1 00:03:07,637 --> 00:03:09,389 Det er Batman. Jeg fandt dem. 2 00:03:10,390 --> 00:03:11,891 Sig til Cyborg, han havde ret i... 3 00:03:12,100 --> 00:03:13,643 ...at de begik de indbrud. 4 00:03:13,851 --> 00:03:17,313 Forstået. Hold positionen. Hjælpen er på v... 5 00:03:29,117 --> 00:03:31,327 Det kalder jeg et bræk. 6 00:03:31,577 --> 00:03:33,830 Hvor tit skal jeg sige det? 7 00:03:34,038 --> 00:03:36,290 Vi vil ikke have industridiamanter. 8 00:03:36,499 --> 00:03:38,835 - Men, chef... - Lyt nu til Kongen, Tier. 9 00:03:41,796 --> 00:03:43,756 Kvalitet frem for kvantitet. 10 00:03:52,682 --> 00:03:56,144 Knægt, vi har en tidsplan. Hvad laver du derude? 11 00:03:56,352 --> 00:03:57,520 Holder udkig. 12 00:04:11,075 --> 00:04:13,953 Tit, tit. Jeg kan se dig. 13 00:04:25,673 --> 00:04:27,592 Vælg et kort. 14 00:04:48,988 --> 00:04:51,282 Sjovt. Det kunne jeg bruge hele dagen på. 15 00:04:51,491 --> 00:04:52,909 Kunne du? 16 00:04:53,117 --> 00:04:56,078 Glem det, Knægt. Tag, hvad I kan, og kom ud herfra. 17 00:04:56,287 --> 00:04:58,498 Javel. Så snart jeg har nakket Batman. 18 00:05:06,506 --> 00:05:08,174 Batman kommer da ikke alene. 19 00:05:10,843 --> 00:05:13,054 Hvad? Skal jeg måske være bange for Robin? 20 00:05:26,818 --> 00:05:28,486 Du kan lige så godt opgive. 21 00:05:28,694 --> 00:05:30,655 Øv, det er Lovens Vogtere. 22 00:05:36,994 --> 00:05:38,162 Så skylder du mig tre. 23 00:05:38,371 --> 00:05:40,540 - Fører vi point? - Ikke bogstavelig talt. 24 00:05:40,748 --> 00:05:43,543 For gør vi det, står den 8-7... Til mig. 25 00:05:56,639 --> 00:05:58,891 - Batman, er du okay? - Jeg overlever. 26 00:06:06,232 --> 00:06:07,692 Det gør Esset åbenbart også. 27 00:06:08,484 --> 00:06:10,444 Han er stadig lidt pinlig over sidste gang. 28 00:06:10,653 --> 00:06:12,280 Han overrumplede mig. 29 00:06:16,284 --> 00:06:17,952 Jeg har Damen. 30 00:06:18,160 --> 00:06:21,080 Så er der Knægten tilbage, som jeg ikke har set, siden han pudsede Esset på mig. 31 00:06:21,289 --> 00:06:23,165 Han kan ikke være langt væk. Du kigger i pengeboksen. 32 00:06:23,373 --> 00:06:24,876 Jeg tager resten af bygningen. 33 00:06:56,073 --> 00:06:58,284 - Glem det. Jeg har lige set efter. - Over det hele? 34 00:06:58,492 --> 00:07:01,704 Hele komplekset på nær sidste pengeboks. Skal vi se efter? 35 00:07:01,913 --> 00:07:04,582 - Efter dig. - Som om du havde noget valg. 36 00:07:09,170 --> 00:07:11,255 - Jeg fandt ham. - Er du hurtig nok til at gå derind... 37 00:07:11,464 --> 00:07:13,883 ...og slå ham til lirekassemand, før han får øje på dig? 38 00:07:14,091 --> 00:07:16,844 Vi kan også vente, til hans laserøjne løber tør for batteri. 39 00:07:17,053 --> 00:07:20,264 Flanker ham. Jeg sørger for, han bliver derinde, til du er der. 40 00:07:20,473 --> 00:07:22,224 Den måde fungerer også fint. 41 00:07:26,687 --> 00:07:28,898 Godt. Her kommer advarslen. 42 00:07:30,816 --> 00:07:32,526 Giver du fortabt? Sig nu nej. 43 00:07:32,735 --> 00:07:34,737 Du fanger mig aldrig, Grønne Lygte. 44 00:07:36,113 --> 00:07:38,032 Det siger så mange kvinder jo. 45 00:07:44,372 --> 00:07:45,373 Bang. 46 00:08:22,451 --> 00:08:23,786 Sig godnat, Es. 47 00:08:42,722 --> 00:08:44,807 Overgiv dig uden kamp, så sker der dig ikke noget. 48 00:08:45,016 --> 00:08:46,308 Det tror jeg ikke, din marsbo. 49 00:09:04,702 --> 00:09:07,580 Kom ind, så jeg kan dræbe dig med det samme. 50 00:09:09,749 --> 00:09:11,333 Prøver du at aflede mig? 51 00:09:11,542 --> 00:09:12,835 Den går ikke. 52 00:09:14,503 --> 00:09:16,172 Det tror jeg ellers, den gør. 53 00:09:19,633 --> 00:09:20,843 Jonn! 54 00:09:21,802 --> 00:09:24,346 Jeg er okay. 55 00:09:29,602 --> 00:09:32,813 Uhåndgribelig. Den virker hver gang. 56 00:09:33,939 --> 00:09:35,816 - Hvad? - Kongen slap væk. 57 00:09:36,025 --> 00:09:37,735 Han forsvandt i den retning. 58 00:09:56,045 --> 00:09:58,047 Den går ikke, Deres Højhed. 59 00:10:00,508 --> 00:10:03,803 Håndholdt plasmagenerator. Flot klaret. 60 00:10:04,011 --> 00:10:06,514 Hej. I missede en, men ham fik jeg for jer. 61 00:10:08,307 --> 00:10:10,768 Hvad lavede du derude? Jeg troede, du skulle hjælpe. 62 00:10:10,976 --> 00:10:12,228 Jeg hjælper da også. 63 00:10:12,436 --> 00:10:14,480 Batman troede, at røverierne blev begået... 64 00:10:14,688 --> 00:10:17,691 ...med ekstradimensional teknik. Det havde du forresten ret i. 65 00:10:17,900 --> 00:10:20,778 Jeg bad om hans mening, fordi hans far jo var ekspert. 66 00:10:20,986 --> 00:10:23,614 Siden far døde, er jeg eksperten... 67 00:10:23,823 --> 00:10:25,449 ...i multidimensionale grænseflader. 68 00:10:25,658 --> 00:10:27,326 Siger du, at Royal Flush Ligaen... 69 00:10:27,535 --> 00:10:29,036 ...ved mere om det her end dig? 70 00:10:29,245 --> 00:10:31,747 Nogen gør i hvert fald, men det er ikke de klovne. 71 00:10:31,956 --> 00:10:34,583 Flyvende spillekort er én ting, men det her? 72 00:10:34,792 --> 00:10:37,002 Ja, det ligner ikke deres håndværk. 73 00:10:37,211 --> 00:10:39,004 Er der noget på harddisken? 74 00:10:39,213 --> 00:10:42,007 Meget. Jeg sorterer stadig i det. 75 00:10:45,136 --> 00:10:46,387 Vågn op, Konge. 76 00:10:46,595 --> 00:10:48,139 Jeg har nogle spørgsmål til dig. 77 00:10:49,807 --> 00:10:52,685 - Jeg vil have en advokat. - Nu forhaster du dig lidt. 78 00:10:52,893 --> 00:10:55,271 Først vil du have en læge. Nu vil du have en advokat. 79 00:10:55,479 --> 00:10:57,815 Diana, gider du lige? 80 00:11:01,819 --> 00:11:04,155 Du ødelægger også altid det sjove ved en afhøring. 81 00:11:04,363 --> 00:11:07,575 Hvem kom med teknologien, så I kan gå gennem væggene? 82 00:11:07,783 --> 00:11:09,702 Det ved jeg ikke. 83 00:11:10,536 --> 00:11:12,705 Lassoen tvinger dig til at tale sandt. 84 00:11:12,913 --> 00:11:14,707 Jeg ved det ikke. 85 00:11:16,333 --> 00:11:18,210 Jeg ved, du ikke kan lide at gøre det, Jonn. 86 00:11:18,419 --> 00:11:20,379 Og ikke uden grund. 87 00:11:28,512 --> 00:11:31,056 Jeg læste hele gruppens tanker. 88 00:11:31,265 --> 00:11:33,559 Ingen af dem ved, hvor apparatet kom fra. 89 00:11:33,767 --> 00:11:35,603 Så vi har ikke fundet kilden endnu. 90 00:11:35,811 --> 00:11:37,813 Vi har fundet alt, vi kan finde her i nat. 91 00:11:38,022 --> 00:11:39,148 Jeg får dem indlogeret i arresten. 92 00:11:39,356 --> 00:11:41,192 Resten af jer kan sove på, hvad vi har opdaget. 93 00:11:41,400 --> 00:11:43,319 Jeg behøver ikke sove. Jeg skal følge op på... 94 00:11:43,527 --> 00:11:45,154 Du er for hårdt medtaget. 95 00:11:45,362 --> 00:11:47,198 Hvis du vil, kan jeg bruge min helingsstråle... 96 00:11:47,406 --> 00:11:49,366 ... og spare dig en del dage på langs. 97 00:11:49,575 --> 00:11:50,868 Jeg har det fint, Diana. 98 00:11:51,076 --> 00:11:52,578 Men jeg er træt. 99 00:11:52,786 --> 00:11:56,207 Så medmindre der sker noget, mødes vi igen som aftalt på torsdag. 100 00:11:56,415 --> 00:11:59,084 Jeg synes, vi skal tjekke harddisken på apparatet for... 101 00:11:59,293 --> 00:12:01,462 Jeg har 16 petabyte data, der skal gennemgås. 102 00:12:01,670 --> 00:12:05,216 Jeg ringer så snart, jeg har fundet noget. På ære. 103 00:12:15,517 --> 00:12:17,978 Autoriseret køretøjsfører genkendt. 