1
00:03:07,637 --> 00:03:09,389
Det er Batman. Jeg fandt dem.
2
00:03:10,390 --> 00:03:11,891
Sig til Cyborg, han havde ret i...
3
00:03:12,100 --> 00:03:13,643
...at de begik de indbrud.
4
00:03:13,851 --> 00:03:17,313
Forstået. Hold positionen.
Hjælpen er på v...
5
00:03:29,117 --> 00:03:31,327
Det kalder jeg et bræk.
6
00:03:31,577 --> 00:03:33,830
Hvor tit skal jeg sige det?
7
00:03:34,038 --> 00:03:36,290
Vi vil ikke have industridiamanter.
8
00:03:36,499 --> 00:03:38,835
- Men, chef...
- Lyt nu til Kongen, Tier.
9
00:03:41,796 --> 00:03:43,756
Kvalitet frem for kvantitet.
10
00:03:52,682 --> 00:03:56,144
Knægt, vi har en tidsplan.
Hvad laver du derude?
11
00:03:56,352 --> 00:03:57,520
Holder udkig.
12
00:04:11,075 --> 00:04:13,953
Tit, tit. Jeg kan se dig.
13
00:04:25,673 --> 00:04:27,592
Vælg et kort.
14
00:04:48,988 --> 00:04:51,282
Sjovt. Det kunne jeg bruge hele dagen på.
15
00:04:51,491 --> 00:04:52,909
Kunne du?
16
00:04:53,117 --> 00:04:56,078
Glem det, Knægt. Tag, hvad I kan,
og kom ud herfra.
17
00:04:56,287 --> 00:04:58,498
Javel.
Så snart jeg har nakket Batman.
18
00:05:06,506 --> 00:05:08,174
Batman kommer da ikke alene.
19
00:05:10,843 --> 00:05:13,054
Hvad?
Skal jeg måske være bange for Robin?
20
00:05:26,818 --> 00:05:28,486
Du kan lige så godt opgive.
21
00:05:28,694 --> 00:05:30,655
Øv, det er Lovens Vogtere.
22
00:05:36,994 --> 00:05:38,162
Så skylder du mig tre.
23
00:05:38,371 --> 00:05:40,540
- Fører vi point?
- Ikke bogstavelig talt.
24
00:05:40,748 --> 00:05:43,543
For gør vi det, står den 8-7... Til mig.
25
00:05:56,639 --> 00:05:58,891
- Batman, er du okay?
- Jeg overlever.
26
00:06:06,232 --> 00:06:07,692
Det gør Esset åbenbart også.
27
00:06:08,484 --> 00:06:10,444
Han er stadig lidt pinlig over sidste gang.
28
00:06:10,653 --> 00:06:12,280
Han overrumplede mig.
29
00:06:16,284 --> 00:06:17,952
Jeg har Damen.
30
00:06:18,160 --> 00:06:21,080
Så er der Knægten tilbage, som jeg ikke
har set, siden han pudsede Esset på mig.
31
00:06:21,289 --> 00:06:23,165
Han kan ikke være langt væk.
Du kigger i pengeboksen.
32
00:06:23,373 --> 00:06:24,876
Jeg tager resten af bygningen.
33
00:06:56,073 --> 00:06:58,284
- Glem det. Jeg har lige set efter.
- Over det hele?
34
00:06:58,492 --> 00:07:01,704
Hele komplekset på nær sidste
pengeboks. Skal vi se efter?
35
00:07:01,913 --> 00:07:04,582
- Efter dig.
- Som om du havde noget valg.
36
00:07:09,170 --> 00:07:11,255
- Jeg fandt ham.
- Er du hurtig nok til at gå derind...
37
00:07:11,464 --> 00:07:13,883
...og slå ham til lirekassemand,
før han får øje på dig?
38
00:07:14,091 --> 00:07:16,844
Vi kan også vente,
til hans laserøjne løber tør for batteri.
39
00:07:17,053 --> 00:07:20,264
Flanker ham. Jeg sørger for,
han bliver derinde, til du er der.
40
00:07:20,473 --> 00:07:22,224
Den måde fungerer også fint.
41
00:07:26,687 --> 00:07:28,898
Godt. Her kommer advarslen.
42
00:07:30,816 --> 00:07:32,526
Giver du fortabt?
Sig nu nej.
43
00:07:32,735 --> 00:07:34,737
Du fanger mig aldrig, Grønne Lygte.
44
00:07:36,113 --> 00:07:38,032
Det siger så mange kvinder jo.
45
00:07:44,372 --> 00:07:45,373
Bang.
46
00:08:22,451 --> 00:08:23,786
Sig godnat, Es.
47
00:08:42,722 --> 00:08:44,807
Overgiv dig uden kamp,
så sker der dig ikke noget.
48
00:08:45,016 --> 00:08:46,308
Det tror jeg ikke, din marsbo.
49
00:09:04,702 --> 00:09:07,580
Kom ind,
så jeg kan dræbe dig med det samme.
50
00:09:09,749 --> 00:09:11,333
Prøver du at aflede mig?
51
00:09:11,542 --> 00:09:12,835
Den går ikke.
52
00:09:14,503 --> 00:09:16,172
Det tror jeg ellers, den gør.
53
00:09:19,633 --> 00:09:20,843
Jonn!
54
00:09:21,802 --> 00:09:24,346
Jeg er okay.
55
00:09:29,602 --> 00:09:32,813
Uhåndgribelig.
Den virker hver gang.
56
00:09:33,939 --> 00:09:35,816
- Hvad?
- Kongen slap væk.
57
00:09:36,025 --> 00:09:37,735
Han forsvandt i den retning.
58
00:09:56,045 --> 00:09:58,047
Den går ikke, Deres Højhed.
59
00:10:00,508 --> 00:10:03,803
Håndholdt plasmagenerator. Flot klaret.
60
00:10:04,011 --> 00:10:06,514
Hej. I missede en,
men ham fik jeg for jer.
61
00:10:08,307 --> 00:10:10,768
Hvad lavede du derude?
Jeg troede, du skulle hjælpe.
62
00:10:10,976 --> 00:10:12,228
Jeg hjælper da også.
63
00:10:12,436 --> 00:10:14,480
Batman troede,
at røverierne blev begået...
64
00:10:14,688 --> 00:10:17,691
...med ekstradimensional teknik.
Det havde du forresten ret i.
65
00:10:17,900 --> 00:10:20,778
Jeg bad om hans mening,
fordi hans far jo var ekspert.
66
00:10:20,986 --> 00:10:23,614
Siden far døde,
er jeg eksperten...
67
00:10:23,823 --> 00:10:25,449
...i multidimensionale grænseflader.
68
00:10:25,658 --> 00:10:27,326
Siger du, at Royal Flush Ligaen...
69
00:10:27,535 --> 00:10:29,036
...ved mere om det her end dig?
70
00:10:29,245 --> 00:10:31,747
Nogen gør i hvert fald,
men det er ikke de klovne.
71
00:10:31,956 --> 00:10:34,583
Flyvende spillekort er én ting,
men det her?
72
00:10:34,792 --> 00:10:37,002
Ja, det ligner ikke deres håndværk.
73
00:10:37,211 --> 00:10:39,004
Er der noget på harddisken?
74
00:10:39,213 --> 00:10:42,007
Meget. Jeg sorterer stadig i det.
75
00:10:45,136 --> 00:10:46,387
Vågn op, Konge.
76
00:10:46,595 --> 00:10:48,139
Jeg har nogle spørgsmål til dig.
77
00:10:49,807 --> 00:10:52,685
- Jeg vil have en advokat.
- Nu forhaster du dig lidt.
78
00:10:52,893 --> 00:10:55,271
Først vil du have en læge.
Nu vil du have en advokat.
79
00:10:55,479 --> 00:10:57,815
Diana, gider du lige?
80
00:11:01,819 --> 00:11:04,155
Du ødelægger også altid det sjove
ved en afhøring.
81
00:11:04,363 --> 00:11:07,575
Hvem kom med teknologien,
så I kan gå gennem væggene?
82
00:11:07,783 --> 00:11:09,702
Det ved jeg ikke.
83
00:11:10,536 --> 00:11:12,705
Lassoen tvinger dig
til at tale sandt.
84
00:11:12,913 --> 00:11:14,707
Jeg ved det ikke.
85
00:11:16,333 --> 00:11:18,210
Jeg ved,
du ikke kan lide at gøre det, Jonn.
86
00:11:18,419 --> 00:11:20,379
Og ikke uden grund.
87
00:11:28,512 --> 00:11:31,056
Jeg læste hele gruppens tanker.
88
00:11:31,265 --> 00:11:33,559
Ingen af dem ved,
hvor apparatet kom fra.
89
00:11:33,767 --> 00:11:35,603
Så vi har ikke fundet kilden endnu.
90
00:11:35,811 --> 00:11:37,813
Vi har fundet alt,
vi kan finde her i nat.
91
00:11:38,022 --> 00:11:39,148
Jeg får dem indlogeret i arresten.
92
00:11:39,356 --> 00:11:41,192
Resten af jer kan sove på,
hvad vi har opdaget.
93
00:11:41,400 --> 00:11:43,319
Jeg behøver ikke sove.
Jeg skal følge op på...
94
00:11:43,527 --> 00:11:45,154
Du er for hårdt medtaget.
95
00:11:45,362 --> 00:11:47,198
Hvis du vil,
kan jeg bruge min helingsstråle...
96
00:11:47,406 --> 00:11:49,366
... og spare dig en del dage på langs.
97
00:11:49,575 --> 00:11:50,868
Jeg har det fint, Diana.
98
00:11:51,076 --> 00:11:52,578
Men jeg er træt.
99
00:11:52,786 --> 00:11:56,207
Så medmindre der sker noget,
mødes vi igen som aftalt på torsdag.
100
00:11:56,415 --> 00:11:59,084
Jeg synes, vi skal tjekke
harddisken på apparatet for...
101
00:11:59,293 --> 00:12:01,462
Jeg har 16 petabyte data,
der skal gennemgås.
