على قصته 100 00:11:30,430 --> 00:11:33,969 لحماية سِرنا، يجب قتلهما 101 00:11:33,970 --> 00:11:37,430 ومحو إحتمالية أي مشاكل - أتفق معكِ - 102 00:11:37,550 --> 00:11:39,090 !يجب أن نقتلهم 103 00:11:41,010 --> 00:11:45,370 يا جنرال، حتى نعثر .. على الحقيقة 104 00:11:45,710 --> 00:11:49,690 أنصح بابقائهما أحياء - !إنذار - 105 00:11:52,090 --> 00:11:54,549 يا جنرال، ثمة دخان من أبراج الإشارة 106 00:11:54,550 --> 00:11:57,729 !نحن نتعرض لهجوم - خذوهم إلى المخزن - 107 00:11:57,730 --> 00:12:02,450 !لتكن كل المراكز في حالة تأهب تام - !حاضر! كل المراكز في تأهب تام - 108 00:12:22,610 --> 00:12:27,070 هل ستقتلينا يا أختاه؟ مسافران تائهان؟ 109 00:12:27,770 --> 00:12:32,229 ماذا يحدث هنا؟ هل ستقتلنا هذه العاهرة؟ 110 00:12:32,230 --> 00:12:33,990 أظنها ستحب هذا 111 00:12:34,690 --> 00:12:38,930 ،إذا كان هو الموت يا عزيزتي فنحن بحاجة إلى لوقت للصلاة 112 00:12:39,730 --> 00:12:41,150 أنا أحاول هنا 113 00:12:42,070 --> 00:12:44,810 أعرف الحصار عندما أراه يا أختاه 114 00:12:45,590 --> 00:12:48,389 ما القادم إليكم ويحتاج سور كبير كهذا؟ 115 00:12:48,390 --> 00:12:51,490 ما الذي قتلناه هناك؟ - (تاو تي) - 116 00:12:52,250 --> 00:12:56,530 (لقد قتلتم كشاف الـ(تاو تي وقتلته هو فقط 117 00:12:56,930 --> 00:12:59,810 وأنت محق، نحن تحت حصار 118 00:13:00,090 --> 00:13:03,309 ولكن لم نتوقع قدوم هجوم قبل تسعة أيام 119 00:13:03,310 --> 00:13:07,589 هجوم؟ (تاو تي)؟ ما هو الـ(تاو تي)؟ 120 00:13:07,590 --> 00:13:12,270 العديد من الأمور في قصتك ذات أهمية ولكن لن تموتا اليوم 121 00:13:17,730 --> 00:13:18,970 !أسرع 122 00:13:19,170 --> 00:13:22,009 !آسف يا سيدي لا أستطيع إيجاد المفتاح 123 00:13:22,010 --> 00:13:25,750 انسى الأمر! أحضروهما !إلى السور، راقبوهما جيداً 124 00:13:32,850 --> 00:13:35,810 يا جنرال، إنه يحدث أخيراً 125 00:13:36,470 --> 00:13:40,910 أجل. ستون عاماً ونحن نتحضّر لهذه اللحظة 126 00:13:54,630 --> 00:13:56,410 !توقفوا 127 00:14:00,410 --> 00:14:02,070 !ادخلا 128 00:14:03,570 --> 00:14:05,450 !للداخل 129 00:14:42,190 --> 00:14:44,650 !لا تتحركا 130 00:15:08,650 --> 00:15:11,450 !انزلا! انزلا 131 00:15:56,710 --> 00:15:58,750 !الزي الأسود للمشاة 132 00:15:59,510 --> 00:16:01,930 والزي الأحمر؟ - إنهم الرماة - 133 00:16:18,330 --> 00:16:23,780 والزي الأزرق؟ - جميعهم نساء - ما الذي يفعلهن؟ - 134 00:16:37,170 --> 00:16:39,010 أنظر لهذا الجيش 135 00:16:40,190 --> 00:16:43,470 هل رأيت شيء مثله من قبل؟ - مذهل - 136 00:16:48,870 --> 00:16:50,370 !إلتقطن 137 00:17:03,510 --> 00:17:09,110 يبدون متوترين - .إنه سُور كبير لتكون متوتراً - 138 00:17:27,490 --> 00:17:29,050 هل تسمعه؟ 139 00:17:36,550 --> 00:17:39,890 !الأسلحة بعيدة المدى - !حاضر! أرسلوا إشارة الأسلحة بعيدة المدى - 140 00:17:52,610 --> 00:17:54,110 !أمسكها 141 00:17:58,070 --> 00:17:59,810 !أشعلها 142 00:18:35,010 --> 00:18:38,630 !صوبوا على الأعين صوبوا على العين 143 00:18:57,790 --> 00:18:59,510 !هجوم فيلق الكركي 144 00:20:02,190 --> 00:20:04,670 ويليام) هناك) 145 00:20:06,070 --> 00:20:07,850 لماذا ليس مقيداً؟ 146 00:20:09,770 --> 00:20:11,610 !ها هو طريقة هروبنا 147 00:20:32,570 --> 00:20:35,509 يا جنرال، تلك هي الملكة، إنها من يأمرهم 148 00:20:35,510 --> 00:20:37,390 !اهجموا على الملكة 149 00:21:14,930 --> 00:21:17,309 !القتال المباشر - !عُلم، قتال مباشر - 150 00:21:17,310 --> 00:21:19,210 !إشارة القتال المباشر 151 00:21:42,170 --> 00:21:45,290 !علينا أن نتحرك !يجب أن نتحرك وإلا سنموت 152 00:22:02,830 --> 00:22:04,610 اذهب، اذهب 153 00:22:05,510 --> 00:22:07,050 !اذهب وقاتل 154 00:22:14,250 --> 00:22:15,730 !فُك وثاقنا 155 00:22:18,590 --> 00:22:20,950 نقاتل أم نهرب؟ - وإلى أين نهرب؟ - 156 00:22:27,090 --> 00:22:28,850 !صوبوا على العين 157 00:23:08,290 --> 00:23:09,390 !(ويليام) 158 00:23:35,370 --> 00:23:36,810 !أنت أيها السافل 159 00:23:53,150 --> 00:23:56,390 !(ويليام) - أريد تصويبة - 160 00:24:43,490 --> 00:24:48,510 مما خُلقت هذه الأشياء؟ - شيء نجهله - 161 00:25:06,430 --> 00:25:10,430 هل تظنهم سيقتلوننا الآن؟ - قد أحتاج للراحة - 162 00:25:35,790 --> 00:25:40,230 قاتلتما جيداً اليوم - (لقد كسبتما ثناء الجنرال (شاو - 163 00:25:40,410 --> 00:25:43,090 هل سيعودون؟ - نعم - 164 00:25:43,130 --> 00:25:45,790 جلّ ما يمكننا فعله هو التحضّر 165 00:25:47,230 --> 00:25:48,609 خُذهم إلى الثكنات 166 00:25:48,610 --> 00:25:51,030 إنهم بحاجة للراحة - !حاضر - 167 00:26:19,230 --> 00:26:20,870 شكراً لك على إنقاذ حياتي 168 00:26:44,430 --> 00:26:46,190 (قائدة (لين 169 00:26:47,290 --> 00:26:49,770 "لقد ترعرعتِ في "فيلق المجهول 170 00:26:50,130 --> 00:26:55,250 وقد علمتك الكثير ،وكنتِ تتعلمين الدرس جيداً 171 00:26:56,090 --> 00:26:58,090 ولكنهم كانوا يتعلمون أيضاً 172 00:26:59,050 --> 00:27:04,370 المحلل (وانغ) حذّرنا من تطورهم ولكن لم يُنصت له أحد 173 00:27:04,830 --> 00:27:09,650 العدو الذي نواجهه اليوم أكثر ذكاء مما كان قبل ستين عاماً 174 00:27:12,490 --> 00:27:15,969 ،راقبي الغريبان جيداً لا يجب أن يغادرواً 175 00:27:15,970 --> 00:27:18,850 يحب أن نحمي أسرار سورنا - !عُلم سيدي - 176 00:27:20,070 --> 00:27:21,910 من تكون؟ 177 00:27:28,030 --> 00:27:30,350 !رويدكما 178 00:27:31,670 --> 00:27:33,110 (أنا (بالارد 179 00:27:34,990 --> 00:27:38,750 (ويليام) (وهذا (توفار 180 00:27:39,750 --> 00:27:41,490 ماذا تفعلان هنا؟ 181 00:27:42,530 --> 00:27:46,570 جئنا باحثين عن البارود الأسود - أراهن على ذلك - 182 00:27:46,850 --> 00:27:51,850 جئت من مرتزقة لنفس الشيء قبل 25 عاماً 183 00:27:52,210 --> 00:27:53,489 وهل وجدته؟ 184 00:27:53,490 --> 00:27:57,230 إيجاده والبقاء حياً معه أمران مختلفان 185 00:28:00,310 --> 00:28:03,729 ،لقد أنقذتما البرج الغربي كانت حركة دبلوماسية جداً 186 00:28:03,730 --> 00:28:07,690 ،لم نكن دبلوماسيين وقتها كنا نحاول البقاء أحياء 187 00:28:09,850 --> 00:28:13,290 .رائحتكما قذرة - شكراً لك - 188 00:28:18,270 --> 00:28:22,230 .اغتسلوا وسيطعمونكما 189 00:28:25,570 --> 00:28:27,330 إنه يعرف مكان البارود 190 00:28:28,270 --> 00:28:32,510 فلماذا يزال هنا؟ - أيحتاج مساعدة لإخراجه؟ - 191 00:28:33,270 --> 00:28:40,150 صحيح. سنقوم بدورنا ونأخذ البارود ثم نعود للوطن 192 00:28:40,490 --> 00:28:43,630 لم أشارك لأجل هذا - أي جزء؟ - 193 00:28:43,690 --> 00:28:48,390 حسناً ... كُله ولكن الوحوش بشكل أكبر 194 00:28:48,610 --> 00:28:50,330 ثَمة الكثير منهم 195 00:28:53,450 --> 00:28:55,110 .رائحتنا قذرة فعلاً 196 00:29:27,650 --> 00:29:32,630 الجنرال (شاو) يرحب بكما "كضيوفاً كرام لـ"فيلق المجهول 197 00:29:32,630 --> 00:29:35,850 ويشكركما على مهارتكُما وشجاعتكما 198 00:29:37,070 --> 00:29:41,270 .إنه لشرف كبير لنا 199 00:29:42,490 --> 00:29:44,570 أهذا أفضل ما لديك؟ 200 00:29:48,830 --> 00:29:49,990 يا جنرال 201 00:29:51,950 --> 00:29:56,570 لا أتحمل الانتظار لأسأل لماذا يستخدم نشاب ماهر مثلك 202 00:29:56,630 --> 00:29:59,410 .هذا القوس البدائي .. 203 00:30:01,110 --> 00:30:05,430 القائد (تشن) يظن قوسك لا يستحق مهاراتك 204 00:30:05,510 --> 00:30:07,870 أخبريه أنه لا يوجد سلاح أفضل هنا 205 00:30:07,950 --> 00:30:11,890 يزعم أن سلاحه ثاني أفضل سلاح 206 00:30:15,410 --> 00:30:19,270 ،دعوه يبرهن ذلك !أعطوه بعض المساحة 207 00:30:26,050 --> 00:30:29,109 يرغبون برؤيتك تُطلق منه - أطلق هنا؟ - 208 00:30:29,110 --> 00:30:33,170 ،هذا ما لم يكن خائفاً أمامه جمهور كبير 209 00:30:33,210 --> 00:30:36,310 ماذا قال؟ - يظنك خائفاً - 210 00:30:36,970 --> 00:30:38,570 .بسبب الكثير من الناس 211 00:30:41,970 --> 00:30:43,769 أحضر أحد الكؤوس - الآن؟ - 212 00:30:43,770 --> 00:30:46,030 أحضر أحد الكؤوس - أريد تناول الطعام - 213 00:30:53,790 --> 00:30:56,289 أتتذكر كيف تفعل هذا؟ المرة الأخيرة لم تسير كما ينبغي 214 00:30:56,290 --> 00:30:58,609 كنت ثملاً - إلى أي ارتفاع؟ - 215 00:30:58,610 --> 00:31:01,970 عشرة ياردات ويميناً بستة كفوف يميناً 216 00:31:01,970 --> 00:31:04,990 استدر - لا، سأفعلها هكذا - 217 00:31:05,070 --> 00:31:06,949 بعد العد - .. صديقي - 218 00:31:06,950 --> 00:31:07,950 واحد 219 00:31:08,750 --> 00:31:09,850 اثنين 220 00:31:10,770 --> 00:31:11,910 ثلاثة 221 00:31:13,630 --> 00:31:14,910 ارمِ 222 00:31:50,050 --> 00:31:53,270 ،حظاً موفق مع هذا .أريد الطعام 223 00:31:53,830 --> 00:31:57,130 من علمكِ الإنكليزية؟ - (السيد (بالارد - 224 00:31:58,430 --> 00:32:00,190 الإنكليزية واللاتينية 225 00:32:01,030 --> 00:32:05,150 ،سمعت أنه هنا منذ 25 عاماً لا تسمحوا له بالرحيل 226 00:32:06,060 --> 00:32:09,670 يجب أن يظل هنا - ماذا عنا؟ - 227 00:32:12,230 --> 00:32:15,730 خذ راحتك، الوجبات منتظمة هنا 228 00:32:16,130 --> 00:32:19,729 أتمنى ألا تطيل في الوقت - ،أحب طريقة تفكيرك - 229 00:32:19,730 --> 00:32:22,810 ولكن أقترح بأن تدع خِططك سرية 230 00:32:22,890 --> 00:32:26,510 لست أول الغربيين الذين جائوا باحثين عن البارود الأسود 231 00:32:27,310 --> 00:32:30,530 ،سنناقش هذا الليلة أحضر شريكك 232 00:32:30,770 --> 00:32:33,750 منذ متى وأنتِ هنا؟ - دائماً - 233 00:32:33,880 --> 00:32:36,770 كنت بعمر الخامسة عندما جئت هنا 234 00:32:36,790 --> 00:32:40,210 ليس لدي عائلة أخرى - نحن متشابهان - 235 00:32:40,850 --> 00:32:43,670 لقد أخذني جيش قبل أن أتذكر أي شيء 236 00:32:43,810 --> 00:32:47,850 كجندي؟ - بل أسوأ، كجامع - 237 00:32:48,350 --> 00:32:50,970 ،حشد من الأطفال كنا ننظف أرض المعركة 238 00:32:51,150 --> 00:32:54,830 وبعدما ينتهي القتال، أكون مرسالاً 239 00:32:55,280 --> 00:32:58,390 فتى لحامل الرمح - لأجل بلادك؟ - 240 00:32:58,490 --> 00:33:01,370 لا. حاربت من أجل الطعام 241 00:33:02,370 --> 00:33:03,750 تُحاربين لتأكلي 242 00:33:04,910 --> 00:33:06,870 ،ولو عشتِ طويلاً ستقاتلين لأجل المال 243 00:33:07,550 --> 00:33:12,510 كم عدد من حاربت لصالحهم؟ - لا أدري - 244 00:33:14,890 --> 00:33:17,450 (حاربت لصالح (هارولد ضد الدنماركيين 245 00:33:17,490 --> 00:33:20,810 ،أنقذت حياة الدوق وحاربت لأجله حتى مات 246 00:33:21,090 --> 00:33:23,770 حاربت لصالح أسبانيا ضد الفرنجة 247 00:33:24,350 --> 00:33:26,370 (وحاربت لصالح الفرنجة ضد (بولوني 248 00:33:26,370 --> 00:33:27,930 وقاتلت لأجل البابا 249 00:33:29,850 --> 00:33:31,370 العديد من الرايات 250 00:33:35,150 --> 00:33:37,010 لسنا متشابهين 251 00:33:43,390 --> 00:33:46,530 ،قابلني على السور لدي شيء لأريك إياه 252 00:33:50,140 --> 00:33:52,130 ينبغي أن يكون حذراً معها 253 00:33:52,750 --> 00:33:57,050 إنها ذات سلطة كبيرة هنا - إذاً فهذه مسابقة عادلة - 254 00:34:06,650 --> 00:34:07,810 تعال 255 00:34:20,750 --> 00:34:22,330 أتود المحاولة؟ 256 00:34:26,510 --> 00:34:28,670 ،الرجال ثقيلين جداً أتعتقدن أن بوسعنا سحبه؟ 257 00:34:31,170 --> 00:34:34,380 تقول أن الرجال لديهم الكثير والكثير ليعلموننا 258 00:34:40,550 --> 00:34:44,290 لا أظن هذا ما قالته - اتعرف ما أظنه؟ - 259 00:34:45,450 --> 00:34:47,110 أظنّك خائف 260 00:34:48,950 --> 00:34:55,189 ،قلتِ هذا صباح اليوم ورغم ذلك، ها أنا 261 00:34:55,190 --> 00:34:57,850 أجل. خُذ 262 00:35:13,770 --> 00:35:16,410 هل ستقفز أم لا؟ 263 00:35:19,430 --> 00:35:23,210 هل يعرف أولئك الرجال ما يفعلون؟ - السؤال الخطأ - 264 00:35:26,790 --> 00:35:32,030 سواء كان الكابل متصلاً أو لا، هذا هو السؤال المطروح 265 00:35:34,970 --> 00:35:37,830 والإجابة؟ - "شي رين" - 266 00:35:39,070 --> 00:35:40,410 شي رين"؟" 267 00:35:41,830 --> 00:35:45,530 إنه تعني الثقة والإيمان بقدرتهم 268 00:35:46,350 --> 00:35:51,970 هنا في هذا الجيش نقاتل لما هو أغلى من الطعام والمال 269 00:35:52,590 --> 00:35:55,540 نُضحي بحياتنا لشيء أكثر قيمة 270 00:35:56,450 --> 00:36:01,510 ،الثقة هي شعارنا نثق ببعضنا البعض 271 00:36:01,850 --> 00:36:05,650 .بكل الطرق وفي كل الأوقات 272 00:36:19,730 --> 00:36:22,450 حسناً، هذا كله جيد وإنساني ولكني لن أقفز 273 00:36:22,490 --> 00:36:25,340 .أنا حي اليوم لأني لا أثق بأحد 274 00:36:26,890 --> 00:36:30,890 على الفرد تعلم الثقة قبل أن يثقوا فيه 275 00:36:31,670 --> 00:36:36,210 ،إذاً أنتِ محقّة لسنا متشابهان 276 00:36:42,130 --> 00:36:44,750 !ابقوا يقظين !موجة الهجوم التالي قادمة 277 00:36:49,900 --> 00:36:51,450 !رباه 278 00:36:52,670 --> 00:36:56,329 لمحة صغيرة لعدد قليل مسروق 279 00:36:56,330 --> 00:36:59,590 من مخزون القائد الاستراتيجي وانغ) لمسحوق البارود الأسود) 280 00:37:00,450 --> 00:37:04,929 لقد أتقّن عملية تحول هذه العناصر 281 00:37:04,930 --> 00:37:08,450 الناس تتكلم عن سلاح - ثَمة العديد من الأسلحة هنا - 282 00:37:08,450 --> 00:37:12,650 لماذا لم نراهم؟ - ثَمة العديد من الأشياء لم تراها - 283 00:37:13,190 --> 00:37:18,690 والعديد من الأشياء عليكّ ان تدعو بألا تحتاجها قبل أن ينتهي الحصار 284 00:37:21,530 --> 00:37:23,930 الـ(تاو تاي) سيعودون 285 00:37:24,450 --> 00:37:26,610 ،وعندما تدق طبول المعركة 286 00:37:27,010 --> 00:37:30,979 يترك الحراس أماكن حراستهم ويتمركزون على السور 287 00:37:30,980 --> 00:37:34,010 تلك هي لحظتنا 288 00:37:34,750 --> 00:37:38,850 نريد أن نهرب بعيداً حينما يحمى وطيس المعركة 289 00:37:40,860 --> 00:37:42,670 وأبواب الأسلحة؟ 