104 00:12:18,187 --> 00:12:20,147 Sikkerhedssystemer fra. 105 00:12:51,761 --> 00:12:53,931 Spillede du kort til sent i går? 106 00:12:54,139 --> 00:12:56,684 Noget i den stil. Hvordan vidste du det? 107 00:12:58,227 --> 00:13:01,522 Er det ikke traditionelt, at man har et af de her i ærmet? 108 00:13:01,730 --> 00:13:03,399 Var det sarkastisk ment, Alfred? 109 00:13:03,607 --> 00:13:04,858 Bare lidt spøgefuldhed. 110 00:13:05,067 --> 00:13:07,486 Jeg går meget mildt til dig. 111 00:13:07,695 --> 00:13:10,780 Mest fordi du bløder ud over mit fine rene gulv. 112 00:13:13,783 --> 00:13:15,661 Du lader mig ikke arbejde. 113 00:13:15,869 --> 00:13:19,415 Korrekt. Ikke før du er blevet ordentligt tilset. 114 00:13:19,623 --> 00:13:20,624 Fint. 115 00:13:20,790 --> 00:13:23,335 Mad og mindst otte timers hvile. 116 00:13:23,544 --> 00:13:26,422 - Lad os få det overstået. - Jeg har lavet hønsekødssuppe. 117 00:13:26,630 --> 00:13:29,758 Du kan spise, mens du grubler, og så klarer jeg selv stingene. 118 00:13:29,967 --> 00:13:31,510 Det bliver sikkert fornøjeligt. 119 00:13:31,719 --> 00:13:32,886 Godt. 120 00:13:33,095 --> 00:13:37,433 Forresten det med stingene... Det var så sarkastisk. 121 00:13:46,233 --> 00:13:48,068 Det er Mirror Master. Jeg er inde. 122 00:13:48,277 --> 00:13:49,320 Så kom i gang. 123 00:13:49,528 --> 00:13:51,613 Det er planens mest sårbare punkt. 124 00:14:00,539 --> 00:14:01,999 Er du sikker på, det virker? 125 00:14:02,207 --> 00:14:05,419 Det skal det. Jeg betalte LexCorp en formue for det. 126 00:14:08,380 --> 00:14:11,008 Jeg kunne ikke se noget, da jeg var inde i spejlet. 127 00:14:11,216 --> 00:14:14,345 Måske skulle jeg snuse lidt rundt og se, om jeg kan afsløre hans identitet. 128 00:14:14,553 --> 00:14:17,389 De oplysninger, du skulle stjæle, er langt mere værdifulde... 129 00:14:17,598 --> 00:14:19,475 ... end Batmans hemmelige identitet. 130 00:14:19,683 --> 00:14:22,269 Og den kender jeg i øvrigt allerede. 131 00:14:22,478 --> 00:14:24,605 - Ved du, hvem Batman? - Download fuldført. 132 00:15:14,405 --> 00:15:16,115 Den er ikke i stykker. 133 00:15:19,284 --> 00:15:22,413 Du er kommet. Star Sapphire. 134 00:15:22,621 --> 00:15:24,873 Hvis det er et indviklet baghold... 135 00:15:25,082 --> 00:15:27,251 ...går det dig, som det gik alligatoren. 136 00:15:27,459 --> 00:15:29,878 Jeg tror, vi ville klare os lidt bedre. 137 00:15:30,087 --> 00:15:31,463 Det er Bane, ikke? 138 00:15:31,672 --> 00:15:33,924 Jeg hedder Metallo. Jeg er stor fan af dit arbejde. 139 00:15:38,554 --> 00:15:41,098 Ham den uhyggelige er Maalefaak. 140 00:15:41,306 --> 00:15:43,767 Damen med kløerne er Cheetah. 141 00:16:15,174 --> 00:16:18,802 - Hvad skal det forestille? - En invitation. 142 00:16:37,237 --> 00:16:38,989 Velkommen til Hall of Doom. 143 00:16:39,198 --> 00:16:42,868 Jeg hedder Vandal Savage. Godt, at I kunne komme. 144 00:16:43,076 --> 00:16:46,705 For 10 millioner dollars siger jeg som regel ja tak 145 00:16:46,914 --> 00:16:48,207 Men jeg undrer mig alligevel. 146 00:16:48,415 --> 00:16:50,876 Hvad, hvis vi bare beholdt pengene uden at komme? 147 00:16:51,084 --> 00:16:53,462 Så ville I leve resten af jeres meget korte liv... 148 00:16:53,670 --> 00:16:56,381 ...i frygt for, hvornår jeg finder jer. 149 00:16:56,590 --> 00:16:59,468 Det lyder lidt overdrevet. Ingen af os er lette at få krammet på. 150 00:16:59,676 --> 00:17:02,012 Alle dør jo. 151 00:17:02,221 --> 00:17:04,097 Det er ikke, hvad jeg har hørt om dig. 152 00:17:05,557 --> 00:17:08,644 I fem og Mirror Master er her, fordi I hver især har... 153 00:17:08,852 --> 00:17:11,647 ...en personlig høne at plukke med en af Lovens Vogtere. 154 00:17:11,855 --> 00:17:13,524 I ville ønske, de var døde. 155 00:17:13,732 --> 00:17:16,026 Jeg nærer intet personligt mishag mod dem... 156 00:17:16,235 --> 00:17:19,363 Men jeg har en vision for verden, og den ville de sætte en stopper for. 157 00:17:19,571 --> 00:17:22,366 Deres død ville gavne min sag. 158 00:17:24,284 --> 00:17:27,079 Kort sagt har vi brug for hinanden. 159 00:17:27,287 --> 00:17:30,040 Jeg kan ikke tale for de andre, men jeg kan altså sagtens selv... 160 00:17:30,249 --> 00:17:32,292 ...dræbe Wonder Woman alene. 161 00:17:32,501 --> 00:17:34,920 Det tyder det ellers ikke på. 162 00:17:35,128 --> 00:17:37,339 I har alle sammen prøvet, men ingen af jer fik dræbt nogen... 163 00:17:37,548 --> 00:17:39,341 ...af Lovens Vogtere, selvom I gjorde mange forsøg. 164 00:17:39,550 --> 00:17:42,261 Savage har skudsikre planer for, hvordan vi kan destruere dem. 165 00:17:42,469 --> 00:17:45,764 Og jeg giver jer 100 millioner dollar plus udgifter... 166 00:17:45,973 --> 00:17:48,100 ...for hvert medlem af Lovens Vogtere, som I får ram på. 167 00:17:48,308 --> 00:17:51,520 Stop en halv. Du har lige lovet mere end en halv milliard dollars... 168 00:17:51,728 --> 00:17:54,982 ...for at få JLA af banen for en anden af dine planer? 169 00:17:55,190 --> 00:17:58,819 Som Maalefaak hentydede til før, så er jeg meget gammel. 170 00:17:59,027 --> 00:18:01,905 På 50.000 år når man jo at skrabe lidt af en formue til sig... 171 00:18:02,114 --> 00:18:04,116 ...der så sætter resten i relief her i verdenshistorien. 172 00:18:04,324 --> 00:18:07,869 Men at bruge så mange penge bare for at rydde hindringer af vejen... 173 00:18:08,078 --> 00:18:09,705 Du må have et stort job i tankerne bagefter. 174 00:18:09,913 --> 00:18:13,000 Utvivlsomt, og hvis nogen af jer ønsker at fortsætte... 175 00:18:13,208 --> 00:18:15,836 ...samarbejdet med mig, deler jeg gerne min formue. 176 00:18:16,044 --> 00:18:18,213 Når I altså har destrueret Lovens Vogtere. 177 00:18:19,756 --> 00:18:22,092 Jeg kan ikke se, at nogen af os iler mod udgangen. 178 00:18:22,301 --> 00:18:23,885 Så er den sag afgjort. 179 00:18:24,845 --> 00:18:27,389 Velkommen til Legion of Doom. 180 00:18:36,148 --> 00:18:37,524 Master Bruce. 181 00:18:38,191 --> 00:18:39,860 Hvad er der, Alfred? 182 00:18:41,153 --> 00:18:44,114 Jeg har ubehagelige nyheder. 183 00:18:48,076 --> 00:18:49,453 Nej. 184 00:18:52,164 --> 00:18:55,792 Hvordan kunne det ske? Hvor er mine forældres kiste? 185 00:18:56,960 --> 00:19:00,922 Det ved jeg ikke, sir. Vi fandt stedet sådan her for kort tid siden. 186 00:19:01,131 --> 00:19:02,966 Jeg ringede straks til huset. 187 00:19:03,175 --> 00:19:05,302 Det skal gerningsmanden få betalt! 188 00:19:05,510 --> 00:19:07,638 Det kan jeg måske hjælpe dig med. 189 00:19:09,389 --> 00:19:12,351 Da jeg sagde, jeg ikke vidste, hvem der stod bag... 190 00:19:13,977 --> 00:19:16,271 ...løj jeg måske lidt. - Hvad? 191 00:19:33,664 --> 00:19:36,500 Kom nu, John. Overraskede vi dig så? 192 00:19:36,708 --> 00:19:40,087 Det har været en lang uge. Jeg havde glemt, det var min fødselsdag. 193 00:19:40,295 --> 00:19:42,255 Og jeg har jo aldrig sagt det til nogen af jer. 194 00:19:42,464 --> 00:19:44,341 Din forfølger ved jo alt. 195 00:19:45,467 --> 00:19:46,802 Hun er altså ret vild med dig. 196 00:19:54,559 --> 00:19:57,813 Jeg vidste ikke, hvor gammel du blev, så jeg brugte bare en masse lys. 197 00:20:01,942 --> 00:20:04,986 Du skal jo vente på, at vi synger fødselsdagssang. 198 00:20:05,195 --> 00:20:07,447 Nu ønskede du vel i det mindste. 