2 00:00:05,000 --> 00:00:05,500 সা 3 00:00:05,501 --> 00:00:06,001 সাব 4 00:00:06,002 --> 00:00:06,502 সাবটা 5 00:00:06,503 --> 00:00:07,003 সাবটাই 6 00:00:07,004 --> 00:00:07,504 সাবটাইটে 7 00:00:07,505 --> 00:00:08,005 সাবটাইটেল 8 00:00:08,006 --> 00:00:08,506 সাবটাইটেল অ 9 00:00:08,507 --> 00:00:09,007 সাবটাইটেল অনু 10 00:00:09,008 --> 00:00:09,508 সাবটাইটেল অনুবা 11 00:00:09,509 --> 00:00:10,009 সাবটাইটেল অনুবাদক 12 00:00:10,010 --> 00:00:10,510 সাবটাইটেল অনুবাদকঃ 13 00:00:10,511 --> 00:00:11,011 সাবটাইটেল অনুবাদকঃ N 14 00:00:11,012 --> 00:00:11,512 সাবটাইটেল অনুবাদকঃ Nu 15 00:00:11,513 --> 00:00:12,013 সাবটাইটেল অনুবাদকঃ Nur 16 00:00:12,014 --> 00:00:12,514 সাবটাইটেল অনুবাদকঃ Nuru 17 00:00:12,515 --> 00:00:13,015 সাবটাইটেল অনুবাদকঃ Nurul 18 00:00:13,016 --> 00:00:13,516 সাবটাইটেল অনুবাদকঃ Nurull 19 00:00:13,517 --> 00:00:14,017 সাবটাইটেল অনুবাদকঃ Nurulla 20 00:00:14,018 --> 00:00:14,518 সাবটাইটেল অনুবাদকঃ Nurullah 21 00:00:14,519 --> 00:00:15,019 সাবটাইটেল অনুবাদকঃ Nurullah M 22 00:00:15,020 --> 00:00:16,519 সাবটাইটেল অনুবাদকঃ Nurullah Ma 23 00:00:16,520 --> 00:00:17,019 সাবটাইটেল অনুবাদকঃ Nurullah Mas 24 00:00:17,020 --> 00:00:17,519 সাবটাইটেল অনুবাদকঃ Nurullah Mash 25 00:00:17,520 --> 00:00:18,019 সাবটাইটেল অনুবাদকঃ Nurullah Mashh 26 00:00:18,020 --> 00:00:18,519 সাবটাইটেল অনুবাদকঃ Nurullah Mashhu 27 00:00:18,520 --> 00:00:20,019 সাবটাইটেল অনুবাদকঃ Nurullah Mashhur 1 00:00:20,020 --> 00:02:34,000 মুভিঃ ★ Justice League: Doom(2012) ★ সাবটাইটেল অনুবাদকঃ নূরুল্লাহ মাশহুর Facebook ID: www.facebook.com/nurullah.mashhur 2 00:03:07,521 --> 00:03:09,397 ব্যাটম্যান বলছি। আমি পেয়ে গেছি ওদের। 3 00:03:10,399 --> 00:03:13,609 সাইবর্গ কে জানাও তারা এসব জায়গায় কিভাবে প্রবেশ করছে এ ব্যাপারে সে যা বলেছিলো সেটা ঠিক ছিলো। 4 00:03:13,777 --> 00:03:15,111 কপি দ্যাট। 5 00:03:15,278 --> 00:03:17,697 জায়গায় দাঁড়িয়ে থাকো। সাহায্য আসছে... 6 00:03:28,917 --> 00:03:31,419 একেই বলে সিন্দুক ভাঙার ওস্তাদ। 7 00:03:32,003 --> 00:03:33,879 কতবার তোমাকে বলতে হবে? 8 00:03:34,047 --> 00:03:36,132 আমাদের কারখানার হীরার দরকার নেই। 9 00:03:36,299 --> 00:03:39,301 - কিন্তু, বস... - কিং এর কথা শোনো, টেন। 10 00:03:41,638 --> 00:03:43,764 পরিমাণের তুলনায় মান বেশি গুরুত্বপূর্ণ। 11 00:03:52,482 --> 00:03:54,525 জ্যাক, আমাদের হাতে সময় কম। 12 00:03:54,693 --> 00:03:56,152 তুমি কি করছো ওখানে? 13 00:03:56,319 --> 00:03:58,320 নজরদারি করছি। 14 00:04:11,084 --> 00:04:13,836 পিকাবু, দেখে ফেলেছি তোমাকে। 15 00:04:25,432 --> 00:04:27,600 কার্ড বেছে নাও একটা, যে কোনো কার্ড। 16 00:04:48,997 --> 00:04:51,290 চমৎকার। আমি এটা সারাদিন করতে পারবো। 17 00:04:51,458 --> 00:04:52,958 তুমি পারবে তো? 18 00:04:53,126 --> 00:04:56,128 বাদ দাও, জ্যাক। সবাই যা পারো নিয়ে বের হয়ে যাও। 19 00:04:56,296 --> 00:04:58,547 ঠিক আছে। ব্যাটম্যানকে মেরেই আসছি আমি। 20 00:05:06,473 --> 00:05:08,224 ব্যাটম্যান কোনোমতেই এখানে একা আসে নি। 21 00:05:10,602 --> 00:05:13,062 কি, আমার কি রবিনকে নিয়ে চিন্তিত হওয়া উচিৎ? 22 00:05:21,947 --> 00:05:23,155 হাহ? 23 00:05:26,618 --> 00:05:28,494 তোমরা হয়তো হার মেনে নিতে চাইবে এখন। 24 00:05:28,662 --> 00:05:30,704 ধ্যাত্তেরি। জাস্টিস লীগ। 25 00:05:36,753 --> 00:05:38,087 এই তিনটা তুমি আমার কাছে পাওনা ছিলে। 26 00:05:38,255 --> 00:05:40,381 - আমরা কি হিসাব রাখছি? - খুব একটা না। 27 00:05:40,549 --> 00:05:43,592 কারণ, যদি রাখতাম, তাহলে ৮ বাই ৭ এ আমি এগিয়ে থাকতাম। 28 00:05:56,439 --> 00:05:58,691 - ব্যাটম্যান, তুমি ঠিক আছো? - আমি বেঁচে যাবো। 29 00:06:05,949 --> 00:06:07,700 এসও বেঁচে যাবে, মনে হচ্ছে। 30 00:06:08,243 --> 00:06:10,452 সে এখনো আগের বারের তুলনায় কিছুটা বিব্রত। 31 00:06:10,620 --> 00:06:12,288 ব্যাটা আমাকে ঘুষি মেরেছিলো। 32 00:06:16,084 --> 00:06:17,960 আমি কুইনকে ধরছি। 33 00:06:18,128 --> 00:06:21,130 জ্যাক তাহলে পালাচ্ছে। এসকে আমার পিছনে লাগিয়ে দেওয়ার পর থেকে তাকে দেখছি না। 34 00:06:21,298 --> 00:06:24,925 খুব দূরে যেতে পারে নি। তুমি ভল্টগুলো খুঁজে দেখো। আমি বিল্ডিং এর বাকী অংশ খুঁজে দেখছি। 35 00:06:55,832 --> 00:06:57,166 বিরক্ত হয়ো না। আমি মাত্রই দেখে আসলাম। 36 00:06:57,334 --> 00:06:59,209 - সব জায়গায়? - পুরো কমপ্লেক্স... 37 00:06:59,377 --> 00:07:01,587 ...শুধু লাস্ট ভল্ট রুম বাদে। যাবো কি আমরা? 38 00:07:01,755 --> 00:07:05,007 - তোমার পরে। - হেহ, মনে হচ্ছে তোমার এ ছাড়া কোনো উপায় আছে। 39 00:07:09,512 --> 00:07:11,347 - পেয়েছি তাকে। - তুমি কি যথেষ্ট দ্রুত ভিতরে গিয়ে তাকে কুপোকাত করতে পারবে... 40 00:07:11,514 --> 00:07:13,933 ...তোমার দিকে দৃষ্টি দেওয়ার আগে? 41 00:07:14,309 --> 00:07:16,769 আমরা তার চোখের লেন্সের পাওয়ার শেষ হওয়া পর্যন্ত অপেক্ষা করতে পারি। 42 00:07:16,937 --> 00:07:19,939 বাদ দাও। আমি নিশ্চিত করবো সে যাতে ভেতরেই থাকো যতক্ষণ না তুমি সেখানে পৌঁছে যাও। 43 00:07:20,106 --> 00:07:22,149 এতেও কাজ হবে। 44 00:07:26,488 --> 00:07:28,864 ঠিক আছে, এবার আসছে ওয়ার্নিং শট। 45 00:07:30,825 --> 00:07:32,534 হাল ছেড়ে দিবে? প্লিজ না বলো। 46 00:07:32,702 --> 00:07:35,329 তুমি আমাকে কখনো ধরতে পারবে না, ল্যান্টার্ন। 47 00:07:36,039 --> 00:07:37,998 অনেক মহিলাই বলে এটা। 48 00:07:44,422 --> 00:07:45,965 ব্যাং। 49 00:08:22,419 --> 00:08:23,752 বলো শুভ রাত্রি, এস। 50 00:08:42,772 --> 00:08:44,773 শান্তিপূর্ণভাবে আত্মসমর্পণ করো। তোমাদের আঘাত করা হবে না। 51 00:08:44,941 --> 00:08:47,192 আমি আসলেই তা ভাবি না, মার্শিয়ান। 52 00:09:04,461 --> 00:09:07,629 ভেতরে আসো। আমি তোমাকে জায়গায় মেরে ফেলবো। 53 00:09:09,466 --> 00:09:11,383 আমার চোখ অন্য দিকে ফেরাতে চেষ্টা করছো? 54 00:09:11,551 --> 00:09:12,801 এতে কাজ হবে না। 55 00:09:14,679 --> 00:09:16,138 আমি নিশ্চিত কাজ হবে, জ্যাক। 56 00:09:19,601 --> 00:09:20,809 জন! 57 00:09:21,519 --> 00:09:24,396 আমার কিছু হয় নি। 58 00:09:29,360 --> 00:09:32,821 অস্পৃশ্যতা। প্রতিবারই কাজ করে। 59 00:09:33,740 --> 00:09:35,657 - কি ব্যাপার? - কিং পালিয়েছে আমার থেকে। 60 00:09:35,825 --> 00:09:37,659 সে ওই দিকে গিয়েছে। 61 00:09:55,804 --> 00:09:58,305 এমন কিছু করার কথা ভাববেন না, রাজা মশাই। 62 00:10:00,308 --> 00:10:03,685 হাতে বহনযোগ্য প্লাজমা জেনারেটর। ভালো কাজ। 63 00:10:03,853 --> 00:10:06,480 হেই, বন্ধুরা। তোমরা একটাকে মিস করেছিলে, তবে আমি তাকে ধরে ফেলেছি। 64 00:10:08,316 --> 00:10:10,776 তুমি এখানে কি করছিলে? আমি ভেবেছিলাম তুমি সাহায্য করছো। 65 00:10:10,944 --> 00:10:12,027 আমি তো সাহায্যই করছি। 66 00:10:12,195 --> 00:10:16,198 ব্যাটম্যান ভেবেছিলো তোমরা এক্সট্রা-ডাইমেনশনাল টেকনোলজি দিয়ে ডাকাতির কার্যক্রম চালাচ্ছো। 67 00:10:16,366 --> 00:10:17,616 তোমার কথা ঠিক ছিলো। 68 00:10:17,784 --> 00:10:20,786 আমি তার পরামর্শ নিতে বলেছিলাম কারণ তার বাবা এই ফিল্ডে কাজ করতেন। 69 00:10:21,204 --> 00:10:23,539 বাবা মারা যাওয়ার পর, মাল্টি-ডাইমেনশনাল ইন্টারফেসে ... 70 00:10:23,706 --> 00:10:25,415 ...আমি বিশ্বে র‍্যাঙ্কিং এক্সপার্ট। 71 00:10:25,583 --> 00:10:29,044 তুমি কি বলতে পারবে রয়াল ফ্লাশ গ্যাং কি তোমার চেয়ে এই প্রযুক্তি ভালো জানে? 72 00:10:29,212 --> 00:10:31,588 কেউ কেউ জানে, কিন্তু এই গর্দভরা না। 73 00:10:31,756 --> 00:10:34,466 তাসের কার্ড ওড়ানো এক কথা, কিন্তু এটা? 74 00:10:34,634 --> 00:10:39,054 একমত, আর তাদের সচরাচর কাজের পদ্ধতিও এটা না। হার্ড ড্রাইভে কিছু আছে? 75 00:10:39,222 --> 00:10:42,015 অনেক কিছু। আমি এখনো সাজাচ্ছি সবগুলো। 76 00:10:44,936 --> 00:10:46,395 ওঠো, কিং। 77 00:10:46,896 --> 00:10:48,188 তোমার জন্য কিছু প্রশ্ন আছে। 78 00:10:49,566 --> 00:10:52,526 - আমার একজন আইনজীবী চাই। - তুমি একটু আগ বাড়িয়ে বলছো। 79 00:10:52,694 --> 00:10:55,320 প্রথমে, তোমার একজন ডাক্তার লাগবে, তারপর লাগবে আইনজীবী। 80 00:10:55,864 --> 00:10:57,823 ডায়ানা, তুমি কি একটু দয়া করবে? 81 00:11:01,536 --> 00:11:04,204 তুমি নিশ্চয়ই জানো জিজ্ঞাসাবাদ থেকে কিভাবে মজা পেতে হয়। 82 00:11:04,372 --> 00:11:07,583 দেয়ালের মধ্যে দিয়ে চলাচলের প্রযুক্তি তোমাদের কে দিয়েছে? 83 00:11:08,042 --> 00:11:09,751 আমি জানি না। 84 00:11:10,295 --> 00:11:12,713 এই দড়ি তোমাকে সত্য বলতে বাধ্য করবে। 85 00:11:12,881 --> 00:11:14,673 আমি জানি না। 86 00:11:16,050 --> 00:11:20,387 - আমি জানি তুমি এটা করতে পছন্দ করো না, জন... - প্রয়োজন না হলে না। 87 00:11:28,521 --> 00:11:30,898 আমি তার পুরো গ্রুপের মন পড়েছি। 88 00:11:31,065 --> 00:11:33,442 তাদের মধ্যে কেউই ডিভাইসের উৎস সম্পর্কে জানে না। 89 00:11:33,610 --> 00:11:35,611 তাহলে আমরা মূল হোতা এখনো খুঁজে পাই নি। 