290 00:37:42,910 --> 00:37:46,149 هل معك مفاتيح؟ - ،معي البارود الأسود - 291 00:37:46,150 --> 00:37:48,429 .ما يكفي لتفجير عدة أبواب ... 292 00:37:48,430 --> 00:37:50,490 ،لقد أشركنا في هذا وسنخرج سوياً منها 293 00:37:51,330 --> 00:37:53,610 القائد (وانغ) يطلب حضوركما 294 00:37:55,380 --> 00:37:59,270 ،عندما كنت تقاتل أين كان هذا الحجر؟ 295 00:37:59,430 --> 00:38:01,330 في حقيبتي 296 00:38:03,550 --> 00:38:05,770 ،إنها قوى مجهولة وقوية 297 00:38:05,910 --> 00:38:08,870 أعتقد أن الحجر الغريب بوسعه مساعدتنا 298 00:38:10,430 --> 00:38:12,090 لقد جربنا كل شيء 299 00:38:13,610 --> 00:38:18,710 أين هم الـ(تاو تاي) الآن؟ - في الجبال يعيدون تجميع أنفسهم - 300 00:38:19,410 --> 00:38:21,260 من أين جائوا؟ 301 00:38:22,390 --> 00:38:24,530 ،قبل عشرين قرن من الزمن 302 00:38:24,780 --> 00:38:29,369 كان هناك إمبراطور جشع جلب المعاناة لكل الصين 303 00:38:29,370 --> 00:38:32,919 فأرسلت السماء نيزكاً (ضرب جبال (غووو 304 00:38:32,920 --> 00:38:35,890 محولاً إياه إلى الأخضر (وأطلق سراح الـ(تاو تاي 305 00:38:36,370 --> 00:38:40,529 ،ومن ذلك اليوم حتى الان ،ينهض الـ(تاو تاي) كل ستين عام 306 00:38:40,530 --> 00:38:42,950 .ليكتسح شمال الصين ... 307 00:38:43,430 --> 00:38:48,470 جائوا لتذكيرنا بما يحدث عندما يشيع الجشع 308 00:38:49,130 --> 00:38:52,530 إنهم ياكلون كل شيء ،حياً أو ميتاً 309 00:38:52,790 --> 00:38:58,410 ،ويأخذون الطعام إلى ملكتهم فهي تعتمد على جُنودها في إطعامها 310 00:38:58,480 --> 00:39:03,350 فقط بما يزودونها من طعام، تستطيع التكاثر 311 00:39:05,240 --> 00:39:11,350 العاصمة واثنين مليون شخص على بعد 800 ميل فقط 312 00:39:11,450 --> 00:39:14,549 وإذا حصل الـ(تاوي تاي) على ،هذا القدر من الطعام 313 00:39:14,550 --> 00:39:17,870 لن يكون هناك مكان .في العالم بأمان 314 00:39:18,570 --> 00:39:23,259 لا يمكنكم صيدهم؟ - حاولوا من قبل ولكنهم يختفون - 315 00:39:23,260 --> 00:39:25,390 لم نعثر على عظامهم أبداً 316 00:39:25,670 --> 00:39:30,970 ليتجه الجنود غير المقسمين !إلى البرج الغربي 317 00:39:47,550 --> 00:39:50,090 لماذا تركوا الجثث؟ 318 00:39:51,910 --> 00:39:53,290 !انزلوا 319 00:39:54,810 --> 00:39:56,430 !تشكّلوا 320 00:40:24,290 --> 00:40:25,530 !تقدموا 321 00:41:25,730 --> 00:41:27,090 توقفوا 322 00:41:35,190 --> 00:41:39,710 (قائدة (لين - .. جنرال - 323 00:41:41,310 --> 00:41:43,470 لقد قادونا إلى فخ 324 00:41:43,950 --> 00:41:47,090 لقد قللنا من ذكائهم 325 00:42:00,510 --> 00:42:02,250 .. "فيلق المجهول" 326 00:42:04,550 --> 00:42:07,770 تحت قيادتك الآن .. - جنرال - 327 00:42:08,390 --> 00:42:10,730 ... يا قادة، هذا أمري الأخير 328 00:42:13,410 --> 00:42:21,490 ،من الآن وصاعداً القائدة (لين) ستقودكم 329 00:42:23,270 --> 00:42:27,429 سيقف جنود "فرقة الكجهول" متكاتفين 330 00:42:27,430 --> 00:42:30,570 !لن يسقط السور أبداً (سنهزم الـ(تاو تي 331 00:42:31,090 --> 00:42:36,670 .لترقد في سلام - !لترقد في سلام - 332 00:44:13,970 --> 00:44:16,329 هذا هو المبعوث (شين) من القصر 333 00:44:16,330 --> 00:44:20,170 أحضر لنا سجلات هامة للمساعدة في المعركة القادمة 334 00:44:21,790 --> 00:44:26,610 هذا تقرير معركة عمرها 900 عام - تقرير معركة عمرها 900 عام - 335 00:44:28,150 --> 00:44:32,410 عند بوابات (هانز)، يوجد ثلاثة وحوش يراقبون السور 336 00:44:32,930 --> 00:44:36,749 قتلوا العديد من الرجال الذين يعبرون 337 00:44:36,750 --> 00:44:43,370 ،ثم وبعد مباركة الآلهة القديمة توقفت الوحوش 338 00:44:45,790 --> 00:44:48,959 وجلسوا في سلام حتى قتلناهم 339 00:44:48,960 --> 00:44:52,329 كان هناك مغناطيس في المكان مثل هذا 340 00:44:52,330 --> 00:44:56,270 عند بوابات (هانز)، كان هناك مغناطيس مثل هذا 341 00:44:56,630 --> 00:45:04,190 اعتقد أن هذا المغناطيس كان سبباً لقتلتكما الـ(تاو تي) بسهولة 342 00:45:04,390 --> 00:45:08,809 أعتقد أن المغناطيس يجعل الـ(تاوي تي) أصماً 343 00:45:08,810 --> 00:45:11,310 بدون تعليمات، يقفون بلا حراك 344 00:45:14,490 --> 00:45:17,790 وكيف نثبت هذا؟ - كيف نتأكد من ذلك؟ - 345 00:45:18,710 --> 00:45:20,270 لماذا لا نجرب؟ 346 00:45:21,510 --> 00:45:24,129 ونمسك بأحد الوحوس ونرّ لو المغناطيس ينجح 347 00:45:24,130 --> 00:45:29,869 يريد المحاولة والإمساك بوحش - كيف ذلك؟ لا يوجد شبكة صيد قوية كفاية - 348 00:45:29,870 --> 00:45:34,110 ،نصطادهم مثل الحوت تعرفين ما هو الحوت 349 00:45:34,490 --> 00:45:39,050 وحش مائي، حجمه أكبر (مئة مرة من الـ(تاو تي 350 00:45:39,170 --> 00:45:43,209 رمح بخطاف ونغرسه في العظم ونسحبه 351 00:45:43,210 --> 00:45:47,210 نستخدم رمحاً ونغرسه فيهم حتى نمسك باحدهم 352 00:45:47,610 --> 00:45:49,869 (رأيت هذا يحدث في (أسبانيا 353 00:45:49,870 --> 00:45:52,810 (يزعم أنه رآى ذلك في (أسبانيا 354 00:45:54,570 --> 00:45:58,569 ما الذي تفعله؟ علينا أن نكون متفرغين عند الهجوم 355 00:45:58,570 --> 00:46:00,630 كم فُرصة في نظرك سنحصل عليها؟ 356 00:46:02,810 --> 00:46:06,150 كن مصاباً وضائعاً وجباناً 357 00:46:06,470 --> 00:46:08,230 واخرج من هذا 358 00:46:09,470 --> 00:46:11,090 .فعلنا ما يكفي 359 00:46:20,490 --> 00:46:23,770 يجب أن يكون الخليط قوياً ليقدر على تنويم الوحوش 360 00:46:29,910 --> 00:46:32,550 .ضعها بالتساوي - !يُنفذ يا قائد - 361 00:47:07,890 --> 00:47:09,150 ارفعها أعلى 362 00:47:26,960 --> 00:47:29,550 أحمق بلا فائدة! اذهب !للمطبخ حيث تنتمي 363 00:47:29,750 --> 00:47:31,530 حاضر يا قائد - !اذهب - 364 00:48:03,890 --> 00:48:07,469 سيأتي - متى؟ بعدما ننتهي؟ - 365 00:48:07,470 --> 00:48:10,430 سنبدأ وسيعثر علينا - نبدأ؟ - 366 00:48:10,550 --> 00:48:14,209 نحن نقوم بعملية انتحارية هنا، ولدي كل شيء 367 00:48:14,210 --> 00:48:18,449 البارود والأدوات والخرائط كل شيء مُخبّئ على طول الطريق 368 00:48:18,450 --> 00:48:21,550 .بمجرد أن نبدأ لا رجعة فيه 369 00:49:08,730 --> 00:49:11,750 !لتستعد فرقة الموت - !لتتحضّر فرقة الموت - 370 00:49:15,410 --> 00:49:16,810 !جهزوا النصل 371 00:49:22,900 --> 00:49:27,029 !ليخرج النصل 372 00:49:27,030 --> 00:49:28,610 !اهجموا - هيّا - 373 00:49:34,030 --> 00:49:37,510 !يسار - !يمين - 374 00:50:06,950 --> 00:50:08,509 سأعثر عليه - انس أمره - 375 00:50:08,510 --> 00:50:11,469 إنه يفضل الموت محاولاً إثارة إعجاب الجنرال الجديدة 376 00:50:11,470 --> 00:50:16,110 بدلاً من أخذ المفتاح لكل غرفة نقود ودعارة في العالم 377 00:50:16,750 --> 00:50:20,590 بربك يا رجل، الوقت قد حان - لا يمكنني الذهاب بدونه - 378 00:50:20,870 --> 00:50:23,890 !مزيد من الغنائم لنا - !نحن نريده بالقوس - 379 00:50:27,700 --> 00:50:28,870 !الحراب 380 00:50:28,910 --> 00:50:32,150 !الحِراب الآن - !الحِراب تتحضر - 381 00:50:35,930 --> 00:50:37,250 !اطلقوا 382 00:51:17,830 --> 00:51:18,849 !هناك 383 00:51:18,850 --> 00:51:21,190 !تحرّكوا - !إنها الأخيرة - 384 00:51:47,330 --> 00:51:49,669 !اسحبوا - لا، لا، توقفوا - 385 00:51:49,670 --> 00:51:50,009 !انتظروا 386 00:51:50,010 --> 00:51:53,190 ،يوجد مقاومة كبيرة !ستنكسر السلسلة 387 00:51:53,410 --> 00:51:55,950 إلى هذا الاتجاه - !دعوه يهرب - 388 00:51:59,910 --> 00:52:04,070 توقفوا! نريد مسافة أطول حتى يقوم المنوّم بعمله 389 00:52:08,830 --> 00:52:10,430 ذاك الاتجاه، هذا الاتجاه 390 00:52:11,270 --> 00:52:14,390 علينا عزلّه وفصله عن الآخرين 391 00:52:14,430 --> 00:52:17,350 !كُرات النار - !حاضر! كُرات النار - 392 00:52:31,370 --> 00:52:37,630 السلسلة لن تصمد أطول - !نحن نخسره - 393 00:52:44,790 --> 00:52:49,150 !انتظر يا (وليام)، السهام الصارخة - !عُلم! السهام الصارخة - 394 00:52:50,030 --> 00:52:53,010 هذه السهام ستصرخ (عندما يركض الـ(تاو تي 395 00:52:54,750 --> 00:52:56,350 صوّب على الصوت 396 00:53:07,330 --> 00:53:11,150 صوبّوا داخل الدائرة !غطّوا المنطقة كاملة 397 00:53:15,390 --> 00:53:16,670 !اطلقوا 398 00:53:57,590 --> 00:53:58,890 !اسحبوا 399 00:54:20,670 --> 00:54:24,030 أنا أنقذك فقط ليتسنى لي قتلك بنفسي 400 00:54:25,670 --> 00:54:27,550 أحضر فأساً، نحن نقاتل بلا رؤية 401 00:54:36,610 --> 00:54:38,950 !ليس بعد - أعرف ما علي فعله - 402 00:55:08,990 --> 00:55:12,810 النيران لا تُبعدهم عن هنا - أحسنت الموت يا أخي - 403 00:55:19,350 --> 00:55:22,390 ما الذي تفعله؟ - إنها تسمع - 404 00:55:24,630 --> 00:55:28,830 !حضّروا البارد الأسود - !حضّروا البارد الأسود - 405 00:55:35,350 --> 00:55:38,630 !تحضروا للإشعال - !أجل، تحضروا للاطلاق - 406 00:57:02,750 --> 00:57:07,650 هل نجح الأمر؟ - أجل، أمسكنا بالوحش - 407 00:57:08,310 --> 00:57:12,150 ... صديقي - لم يصاب بأذى - 408 00:57:22,750 --> 00:57:24,850 لماذا ذهبت وراء السور؟ 