199 00:20:10,242 --> 00:20:11,284 Det har jeg ikke bestilt. 200 00:20:11,493 --> 00:20:13,078 Det er fra damen. 201 00:20:15,997 --> 00:20:17,499 Kender du hende? 202 00:20:17,708 --> 00:20:19,251 Nej. 203 00:20:22,254 --> 00:20:24,756 Tak for skænken, men jeg er på arbejde. 204 00:20:24,965 --> 00:20:26,967 Det tænkte jeg nok. Det er sodavand. 205 00:20:31,430 --> 00:20:33,515 - Har du ild? - Jeg ryger ikke. 206 00:20:36,184 --> 00:20:37,561 Du virker meget bekendt. 207 00:20:37,769 --> 00:20:39,396 Du behøver ikke anstrenge dig sådan, John. 208 00:20:39,604 --> 00:20:41,565 Jeg er tydeligvis interesseret. 209 00:20:41,773 --> 00:20:45,277 Jeg kan ikke helt placere dig. Det plejer jeg ellers at være god til. 210 00:20:45,485 --> 00:20:47,446 Se godt efter. 211 00:20:47,654 --> 00:20:49,114 Brug dine marskræfter. 212 00:20:49,322 --> 00:20:50,824 Hvordan ved du? 213 00:21:02,294 --> 00:21:03,712 Hvad vil du, Cheetah? 214 00:21:03,920 --> 00:21:06,298 Gøre dig fortræd, Diana. Hvad ellers? 215 00:21:15,265 --> 00:21:17,142 POLITI INGEN ADGANG 216 00:21:24,816 --> 00:21:26,193 Hvordan kringler vi den her? 217 00:21:26,401 --> 00:21:29,070 Vi spærrer af for trafikken, og det er let at se, hvad der er sket her. 218 00:21:29,279 --> 00:21:30,447 Er det? 219 00:21:30,655 --> 00:21:33,742 Kom nu, Allen. Det gør du ikke mod mig igen. 220 00:21:33,950 --> 00:21:35,952 Kendsgerningerne passer ikke ind i billedet. 221 00:21:36,161 --> 00:21:37,287 Har I hørt nyhederne? 222 00:21:37,496 --> 00:21:40,290 Om at jeg ikke kan passe min date og derfor må dø ensom og alene... 223 00:21:40,499 --> 00:21:43,126 ...fordi Allen mente, at min flugtbilist var en drabssag? 224 00:21:43,335 --> 00:21:44,336 Jeg mener det. 225 00:21:44,503 --> 00:21:47,672 Mirror Master røver det nye maglev-tog fra Keystone City. 226 00:21:47,881 --> 00:21:49,841 Få styr på alt bevismaterialet. Og gør det nu grundigt. 227 00:21:50,050 --> 00:21:52,093 Det er en drabssag og ikke en ulykke. 228 00:21:53,178 --> 00:21:55,180 - Hvor skal du hen? - Til stationen. 229 00:21:55,388 --> 00:21:58,099 Hvorfor? Der er et røveri i gang. Det er ikke et gerningssted. 230 00:21:58,308 --> 00:22:01,561 Mirror Master er der. Det skal nok blive til et gerningssted. 231 00:22:01,770 --> 00:22:02,771 RETSTEKNIKER 232 00:22:20,872 --> 00:22:22,374 Hvem leder efterforskningen? 233 00:22:22,582 --> 00:22:25,126 Agent Porter. Mit kontor kontaktede dig. 234 00:22:25,335 --> 00:22:28,630 Et ukendt antal svært bevæbnede militiamedlemmer overtog minen. 235 00:22:29,381 --> 00:22:31,508 En saltmine? Hvorfor det? 236 00:22:31,716 --> 00:22:34,135 De kalder sig Identity Brotherhood. 237 00:22:34,343 --> 00:22:36,345 De vil bruge saltminen som base... 238 00:22:36,555 --> 00:22:38,557 ...under den anden amerikanske revolution... 239 00:22:38,765 --> 00:22:40,433 ...som de hævder, står lige for døren. 240 00:22:40,642 --> 00:22:43,019 De har dræbt en række mennesker og såret tre af mine mænd. 241 00:22:43,228 --> 00:22:44,813 Hvorfor ikke bare gå til den og få gjort kål på dem? 242 00:22:45,021 --> 00:22:47,399 Jeg ville gerne, men de har mindst seks gidsler... 243 00:22:47,607 --> 00:22:49,358 ...arbejdere, der er fanget dernede med dem. 244 00:22:49,568 --> 00:22:52,237 Vi håbede, du måske ville gå mere diskret til værks... 245 00:22:52,445 --> 00:22:54,406 ...end de midler, vi ellers har til rådighed. 246 00:22:54,614 --> 00:22:55,866 Javel. 247 00:22:56,867 --> 00:22:59,703 Det er Grønne Lygte. Jeg kommer ind. 248 00:22:59,911 --> 00:23:04,082 Hvis du gør nogle af gidslerne fortræd, får du med mig at bestille. 249 00:23:04,291 --> 00:23:05,292 Jeg er tilbage om fem minutter. 250 00:23:42,704 --> 00:23:44,289 - Lynet. - Mirror Master er derinde. 251 00:23:44,497 --> 00:23:47,751 - En af gangen. - Sender gamle kontanter til banken. 252 00:23:47,959 --> 00:23:50,712 - Gamle kontanter? - Der ikke længere er i brug. 253 00:23:50,921 --> 00:23:52,923 De bliver destrueret og erstattet af nye sedler. 254 00:23:53,131 --> 00:23:56,760 Medmindre Mirror Master stjæler dem først, og det går jeg ikke med til. 255 00:23:56,968 --> 00:24:01,056 Ja. Jeg har lige løsnet dig, ikke? Du er heldig, han lod dig leve. 256 00:24:01,264 --> 00:24:03,642 Bliv her, så prøver jeg at få has på ham. 257 00:24:11,900 --> 00:24:14,069 Det var du længe om. 258 00:24:14,277 --> 00:24:16,112 Jeg har noget med. 259 00:24:17,989 --> 00:24:19,324 Jeg troede, det var et røveri. 260 00:24:19,532 --> 00:24:22,243 Det ser mere ud, som om du gør FBIs arbejde for dem. 261 00:24:26,039 --> 00:24:28,583 Hologram. Typisk. 262 00:24:30,961 --> 00:24:32,796 Hvem af os er den ægte? 263 00:24:33,004 --> 00:24:34,506 Det er jeg ligeglad med. 264 00:25:00,657 --> 00:25:04,828 Hvor gjorde du af dem? 265 00:25:05,036 --> 00:25:09,124 Da vi sloges før, knækkede battet. 266 00:25:09,332 --> 00:25:12,419 I dag knækker jeg manden. 267 00:25:21,219 --> 00:25:23,430 Kom nu. Jeg dræber dig jo ikke endnu. 268 00:25:23,638 --> 00:25:25,098 Hvad er der i kassen? 269 00:25:25,306 --> 00:25:26,515 En død bedstemor. 270 00:25:26,725 --> 00:25:28,643 - Det er jo sygt! - Slap af. 271 00:25:28,852 --> 00:25:30,395 Jeg lod mig rive lidt med. 272 00:25:30,603 --> 00:25:34,024 Du kan ikke bebrejde mig for at prøve at holde trit med din type. 273 00:25:36,401 --> 00:25:38,111 Hun lever endnu. 274 00:25:41,823 --> 00:25:43,908 Rør dig ikke. 275 00:25:44,117 --> 00:25:46,369 Du skal høre det hele først. Tro mig. 276 00:25:46,578 --> 00:25:49,456 Jeg kalder det gidselkassen. 277 00:25:49,664 --> 00:25:52,541 Når nedtællingen er færdig, og den er allerede startet... 278 00:25:52,751 --> 00:25:55,837 ...aktiveres kassen, og så dør den gamle dame. 279 00:25:56,046 --> 00:25:59,007 Hvis altså ikke du først bruger din lynsnarhed til at befri hende. 280 00:25:59,215 --> 00:26:01,384 - Det er en fælde. - Højst sandsynligt... 281 00:26:01,593 --> 00:26:05,221 ...men den chance kan du ikke tage. Og du kan ikke modstå udfordringen. 282 00:26:05,430 --> 00:26:07,640 Er du hurtig nok, Lynet? 283 00:26:13,730 --> 00:26:14,731 Pas på. 284 00:26:14,939 --> 00:26:17,317 - Den er fæstnet til dit håndled. - Hvad? 285 00:26:17,525 --> 00:26:20,612 Det er en bombe med en sprængradius på fem kilometer. 286 00:26:20,820 --> 00:26:23,073 Prøver du at fjerne bomben, så sprænger den. 287 00:26:23,281 --> 00:26:26,201 Hvis du ikke gør noget på 60 sekunder, så sprænger den. 288 00:26:26,409 --> 00:26:29,329 Før du heltemodigt springer af toget for at værne om passagererne... 289 00:26:29,537 --> 00:26:31,081 ...er der lige en sidste ting. 290 00:26:31,289 --> 00:26:34,084 Når først du begynder at løbe, og hvis du så sætter farten ned... 291 00:26:34,292 --> 00:26:35,335 Så sprænger den. 292 00:26:35,543 --> 00:26:38,088 Du har 12 sekunder til at træffe et valg. 293 00:26:38,296 --> 00:26:42,383 Jeg er sådan set ligeglad med, hvad du vælger, for jeg er her jo ikke rigtigt. 294 00:26:51,684 --> 00:26:53,978 Hvad laver du her, Maalefaak? 295 00:26:54,187 --> 00:26:55,814 Jeg køber dig en drink. 296 00:26:56,022 --> 00:27:00,235 Den er tilsat et kemikalium, der har en besynderlig virkning på marsboer. 297 00:27:00,443 --> 00:27:03,655 Du kunne ikke smage det i din sodavand. 