90 00:11:35,778 --> 00:11:37,613 আমরা আজ রাতে যেটুকু খুঁজছিলাম তা আমরা পেয়েছি। 91 00:11:37,780 --> 00:11:41,533 আমি এদেরকে বন্দী করে নিয়ে যাচ্ছি। বাকীরা ঘুমাতে যেতে পারো। 92 00:11:41,701 --> 00:11:45,204 - আমার ঘুমের দরকার নেই, আমার অনুসন্ধান করতে হবে... - তোমার আঘাত গুরুতর। 93 00:11:45,371 --> 00:11:49,374 তুমি চাইলে, আমার হিলিং রে এর এক সেশন তোমার সাত দিনের রিকভারী টাইম বাঁচিয়ে দিতে পারে। 94 00:11:49,542 --> 00:11:50,918 আমি ঠিক আছি, ডায়ানা। 95 00:11:51,085 --> 00:11:52,377 আচ্ছা, আমি ক্লান্ত। 96 00:11:52,545 --> 00:11:56,256 নতুন কিছুর উদ্ভব না হলে, আমরা বৃহস্পতিবার মিটিং এ মিলিত হবো। 97 00:11:56,424 --> 00:11:59,134 আমার মনে হয় আমরা ডিভাইসটার হার্ড ড্রাইভে খুজতে পারি ... 98 00:11:59,302 --> 00:12:01,470 আমার এখনো ১৬ পেটাবাইট ডাটা সাজানো বাকী। 99 00:12:01,638 --> 00:12:05,224 কিছু পেলে সাথে সাথে তোমাদের জানাবো। সত্যি বলছি। 100 00:12:15,235 --> 00:12:17,736 অনুমোদিত ভেহিকল অপারেটর শনাক্তকৃত। 101 00:12:17,904 --> 00:12:20,489 নিরাপত্তা ব্যবস্থা নিরস্ত্র করা হয়েছে। 102 00:12:51,521 --> 00:12:53,730 রাত জেগে তাস খেলছেন, মাস্টার ব্রুস? 103 00:12:53,898 --> 00:12:56,692 সেরকমই কিছু। তুমি কি ভাবে জানলে? 104 00:12:58,027 --> 00:13:01,530 আমার মনে হয় হাতার ভাঁজে এগুলো লুকিয়ে রাখা ঐতিহ্যগত প্রথা। 105 00:13:01,698 --> 00:13:03,198 এটা কি সার্কাজম ছিলো, আলফ্রেড? 106 00:13:03,366 --> 00:13:04,700 সামান্য ক্ষেপানোর সর্বোচ্চ চেষ্টা। 107 00:13:04,867 --> 00:13:07,286 আমি আপনার প্রতি অস্বাভাবিক কোমল আচরণ করছি... 108 00:13:07,453 --> 00:13:11,206 ...তার প্রধান কারণ আপনি আমার ঝকঝকে পরিষ্কার ফ্লোর এ রক্ত ঝরাচ্ছেন। 109 00:13:13,543 --> 00:13:15,669 আমাকে কাজে যেতে দিবে না। 110 00:13:15,837 --> 00:13:17,587 একদম ঠিক, মাস্টার ব্রুস। 111 00:13:17,755 --> 00:13:20,257 - যতক্ষণ না আপনি চিকিৎসা সেবা, - ঠিক আছে। 112 00:13:20,425 --> 00:13:23,302 --খাবার, আর কমপক্ষে আট ঘণ্টা বেড রেস্ট নিচ্ছেন। 113 00:13:23,469 --> 00:13:24,886 চলো এটা শেষ করা যাক। 114 00:13:25,054 --> 00:13:27,431 আমি চিকেন স্যুপ বানিয়েছি। চিন্তাভাবনা করতে করতে আপনি খেয়ে নিতে পারেন... 115 00:13:27,598 --> 00:13:31,393 ...আর ততক্ষণে আমি নিজ হাতে আপনার সেলাই করে দিবো। এটা খুবই আনন্দদায়ক হবে, আমি নিশ্চিত। 116 00:13:31,561 --> 00:13:32,602 ঠিক আছে। 117 00:13:32,770 --> 00:13:38,108 যাই হোক, সেলাই এর ব্যাপারটা? ওটা মজা করে বলেছি। 118 00:13:45,992 --> 00:13:47,701 মিরর মাস্টার বলছি। আমি ভেতরে প্রবেশ করেছি। 119 00:13:47,869 --> 00:13:49,244 তাহলে কাজ শুরু করো। 120 00:13:49,412 --> 00:13:51,580 পুরো পরিকল্পনার এটাই সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ অংশ। 121 00:14:00,340 --> 00:14:02,007 আপনি নিশ্চিত এটা কাজ করবে? 122 00:14:02,175 --> 00:14:06,011 যে পরিমাণ টাকা আমি লেক্সকর্প কে দিয়েছি, তাতে এটা কাজ করা উচিৎ। 123 00:14:08,348 --> 00:14:10,807 আমি আয়নার ভেতর থাকা অবস্থায় কিছু দেখতে পাই নি। 124 00:14:10,975 --> 00:14:14,394 হয়তো আমি আশেপাশে একটু খুঁজে বের করতে চেষ্টা করতে পারি আসলে কে সে। 125 00:14:14,562 --> 00:14:17,356 আমি তোমাকে যে তথ্য চুরি করতে পাঠিয়েছি... 126 00:14:17,523 --> 00:14:19,316 ... তা ব্যাটম্যানের গোপন পরিচয়ের চেয়ে অনেক বেশি মূল্যবান। 127 00:14:19,484 --> 00:14:22,110 তাছাড়া, আমি ইতিমধ্যে জানি এটা। 128 00:14:22,278 --> 00:14:24,613 - আমি জানেন কে ব্যাটম্যা--? - ডাউনলোড কমপ্লিট। 129 00:15:14,163 --> 00:15:16,123 এটা ভাঙে নি। 130 00:15:19,001 --> 00:15:20,544 তুমি এসেছো। 131 00:15:20,711 --> 00:15:22,462 স্টার স্যাফায়ার। 132 00:15:22,630 --> 00:15:27,300 এটা যদি পরিকল্পিত অ্যামবুশ হয়, তবে কুমিরটার চেয়ে তুমি খুব একটা ভালো করতে না। 133 00:15:27,468 --> 00:15:29,719 আমার ধারণা আমরা আরেকটু ভালো করতাম। 134 00:15:29,887 --> 00:15:31,263 তুমি বেন, তাই না? 135 00:15:31,431 --> 00:15:33,932 আমি মেটালো। তোমার কাজের বড় ফ্যান। 136 00:15:38,354 --> 00:15:40,856 এই ভয়ঙ্কর লোক হচ্ছে মালেফা'ক... 137 00:15:41,023 --> 00:15:44,443 ...আর থাবাওয়ালা নারীটা হচ্ছে চিতা। 138 00:16:14,974 --> 00:16:19,102 - এটার মানে কি? - আমন্ত্রণ। 139 00:16:37,038 --> 00:16:38,997 হল অফ ডুমে স্বাগতম। 140 00:16:39,415 --> 00:16:40,999 আমি ভ্যান্ডাল স্যাভেজ। 141 00:16:41,167 --> 00:16:42,876 তোমাদের সবাইকে এখানে দেখে আমি আনন্দিত। 142 00:16:43,044 --> 00:16:46,588 $১০ মিলিয়ন এর জন্য, আমি যেকোনো আমন্ত্রণ সানন্দে গ্রহণ করতে রাজী। 143 00:16:46,756 --> 00:16:47,923 অবাক হচ্ছি, যদিও। 144 00:16:48,090 --> 00:16:50,884 আমরা টাকাগুলো রেখে দিয়ে যদি দেখা না দিতাম তাহলে কি হতো? 145 00:16:51,052 --> 00:16:53,428 তোমরা তোমাদের খুবই ক্ষুদ্র জীবনের বাকী সময়টা কাটাতে... 146 00:16:53,596 --> 00:16:56,431 ...সেই মুহুর্তটার ভয় নিয়ে যখন অনিবার্যভাবে আমি তোমাদের খুঁজে বের করতাম। 147 00:16:56,599 --> 00:16:57,682 কঠিন কথা। 148 00:16:57,850 --> 00:16:59,434 আমাদের কাউকেই খুন করা এত সহজ না। 149 00:16:59,602 --> 00:17:02,020 সবাই মরণশীল, বাছা। 150 00:17:02,188 --> 00:17:04,105 তোমার সম্পর্কে তো এমন শুনি নি আমি। 151 00:17:05,358 --> 00:17:08,527 তোমরা পাঁচজন এবং মিরর মাস্টার এখানে এসেছো কারণ তোমাদের প্রত্যেকের... 152 00:17:08,694 --> 00:17:11,696 ...জাস্টিস লীগের একজন করে সদস্যের বিরুদ্ধে ব্যক্তিগত আক্রোশ রয়েছে। 153 00:17:11,864 --> 00:17:13,323 তোমরা তাদের মৃত্যু দেখতে চাও। 154 00:17:13,491 --> 00:17:15,825 যদিও আমার তাদের সাথে কোনো ব্যক্তিগত শত্রুতা নেই... 155 00:17:15,993 --> 00:17:19,371 ...এই পৃথিবী নিয়ে আমার একটা পরিকল্পনা আছে, আর তারা সেই পথে আমার বাধা হয়ে দাঁড়াবে। 156 00:17:19,789 --> 00:17:22,958 তাদের মৃত্যু আমার লক্ষ্য অর্জনে সহায়ক হবে। 157 00:17:24,085 --> 00:17:27,128 সংক্ষেপে বলতে গেলে, আমাদের একে অপরকে দরকার। 158 00:17:27,296 --> 00:17:30,006 আমি অন্যদের হয়ে কথা বলি না, তবে ওয়ান্ডার ওম্যানকে আমি একাই... 159 00:17:30,174 --> 00:17:32,175 ...খুন করতে সক্ষম। 160 00:17:32,343 --> 00:17:34,928 ইতিহাস কিন্তু ভিন্ন কথা বলে। 161 00:17:35,096 --> 00:17:39,307 তোমরা সকলেই বিভিন্ন সময়ে লীগের সদস্যদের মারতে চেষ্টা করেছো এবং ব্যর্থ হয়েছো। 162 00:17:39,475 --> 00:17:42,310 তাদেরকে ধ্বংস করার জন্য স্যাভেজ এর কাছে ফুলপ্রুফ প্ল্যান রয়েছে। 163 00:17:42,478 --> 00:17:45,647 আর আমি তোমাদের প্রত্যেককে ১০০ মিলিয়ন $ দিবো সাথে সকল খরচ... 164 00:17:45,815 --> 00:17:48,149 ...প্রতিটি জাস্টিস লীগারকে দুনিয়া থেকে সরানোর জন্য। 165 00:17:48,317 --> 00:17:51,444 এক মিনিট দাঁড়াও। মাত্রই তুমি অর্ধেক বিলিয়নের বেশী ডলারের প্রতিশ্রুতি দিলে... 166 00:17:51,612 --> 00:17:54,990 ...শুধুমাত্র জাস্টিস লীগকে তোমার প্ল্যান থেকে সরানোর জন্য? 167 00:17:55,157 --> 00:17:58,660 যেমনটা মালেফা'ক আগেই বলেছে, আমি অনেক বয়স্ক। 168 00:17:58,828 --> 00:18:01,871 পঞ্চাশ হাজার বছর এমন ভাগ্য গড়ে তোলার জন্য যথেষ্ট... 169 00:18:02,039 --> 00:18:04,124 ...যার কাছে মানব ইতিহাসের অন্য যে কোনো অর্জন ক্ষুদ্র। 170 00:18:04,292 --> 00:18:07,877 তবুও, ময়দান খালি করার জন্য এত টাকা খরচ করার পেছনে... 171 00:18:08,045 --> 00:18:09,754 ...প্রাপ্তিটাও নিশ্চয়ই বিশাল। 172 00:18:09,922 --> 00:18:11,464 সত্যিকার অর্থে তাই। 173 00:18:11,632 --> 00:18:15,510 যারা আমার সাথে কাজ চালিয়ে যেতে ইচ্ছুক, তাদের সবাইকে সম্পদের ভাগ এ স্বাগতম। 174 00:18:15,678 --> 00:18:18,179 জাস্টিস লীগকে তোমরা ধ্বংস করে দেওয়ার পর। 175 00:18:19,515 --> 00:18:22,100 আমাদের মধ্যে কাউকে অনিচ্ছুক দেখছি না। 176 00:18:22,685 --> 00:18:23,852 তাহলে চুক্তি হয়ে গেলো। 177 00:18:24,604 --> 00:18:27,856 লিজিয়ন অফ ডুমে স্বাগতম। 178 00:18:35,865 --> 00:18:37,741 মাস্টার ব্রুস। 179 00:18:38,659 --> 00:18:39,868 কি ব্যাপার, আলফ্রেড? 180 00:18:40,911 --> 00:18:44,539 আমার কাছে কিছু দুঃসংবাদ আছে। 181 00:18:47,877 --> 00:18:49,377 না। 182 00:18:51,881 --> 00:18:53,423 এটা কিভাবে হতে পারে? 183 00:18:53,591 --> 00:18:56,551 আমার বাবা-মায়ের কফিন কোথায়? 184 00:18:56,969 --> 00:18:58,219 আমি জানি না, স্যার। 185 00:18:58,387 --> 00:19:00,722 আমরা কয়েক মিনিট আগে এটা এভাবে খুঁজে পাই। 186 00:19:00,890 --> 00:19:02,724 আমি সাথে সাথেই ঘরে জানিয়েছি। 187 00:19:02,892 --> 00:19:05,310 যেই এই কাজ করেছে তাকে এর জন্য ভুগতে হবে। 188 00:19:05,478 --> 00:19:07,646 সম্ভবত আমি আপনাকে এই কাজে সাহায্য করতে পারি। 189 00:19:09,398 --> 00:19:12,359 আমি যখন বলেছি এর জন্য দায়ী কে তা আমি জানি না... 190 00:19:13,736 --> 00:19:15,320 ...হয়তো আমি মিথ্যা বলেছি। 191 00:19:15,488 --> 00:19:16,821 কি? 192 00:19:33,589 --> 00:19:35,006 কাম অন, জন। 193 00:19:35,174 --> 00:19:36,549 আমরা কি তোমাকে সারপ্রাইজ করেছি? 