409 00:57:30,390 --> 00:57:35,250 "شين رين" هل نطقتها بشكل صحيح؟ 410 00:57:38,910 --> 00:57:40,410 شكراً لك 411 00:57:46,790 --> 00:57:48,510 البارود الأسود 412 00:57:50,230 --> 00:57:52,210 إنه سلاح فظيع 413 00:57:53,370 --> 00:57:57,230 كان من الأفضل ألا تراه 414 00:58:01,450 --> 00:58:04,670 لا أعرف الكثير عن العالم الخارجي 415 00:58:05,170 --> 00:58:10,530 ولكن يبدو لي أن جشع (البشر لا يختلف عن الـ(تاو تي 416 00:58:11,090 --> 00:58:16,090 أهذا صحيح؟ - القوي يأخذ ما يريد - 417 00:58:27,470 --> 00:58:29,650 انس ما قد رأيته 418 00:59:19,060 --> 00:59:22,389 ممتاز! أرسلوه إلى العاصمة في الحال 419 00:59:22,390 --> 00:59:25,130 .لا! نريد دراسته هنا 420 00:59:25,230 --> 00:59:28,049 ،إذا أمسكنا وحشاً حياً يجب إرساله إلى الإمبراطور 421 00:59:28,050 --> 00:59:31,690 هذا أمر إمبراطوري 422 00:59:54,670 --> 00:59:56,590 إنّك أكثر شجاعة مما يظنون 423 01:00:25,070 --> 01:00:26,690 هل أنت مصاب؟ 424 01:00:29,530 --> 01:00:31,130 كنت أبحث عنك 425 01:00:32,590 --> 01:00:33,950 حتى أشكرك 426 01:00:39,290 --> 01:00:43,810 هل تشعر بتحسن؟ ربما يغنون أغنية لك 427 01:00:45,460 --> 01:00:50,530 سأنضم إليك، بوسعنا الغناء سوياً عن إنقاذك للصينين 428 01:00:50,660 --> 01:00:52,849 ،لقد رأيت ما حدث بالخارج وهذا هو رد فعلك؟ 429 01:00:52,850 --> 01:00:54,390 رأيت البارود الأسود 430 01:00:55,590 --> 01:00:59,729 رأيت رجلاً نسي أصدقائه - البارود لن يبارح مكانه - 431 01:00:59,730 --> 01:01:02,010 الذي لن يُحرك ساكناً هو أنت 432 01:01:05,710 --> 01:01:07,890 لن تحصل على مرادك أبداً من هذا 433 01:01:09,010 --> 01:01:15,910 أتظنهم يعتبرونك بطلاً ما؟ رجل ذو مبادئ؟ ربما يمكنك خداعهم 434 01:01:16,650 --> 01:01:18,690 .ولكني أعرفك على حقيقتك .. 435 01:01:19,630 --> 01:01:22,450 أنت تعرف حقيقتك 436 01:01:23,350 --> 01:01:30,470 لص وكاذب وقاتل 437 01:01:32,950 --> 01:01:35,250 لا يمكنك التراجع أبداً عن الأمور التي فعلتها 438 01:01:35,630 --> 01:01:37,970 ولن تصبح ذو أهمية أبداً ... 439 01:01:45,670 --> 01:01:47,750 سعدت برؤيتك مجدداً يا صديقي 440 01:01:57,990 --> 01:02:02,369 !(حركة للـ(تاو تاي 441 01:02:02,370 --> 01:02:06,430 !ليتجه كل الجنود للسور 442 01:02:08,770 --> 01:02:10,629 لا شيء؟ - كلا - 443 01:02:10,630 --> 01:02:12,870 كيف تعرف أنه لن يخوننا؟ - لا أعرف - 444 01:02:13,050 --> 01:02:15,269 سيقتلونه، سيقتلونه مهماً كان السبب 445 01:02:15,270 --> 01:02:20,270 ،الوقت الذي سيأخذونه في قتله لن يأخذونه في مطاردتنا 446 01:03:02,370 --> 01:03:05,410 احترس، يوجد بارود هنا 447 01:03:17,570 --> 01:03:18,710 (توفار) 448 01:03:50,250 --> 01:03:53,369 يا جنرال، إنها تمتد حتى النهاية، لقد اخترقوا السور 449 01:03:53,370 --> 01:03:55,430 إنهم أذكى مما ظننا 450 01:03:55,450 --> 01:03:58,470 !استدعي قادتي حالاً - !ُعلم وينفذ - 451 01:04:18,750 --> 01:04:21,350 ألق نظرة، ولترّ لو انطفئت 452 01:04:21,790 --> 01:04:24,550 أهذا آمن؟ - بالطبع - 453 01:04:53,030 --> 01:04:56,190 تحرّك يا رجل، للعمل 454 01:04:58,990 --> 01:05:03,870 ظننتك قلت أنه آمن؟ - لقد دخلنا، أليس كذلك؟ - 455 01:05:15,730 --> 01:05:19,770 لقد جئت - أخيراً تداركنا المنطق - 456 01:05:19,910 --> 01:05:22,850 ،خطة (بالارد) جيدة وخروجنا سهل 457 01:05:23,190 --> 01:05:27,330 ثمة بوابة على بعد عشرين ميل غرباً، سنتجنب قبائل التلال 458 01:05:28,870 --> 01:05:31,909 يمكننا الوصول - إنهم يريدونا هنا - 459 01:05:31,910 --> 01:05:33,430 إنهم يريدون أكثر منا 460 01:05:34,960 --> 01:05:37,329 أولئك القوم هالكون - لا تكن أحمقاً - 461 01:05:37,330 --> 01:05:40,150 كنت أحمقاً من قبل وسئمت من ذلك 462 01:05:40,890 --> 01:05:42,330 أرجوك يا أخي 463 01:05:43,570 --> 01:05:45,310 كنا نقاتل لأجل لا شيء 464 01:05:46,290 --> 01:05:47,730 للجشع 465 01:05:47,830 --> 01:05:53,930 يا صديقي، بعد كل تلك الدماء والبرد والألم 466 01:05:54,210 --> 01:05:57,910 وبوجود البارود الأسود في أكياسنا، نكون قد فُزنا 467 01:05:59,270 --> 01:06:00,510 تعال معي 468 01:06:02,570 --> 01:06:04,230 لا يمكنني فعل هذا الآن 469 01:06:05,790 --> 01:06:09,210 ابق وقاتل - .. (ويليام) - 470 01:06:13,810 --> 01:06:17,230 أتظنه ميت؟ - ستحتاج أكثر من هذا لقتله - 471 01:06:21,110 --> 01:06:25,490 كل ذلك الهجوم كان مضللاً لنا أثناء حفرهم هذا النفق 472 01:06:25,730 --> 01:06:27,350 لقد اخترقوا السور 473 01:06:27,530 --> 01:06:32,850 ،بمجرد أن يصلوا للعاصمة لن يقدر شيء على ردعهم 474 01:06:33,150 --> 01:06:37,070 في حال كان الركض سريعاً، أمامهم يومين للعاصمة 475 01:06:37,210 --> 01:06:41,390 من المحال أن نلحق بهم - الرياح قوية الآن - 476 01:06:41,730 --> 01:06:46,690 وهي تهب من الشمال طوال اليوم، علينا استخدام المناطيد 477 01:06:46,930 --> 01:06:50,789 إذا نجح هذا، ما الوقت إلى (ييانلينغ)؟ - ست ساعات إذا كانت سرعة الرياح ثابتة - 478 01:06:50,790 --> 01:06:52,450 هذا إذا نجونا منه 479 01:06:53,350 --> 01:06:56,550 يا جنرال، لم تنجح أي من التجارب 480 01:06:58,270 --> 01:06:59,690 !استعدوا 481 01:07:09,650 --> 01:07:11,130 !هيّا بنا 482 01:07:21,440 --> 01:07:26,820 "بيانلينغ) العاصمة)" 483 01:08:00,570 --> 01:08:03,669 كيف أمسكتم به؟ - !جلالتك - 484 01:08:03,670 --> 01:08:09,050 جلالتك، هذا مغناطيس وهو يسطير على الوحش 485 01:08:09,070 --> 01:08:13,729 هذا أعظم إكتشاف لنا (في تاريخ الـ(تاو تي 486 01:08:13,730 --> 01:08:18,170 سنتحرى في الأمر حالاً - !أحضروه هنا - 487 01:08:35,450 --> 01:08:38,330 .. حاولت وقفهم - أتتجرأ على التكلم معي؟ - 488 01:08:40,350 --> 01:08:44,390 لم أفعل هذا - وجئتما هنا للتجارة - 489 01:08:45,130 --> 01:08:47,750 ولا تعرف شيء علن البارود 490 01:08:48,950 --> 01:08:51,450 لابد أنك ظننتني حمقاء 491 01:08:51,990 --> 01:08:55,449 لو كنت معهم، فلماذا أنا هنا؟ لقد حاولت وقفهم 492 01:08:55,450 --> 01:08:56,650 !كاذب 493 01:08:57,930 --> 01:08:59,330 أنت تكذب 494 01:09:01,050 --> 01:09:05,570 جزء منكِ يعرف أن هذا ليس حقيقة - ،إن لم أكن أنا الجنرال - 495 01:09:06,010 --> 01:09:07,990 .لكنت سأقتلك بنفسي 496 01:09:10,070 --> 01:09:11,230 !يا جنرال 497 01:09:15,830 --> 01:09:19,030 !يا جنرال - تكلم 498 01:09:20,690 --> 01:09:25,350 كنت متواجداً عند حدوث هذا ورأيته يحاول وقفهما 499 01:09:33,930 --> 01:09:35,630 هل أنت متأكد؟ 500 01:09:38,370 --> 01:09:41,090 !إن كنت تكذب، سأقطع رأسك 501 01:09:41,430 --> 01:09:44,650 !أنا أحلف بقسمي للفيلق 502 01:09:58,760 --> 01:09:59,949 احبسوه 503 01:09:59,950 --> 01:10:02,169 أرسلوا الفرسان وراء الاثنين اللذين هربا 504 01:10:02,170 --> 01:10:03,150 حاضر يا جنرال 505 01:10:27,400 --> 01:10:28,970 أي إتجاه، يساراً أم يميناً؟ 506 01:10:29,570 --> 01:10:32,230 اصعد أعلى وألق نظرة من الأرض العالية 507 01:10:48,730 --> 01:10:51,690 !كلا! وغد 508 01:11:33,490 --> 01:11:35,829 !اصمدوا - !حاضر جنرال - 509 01:11:35,830 --> 01:11:38,450 .انتبهوا للبارود - !حاضر يا جنرال - 510 01:12:12,790 --> 01:12:14,210 ماذا حدث؟ 511 01:12:17,330 --> 01:12:19,930 ماذا حدث؟ - لقد فشلنا - 512 01:12:20,510 --> 01:12:22,770 الـ(تاو تاي) داخل المملكة 513 01:12:23,590 --> 01:12:27,070 ،أنت حر للرحيل خُذ ما تريد 514 01:12:27,210 --> 01:12:30,710 كانت تلك أخر أوامر الجنرال - أين هي؟ - 515 01:12:35,130 --> 01:12:37,690 لتفعل ماذا؟ تقاتل؟ 516 01:12:37,730 --> 01:12:40,590 أهناك فرصة؟ - واحدة فقط - 517 01:12:40,690 --> 01:12:45,970 قتل الملكة، اقتل الملكة وإلا سنموت جميعاً 518 01:12:46,950 --> 01:12:53,190 ،ارحل وأخبر العالم ما رأيته .وما هو قادم لهم 519 01:13:16,010 --> 01:13:17,610 أريد قوسي 520 01:13:21,430 --> 01:13:23,670 إذا كنت سأنضم إليكم، أريد قوسي 521 01:13:29,830 --> 01:13:34,630 !(أيها القائد (وانغ أرجوك خذني معك 522 01:13:35,470 --> 01:13:37,490 يريد الانضمام إلينا 523 01:13:59,870 --> 01:14:01,259 المسافة هي المفتاح 524 01:14:01,260 --> 01:14:04,490 يكون المغناطيس فعالاً فقط بالقرب من الوحش 525 01:14:04,670 --> 01:14:09,510 وبناء على ذلك يضعف تأثيره كلما ابتعد عنه 526 01:14:10,090 --> 01:14:12,510 كما ترّ أنا أسيطر تماماً على الوضع 527 01:14:16,210 --> 01:14:17,630 حدّد تسعة أقدام 528 01:16:05,950 --> 01:16:09,370 !توجهوا إلى الجزء الخلفي للقصر - !حاضر! إلى الجزء الخلفي للقصر - 529 01:17:09,750 --> 01:17:11,210 !فوقك 530 01:17:19,790 --> 01:17:22,230 أشعل قنبلة 531 01:17:25,110 --> 01:17:26,630 !ورائك 532 01:17:39,210 --> 01:17:43,390 لقد أطلقت سراحك - ومع ذلك ها أنا - 533 01:17:44,850 --> 01:17:46,350 !ها هي الملكة 534 01:17:50,850 --> 01:17:57,370 لن يهاجموا أبداً والملكة تتغذى !لدينا فرصة هنا! تمسّكوا 535 01:18:10,990 --> 01:18:12,570 !