298 00:27:06,282 --> 00:27:07,659 Det er gift. 299 00:27:07,867 --> 00:27:09,786 Det dræber dig nu ikke. 300 00:27:09,994 --> 00:27:13,206 Din krop udskiller det igen om et par timer. 301 00:27:14,249 --> 00:27:19,087 Desværre sveder du giften ud gennem dine porer. 302 00:27:19,295 --> 00:27:21,506 Det er for resten magnesium. 303 00:27:21,714 --> 00:27:22,799 Nej. 304 00:27:26,344 --> 00:27:29,472 - John. - Han faldt bare om. 305 00:27:29,681 --> 00:27:31,391 Hvad er der med dig? Kan du ikke tåle mosten? 306 00:27:31,599 --> 00:27:33,977 - Hold jer væk. - Pokkers. 307 00:27:34,185 --> 00:27:36,020 Det er jo Martian Manhunter. 308 00:27:40,108 --> 00:27:42,735 Du er nødt til at få alle væk fra mig. 309 00:27:42,944 --> 00:27:44,863 I er i overhængende fare. 310 00:27:52,745 --> 00:27:53,830 Lad os komme ud herfra. 311 00:27:56,499 --> 00:27:58,501 Hold ud, John. 312 00:28:05,633 --> 00:28:07,135 Stop, ned og rul, makker. 313 00:28:07,343 --> 00:28:09,220 Hold ud. Vi skal nok få... 314 00:28:16,519 --> 00:28:18,188 Han ryger ikke. 315 00:28:20,356 --> 00:28:22,400 Han springer vist ud. 316 00:28:22,609 --> 00:28:24,319 - Er der nogen, der kender ham? - Det ved jeg ikke. 317 00:28:24,527 --> 00:28:26,446 - Kan du se ham, Jimmy? - Jeg arbejder på sagen, Lois. 318 00:28:28,489 --> 00:28:30,033 Jeg tror, han arbejder for avisen. 319 00:28:37,207 --> 00:28:40,418 Obligationsudstedelsen kan snildt dække budgetunderskuddet... 320 00:28:40,627 --> 00:28:43,046 ...frem til tredje kvartal af næste regnskabsår. 321 00:28:43,254 --> 00:28:46,549 Vi ved alle sammen, at statsstøtten var en stakket frist... 322 00:28:46,758 --> 00:28:49,344 ...der skulle fremme økonomien. - Hallo? 323 00:28:49,552 --> 00:28:51,888 Det er mig. Kender du Henry Ackerdson? 324 00:28:52,096 --> 00:28:54,599 Han arbejdede med Det Hvide Hus, men blev degraderet. 325 00:28:54,807 --> 00:28:56,601 Han var en god journalist. Det var en skam. 326 00:28:56,809 --> 00:28:58,228 Det bliver kun værre. 327 00:28:58,436 --> 00:29:00,230 Han står og vil springe ud fra toppen af Daily Planet. 328 00:29:00,438 --> 00:29:02,065 Jeg er på vej. 329 00:29:13,076 --> 00:29:14,410 Ikke længere, Grønne Lygte. 330 00:29:14,619 --> 00:29:19,123 Rører du dig, får de boret lige i hovedet. 331 00:29:19,332 --> 00:29:21,918 Du kan overhovedet ikke forhandle. 332 00:29:22,126 --> 00:29:24,754 Væk fra kontrolpanelet, så sker der dig ikke noget. 333 00:29:24,963 --> 00:29:26,381 Der er ingen udvej. 334 00:29:35,431 --> 00:29:38,643 Kontakten styres via et af de andre paneler her i minen. 335 00:29:38,851 --> 00:29:40,812 Lader du mig gå, siger jeg hvilket. 336 00:30:02,625 --> 00:30:05,003 Armbåndstricket er nu altid så imponerende. 337 00:30:05,211 --> 00:30:07,839 Men jeg fik da ram på dig en gang. 338 00:30:15,638 --> 00:30:17,682 Du bedøvede mig jo. 339 00:30:18,766 --> 00:30:20,643 Fang mig, hvis du kan. 340 00:30:26,858 --> 00:30:28,901 Det er umuligt. 341 00:30:29,736 --> 00:30:32,196 - Wonder Woman. - Se, det er Wonder Woman. 342 00:30:32,405 --> 00:30:33,740 - Det er Wonder Woman. - Nul, du. 343 00:30:33,948 --> 00:30:36,284 - Wonder Woman. - Hvad laver hun her? 344 00:30:36,492 --> 00:30:38,202 Hun er bare så lækker. 345 00:30:38,411 --> 00:30:40,997 - Er det virkelig hende? - Er det Wonder Woman? 346 00:30:41,205 --> 00:30:43,583 Hvorfor ser hun sådan på os? 347 00:30:53,634 --> 00:30:56,471 Mr. Ackerdson? Må jeg kalde dig Henry? 348 00:30:56,679 --> 00:30:58,431 Du kan kalde mig, hvad du vil. 349 00:30:58,639 --> 00:31:00,350 Det er lige meget. 350 00:31:00,558 --> 00:31:01,851 Alt er lige meget. 351 00:31:02,060 --> 00:31:04,687 Der er jeg ikke enig med dig. 352 00:31:04,896 --> 00:31:06,481 Intet er lige meget. 353 00:31:06,689 --> 00:31:07,857 Ingen er lige meget. 354 00:31:08,066 --> 00:31:10,360 Hold dig væk. Jeg gør det! 355 00:31:11,652 --> 00:31:13,404 Jeg bliver her. 356 00:31:19,952 --> 00:31:22,455 Se at komme væk med jer så hurtigt som muligt. 357 00:31:22,663 --> 00:31:25,166 Følg lyset. Det er den sikre vej til overfladen. 358 00:31:25,375 --> 00:31:27,377 - De har stadig Carol. - Carol? 359 00:31:27,585 --> 00:31:30,088 Fra bogholderiet. Hun blev taget til gidsel først. 360 00:31:31,172 --> 00:31:32,632 Jeg befrier hende. Af sted. 361 00:32:07,041 --> 00:32:08,251 Hjælp mig. 362 00:32:09,502 --> 00:32:11,045 Du må ikke gøre hende fortræd. 363 00:32:11,254 --> 00:32:12,588 Det får du ikke noget ud af. 364 00:32:12,797 --> 00:32:14,882 Alle dine kumpaner er taget til fange eller det, der er værre. 365 00:32:15,091 --> 00:32:17,218 - Alle sammen? - Ja. 366 00:32:17,427 --> 00:32:19,220 Du har intet valg. 367 00:32:20,513 --> 00:32:22,098 Jeg har ét. 368 00:32:41,284 --> 00:32:42,285 Nej. 369 00:32:49,041 --> 00:32:50,751 Det forstår jeg ikke. 370 00:32:50,960 --> 00:32:52,545 Hvorfor blev han ikke afvæbnet? 371 00:32:52,753 --> 00:32:53,921 Hvorfor fik jeg ikke? 372 00:32:56,591 --> 00:32:57,592 Nej, nej. 373 00:33:04,223 --> 00:33:05,766 Det er jeg ked af. 374 00:33:07,393 --> 00:33:09,770 Hun ligner mig lidt, ikke? 375 00:33:12,773 --> 00:33:13,774 Carol? 376 00:33:13,941 --> 00:33:17,487 Ja. Hun hed også Carol. 377 00:33:17,695 --> 00:33:21,157 Hun er naturligvis smuk, og hun er mørkhåret ligesom mig. 378 00:33:21,365 --> 00:33:24,619 Og hun stinker af din fiasko. 379 00:33:24,827 --> 00:33:26,162 Det var ikke min mening... 380 00:33:26,370 --> 00:33:28,915 Var det ikke din mening, at alle de mennesker skulle dø? 381 00:33:29,123 --> 00:33:34,378 Var det ikke din mening at svigte mig og presse mig til det her? 382 00:33:34,587 --> 00:33:37,298 Hvad var det, der ikke var din mening? 383 00:33:37,507 --> 00:33:39,175 Jeg ved det ikke. Jeg er... 384 00:33:39,383 --> 00:33:40,676 Bange? 385 00:33:40,885 --> 00:33:43,804 Bange for, at du ikke fortjener at have al den magt? 386 00:33:44,013 --> 00:33:46,182 At ingen gør? 387 00:33:47,558 --> 00:33:48,684 Ja. 388 00:33:49,685 --> 00:33:51,437 Jeg fortjener det ikke. 389 00:33:51,646 --> 00:33:54,815 Så håber jeg, du er anstændig nok til at gøre det rette. 390 00:33:55,024 --> 00:33:57,610 Og bøde for dine mange synder. 391 00:34:20,716 --> 00:34:22,677 Du forstår det ikke. 392 00:34:22,885 --> 00:34:25,096 Jeg har arbejdet på avisen i 40 år. 393 00:34:25,304 --> 00:34:28,349 Jeg startede i kopirummet, da jeg var 16. 394 00:34:28,558 --> 00:34:31,852 Jeg troede, jeg ville blive her til den dag, jeg døde. 395 00:34:33,104 --> 00:34:34,730 Det havde jeg så ret i. 396 00:34:34,939 --> 00:34:36,857 Der er da andre jobs. 397 00:34:37,066 --> 00:34:39,360 Aviserne er ved at dø. 398 00:34:39,569 --> 00:34:41,862 Jeg har kæmpet hele mit liv for undermålerne... 399 00:34:42,071 --> 00:34:44,073 ...og kæmpet for sandhed og retfærdighed. 400 00:34:44,282 --> 00:34:46,158 Det er ikke relevant mere. 401 00:34:46,367 --> 00:34:49,662 Det siger de så tit, men jeg har kæmpet for det samme... 402 00:34:49,870 --> 00:34:51,789 ...selv da de virkede umoderne. 403 00:34:51,998 --> 00:34:55,585 Kampen får aldrig en ende, men derfor må vi ikke helme. 404 00:34:57,503 --> 00:35:00,381 Jeg er ikke, hvem du tror, jeg er. 405 00:35:00,590 --> 00:35:02,675 Jeg har ikke kræfter til at kæmpe mere. 406 00:35:02,883 --> 00:35:05,428 Du er stærkere, end du aner. 407 00:35:23,863 --> 00:35:25,448 Kryptonitkugle. 