102
00:12:01,670 --> 00:12:05,216
Jeg ringer så snart,
jeg har fundet noget. På ære.
103
00:12:15,517 --> 00:12:17,978
Autoriseret køretøjsfører genkendt.
104
00:12:18,187 --> 00:12:20,147
Sikkerhedssystemer fra.
105
00:12:51,761 --> 00:12:53,931
Spillede du kort til sent i går?
106
00:12:54,139 --> 00:12:56,684
Noget i den stil.
Hvordan vidste du det?
107
00:12:58,227 --> 00:13:01,522
Er det ikke traditionelt,
at man har et af de her i ærmet?
108
00:13:01,730 --> 00:13:03,399
Var det sarkastisk ment, Alfred?
109
00:13:03,607 --> 00:13:04,858
Bare lidt spøgefuldhed.
110
00:13:05,067 --> 00:13:07,486
Jeg går meget mildt til dig.
111
00:13:07,695 --> 00:13:10,780
Mest fordi du bløder
ud over mit fine rene gulv.
112
00:13:13,783 --> 00:13:15,661
Du lader mig ikke arbejde.
113
00:13:15,869 --> 00:13:19,415
Korrekt.
Ikke før du er blevet ordentligt tilset.
114
00:13:19,623 --> 00:13:20,624
Fint.
115
00:13:20,790 --> 00:13:23,335
Mad og mindst otte timers hvile.
116
00:13:23,544 --> 00:13:26,422
- Lad os få det overstået.
- Jeg har lavet hønsekødssuppe.
117
00:13:26,630 --> 00:13:29,758
Du kan spise, mens du grubler,
og så klarer jeg selv stingene.
118
00:13:29,967 --> 00:13:31,510
Det bliver sikkert fornøjeligt.
119
00:13:31,719 --> 00:13:32,886
Godt.
120
00:13:33,095 --> 00:13:37,433
Forresten det med stingene...
Det var så sarkastisk.
121
00:13:46,233 --> 00:13:48,068
Det er Mirror Master. Jeg er inde.
122
00:13:48,277 --> 00:13:49,320
Så kom i gang.
123
00:13:49,528 --> 00:13:51,613
Det er planens mest sårbare punkt.
124
00:14:00,539 --> 00:14:01,999
Er du sikker på, det virker?
125
00:14:02,207 --> 00:14:05,419
Det skal det.
Jeg betalte LexCorp en formue for det.
126
00:14:08,380 --> 00:14:11,008
Jeg kunne ikke se noget,
da jeg var inde i spejlet.
127
00:14:11,216 --> 00:14:14,345
Måske skulle jeg snuse lidt rundt og se,
om jeg kan afsløre hans identitet.
128
00:14:14,553 --> 00:14:17,389
De oplysninger, du skulle stjæle,
er langt mere værdifulde...
129
00:14:17,598 --> 00:14:19,475
... end Batmans hemmelige identitet.
130
00:14:19,683 --> 00:14:22,269
Og den kender jeg i øvrigt allerede.
131
00:14:22,478 --> 00:14:24,605
- Ved du, hvem Batman?
- Download fuldført.
132
00:15:14,405 --> 00:15:16,115
Den er ikke i stykker.
133
00:15:19,284 --> 00:15:22,413
Du er kommet. Star Sapphire.
134
00:15:22,621 --> 00:15:24,873
Hvis det er et indviklet baghold...
135
00:15:25,082 --> 00:15:27,251
...går det dig,
som det gik alligatoren.
136
00:15:27,459 --> 00:15:29,878
Jeg tror,
vi ville klare os lidt bedre.
137
00:15:30,087 --> 00:15:31,463
Det er Bane, ikke?
138
00:15:31,672 --> 00:15:33,924
Jeg hedder Metallo.
Jeg er stor fan af dit arbejde.
139
00:15:38,554 --> 00:15:41,098
Ham den uhyggelige er Maalefaak.
140
00:15:41,306 --> 00:15:43,767
Damen med kløerne er Cheetah.
141
00:16:15,174 --> 00:16:18,802
- Hvad skal det forestille?
- En invitation.
142
00:16:37,237 --> 00:16:38,989
Velkommen til Hall of Doom.
143
00:16:39,198 --> 00:16:42,868
Jeg hedder Vandal Savage.
Godt, at I kunne komme.
144
00:16:43,076 --> 00:16:46,705
For 10 millioner dollars siger jeg
som regel ja tak
145
00:16:46,914 --> 00:16:48,207
Men jeg undrer mig alligevel.
146
00:16:48,415 --> 00:16:50,876
Hvad, hvis vi bare beholdt pengene
uden at komme?
147
00:16:51,084 --> 00:16:53,462
Så ville I leve resten af jeres meget korte liv...
148
00:16:53,670 --> 00:16:56,381
...i frygt for, hvornår jeg finder jer.
149
00:16:56,590 --> 00:16:59,468
Det lyder lidt overdrevet.
Ingen af os er lette at få krammet på.
150
00:16:59,676 --> 00:17:02,012
Alle dør jo.
151
00:17:02,221 --> 00:17:04,097
Det er ikke, hvad jeg har hørt om dig.
152
00:17:05,557 --> 00:17:08,644
I fem og Mirror Master er her,
fordi I hver især har...
153
00:17:08,852 --> 00:17:11,647
...en personlig høne at plukke
med en af Lovens Vogtere.
154
00:17:11,855 --> 00:17:13,524
I ville ønske, de var døde.
155
00:17:13,732 --> 00:17:16,026
Jeg nærer intet
personligt mishag mod dem...
156
00:17:16,235 --> 00:17:19,363
Men jeg har en vision for verden,
og den ville de sætte en stopper for.
157
00:17:19,571 --> 00:17:22,366
Deres død ville gavne min sag.
158
00:17:24,284 --> 00:17:27,079
Kort sagt har vi brug for hinanden.
159
00:17:27,287 --> 00:17:30,040
Jeg kan ikke tale for de andre,
men jeg kan altså sagtens selv...
160
00:17:30,249 --> 00:17:32,292
...dræbe Wonder Woman alene.
161
00:17:32,501 --> 00:17:34,920
Det tyder det ellers ikke på.
162
00:17:35,128 --> 00:17:37,339
I har alle sammen prøvet,
men ingen af jer fik dræbt nogen...
163
00:17:37,548 --> 00:17:39,341
...af Lovens Vogtere,
selvom I gjorde mange forsøg.
164
00:17:39,550 --> 00:17:42,261
Savage har skudsikre planer for,
hvordan vi kan destruere dem.
165
00:17:42,469 --> 00:17:45,764
Og jeg giver jer 100 millioner dollar
plus udgifter...
166
00:17:45,973 --> 00:17:48,100
...for hvert medlem af Lovens Vogtere,
som I får ram på.
167
00:17:48,308 --> 00:17:51,520
Stop en halv. Du har lige lovet
mere end en halv milliard dollars...
168
00:17:51,728 --> 00:17:54,982
...for at få JLA af banen
for en anden af dine planer?
169
00:17:55,190 --> 00:17:58,819
Som Maalefaak hentydede til før,
så er jeg meget gammel.
170
00:17:59,027 --> 00:18:01,905
På 50.000 år når man jo at skrabe
lidt af en formue til sig...
171
00:18:02,114 --> 00:18:04,116
...der så sætter resten i relief
her i verdenshistorien.
172
00:18:04,324 --> 00:18:07,869
Men at bruge så mange penge
bare for at rydde hindringer af vejen...
173
00:18:08,078 --> 00:18:09,705
Du må have et stort job i tankerne bagefter.
174
00:18:09,913 --> 00:18:13,000
Utvivlsomt,
og hvis nogen af jer ønsker at fortsætte...
175
00:18:13,208 --> 00:18:15,836
...samarbejdet med mig,
deler jeg gerne min formue.
176
00:18:16,044 --> 00:18:18,213
Når I altså har destrueret Lovens Vogtere.
177
00:18:19,756 --> 00:18:22,092
Jeg kan ikke se,
at nogen af os iler mod udgangen.
178
00:18:22,301 --> 00:18:23,885
Så er den sag afgjort.
179
00:18:24,845 --> 00:18:27,389
Velkommen til Legion of Doom.
180
00:18:36,148 --> 00:18:37,524
Master Bruce.
181
00:18:38,191 --> 00:18:39,860
Hvad er der, Alfred?
182
00:18:41,153 --> 00:18:44,114
Jeg har ubehagelige nyheder.
183
00:18:48,076 --> 00:18:49,453
Nej.
184
00:18:52,164 --> 00:18:55,792
Hvordan kunne det ske?
Hvor er mine forældres kiste?
185
00:18:56,960 --> 00:19:00,922
Det ved jeg ikke, sir. Vi fandt stedet
sådan her for kort tid siden.
186
00:19:01,131 --> 00:19:02,966
Jeg ringede straks til huset.
187
00:19:03,175 --> 00:19:05,302
Det skal gerningsmanden få betalt!
188
00:19:05,510 --> 00:19:07,638
Det kan jeg måske hjælpe dig med.
189
00:19:09,389 --> 00:19:12,351
Da jeg sagde, jeg ikke vidste,
hvem der stod bag...
190
00:19:13,977 --> 00:19:16,271
...løj jeg måske lidt.
- Hvad?
191
00:19:33,664 --> 00:19:36,500
Kom nu, John.
Overraskede vi dig så?
192
00:19:36,708 --> 00:19:40,087
Det har været en lang uge.
Jeg havde glemt, det var min fødselsdag.
193
00:19:40,295 --> 00:19:42,255
Og jeg har jo aldrig sagt det
til nogen af jer.
194
00:19:42,464 --> 00:19:44,341
Din forfølger ved jo alt.
195
00:19:45,467 --> 00:19:46,802
Hun er altså ret vild med dig.
196
00:19:54,559 --> 00:19:57,813
Jeg vidste ikke, hvor gammel du blev,
så jeg brugte bare en masse lys.
197
00:20:01,942 --> 00:20:04,986
Du skal jo vente på,
at vi synger fødselsdagssang.