194 00:19:36,717 --> 00:19:39,928 এই সপ্তাহ আমার খুব ব্যস্ততায় কেটেছে। আমি ভুলেই গিয়েছিলাম যে আজ আমার জন্মদিন। 195 00:19:40,096 --> 00:19:42,097 তাছাড়া, আমি তোমাদের কাউকেও কখনো এ ব্যাপারে জানাই নি। 196 00:19:42,264 --> 00:19:44,349 তোমার প্রেয়সী সব জানে। 197 00:19:45,226 --> 00:19:46,768 সে তোমাকে সত্যিই পছন্দ করে, তুমি জানো। 198 00:19:54,527 --> 00:19:57,779 আমি জানতাম না তোমার বয়স কত হলো, তাই অনেকগুলো লাগিয়ে দিয়েছি। 199 00:20:01,742 --> 00:20:04,202 আমরা "হ্যাপি বার্থডে" গাওয়ার জন্য অপেক্ষা করা উচিৎ ছিলো তোমার। 200 00:20:04,370 --> 00:20:07,789 আহ, আমি আশা করেছিলাম একটা উইশ অন্তত করবে। 201 00:20:10,126 --> 00:20:11,292 আমি তো এটা অর্ডার করি নি। 202 00:20:11,460 --> 00:20:13,128 এটা ওই ভদ্রমহিলার পক্ষ থেকে। 203 00:20:15,756 --> 00:20:17,298 তুমি চেনো তাকে? 204 00:20:17,466 --> 00:20:19,300 না, আমি চিনি না। 205 00:20:22,054 --> 00:20:24,639 ড্রিঙ্ক এর জন্য ধন্যবাদ, কিন্তু আমি এখন ডিউটিতে আছি। 206 00:20:24,807 --> 00:20:26,975 আমি বুঝেছি। এটা শুধু সোডা। 207 00:20:31,230 --> 00:20:33,481 - তোমার কাছে ম্যাচ হবে? - আমি ধূমপান করি না। 208 00:20:35,693 --> 00:20:37,610 তোমাকে খুব পরিচিত মনে হচ্ছে। 209 00:20:37,778 --> 00:20:39,237 তোমার বানিয়ে কথা বলতে হবে না, জন। 210 00:20:39,405 --> 00:20:41,614 আমি তোমার প্রতি এমনিতেই আগ্রহী। 211 00:20:41,782 --> 00:20:43,450 আমি তোমার চেহারা মনে করতে পারছি না। 212 00:20:43,617 --> 00:20:45,285 এটা আমার জন্য অস্বাভাবিক। 213 00:20:45,661 --> 00:20:47,203 ভালোভাবে তাকাও। 214 00:20:47,371 --> 00:20:49,122 তোমার মার্শিয়ান দৃষ্টিশক্তি কাজে লাগাও। 215 00:20:49,290 --> 00:20:51,040 তুমি কিভাবে--? 216 00:21:02,094 --> 00:21:03,762 কি চাও তুমি, চিতা? 217 00:21:03,929 --> 00:21:06,347 তোমাকে আঘাত করতে, ডায়ানা। এছাড়া আর কি? 218 00:21:24,784 --> 00:21:25,992 হেই, আমরা কি এটা সরিয়ে ফেলতে পারি? 219 00:21:26,160 --> 00:21:29,120 আমরা ট্রাফিক আটকে রেখেছি, আর এখানে যা ঘটেছে তা নিশ্চিত। 220 00:21:29,413 --> 00:21:30,455 তাই নাকি? 221 00:21:30,623 --> 00:21:33,708 কাম অন, অ্যালেন, আমার সাথে আবার এরকম কোরো না। 222 00:21:33,876 --> 00:21:36,878 - ফ্যাক্টস গুলোর সাথে দৃশ্য খাপ খাচ্ছে না। - তোমরা খবর শুনেছো? 223 00:21:37,046 --> 00:21:40,423 তুমি বলতে চাচ্ছো সেই খবর যেখানে আমি আমার ডেট বাদ দিয়ে একা চলে এসেছি... 224 00:21:40,591 --> 00:21:43,134 ...কারণ অ্যালেন আমার গাড়ি দুর্ঘটনার কেসটাকে খুন এ পরিবর্তন করতে চাইছে? 225 00:21:43,302 --> 00:21:47,555 আমি সিরিয়াস। মিরর মাস্টার কিস্টোন সিটিতে নতুন ম্যাগলেভ ট্রেনটাতে ডাকাতি করছে। 226 00:21:47,723 --> 00:21:52,560 সবকিছু ট্যাগ লাগিয়ে ব্যাগে ভরে নাও, আর ভালোভাবে চেক করো। এটা একটা খুন, দুর্ঘটনা না। 227 00:21:52,937 --> 00:21:54,896 - তুমি যাচ্ছো কোথায়? - ট্রেন স্টেশন। 228 00:21:55,064 --> 00:21:58,149 কি জন্যে? ডাকাতি এখনো চলছে, এটা তো আর ক্রাইম সিন না। 229 00:21:58,317 --> 00:22:01,903 মিরর মাস্টার আছে ওখানে। খুব শীঘ্রই ওটা ক্রাইম সিন হয়ে যাবে। 230 00:22:20,881 --> 00:22:22,382 এখানে দায়িত্বরত অফিসার কে? 231 00:22:22,550 --> 00:22:24,926 স্পেশাল এজেন্ট পোর্টার। আমার অফিস থেকে আপনার সাথে যোগাযোগ করা হয়েছে। 232 00:22:25,094 --> 00:22:28,513 একদল ভারী অস্ত্রশস্ত্রে সজ্জিত অজানা সামরিক লোক খনির দখল নিয়েছে। 233 00:22:28,681 --> 00:22:31,558 লবণের খনি? কি জন্যে? 234 00:22:31,725 --> 00:22:34,185 তারা নিজেদেরকে বলে আইডেন্টিটি ব্রাদারহুড। 235 00:22:34,353 --> 00:22:38,356 তারা পরিকল্পনা করছে এই লবণের খনিকে তাদের ঘাঁটি হিসেবে ব্যবহার করবে দ্বিতীয় আমেরিকান বিপ্লবের সময়ে, 236 00:22:38,524 --> 00:22:40,400 ...যেটা, তাদের দাবী অনুসারে, অনিবার্য। 237 00:22:40,568 --> 00:22:43,111 তারা ডজন খানেক লোককে মেরেছে, আমার তিনজন লোককে আহত করেছে। 238 00:22:43,279 --> 00:22:45,697 - আপনারা কঠোরভাবে তাদের বিরুদ্ধে আক্রমণ চালাচ্ছেন না কেনো? - আমি তাই করতে চাইতাম। 239 00:22:45,865 --> 00:22:49,325 কিন্তু তাদের কাছে কমপক্ষে ছয়জন জিম্মি রয়েছে, শ্রমিক, যারা তাদের সাথে নিচে আটকা পরেছে। 240 00:22:49,493 --> 00:22:52,287 আমরা আশা করেছিলাম যে আপনি হয়তো আমাদের ঝুঁকিপূর্ণ পদ্ধতির চেয়ে... 241 00:22:52,454 --> 00:22:54,414 ...আরো নিখুঁত কোনো পদ্ধতি অবলম্বন করতে পারবেন। 242 00:22:54,582 --> 00:22:55,790 বুঝতে পেরেছি। 243 00:22:56,625 --> 00:22:59,711 গ্রীন ল্যান্টার্ন বলছি। আমি ভেতরে আসছি। 244 00:22:59,879 --> 00:23:03,965 যদি তোমরা কোনো জিম্মির ক্ষতি করো, তোমাদের আমার কাছে জবাবদিহি করতে হবে। 245 00:23:04,133 --> 00:23:05,258 পাঁচ মিনিটে আসছি। 246 00:23:42,504 --> 00:23:44,339 - ফ্ল্যাশ। -মিরর মাস্টার এখানেই আছে। 247 00:23:44,506 --> 00:23:47,759 - একবারে একজন কথা বলবে। - আমরা পুরোনো ক্যাশগুলো রিজার্ভে সরিয়ে নিচ্ছিলাম। 248 00:23:47,927 --> 00:23:50,553 - পুরনো ক্যাশ? - এগুলো বাজার থেকে তুলে নেওয়া হয়েছে। 249 00:23:50,721 --> 00:23:52,847 এগুলো ধ্বংস করে নতুন নোট দ্বারা প্রতিস্থাপন করা হবে। 250 00:23:53,015 --> 00:23:56,768 যদি না মিরর মাস্টার এগুলো আগেই চুরি করে, যেটা আমি থাকতে হতে দিচ্ছি না। 251 00:23:56,936 --> 00:24:01,105 হুম। আমি মাত্র তোমার বাঁধন খুলে দিলাম, মনে আছে? তুমি ভাগ্যবন যে সে তোমাকে জীবিত রেখেছে। 252 00:24:01,273 --> 00:24:03,858 এখানেই থাকো, আমি তাকে সামলাচ্ছি। 253 00:24:11,700 --> 00:24:13,868 অনেক সময় নিলে এখানে আসতে। 254 00:24:14,036 --> 00:24:15,870 আমি তোমার জন্য কিছু নিয়ে এসেছি। 255 00:24:17,831 --> 00:24:19,207 আমি ভেবেছিলাম এটা ডাকাতি। 256 00:24:19,375 --> 00:24:22,293 দেখে মনে হচ্ছে পুলিশদের কাজ তুমি করে দিচ্ছো। 257 00:24:25,839 --> 00:24:28,883 হলোগ্রাম। ছবি। 258 00:24:30,761 --> 00:24:32,804 আমাদের মধ্যে কে বাস্তব? 259 00:24:32,972 --> 00:24:34,555 আমি পরোয়া করি না। 260 00:25:00,457 --> 00:25:04,836 তুমি তাদের লাশ নিয়ে কি করেছো? 261 00:25:05,004 --> 00:25:08,923 আমাদের যখন আগে লড়াই হয়েছে, তখন আমি ব্যাটকে ঘায়েল করেছি। 262 00:25:09,091 --> 00:25:12,844 আজ, আমি ম্যান কে শেষ করবো। 263 00:25:20,978 --> 00:25:23,438 কাম অন, আমি তোমাকে এখনই মারবো না। 264 00:25:23,856 --> 00:25:25,106 বক্সের ভেতরে কি? 265 00:25:25,274 --> 00:25:26,524 মৃত দাদীমা। 266 00:25:26,692 --> 00:25:28,484 - এটা কি ধরণের অসুস্থ-? - রিলাক্স। 267 00:25:28,652 --> 00:25:30,278 আমি একটু আগ বাড়িয়ে বলেছি। 268 00:25:30,446 --> 00:25:34,240 তোমার পছন্দের সাথে তাল মিলাতে চেষ্টার জন্য তুমি আমাকে দোষ দিতে পারবে না। 269 00:25:36,201 --> 00:25:38,119 সে এখনো বেঁচে আছে। 270 00:25:41,790 --> 00:25:43,750 নড়ো না। 271 00:25:43,917 --> 00:25:46,210 আগে হয়তো সবটা শুনে নিতে চাইবে তুমি। 272 00:25:46,378 --> 00:25:49,464 আমি এটাকে বলি আমার জিম্মি বাক্স। 273 00:25:49,631 --> 00:25:52,341 কাউন্টডাউন শেষ হলেই, যেটা এখন চলছে... 274 00:25:52,509 --> 00:25:55,803 ...বক্স এক্টিভেট হয়ে যাবে আর ততক্ষণাৎ বুড়ো মহিলাটাকে মেরে ফেলবে... 275 00:25:55,971 --> 00:25:58,973 ...যদি না তুমি তোমার সুপার-স্পীড ব্যবহার করো তাকে বের করে আনার জন্য। 276 00:25:59,391 --> 00:26:01,434 - এটা একটা ফাঁদ। Most probably... 277 00:26:01,602 --> 00:26:05,271 ...কিন্তু তুমি সেই সুযোগ নিতে পারবে না, অথবা চ্যালেঞ্জটাকেও পাশ কাটাতে পারবে না। 278 00:26:05,647 --> 00:26:08,316 তোমার গতি কি যথেষ্ট দ্রুত, ফ্ল্যাশ? 279 00:26:13,655 --> 00:26:16,407 সাবধানে। এটা তোমার কব্জিতে বসে গেছে। 280 00:26:16,825 --> 00:26:20,661 - কি? - এটা একটা বোমা যার বিস্ফোরণ ব্যাসার্ধ তিন মাইল। 281 00:26:20,829 --> 00:26:22,914 যদি তুমি বোমাটা অপসারণ করতে চাও, এটা বিস্ফোরিত হবে। 282 00:26:23,082 --> 00:26:26,042 যদি তুমি ৬০ সেকেন্ড এর মধ্যে কিছু না করো, এটা বিস্ফোরিত হবে। 283 00:26:26,210 --> 00:26:29,337 যাত্রীদের রক্ষা করতে তুমি বীরের মতো ট্রেন থেকে নেমে যাওয়ার আগে... 284 00:26:29,505 --> 00:26:30,963 ...একটা শেষ কথা। 285 00:26:31,131 --> 00:26:34,008 একবার তুমি দৌড়াতে শুরু করলে, যদি তুমি গতি কমাও... 286 00:26:34,176 --> 00:26:35,343 এটা বিস্ফোরিত হবে। 287 00:26:35,511 --> 00:26:37,970 তোমার হাতে ১২ সেকেন্ড সময় আছে সিদ্ধান্ত নেওয়ার জন্য। 288 00:26:38,138 --> 00:26:42,600 তুমি যে পন্থাই অবলম্বন করো না কেনো আমার তাতে কিছু আসে যায় না কারণ আমি আসলে এখানে নেই। 289 00:26:51,693 --> 00:26:54,028 তুমি এখানে কেনো, মালেফা'ক? 290 00:26:54,196 --> 00:26:55,696 তোমাকে ড্রিঙ্ক কিনে দিতে। 291 00:26:55,864 --> 00:27:00,284 এটার সাথে মিশ্রিত আছে একটা রাসায়নিক, মার্শিয়ান দেহের উপর যার প্রভাব মারাত্মক। 292 00:27:00,452 --> 00:27:03,037 সোডা থেকে এটার স্বাদ তুমি আলাদা করতে পারবে না। 293 00:27:06,041 --> 00:27:07,708 এটা একটা বিষ। 294 00:27:07,876 --> 00:27:13,214 ওহ, এটা তোমাকে মেরে ফেলবে না। তোমার দেহ এটা ফিল্টার করে বের করে দিবে কয়েক ঘন্টার মধ্যেই। 