408 00:35:30,202 --> 00:35:31,787 Kryptonithjerte. 409 00:36:32,139 --> 00:36:33,557 Hej, Bruce. 410 00:36:33,766 --> 00:36:35,810 Undskyld, jeg ikke selv kunne være her. 411 00:36:36,018 --> 00:36:38,854 Men jeg skal hente anseelig check. 412 00:36:39,063 --> 00:36:41,357 Min løn for at gøre kål på dig. 413 00:36:41,565 --> 00:36:46,153 Du tænkte jo på, hvor jeg gjorde af dine forældre. 414 00:36:46,362 --> 00:36:47,363 Bare rolig. 415 00:36:47,571 --> 00:36:49,532 De er lige i nærheden. 416 00:36:53,244 --> 00:36:55,371 Hvil i fred. 417 00:37:19,937 --> 00:37:21,897 Det var lettere, end jeg troede. 418 00:37:23,190 --> 00:37:24,191 For sejren! 419 00:37:24,400 --> 00:37:25,693 For sejren! 420 00:37:25,901 --> 00:37:27,570 For Legion of Doom! 421 00:37:27,778 --> 00:37:29,697 For Legion of Doom! 422 00:37:29,905 --> 00:37:32,450 Vent. En skål mere. 423 00:37:32,658 --> 00:37:35,995 Jeg har prøvet at dræbe Batman i næsten ti år. 424 00:37:36,203 --> 00:37:40,040 Denne gang gjorde jeg mere end det. 425 00:37:40,249 --> 00:37:42,168 Jeg ydmygede ham. 426 00:37:42,376 --> 00:37:43,753 Hørt! 427 00:37:43,961 --> 00:37:46,797 Vi fik hver især endelig ram på vores ærkefjender... 428 00:37:47,006 --> 00:37:51,844 ...takket være en mands geniale ide. Vandal Savage! 429 00:37:52,052 --> 00:37:53,888 - Ja, han er den bedste. - For den bedste. 430 00:37:54,096 --> 00:37:57,391 - Og hans checks er gode nok. - Jeg elsker mine penge. 431 00:38:02,396 --> 00:38:04,607 Vores aftale er fuldbyrdet. 432 00:38:04,815 --> 00:38:06,609 I kan naturligvis gå hver til sit. 433 00:38:06,817 --> 00:38:08,819 Du sagde noget om en større plan. 434 00:38:09,028 --> 00:38:11,906 Du sagde, vi kunne være med, hvis vi gerne ville. 435 00:38:12,782 --> 00:38:16,243 Ja. Og det tilbud står stadig ved magt. 436 00:38:16,452 --> 00:38:19,622 Men jeg tvivler på, I har tilstrækkelig vision til det. 437 00:38:19,830 --> 00:38:24,752 Næste skridt i planen kan måske snerpe hen ad folkemord. 438 00:38:25,628 --> 00:38:27,755 Vil du da destruere hele verden? 439 00:38:27,963 --> 00:38:29,882 Ikke helt så primitivt. 440 00:38:30,090 --> 00:38:32,885 Halvdelen. Eller højst to tredjedele. 441 00:38:36,680 --> 00:38:38,390 Det er ingen spøg. 442 00:38:38,599 --> 00:38:40,935 Næste skridt i planen er at transformere planeten 443 00:38:41,143 --> 00:38:44,146 på en måde, der får jeres check på 100 millioner dollar 444 00:38:44,355 --> 00:38:47,358 til at blegne og være meningsløs. 445 00:38:47,566 --> 00:38:51,278 Hvad kan du da tjene på at ødelægge verden? 446 00:38:51,487 --> 00:38:54,949 For det første skal I huske på, at jeg er gammel. 447 00:38:55,157 --> 00:38:56,617 Ældre end menneskeracen. 448 00:38:56,826 --> 00:38:59,370 Jeg ved, at du tror, det er sandt. 449 00:39:00,246 --> 00:39:01,664 Det er sandt. 450 00:39:02,998 --> 00:39:05,042 For 80.000 år siden... 451 00:39:05,251 --> 00:39:08,170 ... boede jeg på, hvad der nu kaldes Sumatra. 452 00:39:09,588 --> 00:39:13,008 En nat blev himlen oplyst at lynende ild. 453 00:39:13,217 --> 00:39:14,677 Meteorer. 454 00:39:15,594 --> 00:39:19,098 Men min primitive hjerne troede, stjernerne faldt ud af himlen. 455 00:39:25,229 --> 00:39:27,773 Et meteor faldt ned på Jorden i vores dal. 456 00:39:27,982 --> 00:39:29,859 De andre flygtede... 457 00:39:30,067 --> 00:39:34,238 ... men det var meget koldt, og den glødende sten var varm. 458 00:39:39,076 --> 00:39:40,828 Jeg sov der... 459 00:39:41,036 --> 00:39:44,290 ... badet i de sære stråler fra meteoret. 460 00:39:44,498 --> 00:39:48,752 Da jeg vågnede næste morgen, var jeg en helt anden. 461 00:39:51,547 --> 00:39:55,092 Strålerne muterede mig og udviklede mig. 462 00:39:55,301 --> 00:39:58,262 Jeg vidste straks, at jeg var mere intelligent. 463 00:40:00,848 --> 00:40:03,183 Først som tiden gik... 464 00:40:03,392 --> 00:40:05,686 ...opdagede jeg resten af mine talenter. 465 00:40:05,895 --> 00:40:09,607 Så vidt jeg ved, er jeg udødelig. 466 00:40:09,815 --> 00:40:11,275 Er du? 467 00:40:11,483 --> 00:40:13,319 Prøv bare. 468 00:40:24,788 --> 00:40:27,666 - Hvorfor gjorde du det? - Tænk på hans plan. 469 00:40:27,875 --> 00:40:30,502 I hans nye verden er vores penge intet værd. 470 00:40:33,547 --> 00:40:36,467 Du har ret. Penge er uden værdi. 471 00:40:36,675 --> 00:40:38,385 Det er trivielt på sigt. 472 00:40:41,096 --> 00:40:44,892 Prøv at høre her om på sigt. Jeg har levet i årtusinder. 473 00:40:45,100 --> 00:40:49,897 Jeg har været arbejder, forsker, præst, kunstner, healer, tyv. 474 00:40:50,105 --> 00:40:52,900 Men oftest har jeg været sejrherre. 475 00:40:55,694 --> 00:40:58,489 Jeg kan stadig ikke se, hvordan det fikser pengene. 476 00:40:59,281 --> 00:41:02,242 For 75.000 år siden... 477 00:41:02,451 --> 00:41:04,912 ... var mennesket nær blevet udryddet af en katastrofe. 478 00:41:05,120 --> 00:41:09,124 De overlevende var mine slaver, som jeg styrerede med hård hånd. 479 00:41:09,333 --> 00:41:10,918 Om et par generationer... 480 00:41:11,126 --> 00:41:14,004 ... vil mit folk være godt på vej til at genbefolke Jorden. 481 00:41:14,213 --> 00:41:16,757 De bliver den dominerende race. 482 00:41:17,967 --> 00:41:20,094 Det var lykkelige tider. 483 00:41:20,302 --> 00:41:22,930 Vil du herske over verden af ren nostalgi? 484 00:41:23,138 --> 00:41:26,934 Jeg vil herske, fordi mennesket er stolt og krigerisk... 485 00:41:27,142 --> 00:41:29,770 ...og atter har brug for, at jeg styrer dem. 486 00:41:29,979 --> 00:41:33,107 Men før jeg overtager, skal de lære at makke ret. 487 00:41:33,315 --> 00:41:35,818 Ved at destruere halvdelen af verden. 488 00:41:36,026 --> 00:41:38,487 Dem, der overlever, vil gladeligt følge en leder... 489 00:41:38,696 --> 00:41:41,365 ...der tilbyder føde, ly og orden. 490 00:41:41,573 --> 00:41:43,033 Det kan godt fungere. 491 00:41:43,242 --> 00:41:44,702 Det vil skam fungere. 492 00:41:44,910 --> 00:41:47,746 Og jer, mine krigsherrer, tilbyder jeg magt... 493 00:41:47,955 --> 00:41:49,540 ...over, hvad der så end er tilbage af verden... 494 00:41:49,748 --> 00:41:54,003 ...så meget, som I kan holde på - næst efter mig. 495 00:41:54,211 --> 00:41:55,587 Interesseret? 496 00:41:55,796 --> 00:41:57,840 Du giver os jo ikke meget valg. 497 00:41:58,882 --> 00:42:01,468 Hvordan vil du dræbe så mange? 498 00:42:01,677 --> 00:42:04,722 De vil kæmpe - også uden Lovens Vogtere. 499 00:42:04,930 --> 00:42:07,016 De taber. 500 00:43:52,162 --> 00:43:53,956 Hvorfor angriber I Wonder Woman? 501 00:43:54,164 --> 00:43:56,125 Skrid med dig, dåsemand. 502 00:43:56,333 --> 00:43:58,293 Jeg har haft nok ballade med superhelte i dag... 503 00:43:58,502 --> 00:43:59,795 ...for et helt liv. 504 00:44:00,003 --> 00:44:02,798 Ikke mere, end du får, hvis du ikke giver mig et svar. 505 00:44:04,133 --> 00:44:07,136 Hun kæmpede mod Cheetah, og så angreb de bare alle. 506 00:44:07,344 --> 00:44:11,140 Vi fik de civile ud, og parken er spærret af, men vi kan ikke komme tæt på. 507 00:44:11,348 --> 00:44:13,433 Se hende. Der er noget rivende galt. 508 00:44:18,480 --> 00:44:19,606 Du har vist ret. 509 00:44:19,815 --> 00:44:22,901 Hendes puls, blodtryk og åndedræt er helt hen i vejret. 