198
00:20:05,195 --> 00:20:07,447
Nu ønskede du vel i det mindste.
199
00:20:10,242 --> 00:20:11,284
Det har jeg ikke bestilt.
200
00:20:11,493 --> 00:20:13,078
Det er fra damen.
201
00:20:15,997 --> 00:20:17,499
Kender du hende?
202
00:20:17,708 --> 00:20:19,251
Nej.
203
00:20:22,254 --> 00:20:24,756
Tak for skænken,
men jeg er på arbejde.
204
00:20:24,965 --> 00:20:26,967
Det tænkte jeg nok. Det er sodavand.
205
00:20:31,430 --> 00:20:33,515
- Har du ild?
- Jeg ryger ikke.
206
00:20:36,184 --> 00:20:37,561
Du virker meget bekendt.
207
00:20:37,769 --> 00:20:39,396
Du behøver ikke anstrenge dig sådan, John.
208
00:20:39,604 --> 00:20:41,565
Jeg er tydeligvis interesseret.
209
00:20:41,773 --> 00:20:45,277
Jeg kan ikke helt placere dig.
Det plejer jeg ellers at være god til.
210
00:20:45,485 --> 00:20:47,446
Se godt efter.
211
00:20:47,654 --> 00:20:49,114
Brug dine marskræfter.
212
00:20:49,322 --> 00:20:50,824
Hvordan ved du?
213
00:21:02,294 --> 00:21:03,712
Hvad vil du, Cheetah?
214
00:21:03,920 --> 00:21:06,298
Gøre dig fortræd, Diana. Hvad ellers?
215
00:21:15,265 --> 00:21:17,142
POLITI INGEN ADGANG
216
00:21:24,816 --> 00:21:26,193
Hvordan kringler vi den her?
217
00:21:26,401 --> 00:21:29,070
Vi spærrer af for trafikken,
og det er let at se, hvad der er sket her.
218
00:21:29,279 --> 00:21:30,447
Er det?
219
00:21:30,655 --> 00:21:33,742
Kom nu, Allen.
Det gør du ikke mod mig igen.
220
00:21:33,950 --> 00:21:35,952
Kendsgerningerne passer ikke ind i billedet.
221
00:21:36,161 --> 00:21:37,287
Har I hørt nyhederne?
222
00:21:37,496 --> 00:21:40,290
Om at jeg ikke kan passe min date
og derfor må dø ensom og alene...
223
00:21:40,499 --> 00:21:43,126
...fordi Allen mente,
at min flugtbilist var en drabssag?
224
00:21:43,335 --> 00:21:44,336
Jeg mener det.
225
00:21:44,503 --> 00:21:47,672
Mirror Master røver det nye maglev-tog
fra Keystone City.
226
00:21:47,881 --> 00:21:49,841
Få styr på alt bevismaterialet.
Og gør det nu grundigt.
227
00:21:50,050 --> 00:21:52,093
Det er en drabssag og ikke en ulykke.
228
00:21:53,178 --> 00:21:55,180
- Hvor skal du hen?
- Til stationen.
229
00:21:55,388 --> 00:21:58,099
Hvorfor? Der er et røveri i gang.
Det er ikke et gerningssted.
230
00:21:58,308 --> 00:22:01,561
Mirror Master er der.
Det skal nok blive til et gerningssted.
231
00:22:01,770 --> 00:22:02,771
RETSTEKNIKER
232
00:22:20,872 --> 00:22:22,374
Hvem leder efterforskningen?
233
00:22:22,582 --> 00:22:25,126
Agent Porter.
Mit kontor kontaktede dig.
234
00:22:25,335 --> 00:22:28,630
Et ukendt antal svært bevæbnede
militiamedlemmer overtog minen.
235
00:22:29,381 --> 00:22:31,508
En saltmine? Hvorfor det?
236
00:22:31,716 --> 00:22:34,135
De kalder sig Identity Brotherhood.
237
00:22:34,343 --> 00:22:36,345
De vil bruge saltminen som base...
238
00:22:36,555 --> 00:22:38,557
...under den anden amerikanske revolution...
239
00:22:38,765 --> 00:22:40,433
...som de hævder, står lige for døren.
240
00:22:40,642 --> 00:22:43,019
De har dræbt en række mennesker
og såret tre af mine mænd.
241
00:22:43,228 --> 00:22:44,813
Hvorfor ikke bare gå til den
og få gjort kål på dem?
242
00:22:45,021 --> 00:22:47,399
Jeg ville gerne, men de har mindst seks gidsler...
243
00:22:47,607 --> 00:22:49,358
...arbejdere, der er fanget dernede med dem.
244
00:22:49,568 --> 00:22:52,237
Vi håbede,
du måske ville gå mere diskret til værks...
245
00:22:52,445 --> 00:22:54,406
...end de midler, vi ellers har til rådighed.
246
00:22:54,614 --> 00:22:55,866
Javel.
247
00:22:56,867 --> 00:22:59,703
Det er Grønne Lygte. Jeg kommer ind.
248
00:22:59,911 --> 00:23:04,082
Hvis du gør nogle af gidslerne fortræd,
får du med mig at bestille.
249
00:23:04,291 --> 00:23:05,292
Jeg er tilbage om fem minutter.
250
00:23:42,704 --> 00:23:44,289
- Lynet.
- Mirror Master er derinde.
251
00:23:44,497 --> 00:23:47,751
- En af gangen.
- Sender gamle kontanter til banken.
252
00:23:47,959 --> 00:23:50,712
- Gamle kontanter?
- Der ikke længere er i brug.
253
00:23:50,921 --> 00:23:52,923
De bliver destrueret
og erstattet af nye sedler.
254
00:23:53,131 --> 00:23:56,760
Medmindre Mirror Master stjæler dem først,
og det går jeg ikke med til.
255
00:23:56,968 --> 00:24:01,056
Ja. Jeg har lige løsnet dig, ikke?
Du er heldig, han lod dig leve.
256
00:24:01,264 --> 00:24:03,642
Bliv her, så prøver jeg at få has på ham.
257
00:24:11,900 --> 00:24:14,069
Det var du længe om.
258
00:24:14,277 --> 00:24:16,112
Jeg har noget med.
259
00:24:17,989 --> 00:24:19,324
Jeg troede, det var et røveri.
260
00:24:19,532 --> 00:24:22,243
Det ser mere ud,
som om du gør FBIs arbejde for dem.
261
00:24:26,039 --> 00:24:28,583
Hologram. Typisk.
262
00:24:30,961 --> 00:24:32,796
Hvem af os er den ægte?
263
00:24:33,004 --> 00:24:34,506
Det er jeg ligeglad med.
264
00:25:00,657 --> 00:25:04,828
Hvor gjorde du af dem?
265
00:25:05,036 --> 00:25:09,124
Da vi sloges før,
knækkede battet.
266
00:25:09,332 --> 00:25:12,419
I dag knækker jeg manden.
267
00:25:21,219 --> 00:25:23,430
Kom nu. Jeg dræber dig jo ikke endnu.
268
00:25:23,638 --> 00:25:25,098
Hvad er der i kassen?
269
00:25:25,306 --> 00:25:26,515
En død bedstemor.
270
00:25:26,725 --> 00:25:28,643
- Det er jo sygt!
- Slap af.
271
00:25:28,852 --> 00:25:30,395
Jeg lod mig rive lidt med.
272
00:25:30,603 --> 00:25:34,024
Du kan ikke bebrejde mig for at prøve
at holde trit med din type.
273
00:25:36,401 --> 00:25:38,111
Hun lever endnu.
274
00:25:41,823 --> 00:25:43,908
Rør dig ikke.
275
00:25:44,117 --> 00:25:46,369
Du skal høre det hele først. Tro mig.
276
00:25:46,578 --> 00:25:49,456
Jeg kalder det gidselkassen.
277
00:25:49,664 --> 00:25:52,541
Når nedtællingen er færdig,
og den er allerede startet...
278
00:25:52,751 --> 00:25:55,837
...aktiveres kassen,
og så dør den gamle dame.
279
00:25:56,046 --> 00:25:59,007
Hvis altså ikke du først bruger
din lynsnarhed til at befri hende.
280
00:25:59,215 --> 00:26:01,384
- Det er en fælde.
- Højst sandsynligt...
281
00:26:01,593 --> 00:26:05,221
...men den chance kan du ikke tage.
Og du kan ikke modstå udfordringen.
282
00:26:05,430 --> 00:26:07,640
Er du hurtig nok, Lynet?
283
00:26:13,730 --> 00:26:14,731
Pas på.
284
00:26:14,939 --> 00:26:17,317
- Den er fæstnet til dit håndled.
- Hvad?
285
00:26:17,525 --> 00:26:20,612
Det er en bombe med en sprængradius
på fem kilometer.
286
00:26:20,820 --> 00:26:23,073
Prøver du at fjerne bomben,
så sprænger den.
287
00:26:23,281 --> 00:26:26,201
Hvis du ikke gør noget på 60 sekunder,
så sprænger den.
288
00:26:26,409 --> 00:26:29,329
Før du heltemodigt springer af toget
for at værne om passagererne...
289
00:26:29,537 --> 00:26:31,081
...er der lige en sidste ting.
290
00:26:31,289 --> 00:26:34,084
Når først du begynder at løbe,
og hvis du så sætter farten ned...
291
00:26:34,292 --> 00:26:35,335
Så sprænger den.
292
00:26:35,543 --> 00:26:38,088
Du har 12 sekunder til at træffe et valg.
293
00:26:38,296 --> 00:26:42,383
Jeg er sådan set ligeglad med, hvad du vælger,
for jeg er her jo ikke rigtigt.
294
00:26:51,684 --> 00:26:53,978
Hvad laver du her, Maalefaak?
295
00:26:54,187 --> 00:26:55,814
Jeg køber dig en drink.
296
00:26:56,022 --> 00:27:00,235
Den er tilsat et kemikalium,
der har en besynderlig virkning på marsboer.
297
00:27:00,443 --> 00:27:03,655
Du kunne ikke smage det i din sodavand.