295 00:27:14,049 --> 00:27:19,137 দুর্ভাগ্যক্রমে, বিষগুলো তোমার ঘামের সাথে দেহছিদ্র দিয়ে বেরিয়ে আসবে। 296 00:27:19,304 --> 00:27:21,556 এটা ম্যাগনেসিয়াম, বাই দ্য ওয়ে। 297 00:27:21,723 --> 00:27:22,849 না। 298 00:27:26,353 --> 00:27:29,230 - জন। - লোকটা এমনি পরে গেলো। 299 00:27:29,398 --> 00:27:31,399 কি ব্যাপার, মদ খেয়ে তাল সামলাতে পারলে না? 300 00:27:31,567 --> 00:27:34,026 - পেছনে সরে যাও। - ওহ, ম্যান। 301 00:27:34,194 --> 00:27:36,070 সেই ভয়ঙ্কর মার্শিয়ান ম্যানহান্টার। 302 00:27:39,741 --> 00:27:42,618 শোনো, আমার কাছ থেকে তোমরা সবাই দূরে সরে যাও। 303 00:27:42,786 --> 00:27:44,912 তোমরা সকলেই ভয়ানক বিপদে আছো। 304 00:27:52,713 --> 00:27:54,881 - চলো বেরিয়ে যাই এখান থেকে। - বেরিয়ে যাও সবাই এখান থেকে। 305 00:27:56,425 --> 00:27:57,550 থামো, জন। 306 00:28:05,601 --> 00:28:07,185 থামো, শুয়ে গড়াগড়ি দাও, পার্টনার। 307 00:28:07,352 --> 00:28:09,228 থামো, আমরা এটা ঠিক করে ফেলবো-- 308 00:28:16,361 --> 00:28:18,446 সে নাকি ধূমপান করে না। 309 00:28:20,282 --> 00:28:22,241 আমারর মনে হয় লোকটা ঝাপ দিতে চলেছে। 310 00:28:22,409 --> 00:28:24,368 - কেউ কি চেনো তাকে? - আমি জানি না। 311 00:28:24,536 --> 00:28:26,454 - তুমি কি দেখতে পাচ্ছো তাকে? - চেষ্টা করছি, লুইস। 312 00:28:28,290 --> 00:28:30,082 আমার মনে হয় লোকটা আমাদের সংবাদপত্রে কাজ করে। 313 00:28:37,549 --> 00:28:40,384 আগামী অর্থবছরের তৃতীয়-চতুর্থাংশের বাজেট এর ঘাটতি... 314 00:28:40,552 --> 00:28:43,054 ...ঋণপত্রের মাধ্যমে সহজেই পুষে যাওয়ার কথা। 315 00:28:44,431 --> 00:28:46,474 আমরা সবাই জানি সরকারি মুদ্রা ছিলো ... 316 00:28:46,642 --> 00:28:49,143 - ...অর্থনীতি চাঙ্গা করতে সহায়তা করার জন্য এককালীন উদ্যোগ। - হ্যালো? 317 00:28:49,311 --> 00:28:51,437 আমি বলছি। তুমি হেনরি একডারসন কে চেনো? 318 00:28:51,855 --> 00:28:54,440 হোয়াইট হাউজ এর গুপ্তচর ছিলো, পদ হারিয়েছে। 319 00:28:54,608 --> 00:28:57,902 - সে একজন ভালো সাংবাদিক ছিলো। লজ্জার ব্যাপার। - এটা আরো লজ্জার ব্যাপার হতে যাচ্ছে। 320 00:28:58,070 --> 00:29:00,279 সে ডেইলি প্ল্যানেট এর ছাদ থেকে লাফ দিতে চলেছে। 321 00:29:00,572 --> 00:29:02,406 আমি আসছি। 322 00:29:12,876 --> 00:29:14,460 যথেষ্ট হয়েছে, ল্যান্টার্ন। 323 00:29:14,878 --> 00:29:19,173 তুমি যদি সামনে বাড়ো, এক্টুও নড়ো, এই ড্রিল তাদের মাথার উপর নেমে আসবে। 324 00:29:19,341 --> 00:29:23,344 তুমি চুক্তি করার মতো অবস্থানে নেই। কন্ট্রোল প্যানেল থেকে সরে দাঁড়াও... 325 00:29:23,512 --> 00:29:26,347 ...আর তাতে তুমি আঘাত পাবে না। এ ছাড়া আর অন্য কোনো উপায় নেই। 326 00:29:35,440 --> 00:29:38,651 এটার শাট-অফ নিয়ন্ত্রণ করা হয় অন্য কনসোল গুলোর একটা থেকে । 327 00:29:38,819 --> 00:29:40,820 আমাকে যেতে দিলে আমি তোমাকে বলবো কোনটা থেকে। 328 00:30:02,384 --> 00:30:07,888 তোমার বাহুবন্ধনীর তেলেসমাতি আমাকে সবসময়ই মুগ্ধ করেছে, কিন্তু তবু একবার তোমার নাগাল আমি পেয়েছি। 329 00:30:15,439 --> 00:30:17,732 তুমি আমাকে নেশাগ্রস্থ করেছো। 330 00:30:18,567 --> 00:30:20,651 পারলে আমাকে ধরো। 331 00:30:26,742 --> 00:30:29,243 এটা সম্ভব নয়। 332 00:30:29,578 --> 00:30:32,163 - ওয়ান্ডার ওম্যান। - দেখো, এটা ওয়ান্ডার ওম্যান। 333 00:30:32,331 --> 00:30:33,664 - এটা ওয়ান্ডার ওম্যান। - কোনোভাবেই হতে পারে না। 334 00:30:33,832 --> 00:30:35,708 - ওয়ান্ডার ওম্যান। - সে এখানে কি করছে? 335 00:30:35,876 --> 00:30:38,085 - ওয়ান্ডার ওম্যান। - দোস্ত, সে তো দারুণ হট। 336 00:30:38,253 --> 00:30:41,005 - এটা কি আসলেই সে? - এটা কি ওয়ান্ডার ওম্যান? 337 00:30:41,173 --> 00:30:43,758 সে আমাদের দিকে এভাবে তাকাচ্ছে কেনো? 338 00:30:47,346 --> 00:30:50,598 - হেই, এটা কি--? - ওইতো সে! 339 00:30:53,435 --> 00:30:55,144 মিঃ একডারসন? 340 00:30:55,312 --> 00:30:56,520 আমি কি আপনাকে হেনরি বলে ডাকতে পারি? 341 00:30:56,688 --> 00:30:58,314 যা ইচ্ছা বলতে পারো। 342 00:30:58,482 --> 00:31:00,191 এটার কোনো দাম নেই। 343 00:31:00,359 --> 00:31:01,859 কোনোকিছুরই নেই। 344 00:31:02,027 --> 00:31:04,612 আমি আপনার সাথে একমত হতে পারলাম না, স্যার। 345 00:31:04,780 --> 00:31:06,364 সবকিছুরই মূল্য আছে। 346 00:31:06,531 --> 00:31:07,865 সবারই মূল্য রয়েছে। 347 00:31:08,033 --> 00:31:10,409 আর কাছে এসো না। আমি এটা করে ফেলবো। 348 00:31:11,453 --> 00:31:13,537 আমি এখানেই থাকছি। 349 00:31:19,961 --> 00:31:22,380 আমি চাই তোমরা যত তাড়াতাড়ি সম্ভব বাইরে বেরিয়ে যাবে। 350 00:31:22,547 --> 00:31:25,132 লাইটটা অনুসরণ করো, এটা বাহিরে যাওয়ার একটা নিরাপদ পথ। 351 00:31:25,300 --> 00:31:27,426 - তাদের কাছে এখনো ক্যারল রয়ে গেছে। - ক্যারল? 352 00:31:27,594 --> 00:31:30,137 বুককিপিং থেকে। তারা তাকে প্রথমে জিম্মি করেছে। 353 00:31:30,972 --> 00:31:32,640 আমি তাকে বের করে আনবো। যাও। 354 00:32:06,842 --> 00:32:08,300 বাঁচাও আমাকে। 355 00:32:09,302 --> 00:32:10,886 তাকে আঘাত কোরো না। 356 00:32:11,054 --> 00:32:12,388 এতে তোমার কোনো লাভ হবে না। . 357 00:32:12,556 --> 00:32:14,807 তোমার সব পার্টনারই হয় ধরা পরেছে, আর নাহয় আরো খারাপ অবস্থা হয়েছে। 358 00:32:14,975 --> 00:32:17,101 - সবাই? - সবাই। 359 00:32:17,269 --> 00:32:19,186 তোমার কাছে কোনো বিকল্প নেই। . 360 00:32:20,313 --> 00:32:22,273 আমার কাছে একটা আছে। 361 00:32:41,084 --> 00:32:42,209 না। 362 00:32:49,050 --> 00:32:50,551 আমি বুঝতে পারলাম না। 363 00:32:50,719 --> 00:32:52,344 আমি কেনো তাকে নিরস্ত্র করলাম না? 364 00:32:52,512 --> 00:32:54,180 কেনো আমি--? 365 00:32:56,475 --> 00:32:57,641 ওহ, না। 366 00:33:04,024 --> 00:33:05,941 আমি খুবই দুঃখিত। 367 00:33:07,194 --> 00:33:09,820 সে অনেকটা আমার মতো দেখতে, তাই না? 368 00:33:12,741 --> 00:33:13,741 ক্যারল? 369 00:33:13,909 --> 00:33:17,286 হ্যাঁ। তার নামও ক্যারল ছিলো। 370 00:33:17,454 --> 00:33:21,207 সে সুন্দরী, অবশ্যই বলতে হবে, আর তার আমার মতোই কালো চুল আছে। 371 00:33:21,374 --> 00:33:24,585 আর তোমার ব্যর্থতার বিষবাষ্প ঘিরে রয়েছে তার চারপাশে। 372 00:33:25,170 --> 00:33:26,212 আমি চাই নি--- 373 00:33:26,379 --> 00:33:28,923 তুমি এই সবগুলো মানুষগুলো কে খুন হতে দেখতে চাও নি? 374 00:33:29,090 --> 00:33:34,011 তুমি আমার সাথে প্রতারণা করে, আমাকে এই অবস্থায় পরিণত করতে চাও নি? 375 00:33:34,596 --> 00:33:37,264 কি করতে চাও নি তুমি, হ্যাল? 376 00:33:37,432 --> 00:33:39,183 আমি জানি না। আমি-- 377 00:33:39,351 --> 00:33:40,559 ভীত? 378 00:33:40,727 --> 00:33:43,854 ভীত যে তুমি এত বেশি শক্তির যোগ্য নও? 379 00:33:44,022 --> 00:33:46,524 তোমাদের কেউ না? 380 00:33:47,442 --> 00:33:48,609 হ্যাঁ। 381 00:33:49,444 --> 00:33:51,320 আমি এটার যোগ্য নই। 382 00:33:51,488 --> 00:33:54,698 তাহলে আমি আশা করি তোমার মধ্যে সততা আছে সঠিক কাজটা করার... 383 00:33:54,866 --> 00:33:58,118 ...আর তোমার অগণিত পাপের জন্য কষ্টভোগ করার। 384 00:34:20,725 --> 00:34:22,518 তুমি বুঝতে পারছো না। 385 00:34:22,686 --> 00:34:25,020 আমি ৪০ বছর ধরে সংবাদকর্মী হিসেবে কাজ করছি। 386 00:34:25,188 --> 00:34:28,190 ১৬ বছর বয়সে কপিবয় হিসেবে আমি কাজ শুরু করি। 387 00:34:28,358 --> 00:34:32,152 সবসময় ভাবতাম মৃত্যুর আগ পর্যন্ত আমি এটাই করে যাবো। 388 00:34:32,320 --> 00:34:34,780 হেহ, এই অংশটাই মনে হয় সঠিক ভেবেছিলাম। 389 00:34:34,948 --> 00:34:36,907 আরো অনেক চাকরী তো রয়েছে। 390 00:34:37,075 --> 00:34:39,201 সংবাদপত্র মারা যাচ্ছে। 391 00:34:39,369 --> 00:34:44,081 আমি আমার সারা জীবন ব্যয় করেছি সত্য ও নায়বিচারের জন্য লড়াই করে। 392 00:34:44,249 --> 00:34:46,041 এটা এখন আর প্রাসঙ্গিক নয়। 393 00:34:46,209 --> 00:34:48,002 কিছু লোক এরকম বলে । 394 00:34:48,169 --> 00:34:51,797 আমিও কিন্তু একই জিনিসের জন্য লড়াই করেছি, সেগুলোকে কেতাদুরস্ত মনে না হওয়া স্বত্বেও। 395 00:34:51,965 --> 00:34:55,884 এই লড়াই শেষ হওয়ার নয়, কিন্তু আমরা হাল ছেড়ে দিতে পারি না। 396 00:34:57,304 --> 00:35:00,180 তুমি আমাকে যেমন ভাবছো আমি তেমন মানুষ না। 397 00:35:00,348 --> 00:35:02,683 আমি এতটাই দূর্বল যে আমার পক্ষে আর লড়াই করা সম্ভব নয়। 398 00:35:02,851 --> 00:35:05,477 আপনি আপনার ধারণার চেয়ে বেশি শক্তিশালী, মিঃ একডারসন। 399 00:35:23,705 --> 00:35:25,456 ক্রিপ্টোনাইট বুলেট। 400 00:35:30,045 --> 00:35:31,837 ক্রিপ্টোনাইট হার্ট। 401 00:36:20,095 --> 00:36:21,679 না! 402 00:36:31,940 --> 00:36:33,273 হ্যালো, ব্রুস। 403 00:36:33,441 --> 00:36:35,651 দুঃখিত এই বেলা আমি তোমার সাথে থাকতে পারলাম না... 404 00:36:35,819 --> 00:36:38,654 ...আমার আরো বড় চেক উত্তোলনের কাজ আছে। 405 00:36:38,822 --> 00:36:41,407 তোমার সাথে লড়াই এর মজুরী। 406 00:36:41,574 --> 00:36:46,078 ওহ, তোমার পিতা-মাতাকে আমি কোথায় রেখেছি তা নিয়ে তুমি উদ্বিগ্ন। 