0 00:00:30,522 --> 00:00:40,399 ســـــعـــــيـــــد تـــــقـــــديــــم مــــي کـــنـــد :::.::: saeed.enteghall@gmail.com :::.::: 1 00:01:12,922 --> 00:01:20,199 "گـــروه عـــدالـــت" نـــابـــودی 2 00:03:07,522 --> 00:03:09,399 .بتمن"ـم، ... پیداشون کردم" 3 00:03:10,400 --> 00:03:13,611 به "سایبرگ" بگو درباره اینکه چطور میتونستن .وارد این مکان بشن، درست گفته بود 4 00:03:13,778 --> 00:03:15,113 .دریافت شد 5 00:03:15,279 --> 00:03:17,699 ... موقعیتت رو حفظ کن, کمک در راهه 6 00:03:28,918 --> 00:03:31,421 .این چیزیه که بهش میگم "گاو صندوق" باز کردن 7 00:03:32,004 --> 00:03:33,881 چند بار باید بهتون بگم؟ 8 00:03:34,048 --> 00:03:36,134 .ما الماسهای صنعتی رو نمیخوایم 9 00:03:36,300 --> 00:03:39,303 ... اما، رئیس ."به "شاه" گوش کن، "دَه - 10 00:03:41,639 --> 00:03:43,766 .كيفيت بهتر از كميته 11 00:03:52,483 --> 00:03:54,527 .جَک"، داره وقتمون تموم میشه " 12 00:03:54,694 --> 00:03:56,154 اون بیرون داری چیکار میکنی؟ 13 00:03:56,320 --> 00:03:58,322 .فقط تماشا كن 14 00:04:11,085 --> 00:04:13,838 .دیدمت 15 00:04:25,433 --> 00:04:27,602 .یه کارت انتخاب کن، هر کارتی 16 00:04:48,998 --> 00:04:51,292 .با نمک، من تمام روز میتونم این کارو بکنم 17 00:04:51,459 --> 00:04:52,960 تو میتونی؟ 18 00:04:53,127 --> 00:04:56,130 ."فراموشش کن "جک .هرکی هرچی میتونه برداره و بزنه به چاک 19 00:04:56,297 --> 00:04:58,549 .بتمن" رو که کشتم، باشه" 20 00:05:06,474 --> 00:05:08,226 .عمراً اگه "بتمن" تنها اینجا اومده باشه 21 00:05:10,603 --> 00:05:13,064 چی، مثلاً قراره نگران "رابین" باشم؟ 22 00:05:26,619 --> 00:05:28,496 .شاید حالا بخوای بیخیال بشی 23 00:05:28,663 --> 00:05:30,706 .گَندِش بزنن. "گروه عدالت"ـه 24 00:05:36,754 --> 00:05:38,089 .این دفعه سومه که مدیونمی 25 00:05:38,256 --> 00:05:40,383 داریم حساب میکنیم؟ - .نه به معنای دقیق - 26 00:05:40,550 --> 00:05:43,594. .چون اگه اینطوره هشت، هفت، به نفع منه 27 00:05:56,440 --> 00:05:58,693 بتمن"، حالت خوبه؟" - .زنده میمونم - 28 00:06:05,950 --> 00:06:07,702 .پس بالاخره "آس" پیداش شد 29 00:06:08,244 --> 00:06:10,454 .هنوز یه کوچولو از آخرین بار خجالت زدست 30 00:06:10,621 --> 00:06:12,290 .کُتَک خورِش حرف نداره 31 00:06:16,085 --> 00:06:17,962 ."میرم دنباله "ملکه 32 00:06:18,129 --> 00:06:21,132 .اینطوری فقط "جک"باقی میمونه .از وقتی که "آس" بهم حمله کرد، ندیدمش 33 00:06:21,299 --> 00:06:24,927 .نمیتونه زیاد دور شده باشه، تو صندوقها رو بگرد .من بقیه ساختمون رو میگردم 34 00:06:55,833 --> 00:06:57,168 .زحمت نکش، گَشتم 35 00:06:57,335 --> 00:06:59,211 همه جا رو؟ - ... کل مجموعه رو - 36 00:06:59,378 --> 00:07:01,589 .به جز صندوق آخر رو بریم؟ 37 00:07:01,756 --> 00:07:05,009 .بعد از شما - !هاه، انگار حق انتخابی هم داری - 38 00:07:09,513 --> 00:07:11,349 .پیداش کردم - ... تو اینقدر سریعی ای که میتونی بری داخل و 39 00:07:11,515 --> 00:07:13,935 با لگد بندازیش بیرون، قبل اینکه ... .