298
00:27:06,282 --> 00:27:07,659
Det er gift.
299
00:27:07,867 --> 00:27:09,786
Det dræber dig nu ikke.
300
00:27:09,994 --> 00:27:13,206
Din krop udskiller det igen om et par timer.
301
00:27:14,249 --> 00:27:19,087
Desværre sveder du giften ud gennem dine porer.
302
00:27:19,295 --> 00:27:21,506
Det er for resten magnesium.
303
00:27:21,714 --> 00:27:22,799
Nej.
304
00:27:26,344 --> 00:27:29,472
- John.
- Han faldt bare om.
305
00:27:29,681 --> 00:27:31,391
Hvad er der med dig?
Kan du ikke tåle mosten?
306
00:27:31,599 --> 00:27:33,977
- Hold jer væk.
- Pokkers.
307
00:27:34,185 --> 00:27:36,020
Det er jo Martian Manhunter.
308
00:27:40,108 --> 00:27:42,735
Du er nødt til at få alle væk fra mig.
309
00:27:42,944 --> 00:27:44,863
I er i overhængende fare.
310
00:27:52,745 --> 00:27:53,830
Lad os komme ud herfra.
311
00:27:56,499 --> 00:27:58,501
Hold ud, John.
312
00:28:05,633 --> 00:28:07,135
Stop, ned og rul, makker.
313
00:28:07,343 --> 00:28:09,220
Hold ud. Vi skal nok få...
314
00:28:16,519 --> 00:28:18,188
Han ryger ikke.
315
00:28:20,356 --> 00:28:22,400
Han springer vist ud.
316
00:28:22,609 --> 00:28:24,319
- Er der nogen, der kender ham?
- Det ved jeg ikke.
317
00:28:24,527 --> 00:28:26,446
- Kan du se ham, Jimmy?
- Jeg arbejder på sagen, Lois.
318
00:28:28,489 --> 00:28:30,033
Jeg tror, han arbejder for avisen.
319
00:28:37,207 --> 00:28:40,418
Obligationsudstedelsen kan snildt
dække budgetunderskuddet...
320
00:28:40,627 --> 00:28:43,046
...frem til tredje kvartal
af næste regnskabsår.
321
00:28:43,254 --> 00:28:46,549
Vi ved alle sammen,
at statsstøtten var en stakket frist...
322
00:28:46,758 --> 00:28:49,344
...der skulle fremme økonomien.
- Hallo?
323
00:28:49,552 --> 00:28:51,888
Det er mig.
Kender du Henry Ackerdson?
324
00:28:52,096 --> 00:28:54,599
Han arbejdede med Det Hvide Hus,
men blev degraderet.
325
00:28:54,807 --> 00:28:56,601
Han var en god journalist. Det var en skam.
326
00:28:56,809 --> 00:28:58,228
Det bliver kun værre.
327
00:28:58,436 --> 00:29:00,230
Han står og vil springe ud
fra toppen af Daily Planet.
328
00:29:00,438 --> 00:29:02,065
Jeg er på vej.
329
00:29:13,076 --> 00:29:14,410
Ikke længere, Grønne Lygte.
330
00:29:14,619 --> 00:29:19,123
Rører du dig, får de boret lige i hovedet.
331
00:29:19,332 --> 00:29:21,918
Du kan overhovedet ikke forhandle.
332
00:29:22,126 --> 00:29:24,754
Væk fra kontrolpanelet,
så sker der dig ikke noget.
333
00:29:24,963 --> 00:29:26,381
Der er ingen udvej.
334
00:29:35,431 --> 00:29:38,643
Kontakten styres via et af de andre paneler
her i minen.
335
00:29:38,851 --> 00:29:40,812
Lader du mig gå,
siger jeg hvilket.
336
00:30:02,625 --> 00:30:05,003
Armbåndstricket
er nu altid så imponerende.
337
00:30:05,211 --> 00:30:07,839
Men jeg fik da ram på dig en gang.
338
00:30:15,638 --> 00:30:17,682
Du bedøvede mig jo.
339
00:30:18,766 --> 00:30:20,643
Fang mig, hvis du kan.
340
00:30:26,858 --> 00:30:28,901
Det er umuligt.
341
00:30:29,736 --> 00:30:32,196
- Wonder Woman.
- Se, det er Wonder Woman.
342
00:30:32,405 --> 00:30:33,740
- Det er Wonder Woman.
- Nul, du.
343
00:30:33,948 --> 00:30:36,284
- Wonder Woman.
- Hvad laver hun her?
344
00:30:36,492 --> 00:30:38,202
Hun er bare så lækker.
345
00:30:38,411 --> 00:30:40,997
- Er det virkelig hende?
- Er det Wonder Woman?
346
00:30:41,205 --> 00:30:43,583
Hvorfor ser hun sådan på os?
347
00:30:53,634 --> 00:30:56,471
Mr. Ackerdson? Må jeg kalde dig Henry?
348
00:30:56,679 --> 00:30:58,431
Du kan kalde mig, hvad du vil.
349
00:30:58,639 --> 00:31:00,350
Det er lige meget.
350
00:31:00,558 --> 00:31:01,851
Alt er lige meget.
351
00:31:02,060 --> 00:31:04,687
Der er jeg ikke enig med dig.
352
00:31:04,896 --> 00:31:06,481
Intet er lige meget.
353
00:31:06,689 --> 00:31:07,857
Ingen er lige meget.
354
00:31:08,066 --> 00:31:10,360
Hold dig væk.
Jeg gør det!
355
00:31:11,652 --> 00:31:13,404
Jeg bliver her.
356
00:31:19,952 --> 00:31:22,455
Se at komme væk med jer
så hurtigt som muligt.
357
00:31:22,663 --> 00:31:25,166
Følg lyset.
Det er den sikre vej til overfladen.
358
00:31:25,375 --> 00:31:27,377
- De har stadig Carol.
- Carol?
359
00:31:27,585 --> 00:31:30,088
Fra bogholderiet.
Hun blev taget til gidsel først.
360
00:31:31,172 --> 00:31:32,632
Jeg befrier hende.
Af sted.
361
00:32:07,041 --> 00:32:08,251
Hjælp mig.
362
00:32:09,502 --> 00:32:11,045
Du må ikke gøre hende fortræd.
363
00:32:11,254 --> 00:32:12,588
Det får du ikke noget ud af.
364
00:32:12,797 --> 00:32:14,882
Alle dine kumpaner er taget til fange
eller det, der er værre.
365
00:32:15,091 --> 00:32:17,218
- Alle sammen?
- Ja.
366
00:32:17,427 --> 00:32:19,220
Du har intet valg.
367
00:32:20,513 --> 00:32:22,098
Jeg har ét.
368
00:32:41,284 --> 00:32:42,285
Nej.
369
00:32:49,041 --> 00:32:50,751
Det forstår jeg ikke.
370
00:32:50,960 --> 00:32:52,545
Hvorfor blev han ikke afvæbnet?
371
00:32:52,753 --> 00:32:53,921
Hvorfor fik jeg ikke?
372
00:32:56,591 --> 00:32:57,592
Nej, nej.
373
00:33:04,223 --> 00:33:05,766
Det er jeg ked af.
374
00:33:07,393 --> 00:33:09,770
Hun ligner mig lidt, ikke?
375
00:33:12,773 --> 00:33:13,774
Carol?
376
00:33:13,941 --> 00:33:17,487
Ja. Hun hed også Carol.
377
00:33:17,695 --> 00:33:21,157
Hun er naturligvis smuk,
og hun er mørkhåret ligesom mig.
378
00:33:21,365 --> 00:33:24,619
Og hun stinker af din fiasko.
379
00:33:24,827 --> 00:33:26,162
Det var ikke min mening...
380
00:33:26,370 --> 00:33:28,915
Var det ikke din mening,
at alle de mennesker skulle dø?
381
00:33:29,123 --> 00:33:34,378
Var det ikke din mening at svigte mig
og presse mig til det her?
382
00:33:34,587 --> 00:33:37,298
Hvad var det, der ikke var din mening?
383
00:33:37,507 --> 00:33:39,175
Jeg ved det ikke. Jeg er...
384
00:33:39,383 --> 00:33:40,676
Bange?
385
00:33:40,885 --> 00:33:43,804
Bange for, at du ikke fortjener
at have al den magt?
386
00:33:44,013 --> 00:33:46,182
At ingen gør?
387
00:33:47,558 --> 00:33:48,684
Ja.
388
00:33:49,685 --> 00:33:51,437
Jeg fortjener det ikke.
389
00:33:51,646 --> 00:33:54,815
Så håber jeg, du er anstændig nok til
at gøre det rette.
390
00:33:55,024 --> 00:33:57,610
Og bøde for dine mange synder.
391
00:34:20,716 --> 00:34:22,677
Du forstår det ikke.
392
00:34:22,885 --> 00:34:25,096
Jeg har arbejdet på avisen i 40 år.
393
00:34:25,304 --> 00:34:28,349
Jeg startede i kopirummet, da jeg var 16.
394
00:34:28,558 --> 00:34:31,852
Jeg troede, jeg ville blive her
til den dag, jeg døde.
395
00:34:33,104 --> 00:34:34,730
Det havde jeg så ret i.
396
00:34:34,939 --> 00:34:36,857
Der er da andre jobs.
397
00:34:37,066 --> 00:34:39,360
Aviserne er ved at dø.
398
00:34:39,569 --> 00:34:41,862
Jeg har kæmpet hele mit liv
for undermålerne...
399
00:34:42,071 --> 00:34:44,073
...og kæmpet for sandhed og retfærdighed.
400
00:34:44,282 --> 00:34:46,158
Det er ikke relevant mere.
401
00:34:46,367 --> 00:34:49,662
Det siger de så tit,
men jeg har kæmpet for det samme...
402
00:34:49,870 --> 00:34:51,789
...selv da de virkede umoderne.
403
00:34:51,998 --> 00:34:55,585
Kampen får aldrig en ende,
men derfor må vi ikke helme.
404
00:34:57,503 --> 00:35:00,381
Jeg er ikke, hvem du tror, jeg er.