407 00:36:46,246 --> 00:36:47,371 এত উদ্বিগ্ন হয়ো না। 408 00:36:47,539 --> 00:36:49,581 তারা খুব কাছেই আছে। 409 00:36:53,044 --> 00:36:54,795 রেস্ট ইন পিস। 410 00:37:19,946 --> 00:37:22,489 আমি যা ভেবেছিলাম এটা তার চেয়েও সহজ ছিলো। 411 00:37:23,158 --> 00:37:24,241 বিজয়ের উদ্দেশ্যে। 412 00:37:24,409 --> 00:37:25,659 বিজয়ের উদ্দেশ্যে। 413 00:37:25,827 --> 00:37:27,578 লিজিয়ন অব ডুমের উদ্দেশ্যে। 414 00:37:27,746 --> 00:37:29,663 লিজিয়ন অব ডুমের উদ্দেশ্যে। 415 00:37:29,831 --> 00:37:32,332 দাঁড়াও। আরো একটা টোস্ট। 416 00:37:32,500 --> 00:37:35,836 আমি প্রায় ১০ বছর ধরে ব্যাটম্যানকে মারতে চেষ্টা করছি। 417 00:37:36,004 --> 00:37:39,882 তবে, এইবার, আমি তাকে খুন করার চেয়ে ভালো কাজ করেছি... 418 00:37:40,049 --> 00:37:42,176 ...আমি তাকে অপদস্থ করেছি। 419 00:37:42,343 --> 00:37:43,802 শোনো, শোনো। 420 00:37:43,970 --> 00:37:46,722 আমরা প্রত্যেকেই অবশেষে আমাদের প্রতিপক্ষকে কাবু করতে পেরেছি... 421 00:37:46,890 --> 00:37:50,017 ...আর এসবের জন্য ধন্যবাদ প্রাপ্য একজন লোকের বুদ্ধিমত্তা... 422 00:37:50,185 --> 00:37:51,852 ...ভ্যান্ডাল স্যাভেজ। 423 00:37:52,020 --> 00:37:54,062 - হ্যাঁ, তিনিই সেই লোক। - হা, হা, তার উদ্দেশ্যে। 424 00:37:54,230 --> 00:37:56,690 - আর তার চেক পরিশোধের উদ্দেশ্যে। - আমি আমার টাকাগুলোকে ভালোবাসি। 425 00:38:02,363 --> 00:38:04,490 আমাদের ব্যবসা শেষ। 426 00:38:04,657 --> 00:38:06,658 তোমরা অবশ্যই মুক্ত, যে কোনো জায়গায় যাওয়ার জন্য। 427 00:38:07,035 --> 00:38:10,621 তুমি বড় একটা লাভের আশা দেখিয়েছিলে এবং বলেছিলে আমাদের সবার জন্য এতে জায়গা থাকবে... 428 00:38:10,789 --> 00:38:11,955 ...যদি আমরা চাই। 429 00:38:12,582 --> 00:38:13,707 আমি বলেছিলাম। 430 00:38:13,875 --> 00:38:16,293 আর সেই প্রস্তাব এখনো তোমাদের সবার জন্য উন্মুক্ত রয়েছে। 431 00:38:16,461 --> 00:38:19,630 কিন্তু আমি শঙ্কিত তোমরা হয়তো আমার দূরদৃষ্টির সাথে তাল মিলাতে পারবে না। 432 00:38:20,089 --> 00:38:23,050 আমার পরিকল্পনার পরবর্তী পর্যায়কে বলা যেতে পারে... 433 00:38:23,218 --> 00:38:24,802 ...গণহত্যা। 434 00:38:25,386 --> 00:38:27,805 কি করবে তুমি, পৃথিবী ধ্বংস করে দিবে? 435 00:38:27,972 --> 00:38:29,723 এতোটা নিষ্ঠুর কিছু নয়। 436 00:38:29,891 --> 00:38:32,684 অর্ধেক। সর্বোচ্চ দুই-তৃতীয়াংশ। 437 00:38:36,689 --> 00:38:38,232 এটা কোনো কৌতুক না। 438 00:38:38,399 --> 00:38:41,485 এটা হচ্ছে পরিকল্পনার পরবর্তী অংশ, যেখানে এই গ্রহকে এমনভাবে পরিবর্তিত করা হবে... 439 00:38:41,653 --> 00:38:47,366 ...যে তোমাদের $১০০ মিলিয়ন এর এই পারিশ্রমিক হয়ে যাবে তুচ্ছ এবং অর্থহীন। 440 00:38:47,534 --> 00:38:51,328 পৃথিবী ধ্বংস করে সম্ভাব্য কি লাভ থাকতে পারে? 441 00:38:51,496 --> 00:38:54,832 তোমাদের প্রথম যে বিষয়টা বুঝতে হবে তা হচ্ছে আমি বয়স্ক। 442 00:38:54,999 --> 00:38:56,583 মানবজাতির চেয়েও বেশি বয়স্ক। 443 00:38:56,751 --> 00:38:59,378 আমি জানি তুমি এটাকে সত্য বলে বিশ্বাস করো। 444 00:38:59,921 --> 00:39:02,130 এটা সত্য। 445 00:39:02,841 --> 00:39:04,883 আশি হাজার বছর পূর্বে... 446 00:39:05,051 --> 00:39:08,595 ...আমি যেখানে থাকতাম তা এখন সুমাত্রা দ্বীপ নামে পরিচিত। 447 00:39:09,556 --> 00:39:13,058 এক রাতে, আকাশ প্রজ্বলিত হয়ে উঠলো অগণিত আলোকশিখায়। 448 00:39:13,434 --> 00:39:15,143 উল্কাপিন্ড। 449 00:39:15,311 --> 00:39:19,565 কিন্তু আমার আদিম চিন্তাধারা ভেবেছিলো যে আকাশ থেকে তারাগুলো খসে পড়ছে। 450 00:39:24,946 --> 00:39:27,531 একটা উল্কাপিন্ড পৃথিবীতে আমার উপত্যকায় পরেছিলো। 451 00:39:27,699 --> 00:39:29,658 আমার স্বদেশবাসীরা দৌড়ে পালালো... 452 00:39:29,826 --> 00:39:34,621 ...কিন্তু এই তীব্র শীতেও সেই চমকানো পাথরটা ছিলো উষ্ণ। 453 00:39:39,085 --> 00:39:40,627 আমি সেখানে ঘুমালাম... 454 00:39:40,795 --> 00:39:44,089 ...উল্কাপিন্ডের আশ্চর্য রেডিয়েশনে ধৌত হলাম। 455 00:39:44,257 --> 00:39:49,136 আর পরদিন সকালে যখন আমি জেগে উঠলাম, আমি চিরতরে পরিবর্তিত হয়ে গিয়েছিলাম। 456 00:39:51,347 --> 00:39:54,850 রেডিয়েশন আমার মধ্যে মিউটেশন ঘটালো, আমার বিবর্তন ঘটালো। 457 00:39:55,018 --> 00:39:58,687 আমি তৎক্ষণাৎ আমার বর্ধিত বুদ্ধিমত্তা টের পেলাম। 458 00:40:00,607 --> 00:40:05,485 সময়ের সাথে সাথে আমি আমার বাকী উপহারগুলো আবিষ্কার করলাম। 459 00:40:05,653 --> 00:40:09,656 এ পর্যন্ত আমি যতদূর জানি, আমি মরতে পারবো না। 460 00:40:09,824 --> 00:40:11,325 এটা কি সত্যি? 461 00:40:12,076 --> 00:40:13,327 চেষ্টা করে দেখো। 462 00:40:24,797 --> 00:40:27,466 - কেন করলে তুমি এটা? - তোমরা বুঝতে পারছো না সে কি পরিকল্পনা করছে? 463 00:40:27,634 --> 00:40:30,677 তার নতুন পৃথিবীতে, আমাদের টাকার কোনো মূল্য থাকবে না। 464 00:40:33,348 --> 00:40:34,765 তুমি ঠিক ধরেছো। 465 00:40:34,933 --> 00:40:36,350 টাকার কোনো মূল্য থাকবে না। 466 00:40:36,517 --> 00:40:38,352 শেষ পরিণতিতে এটা মূল্যহীন। 467 00:40:41,022 --> 00:40:43,315 শেষ পরিণতি সম্পর্কে এবার তোমাদের বলি। 468 00:40:43,483 --> 00:40:44,858 আমি হাজারো জীবন যাপন করেছি। 469 00:40:45,026 --> 00:40:49,947 আমি শ্রমিক ছিলাম, বিজ্ঞানী ছিলাম, ধর্মযাজক ছিলাম, শিল্পী ছিলাম, চিকিৎসক ছিলাম, চোর ছিলাম। 470 00:40:50,114 --> 00:40:52,950 কিন্তু সবচেয়ে বেশি ছিলাম বিজেতা। 471 00:40:55,954 --> 00:40:58,538 আমি এখনো বুঝতে পারছি না এর সাথে আমার টাকার কি সম্পর্ক। 472 00:40:59,040 --> 00:41:02,125 পঁচাত্তর হাজার বছর পূর্বে... 473 00:41:02,293 --> 00:41:04,962 ...একটি দুর্যোগ মানবসভ্যতাকে প্রায় বিল্পুত করে ফেলেছিলো। 474 00:41:05,129 --> 00:41:09,174 বেঁচে যাওয়া লোকগুলোকে আমি গোলাম বানালাম আর তাদেরকে শক্ত হাতে শাসন করতে লাগলাম। 475 00:41:09,342 --> 00:41:10,676 কয়েক প্রজন্মের মধ্যেই... 476 00:41:10,843 --> 00:41:13,762 ...আমার লোকেরা পৃথিবীকে আবার লোকারণ্য করে ফেললো... 477 00:41:13,930 --> 00:41:17,557 ...আর তারা হয়ে গেলো এই গ্রহের প্রভাবশালী জাতি। 478 00:41:17,725 --> 00:41:20,060 আমি তখন খুশি ছিলাম। 479 00:41:20,228 --> 00:41:22,896 তুমি স্মৃতিকাতর হয়ে পৃথিবী দখল করতে চাইছো? 480 00:41:23,064 --> 00:41:26,817 আমি পৃথিবী দখল করছি কারণ মানবসভ্যতা অহংকারী এবং যুদ্ধভাবাপন্ন... 481 00:41:26,985 --> 00:41:29,528 ...আর আরো একবার তাদের আমার দক্ষ হাতের শাসন প্রয়োজন। 482 00:41:29,696 --> 00:41:33,073 কিন্তু তাদের কর্তৃত্ব গ্রহণের আগে, আমি তাদের কিছুটা কোমল করতে চাই। 483 00:41:33,241 --> 00:41:35,867 পৃথিবীর অর্ধেক ধ্বংসের মাধ্যমে। 484 00:41:36,035 --> 00:41:38,412 যারা বেঁচে যাবে তারা খুশিমনে একজন নেতাকে অনুসরণ করবে... 485 00:41:38,579 --> 00:41:41,415 ...যে তাদেরকে খাবার, আরাম আর শৃঙ্খলা দিতে পারবে। 486 00:41:41,582 --> 00:41:42,833 এতে কাজ হতে পারে। 487 00:41:43,001 --> 00:41:44,751 এটা কাজ করবে। 488 00:41:44,919 --> 00:41:49,548 আমার সেনাপতিগণ, আমি তোমাদের প্রস্তাব দিচ্ছি পৃথিবীর অবশিষ্ট অংশের উপর কর্তৃত্বের, 489 00:41:49,716 --> 00:41:53,760 ... যতোটা তোমরা প্রত্যেকে ধরে রাখতে পারবে, শুধুমাত্র আমার অধীনে। 490 00:41:53,928 --> 00:41:55,429 আগ্রহী? 491 00:41:55,596 --> 00:41:57,723 খুব বেশি বিকল্প তুমি রাখো নি আমাদের জন্য। 492 00:41:57,890 --> 00:42:01,268 হেহ, কিভাবে তুমি এতগুলো মানুষ হত্যার প্রস্তাব দিতে পারো? 493 00:42:01,436 --> 00:42:04,771 জাস্টিস লীগ না থাকলেও, তারা লড়াই করবে। 494 00:42:05,481 --> 00:42:07,733 তারা হারবে। 495 00:43:52,046 --> 00:43:53,964 তোমরা ওয়ান্ডার ওম্যান এর উপর আক্রমণ করছো কেনো? 496 00:43:54,549 --> 00:43:56,091 আমার সামনে থেকে সরে যাও, টিনের ডিব্বা। 497 00:43:56,259 --> 00:43:59,845 আমার জীবনে সুপারহিরো নিয়ে প্রচুর যন্ত্রণা আমি সামলেছি আজ পর্যন্ত। 498 00:44:00,012 --> 00:44:03,723 আমার প্রশ্নের সোজা উত্তর না দিলে এর চেয়ে আরো বেশি সামলাতে হবে। 499 00:44:03,891 --> 00:44:07,185 সে চিতার সাথে লড়াই করছিলো, তারপর হঠাৎ করে সবাইকে আক্রমণ করা শুরু করলো। 500 00:44:07,353 --> 00:44:09,688 আমরা সাধারণ লোকজনকে বাইরে বের করে পার্ক বন্ধ করে দেই... 501 00:44:09,856 --> 00:44:11,189 ...কিন্তু আমরা তার কাছে যেতে পারছি না। 502 00:44:11,357 --> 00:44:13,483 তাকাও তার দিকে। তার মনে হয় মাথা ব্যথা বা কিছু হচ্ছে। 503 00:44:18,489 --> 00:44:19,573 তোমার কথা ঠিক হতে পারে। 504 00:44:19,740 --> 00:44:22,659 তার হৃদস্পন্দন, রক্তচাপ আর শ্বসনের মাত্রা অস্বাভাবিক। 505 00:44:22,827 --> 00:44:25,370 সে যদি এই গতিতে চলতে থাকে, সে মারা যাবে। 506 00:44:25,538 --> 00:44:27,998 এই মুহূর্তে এর চেয়েও খারাপ ফলাফল আমি চিন্তা করছি। 507 00:44:28,166 --> 00:44:31,501 আমি তার সাথে কথা বলে শান্ত করছি। তোমার লোকদের দূরে সরাও। 508 00:44:32,253 --> 00:44:34,713 সব অফিসার, পেছনে সরে যান এবং সীমানার কাছে চলে আসুন। 509 00:44:34,881 --> 00:44:36,923 আবারো বলছি, সরে দাঁড়ান। 