بخواد مستقیم بهت شلیک کنه 40 00:07:14,310 --> 00:07:16,771 میتونیم صبر کنیم تا قدرت .چشم لیزریش تموم بشه 41 00:07:16,938 --> 00:07:19,941 .دورش بزن .مطمئن میشم تا موقعی که تو برسی، اون تو میمونه 42 00:07:20,107 --> 00:07:22,151 .اون هم میشه 43 00:07:26,489 --> 00:07:28,866 .خیلی خُب، اینم از شلیک های هشدار دهنده 44 00:07:30,826 --> 00:07:32,536 .تسلیم شو؟ لطفاً بگو نه 45 00:07:32,703 --> 00:07:35,331 .فانوس"، تو هیچوقت نمیتونی منو بگیری" 46 00:07:36,040 --> 00:07:38,000 .خیلی از زنها همینو میگن 47 00:07:44,423 --> 00:07:45,967 .بَنگ 48 00:08:22,420 --> 00:08:23,754 ."بگو شب بخیر، "آس 49 00:08:42,773 --> 00:08:44,775 .صلح آمیز تسلیم شو تا صدمه ای نبینی 50 00:08:44,942 --> 00:08:47,194 ."واقعاً اینطور فکر نمیکنم، "مریخی 51 00:09:04,462 --> 00:09:07,631 .بیا تو، هر جایی که وایستی میکشمت 52 00:09:09,467 --> 00:09:11,385 میخوای مجبورم کنی که اون طرف رو نگاه کنم؟ 53 00:09:11,552 --> 00:09:12,803 .فایده نداره 54 00:09:14,680 --> 00:09:16,140 ."تقرباً مطمئنم که داره، "جک 55 00:09:19,602 --> 00:09:20,811 ."ژان" 56 00:09:21,520 --> 00:09:24,398 .صدمه ندیدم 57 00:09:29,361 --> 00:09:32,823 .نا محسوس بودن، هر دفعه مؤثره 58 00:09:33,741 --> 00:09:35,659 چی؟ - .شاه" از دستم فرار کرد" - 59 00:09:35,826 --> 00:09:37,661 .داشت به اون سمت میرفت 60 00:09:55,805 --> 00:09:58,307 .فکرشم نکن، عُلیا حضرت 61 00:10:00,309 --> 00:10:03,687 .عصای مولد پلاسمایی، دمت گرم 62 00:10:03,854 --> 00:10:06,482 .هی بچه ها، یکی رو یادتون رفت .ولی براتون گرفتمش 63 00:10:08,317 --> 00:10:10,778 این بیرون داری چیکار میکنی؟ .فکر کردم داری کمک میکنی 64 00:10:10,945 --> 00:10:12,029 .دارم کمک میکنم 65 00:10:12,196 --> 00:10:16,200 بتمن" فکر میکرد این دزدی باید توسط یه جور" .فناوری "فرا بعدی" انجام گرفته باشه 66 00:10:16,367 --> 00:10:17,618 .در ضمن، درست گفته بودی 67 00:10:17,785 --> 00:10:20,788 من ازش مشورت خواستم .چون پدرش تو این زمینه کار میکرد 68 00:10:21,205 --> 00:10:23,541 از زمانی که پدرم فوت کرده ... من متخصص ترین فرد در 69 00:10:23,707 --> 00:10:25,417 .زمینه "تداخل چند بعدی" تو دنیا هستم ... 70 00:10:25,584 --> 00:10:29,046 "یعنی داری بهمون میگی که "رفقای سلطنتی درباره این فناوري بیشتر از تو میدونن؟ 71 00:10:29,213 --> 00:10:31,590 .بعضیا میدونن، اما نه این احمقها 72 00:10:31,757 --> 00:10:34,468 پرواز با کارتهای بازیشون رو شاید بلد باشن، اما این کار؟ 73 00:10:34,635 --> 00:10:39,056 .موافقم، این حتی استاندارد کاری اونها هم نیست چیزی روی هارد نبود؟ 74 00:10:39,223 --> 00:10:42,017 .خیلی زیاد، هنوز دارم اونا رو مرتب میکنم 75 00:10:44,937 --> 00:10:46,397 ."بیدار شو، "شاه 76 00:10:46,897 --> 00:10:48,190 .ازت یه سری سوال داریم 77 00:10:49,567 --> 00:10:52,528 .من یه وکیل میخوام - .هر طور که مایلید - 78 00:10:52,695 --> 00:10:55,322 .اول یه دکتر لازمت میشه، بعد یه وکیل 79 00:10:55,865 --> 00:10:57,825 دایانا"، ممکنه محبت کنی؟" 80 00:11:01,537 --> 00:11:04,206 .