405
00:35:00,590 --> 00:35:02,675
Jeg har ikke kræfter til at kæmpe mere.
406
00:35:02,883 --> 00:35:05,428
Du er stærkere, end du aner.
407
00:35:23,863 --> 00:35:25,448
Kryptonitkugle.
408
00:35:30,202 --> 00:35:31,787
Kryptonithjerte.
409
00:36:32,139 --> 00:36:33,557
Hej, Bruce.
410
00:36:33,766 --> 00:36:35,810
Undskyld,
jeg ikke selv kunne være her.
411
00:36:36,018 --> 00:36:38,854
Men jeg skal hente
anseelig check.
412
00:36:39,063 --> 00:36:41,357
Min løn for at gøre kål på dig.
413
00:36:41,565 --> 00:36:46,153
Du tænkte jo på,
hvor jeg gjorde af dine forældre.
414
00:36:46,362 --> 00:36:47,363
Bare rolig.
415
00:36:47,571 --> 00:36:49,532
De er lige i nærheden.
416
00:36:53,244 --> 00:36:55,371
Hvil i fred.
417
00:37:19,937 --> 00:37:21,897
Det var lettere, end jeg troede.
418
00:37:23,190 --> 00:37:24,191
For sejren!
419
00:37:24,400 --> 00:37:25,693
For sejren!
420
00:37:25,901 --> 00:37:27,570
For Legion of Doom!
421
00:37:27,778 --> 00:37:29,697
For Legion of Doom!
422
00:37:29,905 --> 00:37:32,450
Vent. En skål mere.
423
00:37:32,658 --> 00:37:35,995
Jeg har prøvet at dræbe Batman
i næsten ti år.
424
00:37:36,203 --> 00:37:40,040
Denne gang gjorde jeg mere end det.
425
00:37:40,249 --> 00:37:42,168
Jeg ydmygede ham.
426
00:37:42,376 --> 00:37:43,753
Hørt!
427
00:37:43,961 --> 00:37:46,797
Vi fik hver især endelig ram
på vores ærkefjender...
428
00:37:47,006 --> 00:37:51,844
...takket være en mands geniale ide.
Vandal Savage!
429
00:37:52,052 --> 00:37:53,888
- Ja, han er den bedste.
- For den bedste.
430
00:37:54,096 --> 00:37:57,391
- Og hans checks er gode nok.
- Jeg elsker mine penge.
431
00:38:02,396 --> 00:38:04,607
Vores aftale er fuldbyrdet.
432
00:38:04,815 --> 00:38:06,609
I kan naturligvis gå hver til sit.
433
00:38:06,817 --> 00:38:08,819
Du sagde noget om en større plan.
434
00:38:09,028 --> 00:38:11,906
Du sagde, vi kunne være med,
hvis vi gerne ville.
435
00:38:12,782 --> 00:38:16,243
Ja. Og det tilbud står stadig ved magt.
436
00:38:16,452 --> 00:38:19,622
Men jeg tvivler på,
I har tilstrækkelig vision til det.
437
00:38:19,830 --> 00:38:24,752
Næste skridt i planen
kan måske snerpe hen ad folkemord.
438
00:38:25,628 --> 00:38:27,755
Vil du da destruere hele verden?
439
00:38:27,963 --> 00:38:29,882
Ikke helt så primitivt.
440
00:38:30,090 --> 00:38:32,885
Halvdelen. Eller højst to tredjedele.
441
00:38:36,680 --> 00:38:38,390
Det er ingen spøg.
442
00:38:38,599 --> 00:38:40,935
Næste skridt i planen
er at transformere planeten
443
00:38:41,143 --> 00:38:44,146
på en måde,
der får jeres check på 100 millioner dollar
444
00:38:44,355 --> 00:38:47,358
til at blegne og være meningsløs.
445
00:38:47,566 --> 00:38:51,278
Hvad kan du da tjene på
at ødelægge verden?
446
00:38:51,487 --> 00:38:54,949
For det første skal I huske på,
at jeg er gammel.
447
00:38:55,157 --> 00:38:56,617
Ældre end menneskeracen.
448
00:38:56,826 --> 00:38:59,370
Jeg ved, at du tror, det er sandt.
449
00:39:00,246 --> 00:39:01,664
Det er sandt.
450
00:39:02,998 --> 00:39:05,042
For 80.000 år siden...
451
00:39:05,251 --> 00:39:08,170
... boede jeg på,
hvad der nu kaldes Sumatra.
452
00:39:09,588 --> 00:39:13,008
En nat blev himlen oplyst
at lynende ild.
453
00:39:13,217 --> 00:39:14,677
Meteorer.
454
00:39:15,594 --> 00:39:19,098
Men min primitive hjerne troede,
stjernerne faldt ud af himlen.
455
00:39:25,229 --> 00:39:27,773
Et meteor faldt ned
på Jorden i vores dal.
456
00:39:27,982 --> 00:39:29,859
De andre flygtede...
457
00:39:30,067 --> 00:39:34,238
... men det var meget koldt,
og den glødende sten var varm.
458
00:39:39,076 --> 00:39:40,828
Jeg sov der...
459
00:39:41,036 --> 00:39:44,290
... badet i de sære stråler
fra meteoret.
460
00:39:44,498 --> 00:39:48,752
Da jeg vågnede næste morgen,
var jeg en helt anden.
461
00:39:51,547 --> 00:39:55,092
Strålerne muterede mig
og udviklede mig.
462
00:39:55,301 --> 00:39:58,262
Jeg vidste straks,
at jeg var mere intelligent.
463
00:40:00,848 --> 00:40:03,183
Først som tiden gik...
464
00:40:03,392 --> 00:40:05,686
...opdagede jeg resten af mine talenter.
465
00:40:05,895 --> 00:40:09,607
Så vidt jeg ved, er jeg udødelig.
466
00:40:09,815 --> 00:40:11,275
Er du?
467
00:40:11,483 --> 00:40:13,319
Prøv bare.
468
00:40:24,788 --> 00:40:27,666
- Hvorfor gjorde du det?
- Tænk på hans plan.
469
00:40:27,875 --> 00:40:30,502
I hans nye verden
er vores penge intet værd.
470
00:40:33,547 --> 00:40:36,467
Du har ret. Penge er uden værdi.
471
00:40:36,675 --> 00:40:38,385
Det er trivielt på sigt.
472
00:40:41,096 --> 00:40:44,892
Prøv at høre her om på sigt.
Jeg har levet i årtusinder.
473
00:40:45,100 --> 00:40:49,897
Jeg har været arbejder, forsker,
præst, kunstner, healer, tyv.
474
00:40:50,105 --> 00:40:52,900
Men oftest har jeg været sejrherre.
475
00:40:55,694 --> 00:40:58,489
Jeg kan stadig ikke se,
hvordan det fikser pengene.
476
00:40:59,281 --> 00:41:02,242
For 75.000 år siden...
477
00:41:02,451 --> 00:41:04,912
... var mennesket nær blevet udryddet
af en katastrofe.
478
00:41:05,120 --> 00:41:09,124
De overlevende var mine slaver,
som jeg styrerede med hård hånd.
479
00:41:09,333 --> 00:41:10,918
Om et par generationer...
480
00:41:11,126 --> 00:41:14,004
... vil mit folk være godt på vej til
at genbefolke Jorden.
481
00:41:14,213 --> 00:41:16,757
De bliver den dominerende race.
482
00:41:17,967 --> 00:41:20,094
Det var lykkelige tider.
483
00:41:20,302 --> 00:41:22,930
Vil du herske over verden
af ren nostalgi?
484
00:41:23,138 --> 00:41:26,934
Jeg vil herske, fordi mennesket
er stolt og krigerisk...
485
00:41:27,142 --> 00:41:29,770
...og atter har brug for,
at jeg styrer dem.
486
00:41:29,979 --> 00:41:33,107
Men før jeg overtager,
skal de lære at makke ret.
487
00:41:33,315 --> 00:41:35,818
Ved at destruere halvdelen af verden.
488
00:41:36,026 --> 00:41:38,487
Dem, der overlever,
vil gladeligt følge en leder...
489
00:41:38,696 --> 00:41:41,365
...der tilbyder føde, ly og orden.
490
00:41:41,573 --> 00:41:43,033
Det kan godt fungere.
491
00:41:43,242 --> 00:41:44,702
Det vil skam fungere.
492
00:41:44,910 --> 00:41:47,746
Og jer, mine krigsherrer,
tilbyder jeg magt...
493
00:41:47,955 --> 00:41:49,540
...over, hvad der så end er tilbage af verden...
494
00:41:49,748 --> 00:41:54,003
...så meget, som I kan holde på
- næst efter mig.
495
00:41:54,211 --> 00:41:55,587
Interesseret?
496
00:41:55,796 --> 00:41:57,840
Du giver os jo ikke meget valg.
497
00:41:58,882 --> 00:42:01,468
Hvordan vil du dræbe så mange?
498
00:42:01,677 --> 00:42:04,722
De vil kæmpe
- også uden Lovens Vogtere.
499
00:42:04,930 --> 00:42:07,016
De taber.
500
00:43:52,162 --> 00:43:53,956
Hvorfor angriber I Wonder Woman?
501
00:43:54,164 --> 00:43:56,125
Skrid med dig, dåsemand.
502
00:43:56,333 --> 00:43:58,293
Jeg har haft nok ballade
med superhelte i dag...
503
00:43:58,502 --> 00:43:59,795
...for et helt liv.
504
00:44:00,003 --> 00:44:02,798
Ikke mere, end du får,
hvis du ikke giver mig et svar.
505
00:44:04,133 --> 00:44:07,136
Hun kæmpede mod Cheetah,
og så angreb de bare alle.
506
00:44:07,344 --> 00:44:11,140
Vi fik de civile ud, og parken er spærret af,
men vi kan ikke komme tæt på.
507
00:44:11,348 --> 00:44:13,433
Se hende.
Der er noget rivende galt.
508
00:44:18,480 --> 00:44:19,606
Du har vist ret.