510 00:44:46,309 --> 00:44:47,934 তুমিই হয়তো আসল জন। 511 00:44:48,102 --> 00:44:51,188 এই অস্ত্রটা যাই হোক, চিতা, এটা কাজ করবে না। 512 00:44:51,355 --> 00:44:54,232 এটা একটা স্ক্যানার। তোমার কিছু একটা হয়েছে। 513 00:44:54,400 --> 00:44:55,901 তুমি কি আমাকে মাত্র চিতা বলে ডাকলে? 514 00:45:01,824 --> 00:45:03,241 সে ভাবছে আমি চিতা। 515 00:45:22,136 --> 00:45:24,262 ওয়ান্ডার ওম্যান, এক মিনিট আমার কথা শোনো। 516 00:45:24,972 --> 00:45:27,599 তুমি যাই দেখছো না কেনো, আমি চিতা নই। 517 00:45:27,767 --> 00:45:31,978 ভেবে দেখো। এই যে ডজনখানেক চিতা তুমি দেখছিলে, এটা কিভাবে সম্ভব? 518 00:45:32,146 --> 00:45:33,563 আমি জানি না। 519 00:45:33,731 --> 00:45:34,814 আমার মনে হয় আমি জানি। 520 00:45:35,233 --> 00:45:37,442 আমার সেন্সর তোমার ব্রেইন স্টেম এর সাথে সংযুক্ত অবস্থায়... 521 00:45:37,610 --> 00:45:38,985 ...এক গুচ্ছ ন্যানোমেশিন শনাক্ত করেছে। 522 00:45:40,154 --> 00:45:43,323 এগুলো তোমার দর্শন এবং শ্রবণ কেন্দ্রে সম্প্রচারের মাধ্যমে... 523 00:45:43,491 --> 00:45:45,784 ...তোমাকে তাই দেখাচ্ছে যা চিতা তোমাকে দেখাতে চাইছে। 524 00:45:46,661 --> 00:45:49,079 - হতে পারে। - এটাই হচ্ছে। 525 00:45:49,247 --> 00:45:51,081 সে জানে তুমি কখনো লড়াই ত্যাগ করবে না। 526 00:45:51,249 --> 00:45:53,667 তুমি হয়তো লড়াই করবে যতক্ষণ না তোমার হৃদপিন্ড অকেজো হয়ে যায়... 527 00:45:53,834 --> 00:45:57,462 ...অথবা তুমি অজ্ঞান হয়ে যাও অথবা কোনো পুলিশ ভাগ্যবান হয়ে তোমাকে গুলি করে দেয়। 528 00:45:57,630 --> 00:46:00,340 আমি তরঙ্গটা শনাক্ত করেছি। আমি সম্প্রচার করছি ইন্টার-- 529 00:46:00,508 --> 00:46:01,675 না! 530 00:46:08,516 --> 00:46:11,434 আমি দুঃখিত তুমি আমাকে এটা করতে বাধ্য করেছো, চিতা। 531 00:46:13,854 --> 00:46:16,022 তোমাকে কিছু চিকিৎসা দেওয়া যাক। 532 00:46:18,776 --> 00:46:20,527 তোমার পরে। 533 00:46:33,291 --> 00:46:34,374 সাইবর্গ? 534 00:46:34,542 --> 00:46:35,625 হ্যাঁ, ঠিক, আমি। 535 00:46:36,544 --> 00:46:40,380 তুমি কি আমাকে বলবে কি ঘটছে এখানে? 536 00:46:45,553 --> 00:46:46,636 আপনি কোথায় ছিলেন? 537 00:46:46,804 --> 00:46:49,597 আমি যখন কবরগুলো আগের অবস্থায় দেখতে পেলাম, আমি ভাবলাম আপনি হয়তো পিছু নিয়েছেন--- 538 00:46:49,765 --> 00:46:50,807 পরে। আমি ব্যস্ত আছি। 539 00:46:52,226 --> 00:46:55,145 ব্রুস, সুপারম্যান গুলি খেয়েছে। 540 00:46:57,315 --> 00:47:00,066 ঘটনাস্থলে আগত সার্জন অপারেশন করতে পারছে না। 541 00:47:00,234 --> 00:47:05,071 সুপারম্যানের অভেদ্য চামড়া কাটার সব প্রচেষ্টা ব্যর্থ হয়েছে-- 542 00:47:05,239 --> 00:47:08,074 ফ্ল্যাশ, মনোযোগ দিয়ে শোনো। S.T.A.R. Labs Kyoto তে যাও... 543 00:47:08,242 --> 00:47:11,494 ...আর তাদের কে বলো এক টুকরা ক্রিপ্টোনাইট দিয়ে একটা স্কালপেল তৈরি করে দিতে। তাড়াতাড়ি নিয়ে আসো... 544 00:47:11,662 --> 00:47:14,581 তোমাকে সাহায্য করতে পারছি না। আমার কব্জির সাথে একটা বোম্ব আটকে আছে। আমি যদি থামি-- 545 00:47:14,749 --> 00:47:17,751 - এটা বিস্ফোরিত হবে। - হুম। আমি ক্লান্ত হতে শুরু করেছি। 546 00:47:17,918 --> 00:47:19,919 আমাকে কিছু একটা করার চেষ্টা করতে হবে খুব শীঘ্রই। 547 00:47:20,087 --> 00:47:22,547 দৌড়াতে থাকো। আমি তোমাকে কল দিবো যখন আমি পারি। 548 00:47:22,715 --> 00:47:24,924 আপনি কি করে জানলেন ফ্ল্যাশের সাথে কি ঘটছে? 549 00:47:25,092 --> 00:47:26,551 জন, আমার তোমার সাহায্য দরকার। জন? 550 00:47:27,928 --> 00:47:30,305 জন? জন! 551 00:47:34,352 --> 00:47:35,894 ব্যাটম্যান বলছি। কি ঘটছে? 552 00:47:36,062 --> 00:47:37,437 ব্যাটমান! 553 00:47:37,605 --> 00:47:39,522 আমি এখনো পুড়ছি! 554 00:47:40,107 --> 00:47:42,859 ব্যাটউইং রেডি করো। জাস্টিস লীগ আক্রমণের শিকার। 555 00:47:43,027 --> 00:47:45,779 - কার দ্বারা? - আমার দ্বারা। 556 00:47:56,374 --> 00:47:57,832 জাস্টিস লীগের উদ্দেশ্যে ব্যাটম্যান বলছি। 557 00:47:58,000 --> 00:47:59,042 ওয়ান্ডার ওম্যান বলছি। 558 00:47:59,210 --> 00:48:01,002 - তুমি ঠিক আছো? - এখন ঠিক আছি। 559 00:48:01,170 --> 00:48:02,379 আমি সাইবর্গ এর সাথে আছি। 560 00:48:02,546 --> 00:48:05,715 তাকে নিয়ে এসো। পরিকল্পনা তার উপর কার্যকর হবে না। সেই হতে পারে চাবিকাঠি। 561 00:48:05,883 --> 00:48:07,884 কিসের চাবিকাঠি? হচ্ছে টা কি, ব্যাটম্যান? 562 00:48:08,052 --> 00:48:09,094 তুমি কিছু জানো? 563 00:48:09,261 --> 00:48:11,262 জাস্টিস লীগ ঘোরতর বিপদের মধ্যে আছে। 564 00:48:11,430 --> 00:48:14,766 তুমি কথা বোলো না। শোনো, আমি আর দৌড়াতে পারছি না। আমার মনে হয় আমি কম্পন সৃষ্টি করতে পারি-- 565 00:48:14,934 --> 00:48:17,143 না। এতে কাজ হবে না। তোমার আমাকে বিশ্বাস করতে হবে। 566 00:48:17,311 --> 00:48:18,436 তোমার কাছে এর চেয়ে ভালো আইডিয়া আছে? 567 00:48:18,604 --> 00:48:21,272 কিছুটা। আইসবার্গ থেকে কতোটা দূরে তুমি? 568 00:48:21,440 --> 00:48:24,776 আমি কখনোই কোনোকিছু থেকে দূরে না। তোমার মনে হয় এটাকে যথেষ্ট পরিমাণ ধীর করতে পারবে এটা? 569 00:48:24,944 --> 00:48:27,404 - অবশ্যই। কিন্তু তুমি যদি একটা ভুল পদক্ষেপ ফেলো-- - বুঝেছি। 570 00:48:27,571 --> 00:48:30,448 কমপক্ষে এটা যদি কাজ নাও করে, আমি ছাড়া কেউ মরবে না। 571 00:49:19,582 --> 00:49:21,374 আহ! 572 00:49:25,838 --> 00:49:28,339 ফ্ল্যাশ। ফ্ল্যাশ, তুমি ঠিক আছো? 573 00:49:32,887 --> 00:49:38,224 দুই সেকেন্ড আগে যেমন ছিলাম, বাজি ধরে বলতে পারি তেমন না, তবে, হ্যাঁ, আমি ঠিক আছি। 574 00:49:38,392 --> 00:49:40,143 এবার, সবাই, মনোযোগ দিয়ে শোনো। 575 00:49:40,311 --> 00:49:42,604 আমরা এখনো সুপারম্যান এবং গ্রীন ল্যান্টার্নকে বাঁচাতে পারি... 576 00:49:42,771 --> 00:49:45,732 ...যদি আমি যেভাবে বলি ঠিক সেভাবে তোমরা কাজ করো। 577 00:49:51,739 --> 00:49:52,822 কেমন বোধ করছো তুমি? 578 00:49:53,324 --> 00:49:54,741 ভালো। 579 00:49:54,909 --> 00:49:56,743 তুমি আমাকে অ্যালুমিনিয়াম অক্সাইড দ্বারা ইঞ্জেকশন দিয়েছিলে? 580 00:49:56,911 --> 00:49:59,078 ব্যাটম্যানের নির্দেশনায়। 581 00:49:59,246 --> 00:50:00,538 কৌতুহলোদ্দীপক। 582 00:50:00,706 --> 00:50:02,582 এটা আমার মার্শিয়ান শরীরের জন্য ক্ষতিকারক না... 583 00:50:02,750 --> 00:50:06,920 ...কিন্তু আমার ক্ষরণকৃত ম্যাগনেসিয়ামকে প্রশমিত করার জন্য আদর্শ। 584 00:50:07,087 --> 00:50:08,838 সে কিভাবে জানলো? 585 00:50:09,006 --> 00:50:10,590 তার সাথে দেখা হলেই আমরা জিজ্ঞাসা করবো। 586 00:50:10,758 --> 00:50:12,759 এখন, তোমাকে সার্জারির জন্য প্রস্তুত হতে হবে। 587 00:50:25,064 --> 00:50:26,105 হ্যাল। 588 00:50:26,649 --> 00:50:27,899 হ্যাল, আমার কথা শোনো। 589 00:50:28,067 --> 00:50:31,027 যেমনই মনে হোক না কেনো, এটা তোমার দোষ ছিলো না। 590 00:50:31,195 --> 00:50:33,446 কার দোষ ছিলো তাহলে? 591 00:50:33,614 --> 00:50:37,116 আমি ছিলাম পৃথিবীর সবচেয়ে শক্তিশালী অস্ত্রসম্পন্ন ব্যক্তি। 592 00:50:37,284 --> 00:50:41,120 আমি ছিলাম সেই ব্যক্তি যার ঔদ্ধত্যের কারণে এই মেয়েটির মৃত্যু হয়েছে। 593 00:50:41,664 --> 00:50:44,207 ঔদ্ধত্যের ব্যাপারে আমি তোমার চেয়ে একটু বেশি জানি। 594 00:50:44,375 --> 00:50:48,086 আমি মৃতদেহের ব্যাপারেও জানি, আর এটা সেটা না। 595 00:50:51,298 --> 00:50:53,091 সে একটা বাস্তবধর্মী অ্যান্ড্রয়েড। 596 00:50:53,259 --> 00:50:54,676 তারা সবাই তাই ছিলো। 597 00:50:54,843 --> 00:50:58,888 পুরো দৃশ্যপটটা তৈরি করা হয়েছিলো তোমাকে এটা বুঝানোর জন্য যে তুমি ভুল সিদ্বান্ত নিয়েছ। 598 00:50:59,306 --> 00:51:01,140 কিন্তু তুমি তা করো নি। 599 00:51:01,308 --> 00:51:02,934 - আমি ভীত ছিলাম যে-- - না। 600 00:51:03,102 --> 00:51:05,395 তুমি ভীত ছিলে না। বাস্তবে না। 601 00:51:05,563 --> 00:51:09,232 তোমাকে স্কেয়ারক্রোর ফিয়ার গ্যাসের সংশ্লেষিত ভার্সন দ্বারা আক্রান্ত করা হয়েছিলো... 602 00:51:09,400 --> 00:51:11,901 ...কারণ ইচ্ছাশক্তি হচ্ছে তোমার শক্তির উৎস। 603 00:51:12,069 --> 00:51:15,488 আর ভয় হচ্ছে ইচ্ছাশক্তির শত্রু। 604 00:51:15,656 --> 00:51:17,574 আমি ফিয়ার গ্যাসের প্রতিষেধক নিয়ে এসেছি। 605 00:51:17,741 --> 00:51:19,617 তার দরকার হবে না। 606 00:51:28,335 --> 00:51:31,504 রোবট, আধুনিক ঔষধ, মনস্তাত্বিক প্রোফাইলিং। 607 00:51:31,672 --> 00:51:34,007 কোনোভাবেই স্টার স্যাফায়ার একা এইসব করতে পারে না। 608 00:51:34,174 --> 00:51:35,592 আমি করেছি এটা তোমার সাথে। 609 00:51:36,343 --> 00:51:38,303 তোমাদের সবার সাথে। 610 00:51:41,765 --> 00:51:44,183 তুমি চাও আমি তার উপর সার্জারি করি? 611 00:51:44,351 --> 00:51:45,643 তুমিই একমাত্র ব্যক্তি যে এই কাজ করতে পারবে। 612 00:51:45,811 --> 00:51:47,520 ফ্ল্যাশ S.T.A.R. Labs Kyotoতে... 613 00:51:47,688 --> 00:51:49,981 ...ক্রিপ্টোনাইট স্কালপেল বানানো শেষ করার অপেক্ষা করছে। 614 00:51:50,149 --> 00:51:51,691 এ ছাড়া অন্য কিছুই তার চামড়া কাটতে পারবে না। 615 00:51:51,859 --> 00:51:53,151 কিন্তু আমাদের হাতে সময় কম। 