510 00:44:23,110 --> 00:44:25,320 Bliver hun ved sådan, falder hun død om. 511 00:44:25,529 --> 00:44:27,990 Det er ikke det værste, jeg kunne tænke mig lige nu. 512 00:44:28,198 --> 00:44:30,951 Jeg taler hende til ro. Træk dine mænd tilbage. 513 00:44:32,411 --> 00:44:34,705 Alle skal trække sig og tilbage bag afspærringen. 514 00:44:34,913 --> 00:44:36,915 Træk jer! 515 00:44:46,508 --> 00:44:48,135 Du må være den ægte. 516 00:44:48,343 --> 00:44:51,138 Hvad våbnet end er, Cheetah, så virker det ikke. 517 00:44:51,346 --> 00:44:54,266 Det er en skanner. Der sker noget med dig. 518 00:44:54,474 --> 00:44:55,851 Kaldte du mig Cheetah? 519 00:45:02,065 --> 00:45:03,567 Hun tror, jeg er Cheetah. 520 00:45:22,169 --> 00:45:24,213 Wonder Woman, prøv lige at høre her. 521 00:45:25,214 --> 00:45:27,591 Jeg er ikke Cheetah, selvom du måske tror det. 522 00:45:27,799 --> 00:45:30,469 Tænk over det. Alle de mange Cheetaher, du så... 523 00:45:30,677 --> 00:45:32,012 Det er jo umuligt. 524 00:45:32,221 --> 00:45:33,513 Jeg ved det ikke. 525 00:45:33,721 --> 00:45:34,806 Det tror jeg, jeg gør. 526 00:45:35,015 --> 00:45:37,392 Mine sensorer har sporet en klynge af nanomaskiner... 527 00:45:37,601 --> 00:45:38,977 ...der sidder på din hjernebark. 528 00:45:40,145 --> 00:45:43,357 Du sender direkte til dit visuelle og auditive center... 529 00:45:43,565 --> 00:45:45,776 ...så Cheetah styrer, hvad du ser. 530 00:45:46,860 --> 00:45:49,154 - Måske. - Ja. 531 00:45:49,363 --> 00:45:51,073 Hun ved, du aldrig tøver med at kæmpe. 532 00:45:51,281 --> 00:45:53,659 Du bliver ved, til dit hjerte siger stop. 533 00:45:53,867 --> 00:45:57,412 Til du får en blodprop, eller en betjent skyder dig. 534 00:45:57,621 --> 00:45:59,915 Jeg har fundet frekvensen. Jeg sender... 535 00:46:00,123 --> 00:46:01,917 ...inter... - Nej! 536 00:46:08,548 --> 00:46:10,425 Det er jeg ked af, du tvang mig til, Cheetah. 537 00:46:13,845 --> 00:46:15,973 Nu får du noget lægehjælp. 538 00:46:18,934 --> 00:46:20,435 Efter dig. 539 00:46:33,615 --> 00:46:35,617 - Cyborg? - Ja, det er mig. 540 00:46:36,784 --> 00:46:39,621 Gider du sige, hvad i alverden der sker? 541 00:46:45,627 --> 00:46:46,878 Hvor har du været? 542 00:46:47,087 --> 00:46:49,589 Da jeg så graven igen, troede jeg, du var ude efter... 543 00:46:49,797 --> 00:46:50,798 Senere. Jeg har travlt. 544 00:46:52,426 --> 00:46:55,137 Bruce, Superman er blevet skudt. 545 00:46:57,347 --> 00:47:00,309 Kirurgerne har været ude af stand til at operere ham. 546 00:47:00,517 --> 00:47:02,686 Supermans usårlige krop har indtil videre... 547 00:47:02,894 --> 00:47:05,063 ... modstået alle forsøg på at skære... 548 00:47:05,272 --> 00:47:08,775 Hør godt efter, Lynet. Tag hen til S.T.A.R. Labs Kyoto. 549 00:47:08,984 --> 00:47:11,570 Få dem til at lave en skalpel af kryptonit. Hent den... 550 00:47:11,778 --> 00:47:14,573 Desværre. Jeg har en bombe om håndleddet. Stopper jeg... 551 00:47:14,781 --> 00:47:17,909 - Eksploderer den. - Ja, jeg er ved at være træt. 552 00:47:18,118 --> 00:47:19,911 Jeg er nødt til snart at prøve et eller andet. 553 00:47:20,120 --> 00:47:22,748 Løb videre. Jeg finder dig senere. 554 00:47:22,956 --> 00:47:24,875 Hvordan vidste du, hvad der var med Lynet? 555 00:47:25,083 --> 00:47:26,501 Jonn, du må hjælpe mig. Jonn? 556 00:47:27,627 --> 00:47:29,713 Jonn? Jonn! 557 00:47:34,384 --> 00:47:36,011 Det er Batman! Hvad sker der? 558 00:47:36,219 --> 00:47:37,429 Batman! 559 00:47:37,637 --> 00:47:39,473 Jeg brænder endnu! 560 00:47:40,307 --> 00:47:42,809 Alfred, gør Batwing klar! Lovens Vogtere bliver angrebet. 561 00:47:43,018 --> 00:47:44,978 - Af hvem? - Af mig. 562 00:47:56,114 --> 00:47:57,991 Batman kalder Lovens Vogtere. 563 00:47:58,200 --> 00:47:59,201 Det er Wonder Woman. 564 00:47:59,409 --> 00:48:01,119 - Er du okay? - Ja, nu. 565 00:48:01,328 --> 00:48:02,329 Jeg er hos Cyborg. 566 00:48:02,537 --> 00:48:05,916 Kom med ham. Han er ikke med i planerne. Måske er han nøglen. 567 00:48:06,124 --> 00:48:07,834 Til hvad? Hvad sker der, Batman? 568 00:48:08,043 --> 00:48:09,294 Ved du noget? 569 00:48:09,503 --> 00:48:11,213 Lovens Vogtere er i overhængende fare. 570 00:48:11,421 --> 00:48:14,758 Ja, mon ikke! Jeg kan ikke løbe mere. Jeg tror, jeg kan vibrere... 571 00:48:14,966 --> 00:48:17,094 Nej! Det virker ikke. Stol nu på mig. 572 00:48:17,302 --> 00:48:18,387 Har du en bedre ide? 573 00:48:18,595 --> 00:48:21,223 Lidt. Hvor langt er du fra et isbjerg? 574 00:48:21,431 --> 00:48:24,768 Jeg er aldrig langt fra noget. Tror du, det vil sinke det nok? 575 00:48:24,976 --> 00:48:27,687 - Ja. Men begår du bare én fejl... - Forstået. 576 00:48:27,895 --> 00:48:30,399 Hvis det ikke virker, er det så bare mig, der dør. 577 00:49:25,829 --> 00:49:28,331 Lynet? Er du okay? 578 00:49:32,669 --> 00:49:34,713 Ikke som jeg havde troet for to sekunder siden... 579 00:49:34,921 --> 00:49:38,175 ...men ja, jeg har det fint. 580 00:49:38,383 --> 00:49:40,302 Godt. Hør godt efter, folkens. 581 00:49:40,510 --> 00:49:42,596 Vi kan stadig redde Superman og Grønne Lygte... 582 00:49:42,804 --> 00:49:45,724 ...hvis I gør, som jeg siger. 583 00:49:51,813 --> 00:49:52,814 Hvordan går det? 584 00:49:53,023 --> 00:49:56,735 Fint. Gav du mig aluminiumoxid? 585 00:49:56,943 --> 00:49:59,237 Det sagde Batman, jeg skulle. 586 00:49:59,446 --> 00:50:00,822 Interessant. 587 00:50:01,031 --> 00:50:02,699 Det skader ikke mig som marsbo... 588 00:50:02,908 --> 00:50:07,120 ...men er godt til at neutralisere det magnesium, jeg udskilte. 589 00:50:07,329 --> 00:50:08,788 Hvordan vidste han det? 590 00:50:08,996 --> 00:50:10,749 Det spørger vi ham om senere. 591 00:50:10,957 --> 00:50:12,751 Nu skal du gøre klar til operation. 592 00:50:25,096 --> 00:50:26,097 Hal. 593 00:50:26,264 --> 00:50:28,099 Hal, hør her. 594 00:50:28,308 --> 00:50:31,144 Det var ikke din skyld. 595 00:50:31,353 --> 00:50:33,396 Hvis skyld var det så? 596 00:50:33,605 --> 00:50:37,359 Jeg havde universets mægtigste våben. 597 00:50:37,567 --> 00:50:40,445 Jeg var arrogant, og det kostede en pige livet. 598 00:50:41,821 --> 00:50:44,199 Jeg ved selv meget om at være arrogant. 599 00:50:44,407 --> 00:50:47,827 Jeg ved også meget om døden, og det gælder ikke her. 600 00:50:50,997 --> 00:50:53,250 Det er en sofistikeret androide. 601 00:50:53,458 --> 00:50:54,793 De var de alle sammen. 602 00:50:55,001 --> 00:50:58,838 Du skulle overbevises om, at du havde begået en fejl. 603 00:50:59,046 --> 00:51:01,258 Men det havde du ikke. 604 00:51:01,466 --> 00:51:03,134 - Jeg var bange for... - Nej. 605 00:51:03,343 --> 00:51:05,512 Du var ikke bange. Ikke rigtigt. 606 00:51:05,720 --> 00:51:07,305 Du fik en syntetisk version... 607 00:51:07,514 --> 00:51:09,224 ...af Fugleskræmslets frygtgas. 608 00:51:09,432 --> 00:51:12,143 For vilje er kilden til din styrke. 609 00:51:12,352 --> 00:51:15,438 Og frygt er viljens fjende. 610 00:51:15,647 --> 00:51:17,524 Jeg har modgiften mod frygtgassen. 611 00:51:17,732 --> 00:51:19,693 Den har jeg ikke brug for. 612 00:51:28,535 --> 00:51:31,538 Robotter, avancerede stoffer, psykologiske profiler. 