509
00:44:19,815 --> 00:44:22,901
Hendes puls, blodtryk
og åndedræt er helt hen i vejret.
510
00:44:23,110 --> 00:44:25,320
Bliver hun ved sådan,
falder hun død om.
511
00:44:25,529 --> 00:44:27,990
Det er ikke det værste,
jeg kunne tænke mig lige nu.
512
00:44:28,198 --> 00:44:30,951
Jeg taler hende til ro.
Træk dine mænd tilbage.
513
00:44:32,411 --> 00:44:34,705
Alle skal trække sig og tilbage bag afspærringen.
514
00:44:34,913 --> 00:44:36,915
Træk jer!
515
00:44:46,508 --> 00:44:48,135
Du må være den ægte.
516
00:44:48,343 --> 00:44:51,138
Hvad våbnet end er, Cheetah,
så virker det ikke.
517
00:44:51,346 --> 00:44:54,266
Det er en skanner.
Der sker noget med dig.
518
00:44:54,474 --> 00:44:55,851
Kaldte du mig Cheetah?
519
00:45:02,065 --> 00:45:03,567
Hun tror, jeg er Cheetah.
520
00:45:22,169 --> 00:45:24,213
Wonder Woman,
prøv lige at høre her.
521
00:45:25,214 --> 00:45:27,591
Jeg er ikke Cheetah,
selvom du måske tror det.
522
00:45:27,799 --> 00:45:30,469
Tænk over det.
Alle de mange Cheetaher, du så...
523
00:45:30,677 --> 00:45:32,012
Det er jo umuligt.
524
00:45:32,221 --> 00:45:33,513
Jeg ved det ikke.
525
00:45:33,721 --> 00:45:34,806
Det tror jeg, jeg gør.
526
00:45:35,015 --> 00:45:37,392
Mine sensorer har sporet
en klynge af nanomaskiner...
527
00:45:37,601 --> 00:45:38,977
...der sidder på din hjernebark.
528
00:45:40,145 --> 00:45:43,357
Du sender direkte til
dit visuelle og auditive center...
529
00:45:43,565 --> 00:45:45,776
...så Cheetah styrer, hvad du ser.
530
00:45:46,860 --> 00:45:49,154
- Måske.
- Ja.
531
00:45:49,363 --> 00:45:51,073
Hun ved, du aldrig tøver med at kæmpe.
532
00:45:51,281 --> 00:45:53,659
Du bliver ved,
til dit hjerte siger stop.
533
00:45:53,867 --> 00:45:57,412
Til du får en blodprop,
eller en betjent skyder dig.
534
00:45:57,621 --> 00:45:59,915
Jeg har fundet frekvensen.
Jeg sender...
535
00:46:00,123 --> 00:46:01,917
...inter...
- Nej!
536
00:46:08,548 --> 00:46:10,425
Det er jeg ked af,
du tvang mig til, Cheetah.
537
00:46:13,845 --> 00:46:15,973
Nu får du noget lægehjælp.
538
00:46:18,934 --> 00:46:20,435
Efter dig.
539
00:46:33,615 --> 00:46:35,617
- Cyborg?
- Ja, det er mig.
540
00:46:36,784 --> 00:46:39,621
Gider du sige,
hvad i alverden der sker?
541
00:46:45,627 --> 00:46:46,878
Hvor har du været?
542
00:46:47,087 --> 00:46:49,589
Da jeg så graven igen,
troede jeg, du var ude efter...
543
00:46:49,797 --> 00:46:50,798
Senere. Jeg har travlt.
544
00:46:52,426 --> 00:46:55,137
Bruce, Superman er blevet skudt.
545
00:46:57,347 --> 00:47:00,309
Kirurgerne har været ude af stand
til at operere ham.
546
00:47:00,517 --> 00:47:02,686
Supermans usårlige krop
har indtil videre...
547
00:47:02,894 --> 00:47:05,063
... modstået alle forsøg på at skære...
548
00:47:05,272 --> 00:47:08,775
Hør godt efter, Lynet. Tag hen til
S.T.A.R. Labs Kyoto.
549
00:47:08,984 --> 00:47:11,570
Få dem til at lave en skalpel af kryptonit.
Hent den...
550
00:47:11,778 --> 00:47:14,573
Desværre. Jeg har en bombe
om håndleddet. Stopper jeg...
551
00:47:14,781 --> 00:47:17,909
- Eksploderer den.
- Ja, jeg er ved at være træt.
552
00:47:18,118 --> 00:47:19,911
Jeg er nødt til snart at prøve
et eller andet.
553
00:47:20,120 --> 00:47:22,748
Løb videre.
Jeg finder dig senere.
554
00:47:22,956 --> 00:47:24,875
Hvordan vidste du,
hvad der var med Lynet?
555
00:47:25,083 --> 00:47:26,501
Jonn, du må hjælpe mig. Jonn?
556
00:47:27,627 --> 00:47:29,713
Jonn? Jonn!
557
00:47:34,384 --> 00:47:36,011
Det er Batman!
Hvad sker der?
558
00:47:36,219 --> 00:47:37,429
Batman!
559
00:47:37,637 --> 00:47:39,473
Jeg brænder endnu!
560
00:47:40,307 --> 00:47:42,809
Alfred, gør Batwing klar!
Lovens Vogtere bliver angrebet.
561
00:47:43,018 --> 00:47:44,978
- Af hvem?
- Af mig.
562
00:47:56,114 --> 00:47:57,991
Batman kalder Lovens Vogtere.
563
00:47:58,200 --> 00:47:59,201
Det er Wonder Woman.
564
00:47:59,409 --> 00:48:01,119
- Er du okay?
- Ja, nu.
565
00:48:01,328 --> 00:48:02,329
Jeg er hos Cyborg.
566
00:48:02,537 --> 00:48:05,916
Kom med ham. Han er ikke
med i planerne. Måske er han nøglen.
567
00:48:06,124 --> 00:48:07,834
Til hvad?
Hvad sker der, Batman?
568
00:48:08,043 --> 00:48:09,294
Ved du noget?
569
00:48:09,503 --> 00:48:11,213
Lovens Vogtere er i overhængende fare.
570
00:48:11,421 --> 00:48:14,758
Ja, mon ikke! Jeg kan ikke løbe mere.
Jeg tror, jeg kan vibrere...
571
00:48:14,966 --> 00:48:17,094
Nej! Det virker ikke.
Stol nu på mig.
572
00:48:17,302 --> 00:48:18,387
Har du en bedre ide?
573
00:48:18,595 --> 00:48:21,223
Lidt. Hvor langt er du fra et isbjerg?
574
00:48:21,431 --> 00:48:24,768
Jeg er aldrig langt fra noget.
Tror du, det vil sinke det nok?
575
00:48:24,976 --> 00:48:27,687
- Ja. Men begår du bare én fejl...
- Forstået.
576
00:48:27,895 --> 00:48:30,399
Hvis det ikke virker,
er det så bare mig, der dør.
577
00:49:25,829 --> 00:49:28,331
Lynet? Er du okay?
578
00:49:32,669 --> 00:49:34,713
Ikke som jeg havde troet
for to sekunder siden...
579
00:49:34,921 --> 00:49:38,175
...men ja, jeg har det fint.
580
00:49:38,383 --> 00:49:40,302
Godt. Hør godt efter, folkens.
581
00:49:40,510 --> 00:49:42,596
Vi kan stadig redde
Superman og Grønne Lygte...
582
00:49:42,804 --> 00:49:45,724
...hvis I gør, som jeg siger.
583
00:49:51,813 --> 00:49:52,814
Hvordan går det?
584
00:49:53,023 --> 00:49:56,735
Fint. Gav du mig aluminiumoxid?
585
00:49:56,943 --> 00:49:59,237
Det sagde Batman, jeg skulle.
586
00:49:59,446 --> 00:50:00,822
Interessant.
587
00:50:01,031 --> 00:50:02,699
Det skader ikke mig som marsbo...
588
00:50:02,908 --> 00:50:07,120
...men er godt til at neutralisere
det magnesium, jeg udskilte.
589
00:50:07,329 --> 00:50:08,788
Hvordan vidste han det?
590
00:50:08,996 --> 00:50:10,749
Det spørger vi ham om senere.
591
00:50:10,957 --> 00:50:12,751
Nu skal du gøre klar til operation.
592
00:50:25,096 --> 00:50:26,097
Hal.
593
00:50:26,264 --> 00:50:28,099
Hal, hør her.
594
00:50:28,308 --> 00:50:31,144
Det var ikke din skyld.
595
00:50:31,353 --> 00:50:33,396
Hvis skyld var det så?
596
00:50:33,605 --> 00:50:37,359
Jeg havde universets mægtigste våben.
597
00:50:37,567 --> 00:50:40,445
Jeg var arrogant,
og det kostede en pige livet.
598
00:50:41,821 --> 00:50:44,199
Jeg ved selv meget om
at være arrogant.
599
00:50:44,407 --> 00:50:47,827
Jeg ved også meget om døden,
og det gælder ikke her.
600
00:50:50,997 --> 00:50:53,250
Det er en sofistikeret androide.
601
00:50:53,458 --> 00:50:54,793
De var de alle sammen.
602
00:50:55,001 --> 00:50:58,838
Du skulle overbevises om,
at du havde begået en fejl.
603
00:50:59,046 --> 00:51:01,258
Men det havde du ikke.
604
00:51:01,466 --> 00:51:03,134
- Jeg var bange for...
- Nej.
605
00:51:03,343 --> 00:51:05,512
Du var ikke bange. Ikke rigtigt.
606
00:51:05,720 --> 00:51:07,305
Du fik en syntetisk version...
607
00:51:07,514 --> 00:51:09,224
...af Fugleskræmslets frygtgas.
608
00:51:09,432 --> 00:51:12,143
For vilje er kilden til din styrke.
609
00:51:12,352 --> 00:51:15,438
Og frygt er viljens fjende.
610
00:51:15,647 --> 00:51:17,524
Jeg har modgiften
mod frygtgassen.
611
00:51:17,732 --> 00:51:19,693
Den har jeg ikke brug for.