616 00:51:53,319 --> 00:51:56,029 তোমার আকৃতি পরিবর্তনের ক্ষমতাই তার শেষ ভরসা। 617 00:51:56,196 --> 00:51:57,322 এতে কাজ হতে পারে। 618 00:51:57,489 --> 00:51:59,574 আমি আনন্দিত যে তুমি এরকম ভাবছো। 619 00:52:00,034 --> 00:52:01,784 কাটার কাজটা তুমি করবে। 620 00:52:01,952 --> 00:52:04,120 কে কি নিয়ে আসছে এখন? 621 00:52:05,080 --> 00:52:06,122 কি এটা? 622 00:52:06,290 --> 00:52:09,292 এক টুকরা ক্রিপ্টোনাইট যেটা তুমি লেন্সের মতো করে ব্যবহার করবে। 623 00:52:09,460 --> 00:52:13,046 তোমার ব্লাস্টারকে সর্বনিম্ন করে তার মধ্য দিয়ে এটা ফিল্টার করো। 624 00:52:13,547 --> 00:52:15,882 আমি সত্যিই জানি না আমি পারবো কি না-- 625 00:52:16,717 --> 00:52:18,384 প্লিজ। 626 00:52:20,304 --> 00:52:21,888 বলো কি করতে হবে। 627 00:52:26,560 --> 00:52:28,353 এইতো ঠিক আছে। 628 00:52:28,520 --> 00:52:30,396 আমরা এবার তোমার জন্য প্রস্তুত। 629 00:52:40,991 --> 00:52:42,575 আমি পেয়েছি এটা। 630 00:53:15,484 --> 00:53:16,734 ঠিক আছে! 631 00:53:16,902 --> 00:53:18,695 ইয়াহ! 632 00:53:18,862 --> 00:53:20,571 কি ঘটেছিলো? 633 00:53:21,031 --> 00:53:23,241 তাকে কেনো জিজ্ঞাসা করছো না? 634 00:53:30,082 --> 00:53:32,333 এটা ছিলো আমাদেরকে খুন করার জন্য একটা সমন্বিত আক্রমণ... 635 00:53:32,501 --> 00:53:35,795 ...অথবা, যদি ব্যর্থও হয়, তবে আমাদেরকে লম্বা সময়ের জন্য অচল করে দেওয়ার। 636 00:53:35,963 --> 00:53:39,465 নিশ্চিতভাবেই বড় কোনো ষড়যন্ত্রের প্রথম পদক্ষেপ, এমন কিছু যেটা আমরা থামিয়ে দিতে পারতাম। 637 00:53:39,633 --> 00:53:41,801 আক্রমণগুলো ছিলো কৌশলগতভাবে দুর্দান্ত। 638 00:53:41,969 --> 00:53:46,305 তারা বিশেষ ভাবে আমাদের শারীরিক এবং মানসিক দুর্বলতাকে টার্গেট করেছে। 639 00:53:46,473 --> 00:53:49,600 নিশ্চিতভাবেই এমন কারো দ্বারা যে আমাদেরকে ভালোভাবে জানে। 640 00:53:49,768 --> 00:53:51,102 পরিকল্পনাগুলো আমার করা ছিলো। 641 00:53:51,270 --> 00:53:53,146 - তোমার? - কি বলছো এসব? 642 00:53:53,313 --> 00:53:56,774 আমি মনোযোগ দিয়ে প্রতিটি জাস্টিস লীগারকে পর্যবেক্ষণ করেছি, তাদের অতীত এবং বর্তমান... 643 00:53:56,942 --> 00:53:59,152 ...এবং তোমাদেরকে নিষ্ক্রিয় করার জন্য বিকল্প ব্যবস্থার পরিকল্পনা তৈরি করেছিলাম... 644 00:53:59,319 --> 00:54:02,238 - ...যদি সেটার প্রয়োজন হয়। - তুমি মজা করছো আমার সাথে। 645 00:54:02,406 --> 00:54:04,449 নিষ্ক্রিয় করার জন্য, খুন করার জন্য নয়। 646 00:54:04,616 --> 00:54:07,160 যেই আমার পরিকল্পনা প্রয়োগ করেছে সে এগুলো বদলে দিয়েছে। 647 00:54:07,327 --> 00:54:10,288 তবুও এটা আমাদের বিশ্বাসের খেলাপ যেটা পুরোপুরি অগ্রহণযোগ্য। 648 00:54:10,456 --> 00:54:12,915 জাস্টিস লীগ হচ্ছে এই গ্রহের সবচেয়ে ক্ষমতাশালী... 649 00:54:13,083 --> 00:54:15,084 ...এবং সম্ভাব্য বিপদজনক লোকদের মধ্যে অন্যতম। 650 00:54:15,252 --> 00:54:17,587 তোমার ধারণা আমাদের মধ্যে কেউ কখনো অন্য পক্ষে যোগদান করতে পারে? 651 00:54:17,755 --> 00:54:20,840 অথবা মাইন্ড কন্ট্রোল এর শিকার হতে পারে। হ্যাঁ, এটা সম্ভব। 652 00:54:21,008 --> 00:54:24,010 এ কারণেই আমি জাস্টিস লীগের সবার জন্য পরিকল্পনা তৈরি করেছিলাম... 653 00:54:24,178 --> 00:54:26,637 ...যদি কখনো সে ধরণের পরিস্থিতির উদ্ভব হয়। 654 00:54:26,805 --> 00:54:28,806 আমাদের মধ্যে কেউই এমনটা করবে না। 655 00:54:28,974 --> 00:54:30,850 তাহলে তুমি বোকার মতো চিন্তা করছো। 656 00:54:32,478 --> 00:54:34,270 কি ভাবছো কোথায় যাচ্ছো তুমি? 657 00:54:36,732 --> 00:54:39,025 আমি শুধুমাত্র অতিথি। এটা ব্যক্তিগত ব্যাপার হয়ে যাচ্ছে। 658 00:54:39,193 --> 00:54:41,319 এখানেই থাকো। তুমিও এখন এটার অংশ হয়ে গিয়েছো। 659 00:54:44,656 --> 00:54:47,617 ব্যাটম্যানের বিকল্প পরিকল্পনা নিয়ে আমার মনে হয় না কোনো সমস্যা আছে। 660 00:54:47,785 --> 00:54:50,328 কিন্তু সেটা চুরি হতে দেওয়াটা ছিলো খুবই জঘন্য বোকামি। 661 00:54:50,496 --> 00:54:53,956 আমি বিষয়টা নিয়ে চিন্তা করেছি আর আমি জানি এটা কিভাবে ঘটেছে। 662 00:54:55,584 --> 00:54:58,002 ব্যাটকেভ থেকে প্রাপ্ত সিকিউরিটি ভিডিও। 663 00:54:58,170 --> 00:55:00,463 সে হলোগ্রাম ফর্মে রয়েছে... 664 00:55:01,048 --> 00:55:04,383 ...যার কারণে মোশন ডিটেক্টর কোনো কিছুই শনাক্ত করতে পারে নি। 665 00:55:06,637 --> 00:55:10,181 মিরর মাস্টার এতোটা সতর্ক না। আর এই প্রযুক্তি, এই সবকিছুর উদ্দেশ্য? 666 00:55:10,349 --> 00:55:11,474 সে একা কাজ করছে না। 667 00:55:11,642 --> 00:55:14,310 এই ভিডিও হচ্ছে সেই রাতের যে রাতে আমরা রয়্যাল ফ্লাশ গ্যাংকে ধরেছিলাম। 668 00:55:14,478 --> 00:55:17,188 যেই তাদেরকে এই ইন্টারডাইমেনশনাল প্রযুক্তি দিয়েছে... 669 00:55:17,356 --> 00:55:21,067 ...সেই মিরর মাস্টারকেও এনক্রিপ্টেড ফাইল চুরি করার সরঞ্জাম সরবরাহ করেছে। 670 00:55:21,235 --> 00:55:23,945 কিন্তু তোমার ফাইলগুলোর এনক্রিপশন ভাঙ্গা তো প্রায় দুঃসাধ্য। 671 00:55:24,112 --> 00:55:25,321 প্রায়। 672 00:55:25,489 --> 00:55:26,531 আমি সেগুলো খুঁজে পেতে পারি। 673 00:55:26,698 --> 00:55:30,576 যেমনটা তুমি বললে, আমার এনক্রিপশন ভাঙ্গা প্রায় দুঃসাধ্য, তবে যদি কখনো সেটা ক্র্যাক করা হয়-- 674 00:55:30,744 --> 00:55:32,703 তোমার কাছে বিকল্প পরিকল্পনা ছিলো। 675 00:55:32,871 --> 00:55:35,248 আমার ফাইল যখন ডিক্রিপ্ট করা হয়, সেগুলো বাড়িতে সংকেত প্রেরণ করে দেয়। 676 00:55:38,502 --> 00:55:39,836 লুজিয়ানা। 677 00:55:40,003 --> 00:55:41,921 জলাভূমি। 678 00:55:46,093 --> 00:55:49,720 তো এই জিনিসটা পৃথিবীর অর্ধেক জনসংখ্যাকে ধ্বংস করে দিবে। 679 00:55:49,888 --> 00:55:50,930 ঠিক তা না। . 680 00:55:51,098 --> 00:55:53,099 সৌররশ্মিই বেশির ভাগ ধ্বংসলীলা চালাবে। 681 00:55:53,267 --> 00:55:54,851 সৌররশ্মি? 682 00:55:55,018 --> 00:55:56,769 এটাকে ধরে নাও একটা পাইলট লাইট এর মতো। 683 00:55:56,937 --> 00:55:59,856 যখন এইতো এক ঘন্টার মাঝে আমাদের আদর্শ লাঞ্চ উইন্ডো খুলে যাবে... 684 00:56:00,023 --> 00:56:02,650 ...এই অসাধারণ সৃষ্টি উড়ে যাবে সূর্যের অভিমুখে... 685 00:56:02,818 --> 00:56:04,569 ...সাথে রেখে যাবে ম্যাগনেটিক রেজোন্যান্স এর ট্রেইল। 686 00:56:04,736 --> 00:56:07,238 - আর যখন এটা আঘাত করবে? - এটা একটা সূর্য রশ্মিকে ট্রিগার করবে... 687 00:56:07,406 --> 00:56:11,576 ...যেটা আমাদের ফেলে যাওয়া ম্যাগনেটিক ট্রেইল ধরে আলোর বেগে ছুটে আসবে। 688 00:56:11,743 --> 00:56:13,286 সাড়ে আট মিনিট পর... 689 00:56:13,453 --> 00:56:16,539 ...এটা সূর্যের দিকে মুখ করে থাকা পৃথিবীর অংশকে চূড়ান্তভাবে ধ্বংস করে দিবে। 690 00:56:16,707 --> 00:56:19,792 পৃথিবীর অর্ধেক জনসংখ্যা তৎক্ষণাৎ মারা যাবে। 691 00:56:19,960 --> 00:56:22,670 আর তার সাথে থাকা ইলেক্ট্রোম্যাগনেটিক পালসের ফলে... 692 00:56:22,838 --> 00:56:26,632 ...ধরে নাও, বাষ্পীয় ইঞ্জিনের চেয়ে এডভান্সড যে কোনো প্রযুক্তি... 693 00:56:26,800 --> 00:56:28,467 ...কাজ করা বন্ধ করে দিবে। 694 00:56:28,635 --> 00:56:33,306 কোনো প্রযুক্তি থাকবে না, কোনো সুপারহিরো থাকবে না, কোনো কার্যকর সরকার থাকবে না। 695 00:56:33,473 --> 00:56:35,224 শুধুমাত্র আমাদের নিয়ন্ত্রণ ব্যতীত। 696 00:56:35,392 --> 00:56:37,435 এটা অনেকটা উচ্চাভিলাষী পরিকল্পনা। 697 00:56:39,646 --> 00:56:41,480 আশ্চর্যের কিছু নেই তোমরা আমাদেরকে রাস্তা থেকে সরিয়ে দিতে চেয়েছিলে। 698 00:56:41,648 --> 00:56:44,942 - আমি ভেবেছিলাম তুমি তার ব্যবস্থা করেছো। - তার তো কয়েক সপ্তাহ ধরে জ্বলতে থাকার কথা। 699 00:56:45,110 --> 00:56:46,277 মন খারাপ কোরো না। 700 00:56:46,445 --> 00:56:49,071 সত্যি বলতে, তোমাদের মধ্যে কেউই তাদের কাজ শেষ করতে পারো নি। 701 00:56:49,239 --> 00:56:51,157 তোমরা সবাই বুঝতে পেরেছো? 702 00:56:52,117 --> 00:56:53,618 বুঝতে পেরেছি। 703 00:56:56,496 --> 00:56:58,497 তাদেরকে ঘায়েল করো। 704 00:56:58,999 --> 00:57:01,167 ওদেরকে মিসাইলের কাছে যেতে দিও না। 705 00:57:37,663 --> 00:57:38,704 হা! 706 00:57:48,006 --> 00:57:50,466 আমি এখনো বিশ্বাস করতে পারি না তুমি আমার সাথে কি করতে চেষ্টা করেছিলে। 707 00:57:50,634 --> 00:57:51,884 তুমি আমাকে আঘাত করেছো, জর্ডান। 708 00:57:52,052 --> 00:57:55,221 তুমি আমার হৃদয় ভেঙ্গেছো, আর আমি কখনোই তোমাকে আঘাত করার চেষ্টা বন্ধ করবো না। 709 00:58:11,405 --> 00:58:12,905 এটা নতুন। 710 00:58:21,081 --> 00:58:24,000 তুমি নিশ্চয়ই ভাবো নি এটা এতোটা সহজ হবে, তাই না? 711 00:59:17,804 --> 00:59:19,722 আমি না তোমাকে জীবন্ত কবর দিয়েছিলাম? 712 00:59:19,890 --> 00:59:21,891 ওখানেই তুমি ভুলটা করেছো। 713 00:59:22,059 --> 00:59:24,477 আমি সেই ভুলের পুনরাবৃত্তি আর করবো না। 714 01:00:13,026 --> 01:00:17,530 তুমি ভালোই লড়াই করো, কিন্তু ইদানিং, আমি তোমার সাথে লড়াই করার জন্য প্রচুর অনুশীলন করেছি। 715 01:00:44,391 --> 01:00:46,392 কাউন্টডাউন কমান্ডটা গেলো কোথায়? 716 01:00:53,150 --> 01:00:55,568 মিসাইল লাঞ্চ বাতিল করা হয়েছে। 