فلتحددوا غرضكم 536 01:18:27,250 --> 01:18:30,150 الجنرال (ليان مي) من فيلق المجهول" رهن خدمتك" 537 01:18:38,370 --> 01:18:42,589 ما الذي آخرك هكذا؟ !الوحوش اجتاحوا المدينة 538 01:18:42,590 --> 01:18:46,430 آلاف الجنود وملايين الأبرياء ماتوا 539 01:18:46,490 --> 01:18:50,649 !لقد تأخرتم - أين الوحش المحبوس؟ - 540 01:18:50,650 --> 01:18:53,549 !في السجن - علينا قتل الملكة - 541 01:18:53,550 --> 01:18:55,569 ،بمجرد أن تموت لا يمكنهم أن يستمروا 542 01:18:55,570 --> 01:18:58,570 بدون إشارتها، سيتوقف جيشهم كاملاً عن الحركة 543 01:19:18,330 --> 01:19:22,009 يوجد نفق هنا - هل تم اختراقه؟ - 544 01:19:22,010 --> 01:19:24,690 ينبغي أن يكون الـ(تاو تاي) فوق الأرض فقط 545 01:19:24,750 --> 01:19:27,790 والذي أمسكنا به؟ - لقد رفعناه - 546 01:19:28,500 --> 01:19:31,910 وأطعمناه وسيعود لملكته 547 01:19:32,240 --> 01:19:33,370 .جيد 548 01:20:42,320 --> 01:20:43,989 ستكون نُدبتك يتحاكى بها 549 01:20:43,990 --> 01:20:47,270 ولكن ستعيش - يقول أنّك ستعيش - 550 01:20:47,790 --> 01:20:49,250 .سنعود له 551 01:21:07,680 --> 01:21:09,240 !لقد اجتاحوا المكان 552 01:22:31,390 --> 01:22:34,280 !(الصبر يا (ويليام 553 01:22:50,910 --> 01:22:53,910 وهل ستذهب للملكة بعدما تنتهي؟ 554 01:22:54,720 --> 01:22:55,960 ينبغي عليها 555 01:22:58,310 --> 01:22:59,510 .ستذهب 556 01:23:11,270 --> 01:23:12,870 دعوها تدخل 557 01:23:36,070 --> 01:23:37,730 يمكنني الإطلاق من أعلى 558 01:23:42,870 --> 01:23:45,020 !اذهبوا! سأماطِلهم 559 01:24:07,920 --> 01:24:09,920 انتظر. ليس الآن 560 01:24:17,840 --> 01:24:18,950 .اضربها 561 01:24:28,190 --> 01:24:30,760 لنذهب أعلى، سأحصل على ضربة أفضل 562 01:24:43,640 --> 01:24:46,600 !يا جنرال! الأمر منوط بكما الآن 563 01:25:39,080 --> 01:25:42,550 تبقى لنا سلاح بارودي واحد فقط، أعطني الرمح 564 01:25:44,400 --> 01:25:46,450 تدربتُ لفعل هذا طيلة حياتي 565 01:25:48,170 --> 01:25:49,280 .الثقة 566 01:25:53,490 --> 01:25:55,080 سأمنحكِ الضربة 567 01:26:40,430 --> 01:26:41,830 أمسكتك 568 01:27:59,690 --> 01:28:04,230 كيف تكون الحياة بدوني؟ - بطيئة قليلاً - 569 01:28:07,600 --> 01:28:11,080 بعد كل هذا فأنت بطل - يبدو كذلك - 570 01:28:11,080 --> 01:28:13,040 .. يبدو أن سعيد بنفسك 571 01:28:13,390 --> 01:28:15,550 وماذا سيُعطونك مقابل كل هذا العناء؟ 572 01:28:16,430 --> 01:28:17,759 حقيبة من الذهب؟ 573 01:28:17,760 --> 01:28:20,409 موكب احتفالي على قمة السور؟ 574 01:28:20,410 --> 01:28:22,400 كل البارود الذي بوسعي حمله 575 01:28:22,950 --> 01:28:25,720 ومجموعة من الفرسان لتوصيلي للوطن بأمان 576 01:28:26,960 --> 01:28:28,930 حسناً، تهانينا - شكراً لك - 577 01:28:30,280 --> 01:28:31,640 ما هذا إذاً؟ 578 01:28:31,830 --> 01:28:35,170 أنت هنا لتذكرني بما فعلت؟ - حسناً وهل ستلومني؟ - 579 01:28:35,400 --> 01:28:39,610 آخر مرة رأيتك تركتني للموت - والمرة السابقة لها أنقذت حياتك - 580 01:28:39,840 --> 01:28:40,830 حقيقة 581 01:28:43,280 --> 01:28:45,600 أتعلم، أعطني الإمبراطور خيارين 582 01:28:46,070 --> 01:28:49,720 بوسعي أخذ البارود الأسود أو أخذك أنت 583 01:28:52,680 --> 01:28:54,640 أخبرني من فضلك أنّك اخترت البارود 584 01:29:01,710 --> 01:29:03,600 لم أعد أعرفك حتى 585 01:29:06,150 --> 01:29:09,670 ،الخيول جاهزة وفي الانتظار الأفضل أن نرحل قبل حلول الظلام 586 01:29:15,760 --> 01:29:16,990 سأكون في الداخل 587 01:29:17,400 --> 01:29:18,850 لا تغادر بدوني 588 01:29:29,840 --> 01:29:31,490 جئت لأودعك 589 01:29:33,530 --> 01:29:39,200 ،أفهم أن التهاني ضرورية يا جنرال الإقليم الشمالي الغربي 590 01:29:40,290 --> 01:29:41,390 .يا له من شرف 591 01:29:43,600 --> 01:29:45,530 يبدو أنك أخذت قرارك 592 01:29:45,570 --> 01:29:50,090 هو؟ صدقيني، أنا أفكر فعلاً بمقايضته بالبارود 593 01:29:50,330 --> 01:29:51,830 .لقد سمعت هذا 594 01:29:57,830 --> 01:30:03,600 ،ربما كان كلانا خطأ .نحن متشابهان أكثر مما ظننت 595 01:30:09,750 --> 01:30:11,080 .شكراً لك يا جنرال 596 01:30:37,450 --> 01:30:41,450 أواثق أنّك لا تريد العودة؟ - بالطبع لا أريد - 597 01:30:41,850 --> 01:30:44,530 لست واثقاً فحسب .أنّك ستنجو هنا بمفردك 598 01:31:12,031 --> 01:32:45,531 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || KiLLeR SpIDeR - محمود فودة || {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub https://twitter.com/KillerSpider88