612
00:51:28,535 --> 00:51:31,538
Robotter, avancerede stoffer,
psykologiske profiler.
613
00:51:31,746 --> 00:51:34,081
Det her har Star Sapphire
ikke selv brygget sammen.
614
00:51:34,291 --> 00:51:35,542
Jeg gjorde det mod dig.
615
00:51:36,501 --> 00:51:38,003
Mod jer alle sammen.
616
00:51:41,756 --> 00:51:44,259
Skal jeg operere ham?
617
00:51:44,467 --> 00:51:47,596
- Du er den eneste, der kan.
- Lynet er på S.T.A.R. Labs Kyoto...
618
00:51:47,804 --> 00:51:49,973
...for at hente en skalpel af kryptonit.
619
00:51:50,181 --> 00:51:53,143
- Intet andet kan skære ham.
- Men tiden er gået.
620
00:51:53,351 --> 00:51:55,979
Din evne til at skifte form
er hans bedste chance.
621
00:51:56,187 --> 00:51:57,480
Det kan måske gå.
622
00:51:57,689 --> 00:52:01,735
Det er jeg glad for, du synes.
For du skal skære.
623
00:52:01,943 --> 00:52:06,072
Hvad for noget? Hvad er det?
624
00:52:06,281 --> 00:52:09,451
Et stykke kryptonit,
som du bruger som linse.
625
00:52:09,659 --> 00:52:12,495
Indstil din laser til minimum,
og filtrer den.
626
00:52:13,580 --> 00:52:15,665
Jeg tror ikke, at jeg kan...
627
00:52:17,000 --> 00:52:18,335
Kom nu.
628
00:52:20,503 --> 00:52:21,880
Sig, hvad jeg skal gøre.
629
00:52:26,843 --> 00:52:28,303
Det er godt.
630
00:52:28,511 --> 00:52:30,388
Nu er vi klar til dig.
631
00:52:40,982 --> 00:52:42,233
Jeg har den.
632
00:53:19,104 --> 00:53:20,522
Hvad skete der?
633
00:53:20,730 --> 00:53:22,982
Hvad med at spørge ham?
634
00:53:30,281 --> 00:53:32,409
Det var et koordineret angreb
for at dræbe os...
635
00:53:32,617 --> 00:53:35,954
...eller i det mindste
sætte os ud af spillet i lang tid.
636
00:53:36,162 --> 00:53:39,416
Første skridt i en større plan,
noget, som vi ville stoppe.
637
00:53:39,624 --> 00:53:41,835
Angrebene var strategisk fremragende.
638
00:53:42,043 --> 00:53:44,087
Mere end det.
De var rettet helt og holdent...
639
00:53:44,295 --> 00:53:46,548
...mod vores fysiske
og mentale svagheder.
640
00:53:46,756 --> 00:53:49,551
Det må være en,
der kender os godt.
641
00:53:49,759 --> 00:53:51,094
Det var min plan.
642
00:53:51,302 --> 00:53:53,096
- Din?
- Hvad for noget?
643
00:53:53,304 --> 00:53:56,808
Jeg har studeret alle Vogtere
nu og tidligere...
644
00:53:57,016 --> 00:53:59,310
...og lagt planer for
at neutralisere jer.
645
00:53:59,519 --> 00:54:02,272
- Hvis det blev nødvendigt...
- Det er da bare løgn.
646
00:54:02,480 --> 00:54:04,607
Neutralisere, ikke dræbe.
647
00:54:04,816 --> 00:54:07,110
Den, der førte planen ud i livet,
har ændret den.
648
00:54:07,318 --> 00:54:10,280
Det er stadig et utilgiveligt brud
på vores tillid.
649
00:54:10,488 --> 00:54:13,158
Lovens Vogtere er nogle af de stærkeste...
650
00:54:13,366 --> 00:54:15,368
...og potentielt farligste i verden.
651
00:54:15,577 --> 00:54:17,662
Tror du, en af os ville skifte side?
652
00:54:17,871 --> 00:54:21,040
Eller lade sig styre.
Ja, det kan lade sig gøre.
653
00:54:21,248 --> 00:54:24,043
Derfor lagde jeg planer for
at standse en eller alle medlemmer...
654
00:54:24,251 --> 00:54:26,588
...af Lovens Vogtere,
hvis det blev nødvendigt.
655
00:54:26,796 --> 00:54:28,757
Det ville ingen af os jo gøre.
656
00:54:28,965 --> 00:54:30,842
Så er I nogle fjolser.
657
00:54:32,635 --> 00:54:34,220
Hvor tror du, du skal hen?
658
00:54:36,890 --> 00:54:39,017
Jeg er bare på besøg.
Det er for personligt.
659
00:54:39,225 --> 00:54:41,311
Bliv. Du er med i det her nu.
660
00:54:44,898 --> 00:54:47,734
Jeg tror godt,
jeg forstår Batmans planer.
661
00:54:47,942 --> 00:54:50,320
Men det var dumt at lade nogen stjæle dem.
662
00:54:50,528 --> 00:54:53,907
Jeg måtte lige tænke det igennem,
og jeg ved, hvad der skete.
663
00:54:55,825 --> 00:54:58,203
Overvågningsvideo fra bathulen.
664
00:54:58,411 --> 00:55:00,622
Det er et hologram...
665
00:55:00,830 --> 00:55:04,125
...så bevægelsessensorerne
kunne ikke fastlåse.
666
00:55:06,669 --> 00:55:08,295
Mirror Master er ikke så forsigtig.
667
00:55:08,505 --> 00:55:11,674
Og teknologien bag alt det?
Han er ikke alene om det.
668
00:55:11,883 --> 00:55:14,260
Videoen fra den nat,
vi pågreb Royal Flush Ligaen.
669
00:55:14,469 --> 00:55:17,055
Hvem der end gav dem den
interdimensionelle dirk...
670
00:55:17,263 --> 00:55:18,932
...gav også Mirror Master midlerne...
671
00:55:19,140 --> 00:55:21,100
...til at hugge krypterede filer
fra batcomputeren.
672
00:55:21,308 --> 00:55:24,103
Men krypteringen af dine filer
kan jo ikke brydes.
673
00:55:24,311 --> 00:55:25,312
Næsten ikke, nej.
674
00:55:25,480 --> 00:55:26,731
Jeg kan finde dem.
675
00:55:26,940 --> 00:55:28,733
Som sagt er min kryptering meget stærk...
676
00:55:28,942 --> 00:55:30,777
...men hvis den bliver brudt...
677
00:55:30,985 --> 00:55:32,946
Du havde en nødplan.
678
00:55:33,154 --> 00:55:35,240
Når filerne afkrypteres,
kontakter de min computer.
679
00:55:38,785 --> 00:55:41,328
Louisiana. Sumpene.
680
00:55:46,167 --> 00:55:49,671
Så det vil altså dræbe
halvdelen af verdensbefolkningen.
681
00:55:49,879 --> 00:55:53,383
Ikke helt. Højenergistråling
vil gøre det meste.
682
00:55:53,591 --> 00:55:54,801
Højenergistråling?
683
00:55:55,009 --> 00:55:56,970
Tænk på det som en slags vågeblus.
684
00:55:57,178 --> 00:56:00,056
Når vi har chancen
om lidt over en time...
685
00:56:00,265 --> 00:56:02,725
...flyver vidunderet op mod solen...
686
00:56:02,934 --> 00:56:04,561
...med en hale af magnetisk resonans.
687
00:56:04,769 --> 00:56:07,272
- Og når den rammer?
- Udløser det højenergistråling...
688
00:56:07,480 --> 00:56:10,900
...der forplanter sig med lysets hastighed
langs den magnetiske hale.
689
00:56:11,860 --> 00:56:14,529
Og otte og et halvt minut efter
vil det destruere...
690
00:56:14,737 --> 00:56:16,573
...den side af Jorden,
der vender mod solen.
691
00:56:16,781 --> 00:56:19,826
Næsten halvdelen af befolkningen
dør med det samme.
692
00:56:20,034 --> 00:56:22,829
Takket være den elektromagnetiske puls...
693
00:56:23,037 --> 00:56:26,708
...vil al teknologi
efter dampmaskiner...
694
00:56:26,916 --> 00:56:28,459
...holde op med at fungere.
695
00:56:28,668 --> 00:56:33,256
Ingen teknologi, ingen superhelte,
ingen regeringer.
696
00:56:33,464 --> 00:56:35,425
Bortset fra en, som vi styrer.
697
00:56:35,633 --> 00:56:37,427
Det er noget af en plan.
698
00:56:39,637 --> 00:56:41,472
Jeg kan godt forstå,
du ville have os ryddet af vejen.
699
00:56:41,681 --> 00:56:44,893
- Fik I ikke ordnet ham?
- Han skulle jo brænde i ugevis.
700
00:56:45,101 --> 00:56:46,393
Bare rolig.
701
00:56:46,603 --> 00:56:50,356
Ingen af jer magtede opgaven.
Fik I det?
702
00:56:52,275 --> 00:56:53,526
Ja.
703
00:56:56,487 --> 00:56:58,072
Efter dem.
704
00:56:59,073 --> 00:57:01,159
De må ikke nå hen til missilet!
705
00:57:47,705 --> 00:57:50,416
Tænk, at du ville gøre det mod mig.
706
00:57:50,625 --> 00:57:52,043
Du gjorde mig fortræd, Jordan.
707
00:57:52,251 --> 00:57:55,213
Du knuste mit hjerte, og jeg vil altid
prøve at gøre gengæld.
708
00:58:11,437 --> 00:58:12,855
Det er nyt.
709
00:58:21,239 --> 00:58:23,574
Troede du virkelig,
det ville være så let?
710
00:59:17,795 --> 00:59:19,714
Begravede jeg ikke dig levende?
711
00:59:19,922 --> 00:59:21,883
Der tog du så fejl.
712
00:59:22,091 --> 00:59:24,427
Det sker ikke igen.
713
01:00:13,226 --> 01:00:17,522
Du er god, men jeg har øvet mig
meget i at kæmpe mod dig.