717 01:01:37,903 --> 01:01:40,404 তুমি কখনোই জিজ্ঞাসা করো নি আমার কব্জি কেমন ভাবে সুস্থ হচ্ছে? 718 01:01:40,947 --> 01:01:43,949 আচ্ছা, কেমন ভাবে তোমার--? আহ! 719 01:01:44,701 --> 01:01:46,785 আশ্চর্যজনক দ্রুতগতিতে। 720 01:01:57,255 --> 01:02:00,257 ম্যানুয়াল লাঞ্চ সিকুয়েন্স এনগেজড। 721 01:02:34,709 --> 01:02:35,709 আহ! 722 01:03:15,292 --> 01:03:18,877 নতুন এক পৃথিবীর শুভলগ্নে স্বাগতম। 723 01:03:34,936 --> 01:03:36,645 আমার অনেক কাজ রয়েছে। 724 01:04:33,536 --> 01:04:36,080 আমি সবসময় তোমাকে কষ্ট দেই, তাই না? 725 01:04:37,374 --> 01:04:38,624 স্যাভেজ অস্ত্র লাঞ্চ করে দিয়েছে। 726 01:04:38,792 --> 01:04:41,460 - সুপারম্যান ইতিমধ্যে পিছু নিয়েছে। - আমিও যাচ্ছি। 727 01:04:47,300 --> 01:04:49,009 সুপারম্যান, কোথায় তুমি? 728 01:04:49,177 --> 01:04:50,427 আমি মিসাইলের দিকে এগোচ্ছি। 729 01:04:50,845 --> 01:04:54,306 আমি হয়তো ডেটোনেট হওয়ার আগে সহজেই এটাকে প্রতিহত করতে পারবো। 730 01:05:23,711 --> 01:05:26,547 - সুপারম্যান? - এখন কথা বলতে পারবো না। 731 01:05:46,651 --> 01:05:48,193 না। 732 01:06:16,347 --> 01:06:17,806 সূর্য রশ্মি আসছে। 733 01:06:17,974 --> 01:06:19,099 আমরা কিভাবে থামাবো এটা? 734 01:06:19,267 --> 01:06:23,228 আমি জানি না, কিন্তু আমাদের হাতে আট মিনিটেরও কম সময় আছে কোনো উপায় খুঁজে বের করার জন্য । 735 01:06:25,565 --> 01:06:27,232 হয়তো আরেকটু বেশি। 736 01:06:49,881 --> 01:06:51,840 - খুব বেশি রক্ত নেই। - খুব বেশি পীঠও নেই। 737 01:06:54,344 --> 01:06:57,012 - তোমার মনে হয়ে সে এটা থামাবে? - সে থামাবে এটা। 738 01:06:57,180 --> 01:07:01,266 এবার তা হচ্ছে না। রশ্মি ধেয়ে আসছে। আমাদের হাতে কোনো উপায় খুঁজে বের করার জন্য সাত মিনিট সময় আছে। 739 01:07:01,434 --> 01:07:02,434 সাত মিনিট? 740 01:07:02,602 --> 01:07:05,604 হ্যাল চেষ্টা করছে আমাদের সময় বৃদ্ধি করতে কিন্তু এর চেয়ে বেশি আমরা আশা করতে পারি না। 741 01:07:29,921 --> 01:07:31,964 হয়তো আমি পৃথিবীটাকে রাস্তা থেকে সরিয়ে দিতে পারি? 742 01:07:32,131 --> 01:07:34,383 আমাদের হাতে যদি এক সপ্তাহ সময় থাকতো, আমি সব কারণ খুঁজে বের করতে পারতাম যেগুলো কাজ করতো না। 743 01:07:34,551 --> 01:07:36,885 - তোমার কোনো প্ল্যান আছে? - না, তবে স্যাভেজের আছে। 744 01:07:37,303 --> 01:07:40,472 সূর্যরশ্মি এখানে পৌঁছানোর সময়ে এই জায়গাটা সূর্যের দিকে থাকার কথা। 745 01:07:40,640 --> 01:07:42,182 লিজিয়ন এটা নিয়ে চিন্তিত ছিলো না। 746 01:07:42,350 --> 01:07:45,561 নিশ্চয়ই তাদেরকে রশ্মি থেকে সুরক্ষা দেওয়ার জন্য বিশেষ কোনো কৌশল ছিলো । 747 01:07:46,646 --> 01:07:49,439 কথা বল। আমার হাতে ভদ্রতার সময় নেই। 748 01:07:49,607 --> 01:07:52,276 তোমার হাতে অমর কাউকে মারার মতো সময়ও নেই। 749 01:07:52,443 --> 01:07:53,819 দরকার হবে না। 750 01:07:53,987 --> 01:07:56,154 আমি জানি কিভাবে তারা বেঁচে যাওয়ার চিন্তা করেছিলো। 751 01:07:56,322 --> 01:07:58,991 রয়্যাল ফ্লাশ গ্যাং কে সে যেই অস্পৃশ্যতার প্রযুক্তি দিয়েছিলো। 752 01:07:59,158 --> 01:08:00,576 সেটা অবশ্যই পরীক্ষামূলক চালনা ছিলো। 753 01:08:00,743 --> 01:08:03,412 অবশ্যই, রশ্মিটাকে তাহলে এখান দিয়ে অতিক্রম করতে দেওয়া যাক। 754 01:08:03,580 --> 01:08:06,081 কিন্তু যন্ত্রটা কোথায়? এটা অবশ্যই বিশালাকৃতির হবে। 755 01:08:06,249 --> 01:08:09,585 এটাই হচ্ছে মজার বিষয়। হল অব ডুমই হচ্ছে সেই যন্ত্র। 756 01:08:09,752 --> 01:08:13,088 আমি ইতিমধ্যে কন্ট্রোল প্যানেলে কাজ করার সময় স্পেসিফিকেশনগুলো ডাউনলোড করে ফেলেছি। 757 01:08:13,256 --> 01:08:17,342 এই বিল্ডিং কি পুরো পৃথিবীকে অস্পৃশ্য করার মতো যথেষ্ট শক্তিশালী সিগন্যাল উৎপন্ন করতে পারবে? 758 01:08:17,510 --> 01:08:18,927 যদি আমরা যথেষ্ট শক্তি পাই। 759 01:08:19,095 --> 01:08:21,096 তার সাথে, এটাকে যদি কিছুটা উপরে উঠানো যায় সেক্ষেত্রে কিছুটা উপকার হবে। 760 01:08:21,264 --> 01:08:23,015 - কতটুকু উপরে? - নিম্ন কক্ষপথ পর্যন্ত। 761 01:08:23,182 --> 01:08:24,808 আমি সে ব্যাপারে তোমাদের সাহায্য করতে পারি। 762 01:08:31,024 --> 01:08:33,859 সবাই যার যার কাজ জানো। যাও। 763 01:09:42,011 --> 01:09:43,053 আহ! 764 01:09:49,102 --> 01:09:50,477 জন? 765 01:09:50,645 --> 01:09:53,230 এটা গ্রীন ল্যান্টার্ন। তার প্রতিরক্ষা আবরণ মাত্রই ভেঙ্গে গিয়েছে। 766 01:09:53,398 --> 01:09:55,941 সৌর রশ্মি ধেয়ে আসছে। 767 01:09:57,443 --> 01:09:59,861 কি ব্যাপার? ডিসপ্লেসমেন্ট ফিল্ড কি প্রস্তুত? 768 01:10:00,029 --> 01:10:02,614 - মনে হচ্ছে, তবু আমি পরীক্ষা করে দেখতে চাই-- - এটাই পরীক্ষা। 769 01:11:33,748 --> 01:11:35,874 আমি এই অফিসিয়াল মিটিংয়ের মনোযোগ আকর্ষণ করছি। 770 01:11:36,042 --> 01:11:38,543 প্রথমত,তোমাদের মধ্যে যারা এখনো শোনো নি তাদের জন্য কিছু খবর। 771 01:11:38,711 --> 01:11:41,213 বিশ্ব আদালাত ভ্যান্ডাল স্যাভেজকে মানবতা বিরোধী 772 01:11:41,380 --> 01:11:42,881 ...অপরাধের জন্য দোষী সাব্যস্ত করেছে 773 01:11:43,049 --> 01:11:44,549 অমর লোকটা কি সাজা পেলো বলো। 774 01:11:44,717 --> 01:11:48,470 যাবজ্জীবন কারাদন্ড, কোনোরুপ জামিনের সম্ভাবনা ব্যতীত। 775 01:11:50,181 --> 01:11:52,724 আরো একটা ছোট ব্যাপার। আমি সর্বসম্মতিক্রমে অফিসিয়ালি স্বাগতম জানাচ্ছি... 776 01:11:52,892 --> 01:11:57,562 ...জাস্টিস লীগের নতুনতম সদস্য, সাইবর্গকে। 777 01:11:57,730 --> 01:11:58,980 অসাধারণ। শুভকামনা। 778 01:11:59,148 --> 01:12:00,899 - ভালো কাজ করেছো। - অভিনন্দন, ভিক্টর। 779 01:12:01,275 --> 01:12:02,734 ধন্যবাদ, সবাইকে। 780 01:12:02,902 --> 01:12:05,278 আর এবার, যে প্রধান কারণে আমি এই সেশন আহবান করেছি। 781 01:12:05,446 --> 01:12:09,533 ভ্যান্ডাল স্যাভেজ সম্পর্কিত ঘটনায় বিশ্বাসঘাতকতার যে বিষয়টি আমাদের সামনে উঠে এসেছে... 782 01:12:09,700 --> 01:12:13,745 ...আমাদেরকে সিদ্বান্ত নিতে হবে ব্যাটম্যানকে জাস্টিস লীগে থাকার অনুমতি দেওয়া হবে কি না। 783 01:12:14,163 --> 01:12:16,373 - যারা এই প্রস্তাবের পক্ষে আছো-- - দাঁড়াও। 784 01:12:16,541 --> 01:12:19,918 আমরা ভোট দেওয়ার পূর্বে, অভিযুক্তকে তার স্বপক্ষে কিছু কথা বলতে দেওয়া উচিৎ। 785 01:12:20,086 --> 01:12:21,169 সহমত। 786 01:12:21,587 --> 01:12:23,588 ওকে। ব্যাটম্যান? 787 01:12:23,756 --> 01:12:25,924 আমার কার্যকলাপের স্বপক্ষে কোনো যুক্তির দরকার নেই। 788 01:12:26,092 --> 01:12:28,385 একই পরিস্থিতে, আমি আবারো একই কাজ করবো। 789 01:12:28,553 --> 01:12:29,678 ওহ, কাম অন। 790 01:12:29,846 --> 01:12:32,472 ব্যক্তি হিসেবে, এবং তার চেয়ে বেশি একটি দল হিসেবে... 791 01:12:32,640 --> 01:12:35,433 ...আমাদের ক্ষমতার সম্ভাব্য অপব্যবহারের বিরুদ্ধে কোনোরূপ নিরাপত্তা ব্যবস্থা না থাকাটা... 792 01:12:35,601 --> 01:12:37,602 ...জাস্টিস লীগ এর জন্য খুবই বিপদজনক। 793 01:12:37,770 --> 01:12:41,064 আমরা আমাদের ক্ষমতা ব্যবহার করি পৃথিবী রক্ষার কাজে। আমরা সবসময় তাই করেছি। 794 01:12:41,232 --> 01:12:44,484 আর যদি আমরা কখনো সেটা অন্য কোনো উদ্দেশ্যে ব্যবহার করি তাহলে? 795 01:12:44,652 --> 01:12:48,947 তোমরা যদি নিয়ন্ত্রণ বিহীন জাস্টিস লীগের সম্ভাব্য বিপদ না দেখতে পাও... 796 01:12:49,115 --> 01:12:51,449 ...আমার ভোটের জন্য অপেক্ষা করার প্রয়োজন নেই। 797 01:12:52,118 --> 01:12:54,160 আমি এখানে থাকার যোগ্য নই। 798 01:13:16,100 --> 01:13:17,559 এক মিনিট সময় হবে? 799 01:13:20,771 --> 01:13:21,813 কি চাও তুমি? 800 01:13:21,981 --> 01:13:24,858 তুমি লীগের সবাইকে থামানোর জন্য বিকল্প পরিকল্পনা তৈরি করেছিলে... 801 01:13:25,026 --> 01:13:26,985 ...যদি আমাদের মধ্যে কেউ কখনো বিগড়ে যাই সেক্ষেত্রে। 802 01:13:27,403 --> 01:13:30,405 আমার পরিকল্পনা ছিলো নিষ্ক্রিয় করার জন্য, খুন করার জন্য নয়। 803 01:13:30,573 --> 01:13:33,241 কিন্তু স্যাভেজ তোমাকে কবর দিয়ে দেওয়ার পরিকল্পনা করেছিলো। 804 01:13:33,409 --> 01:13:35,994 আমার ধারণা তাই। এটা আমার পরিকল্পনা ছিলো না। 805 01:13:36,996 --> 01:13:38,163 তাই নাকি? 806 01:13:38,331 --> 01:13:40,832 অনিয়ন্ত্রিত ক্ষমতা নিয়ে এত কথার পরেও... 807 01:13:41,000 --> 01:13:45,003 ...তুমি এখনো এতটা উদ্ধত যে তুমি নিজেকে থামানোর জন্য কোনো পরিকল্পনা করো নি? 808 01:13:45,922 --> 01:13:47,672 আমার কাছে অবশ্যই পরিকল্পনা আছে। 809 01:13:47,840 --> 01:13:49,841 এটার নাম জাস্টিস লীগ। 810 01:13:51,344 --> 01:13:53,470 শুধু নিশ্চিত হতে চাইছিলাম। 811 01:13:56,641 --> 01:13:57,682 কি এটা? 812 01:13:57,850 --> 01:14:00,226 লীগ যদি কখনো ভুল পথে যায়... 813 01:14:00,394 --> 01:14:03,688 ...আমি চাই কেউ একজন থাকুক যাকে আমি এই গ্রহ নিরাপদ রাখার ব্যাপারে বিশ্বাস করতে পারি। 814 01:14:04,357 --> 01:14:06,232 এমনকি আমার থেকেও। 815 01:14:07,357 --> 01:14:15,232 সাবটি ভালো লাগলে অবশ্যই গুড রেটিং দিবেন। অনুবাদকের প্রোফাইলঃ subscene.com/u/1094254 816 01:14:15,357 --> 01:14:44,232 সাব সম্পর্কে যে কোনো পরামর্শ, মতামত, আলোচনার জন্য যোগদান করুন "সাবটাইটেল হাট' গ্রুপে। Facebook.com/groups/subtitlehut