613 00:51:31,746 --> 00:51:34,081 Det her har Star Sapphire ikke selv brygget sammen. 614 00:51:34,291 --> 00:51:35,542 Jeg gjorde det mod dig. 615 00:51:36,501 --> 00:51:38,003 Mod jer alle sammen. 616 00:51:41,756 --> 00:51:44,259 Skal jeg operere ham? 617 00:51:44,467 --> 00:51:47,596 - Du er den eneste, der kan. - Lynet er på S.T.A.R. Labs Kyoto... 618 00:51:47,804 --> 00:51:49,973 ...for at hente en skalpel af kryptonit. 619 00:51:50,181 --> 00:51:53,143 - Intet andet kan skære ham. - Men tiden er gået. 620 00:51:53,351 --> 00:51:55,979 Din evne til at skifte form er hans bedste chance. 621 00:51:56,187 --> 00:51:57,480 Det kan måske gå. 622 00:51:57,689 --> 00:52:01,735 Det er jeg glad for, du synes. For du skal skære. 623 00:52:01,943 --> 00:52:06,072 Hvad for noget? Hvad er det? 624 00:52:06,281 --> 00:52:09,451 Et stykke kryptonit, som du bruger som linse. 625 00:52:09,659 --> 00:52:12,495 Indstil din laser til minimum, og filtrer den. 626 00:52:13,580 --> 00:52:15,665 Jeg tror ikke, at jeg kan... 627 00:52:17,000 --> 00:52:18,335 Kom nu. 628 00:52:20,503 --> 00:52:21,880 Sig, hvad jeg skal gøre. 629 00:52:26,843 --> 00:52:28,303 Det er godt. 630 00:52:28,511 --> 00:52:30,388 Nu er vi klar til dig. 631 00:52:40,982 --> 00:52:42,233 Jeg har den. 632 00:53:19,104 --> 00:53:20,522 Hvad skete der? 633 00:53:20,730 --> 00:53:22,982 Hvad med at spørge ham? 634 00:53:30,281 --> 00:53:32,409 Det var et koordineret angreb for at dræbe os... 635 00:53:32,617 --> 00:53:35,954 ...eller i det mindste sætte os ud af spillet i lang tid. 636 00:53:36,162 --> 00:53:39,416 Første skridt i en større plan, noget, som vi ville stoppe. 637 00:53:39,624 --> 00:53:41,835 Angrebene var strategisk fremragende. 638 00:53:42,043 --> 00:53:44,087 Mere end det. De var rettet helt og holdent... 639 00:53:44,295 --> 00:53:46,548 ...mod vores fysiske og mentale svagheder. 640 00:53:46,756 --> 00:53:49,551 Det må være en, der kender os godt. 641 00:53:49,759 --> 00:53:51,094 Det var min plan. 642 00:53:51,302 --> 00:53:53,096 - Din? - Hvad for noget? 643 00:53:53,304 --> 00:53:56,808 Jeg har studeret alle Vogtere nu og tidligere... 644 00:53:57,016 --> 00:53:59,310 ...og lagt planer for at neutralisere jer. 645 00:53:59,519 --> 00:54:02,272 - Hvis det blev nødvendigt... - Det er da bare løgn. 646 00:54:02,480 --> 00:54:04,607 Neutralisere, ikke dræbe. 647 00:54:04,816 --> 00:54:07,110 Den, der førte planen ud i livet, har ændret den. 648 00:54:07,318 --> 00:54:10,280 Det er stadig et utilgiveligt brud på vores tillid. 649 00:54:10,488 --> 00:54:13,158 Lovens Vogtere er nogle af de stærkeste... 650 00:54:13,366 --> 00:54:15,368 ...og potentielt farligste i verden. 651 00:54:15,577 --> 00:54:17,662 Tror du, en af os ville skifte side? 652 00:54:17,871 --> 00:54:21,040 Eller lade sig styre. Ja, det kan lade sig gøre. 653 00:54:21,248 --> 00:54:24,043 Derfor lagde jeg planer for at standse en eller alle medlemmer... 654 00:54:24,251 --> 00:54:26,588 ...af Lovens Vogtere, hvis det blev nødvendigt. 655 00:54:26,796 --> 00:54:28,757 Det ville ingen af os jo gøre. 656 00:54:28,965 --> 00:54:30,842 Så er I nogle fjolser. 657 00:54:32,635 --> 00:54:34,220 Hvor tror du, du skal hen? 658 00:54:36,890 --> 00:54:39,017 Jeg er bare på besøg. Det er for personligt. 659 00:54:39,225 --> 00:54:41,311 Bliv. Du er med i det her nu. 660 00:54:44,898 --> 00:54:47,734 Jeg tror godt, jeg forstår Batmans planer. 661 00:54:47,942 --> 00:54:50,320 Men det var dumt at lade nogen stjæle dem. 662 00:54:50,528 --> 00:54:53,907 Jeg måtte lige tænke det igennem, og jeg ved, hvad der skete. 663 00:54:55,825 --> 00:54:58,203 Overvågningsvideo fra bathulen. 664 00:54:58,411 --> 00:55:00,622 Det er et hologram... 665 00:55:00,830 --> 00:55:04,125 ...så bevægelsessensorerne kunne ikke fastlåse. 666 00:55:06,669 --> 00:55:08,295 Mirror Master er ikke så forsigtig. 667 00:55:08,505 --> 00:55:11,674 Og teknologien bag alt det? Han er ikke alene om det. 668 00:55:11,883 --> 00:55:14,260 Videoen fra den nat, vi pågreb Royal Flush Ligaen. 669 00:55:14,469 --> 00:55:17,055 Hvem der end gav dem den interdimensionelle dirk... 670 00:55:17,263 --> 00:55:18,932 ...gav også Mirror Master midlerne... 671 00:55:19,140 --> 00:55:21,100 ...til at hugge krypterede filer fra batcomputeren. 672 00:55:21,308 --> 00:55:24,103 Men krypteringen af dine filer kan jo ikke brydes. 673 00:55:24,311 --> 00:55:25,312 Næsten ikke, nej. 674 00:55:25,480 --> 00:55:26,731 Jeg kan finde dem. 675 00:55:26,940 --> 00:55:28,733 Som sagt er min kryptering meget stærk... 676 00:55:28,942 --> 00:55:30,777 ...men hvis den bliver brudt... 677 00:55:30,985 --> 00:55:32,946 Du havde en nødplan. 678 00:55:33,154 --> 00:55:35,240 Når filerne afkrypteres, kontakter de min computer. 679 00:55:38,785 --> 00:55:41,328 Louisiana. Sumpene. 680 00:55:46,167 --> 00:55:49,671 Så det vil altså dræbe halvdelen af verdensbefolkningen. 681 00:55:49,879 --> 00:55:53,383 Ikke helt. Højenergistråling vil gøre det meste. 682 00:55:53,591 --> 00:55:54,801 Højenergistråling? 683 00:55:55,009 --> 00:55:56,970 Tænk på det som en slags vågeblus. 684 00:55:57,178 --> 00:56:00,056 Når vi har chancen om lidt over en time... 685 00:56:00,265 --> 00:56:02,725 ...flyver vidunderet op mod solen... 686 00:56:02,934 --> 00:56:04,561 ...med en hale af magnetisk resonans. 687 00:56:04,769 --> 00:56:07,272 - Og når den rammer? - Udløser det højenergistråling... 688 00:56:07,480 --> 00:56:10,900 ...der forplanter sig med lysets hastighed langs den magnetiske hale. 689 00:56:11,860 --> 00:56:14,529 Og otte og et halvt minut efter vil det destruere... 690 00:56:14,737 --> 00:56:16,573 ...den side af Jorden, der vender mod solen. 691 00:56:16,781 --> 00:56:19,826 Næsten halvdelen af befolkningen dør med det samme. 692 00:56:20,034 --> 00:56:22,829 Takket være den elektromagnetiske puls... 693 00:56:23,037 --> 00:56:26,708 ...vil al teknologi efter dampmaskiner... 694 00:56:26,916 --> 00:56:28,459 ...holde op med at fungere. 695 00:56:28,668 --> 00:56:33,256 Ingen teknologi, ingen superhelte, ingen regeringer. 696 00:56:33,464 --> 00:56:35,425 Bortset fra en, som vi styrer. 697 00:56:35,633 --> 00:56:37,427 Det er noget af en plan. 698 00:56:39,637 --> 00:56:41,472 Jeg kan godt forstå, du ville have os ryddet af vejen. 699 00:56:41,681 --> 00:56:44,893 - Fik I ikke ordnet ham? - Han skulle jo brænde i ugevis. 700 00:56:45,101 --> 00:56:46,393 Bare rolig. 701 00:56:46,603 --> 00:56:50,356 Ingen af jer magtede opgaven. Fik I det? 702 00:56:52,275 --> 00:56:53,526 Ja. 703 00:56:56,487 --> 00:56:58,072 Efter dem. 704 00:56:59,073 --> 00:57:01,159 De må ikke nå hen til missilet! 705 00:57:47,705 --> 00:57:50,416 Tænk, at du ville gøre det mod mig. 706 00:57:50,625 --> 00:57:52,043 Du gjorde mig fortræd, Jordan. 707 00:57:52,251 --> 00:57:55,213 Du knuste mit hjerte, og jeg vil altid prøve at gøre gengæld. 708 00:58:11,437 --> 00:58:12,855 Det er nyt. 709 00:58:21,239 --> 00:58:23,574 Troede du virkelig, det ville være så let? 710 00:59:17,795 --> 00:59:19,714 Begravede jeg ikke dig levende? 711 00:59:19,922 --> 00:59:21,883 Der tog du så fejl. 712 00:59:22,091 --> 00:59:24,427 Det sker ikke igen. 713 01:00:13,226 --> 01:00:17,522 Du er god, men jeg har øvet mig meget i at kæmpe mod dig. 714 01:00:44,423 --> 01:00:46,384 Hvor er nedtællingsmekanismen? 