714
01:00:44,423 --> 01:00:46,384
Hvor er nedtællingsmekanismen?
715
01:00:53,266 --> 01:00:55,518
Missilafsendelse annulleret.
716
01:01:37,393 --> 01:01:40,354
Du spurgte aldrig
til mit håndled.
717
01:01:41,189 --> 01:01:42,857
Fint. Hvordan har håndle?
718
01:01:44,901 --> 01:01:46,777
Det helede skam hurtigt.
719
01:01:56,996 --> 01:01:59,165
Manuel afsendelse aktiveret.
720
01:02:23,689 --> 01:02:25,691
SKYD
721
01:03:15,491 --> 01:03:18,202
Velkommen til den nye verden.
722
01:03:35,094 --> 01:03:36,679
Jeg har travlt.
723
01:04:33,694 --> 01:04:36,113
Jeg gør dig hele tiden fortræd, hvad?
724
01:04:37,907 --> 01:04:39,909
Savage affyrede våbnet.
Superman er efter det.
725
01:04:40,117 --> 01:04:41,494
Jeg er i gang.
726
01:04:47,750 --> 01:04:50,378
- Superman, hvor er du?
- Jeg nærmer mig missilet.
727
01:04:50,586 --> 01:04:53,381
Jeg burde let kunne nå det,
før det sprænger.
728
01:05:23,911 --> 01:05:26,163
- Superman?
- Ikke nu.
729
01:05:46,642 --> 01:05:47,643
Nej.
730
01:06:16,338 --> 01:06:17,756
Højenergistrålen kommer.
731
01:06:17,965 --> 01:06:19,800
- Hvordan stopper vi den?
- Det ved jeg ikke...
732
01:06:20,009 --> 01:06:23,262
...men vi har otte minutter
til at finde ud af det.
733
01:06:25,723 --> 01:06:26,974
Måske længere.
734
01:06:49,997 --> 01:06:52,750
- Ikke meget blod.
- Ikke meget tilbage.
735
01:06:54,376 --> 01:06:57,171
- Tror du, han kan stoppe det?
- Ja.
736
01:06:57,379 --> 01:06:59,173
Ikke denne gang.
Strålingen er på vej.
737
01:06:59,381 --> 01:07:01,342
Vi har syv minutter
til at finde på noget.
738
01:07:01,550 --> 01:07:02,551
Syv minutter?
739
01:07:02,718 --> 01:07:05,638
Hal prøver at vinde mere tid,
men det er alt, vi ved med sikkerhed.
740
01:07:29,912 --> 01:07:31,914
Måske kan jeg flytte Jordens bane?
741
01:07:32,122 --> 01:07:34,542
Havde vi en uge, kunne jeg finde
alt det, der bare ikke vil virke.
742
01:07:34,750 --> 01:07:36,835
- Har du en plan?
- Nej, men det har Savage.
743
01:07:37,044 --> 01:07:40,422
Når strålingen rammer,
vender vi mod solen.
744
01:07:40,631 --> 01:07:42,341
Legion of Doom var ikke urolige.
745
01:07:42,550 --> 01:07:45,511
Der må være en mekanisme,
der beskytter dem.
746
01:07:46,637 --> 01:07:49,390
Kom så.
Jeg har ikke tid til julelege.
747
01:07:49,598 --> 01:07:52,351
Du har heller ikke tid
til at knække en udødelig.
748
01:07:52,560 --> 01:07:53,811
Det behøver jeg ikke.
749
01:07:54,019 --> 01:07:56,313
Jeg ved, hvordan de ville overleve.
750
01:07:56,522 --> 01:07:59,108
Teknologien, han gav til Royal Flush Ligaen.
751
01:07:59,316 --> 01:08:00,526
Det må have været en prøve.
752
01:08:00,734 --> 01:08:03,320
Ja, bare lad strålingen
passere direkte igennem her.
753
01:08:03,529 --> 01:08:05,573
Men hvor er apparatet?
Det skal jo være stort.
754
01:08:05,781 --> 01:08:09,785
Det er det smarte.
Hall of Doom er selve apparatet.
755
01:08:09,994 --> 01:08:13,038
Jeg hentede tegningerne,
da jeg havde fat i kontrolpanelet.
756
01:08:13,247 --> 01:08:15,457
Kan bygningen generere et signal,
der er stærkt nok...
757
01:08:15,666 --> 01:08:17,543
...til at gøre hele verden usårlig?
758
01:08:17,751 --> 01:08:19,128
Hvis vi havde nok kræfter.
759
01:08:19,336 --> 01:08:21,130
Det ville også hjælpe,
hvis det var højere oppe.
760
01:08:21,338 --> 01:08:23,007
- Hvor højt?
- I lavt kredsløb.
761
01:08:23,215 --> 01:08:24,758
Det kan jeg hjælpe med.
762
01:08:31,181 --> 01:08:33,225
Alle kender deres opgave.
Kom så.
763
01:08:53,662 --> 01:08:54,705
JORDEN SOLEN
764
01:09:49,134 --> 01:09:50,594
Jonn?
765
01:09:50,803 --> 01:09:53,222
Det er Grønne Lygte.
Hans skjold er nedbrudt.
766
01:09:53,430 --> 01:09:55,599
Strålingen er på vej.
767
01:09:57,434 --> 01:09:59,812
Hvad så, Victor?
Er forskydningsfeltet klar?
768
01:10:00,020 --> 01:10:02,564
- Det tror jeg. Lad mig teste...
- Det her er testen.
769
01:11:33,280 --> 01:11:35,991
Jeg kalder mødet til officiel orden.
770
01:11:36,200 --> 01:11:38,535
Her er lidt nyt for dem,
der ikke har hørt det.
771
01:11:38,744 --> 01:11:42,915
Verdensdomstolen fandt Vandal Savage
skyldig i forbrydelser mod menneskeheden.
772
01:11:43,123 --> 01:11:44,583
Sig, hvad den udødelige blev idømt.
773
01:11:44,792 --> 01:11:48,462
Livstid uden prøveløsladelse.
774
01:11:50,172 --> 01:11:52,716
Lidt nyheder.
Jeg byder officielt velkommen...
775
01:11:52,925 --> 01:11:56,094
...til det nyeste medlem af Lovens Vogtere...
776
01:11:56,303 --> 01:11:58,096
...Cyborg.
777
01:11:59,139 --> 01:12:00,849
- Flot klaret.
- Tillykke, Victor.
778
01:12:01,058 --> 01:12:02,893
Tak, venner.
779
01:12:03,101 --> 01:12:05,354
Nu til mødets centrale emne.
780
01:12:05,562 --> 01:12:07,606
Ud fra det tillidsbrud,
vi fandt frem til...
781
01:12:07,815 --> 01:12:09,525
...under skandalen med Vandal Savage...
782
01:12:09,733 --> 01:12:11,568
...skal vi beslutte, om Batman...
783
01:12:11,777 --> 01:12:13,779
...stadig er med i Vogterne.
784
01:12:13,987 --> 01:12:16,615
- Alle, der stemmer for...
- Vent.
785
01:12:16,824 --> 01:12:19,868
Før vi stemmer,
må anklagede tale til sit forsvar.
786
01:12:20,077 --> 01:12:21,119
Enig.
787
01:12:21,328 --> 01:12:23,747
Okay. Batman?
788
01:12:23,956 --> 01:12:25,874
Jeg behøver ikke forsvare mig.
789
01:12:26,083 --> 01:12:28,377
Jeg ville gøre det samme igen.
790
01:12:28,585 --> 01:12:29,878
Kom nu.
791
01:12:30,087 --> 01:12:32,631
Som enkeltpersoner
og endnu mere som gruppe...
792
01:12:32,840 --> 01:12:35,425
...er Lovens Vogtere for farlig
til ikke have sikkerhedsmekanismer...
793
01:12:35,634 --> 01:12:37,594
...mod ethvert misbrug af vores magt.
794
01:12:37,803 --> 01:12:41,014
Vi bruger vores magt til at beskytte
verden. Det har vi altid gjort.
795
01:12:41,223 --> 01:12:43,934
Og hvis vi bruger den til andet?
796
01:12:44,935 --> 01:12:46,937
Hvis I ikke kan se den potentielle fare...
797
01:12:47,145 --> 01:12:49,106
...ved en Vogter,
der krydser grænsen...
798
01:12:49,314 --> 01:12:51,400
...behøver jeg ingen afstemning.
799
01:12:51,608 --> 01:12:53,735
Så hører jeg ikke til her.
800
01:13:16,300 --> 01:13:17,551
Har du tid?
801
01:13:20,804 --> 01:13:21,805
Hvad vil du?
802
01:13:21,972 --> 01:13:25,058
Du lagde planer,
der kunne stoppe alle Vogterne...
803
01:13:25,267 --> 01:13:27,394
...hvis en af os gik amok.
804
01:13:27,603 --> 01:13:30,355
Mine planer skulle lamme og ikke dræbe.
805
01:13:30,564 --> 01:13:33,400
Men Savage lagde planen
om at begrave dig.
806
01:13:33,609 --> 01:13:36,028
Det tror jeg.
Det var ikke min plan.
807
01:13:37,154 --> 01:13:38,155
Hvad var den så?
808
01:13:38,363 --> 01:13:42,159
Du taler om uhæmmet magt,
men er stadig så arrogant...
809
01:13:42,367 --> 01:13:45,037
...at du ikke har lagt en plan,
der kan stoppe dig?!
810
01:13:46,079 --> 01:13:47,789
Jeg har da en plan.
811
01:13:47,998 --> 01:13:49,791
Den hedder Lovens Vogtere.
812
01:13:51,585 --> 01:13:53,879
Jeg ville bare lige være sikker.
813
01:13:56,298 --> 01:13:57,674
Hvad?
814
01:13:57,883 --> 01:14:00,427
Hvis Vogterne krydsede grænsen...
815
01:14:00,636 --> 01:14:03,680
...skal der være en,
der kan holde verden sikker.
816
01:14:03,889 --> 01:14:05,891
Selv fra mig.