715 01:00:53,266 --> 01:00:55,518 Missilafsendelse annulleret. 716 01:01:37,393 --> 01:01:40,354 Du spurgte aldrig til mit håndled. 717 01:01:41,189 --> 01:01:42,857 Fint. Hvordan har håndle? 718 01:01:44,901 --> 01:01:46,777 Det helede skam hurtigt. 719 01:01:56,996 --> 01:01:59,165 Manuel afsendelse aktiveret. 720 01:02:23,689 --> 01:02:25,691 SKYD 721 01:03:15,491 --> 01:03:18,202 Velkommen til den nye verden. 722 01:03:35,094 --> 01:03:36,679 Jeg har travlt. 723 01:04:33,694 --> 01:04:36,113 Jeg gør dig hele tiden fortræd, hvad? 724 01:04:37,907 --> 01:04:39,909 Savage affyrede våbnet. Superman er efter det. 725 01:04:40,117 --> 01:04:41,494 Jeg er i gang. 726 01:04:47,750 --> 01:04:50,378 - Superman, hvor er du? - Jeg nærmer mig missilet. 727 01:04:50,586 --> 01:04:53,381 Jeg burde let kunne nå det, før det sprænger. 728 01:05:23,911 --> 01:05:26,163 - Superman? - Ikke nu. 729 01:05:46,642 --> 01:05:47,643 Nej. 730 01:06:16,338 --> 01:06:17,756 Højenergistrålen kommer. 731 01:06:17,965 --> 01:06:19,800 - Hvordan stopper vi den? - Det ved jeg ikke... 732 01:06:20,009 --> 01:06:23,262 ...men vi har otte minutter til at finde ud af det. 733 01:06:25,723 --> 01:06:26,974 Måske længere. 734 01:06:49,997 --> 01:06:52,750 - Ikke meget blod. - Ikke meget tilbage. 735 01:06:54,376 --> 01:06:57,171 - Tror du, han kan stoppe det? - Ja. 736 01:06:57,379 --> 01:06:59,173 Ikke denne gang. Strålingen er på vej. 737 01:06:59,381 --> 01:07:01,342 Vi har syv minutter til at finde på noget. 738 01:07:01,550 --> 01:07:02,551 Syv minutter? 739 01:07:02,718 --> 01:07:05,638 Hal prøver at vinde mere tid, men det er alt, vi ved med sikkerhed. 740 01:07:29,912 --> 01:07:31,914 Måske kan jeg flytte Jordens bane? 741 01:07:32,122 --> 01:07:34,542 Havde vi en uge, kunne jeg finde alt det, der bare ikke vil virke. 742 01:07:34,750 --> 01:07:36,835 - Har du en plan? - Nej, men det har Savage. 743 01:07:37,044 --> 01:07:40,422 Når strålingen rammer, vender vi mod solen. 744 01:07:40,631 --> 01:07:42,341 Legion of Doom var ikke urolige. 745 01:07:42,550 --> 01:07:45,511 Der må være en mekanisme, der beskytter dem. 746 01:07:46,637 --> 01:07:49,390 Kom så. Jeg har ikke tid til julelege. 747 01:07:49,598 --> 01:07:52,351 Du har heller ikke tid til at knække en udødelig. 748 01:07:52,560 --> 01:07:53,811 Det behøver jeg ikke. 749 01:07:54,019 --> 01:07:56,313 Jeg ved, hvordan de ville overleve. 750 01:07:56,522 --> 01:07:59,108 Teknologien, han gav til Royal Flush Ligaen. 751 01:07:59,316 --> 01:08:00,526 Det må have været en prøve. 752 01:08:00,734 --> 01:08:03,320 Ja, bare lad strålingen passere direkte igennem her. 753 01:08:03,529 --> 01:08:05,573 Men hvor er apparatet? Det skal jo være stort. 754 01:08:05,781 --> 01:08:09,785 Det er det smarte. Hall of Doom er selve apparatet. 755 01:08:09,994 --> 01:08:13,038 Jeg hentede tegningerne, da jeg havde fat i kontrolpanelet. 756 01:08:13,247 --> 01:08:15,457 Kan bygningen generere et signal, der er stærkt nok... 757 01:08:15,666 --> 01:08:17,543 ...til at gøre hele verden usårlig? 758 01:08:17,751 --> 01:08:19,128 Hvis vi havde nok kræfter. 759 01:08:19,336 --> 01:08:21,130 Det ville også hjælpe, hvis det var højere oppe. 760 01:08:21,338 --> 01:08:23,007 - Hvor højt? - I lavt kredsløb. 761 01:08:23,215 --> 01:08:24,758 Det kan jeg hjælpe med. 762 01:08:31,181 --> 01:08:33,225 Alle kender deres opgave. Kom så. 763 01:08:53,662 --> 01:08:54,705 JORDEN SOLEN 764 01:09:49,134 --> 01:09:50,594 Jonn? 765 01:09:50,803 --> 01:09:53,222 Det er Grønne Lygte. Hans skjold er nedbrudt. 766 01:09:53,430 --> 01:09:55,599 Strålingen er på vej. 767 01:09:57,434 --> 01:09:59,812 Hvad så, Victor? Er forskydningsfeltet klar? 768 01:10:00,020 --> 01:10:02,564 - Det tror jeg. Lad mig teste... - Det her er testen. 769 01:11:33,280 --> 01:11:35,991 Jeg kalder mødet til officiel orden. 770 01:11:36,200 --> 01:11:38,535 Her er lidt nyt for dem, der ikke har hørt det. 771 01:11:38,744 --> 01:11:42,915 Verdensdomstolen fandt Vandal Savage skyldig i forbrydelser mod menneskeheden. 772 01:11:43,123 --> 01:11:44,583 Sig, hvad den udødelige blev idømt. 773 01:11:44,792 --> 01:11:48,462 Livstid uden prøveløsladelse. 774 01:11:50,172 --> 01:11:52,716 Lidt nyheder. Jeg byder officielt velkommen... 775 01:11:52,925 --> 01:11:56,094 ...til det nyeste medlem af Lovens Vogtere... 776 01:11:56,303 --> 01:11:58,096 ...Cyborg. 777 01:11:59,139 --> 01:12:00,849 - Flot klaret. - Tillykke, Victor. 778 01:12:01,058 --> 01:12:02,893 Tak, venner. 779 01:12:03,101 --> 01:12:05,354 Nu til mødets centrale emne. 780 01:12:05,562 --> 01:12:07,606 Ud fra det tillidsbrud, vi fandt frem til... 781 01:12:07,815 --> 01:12:09,525 ...under skandalen med Vandal Savage... 782 01:12:09,733 --> 01:12:11,568 ...skal vi beslutte, om Batman... 783 01:12:11,777 --> 01:12:13,779 ...stadig er med i Vogterne. 784 01:12:13,987 --> 01:12:16,615 - Alle, der stemmer for... - Vent. 785 01:12:16,824 --> 01:12:19,868 Før vi stemmer, må anklagede tale til sit forsvar. 786 01:12:20,077 --> 01:12:21,119 Enig. 787 01:12:21,328 --> 01:12:23,747 Okay. Batman? 788 01:12:23,956 --> 01:12:25,874 Jeg behøver ikke forsvare mig. 789 01:12:26,083 --> 01:12:28,377 Jeg ville gøre det samme igen. 790 01:12:28,585 --> 01:12:29,878 Kom nu. 791 01:12:30,087 --> 01:12:32,631 Som enkeltpersoner og endnu mere som gruppe... 792 01:12:32,840 --> 01:12:35,425 ...er Lovens Vogtere for farlig til ikke have sikkerhedsmekanismer... 793 01:12:35,634 --> 01:12:37,594 ...mod ethvert misbrug af vores magt. 794 01:12:37,803 --> 01:12:41,014 Vi bruger vores magt til at beskytte verden. Det har vi altid gjort. 795 01:12:41,223 --> 01:12:43,934 Og hvis vi bruger den til andet? 796 01:12:44,935 --> 01:12:46,937 Hvis I ikke kan se den potentielle fare... 797 01:12:47,145 --> 01:12:49,106 ...ved en Vogter, der krydser grænsen... 798 01:12:49,314 --> 01:12:51,400 ...behøver jeg ingen afstemning. 799 01:12:51,608 --> 01:12:53,735 Så hører jeg ikke til her. 800 01:13:16,300 --> 01:13:17,551 Har du tid? 801 01:13:20,804 --> 01:13:21,805 Hvad vil du? 802 01:13:21,972 --> 01:13:25,058 Du lagde planer, der kunne stoppe alle Vogterne... 803 01:13:25,267 --> 01:13:27,394 ...hvis en af os gik amok. 804 01:13:27,603 --> 01:13:30,355 Mine planer skulle lamme og ikke dræbe. 805 01:13:30,564 --> 01:13:33,400 Men Savage lagde planen om at begrave dig. 806 01:13:33,609 --> 01:13:36,028 Det tror jeg. Det var ikke min plan. 807 01:13:37,154 --> 01:13:38,155 Hvad var den så? 808 01:13:38,363 --> 01:13:42,159 Du taler om uhæmmet magt, men er stadig så arrogant... 809 01:13:42,367 --> 01:13:45,037 ...at du ikke har lagt en plan, der kan stoppe dig?! 810 01:13:46,079 --> 01:13:47,789 Jeg har da en plan. 811 01:13:47,998 --> 01:13:49,791 Den hedder Lovens Vogtere. 812 01:13:51,585 --> 01:13:53,879 Jeg ville bare lige være sikker. 813 01:13:56,298 --> 01:13:57,674 Hvad? 814 01:13:57,883 --> 01:14:00,427 Hvis Vogterne krydsede grænsen... 815 01:14:00,636 --> 01:14:03,680 ...skal der være en, der kan holde verden sikker. 816 01:14:03,889 --> 01:14:05,891 Selv fra mig.