واقعاً میتونی یه بازجویی رو خراب کنی 81 00:11:04,373 --> 00:11:07,585 کی بهت این فناوري رو داده که باهاش بتونی از بین دیوارها عبور کنی؟ 82 00:11:08,043 --> 00:11:09,753 .نمیدونم 83 00:11:10,296 --> 00:11:12,715 .لاسو" مجبورت میکنه که حقیقت رو بگی" (طناب دایانا) 84 00:11:12,882 --> 00:11:14,675 .نمیدونم 85 00:11:16,051 --> 00:11:20,389 ... "میدونم که دوست نداری این کارو بکنی، "ژان - .غیر ضروری نیست - 86 00:11:28,522 --> 00:11:30,900 .ذهن همه افراد گروهش رو خوندم 87 00:11:31,066 --> 00:11:33,444 .هیچ کدومشون نمیدونن این دستگاه از کجا اومده 88 00:11:33,611 --> 00:11:35,613 .پس آخرش چيزي از اين موضوع دستگير ما نشد 89 00:11:35,779 --> 00:11:37,615 .هممون امشب جایی برای رفتن داریم 90 00:11:37,781 --> 00:11:41,535 .من این بچه ها رو به زندان میبرم .بقیتون برین خونه بگیرین بخوابین 91 00:11:41,702 --> 00:11:45,206 ... من به خواب نیازی ندارم، من باید دنبال - .زخمهات جدی اند - 92 00:11:45,372 --> 00:11:49,376 اگر بخواي, با اشعه شفا بخشم ميتونم .سرعت بهبوديت رو بیشتر کنم 93 00:11:49,543 --> 00:11:50,920 ."من خوبم، "دایانا 94 00:11:51,086 --> 00:11:52,379 .خوب، من خسته ام 95 00:11:52,546 --> 00:11:56,258 ،همدیگر رو در جلسه همیشگی پنجشنبه میبینیم .مگر اینکه قضیه ای پیش بیاد 96 00:11:56,425 --> 00:11:59,136 ... هنوز فکر کنم میتونیم با جستجوی هارد روی دستگاه برای 97 00:11:59,303 --> 00:12:01,472 .من 16 پتابایت اطلاعات دستگاه رو مرتب کردم 98 00:12:01,639 --> 00:12:05,226 .اگه چیزی بدست آوردم سریعاً خبرت میکنم .راست میگم 99 00:12:15,236 --> 00:12:17,738 .مجوز شما براي سوار شدن به خودرو شناسایی شد 100 00:12:17,905 --> 00:12:20,491 .سیستمهای امنیتی غیر فعال شد 101 00:12:51,522 --> 00:12:53,732 آخر شب ورق بازی میکردین، "ارباب بروس"؟ 102 00:12:53,899 --> 00:12:56,694 .یه چیزی توی همین مایه ها چطور فهمیدی؟ 103 00:12:58,028 --> 00:13:01,532 معتقدم که آدمهای سنتی هميشه يكي از اينا .واسه قايم كردن توي آستينشون دارن 104 00:13:01,699 --> 00:13:03,200 این طعنه بود، "آلفرد"؟ 105 00:13:03,367 --> 00:13:04,702 .بهترین ملایمت آزاردهنده 106 00:13:04,868 --> 00:13:07,288 ... دارم باهاتون خوش رفتار میکنم 107 00:13:07,454 --> 00:13:11,208 چون اساساً شما در حال خونريزي ... .بر روی کَف تميز من هستین 108 00:13:13,544 --> 00:13:15,671 نمیخوای بزاری به کارم برسم؟ 109 00:13:15,838 --> 00:13:17,589 ."درسته، "ارباب بروس 110 00:13:17,756 --> 00:13:20,259 نه تا وقتی که به روی شما - .اقدامات پزشکی مناسب صورت بگیره .باشه - 111 00:13:20,426 --> 00:13:23,304 .غذا و حداقل هشت ساعت خواب در تختخواب 112 00:13:23,470 --> 00:13:24,888 .بیا بریم تمومش کنیم 113 00:13:25,055 --> 00:13:27,433 .سوپ مرغ درست کردم ... در هنگام خوردن غذاتون 114 00:13:27,599 --> 00:13:31,395 ،من زخمهاتون رو بخیه میزنم ... .مطمئنم که لذت بخش خواهد بود 115 00:13:31,562 --> 00:13:32,604 .خیلی خُب 116 00:13:32,771 --> 00:13:38,110 .در ضمن قسمتی که راجع به بخیه ها بود، میتونه طعنه باشه 117 00:13:45,993 --> 00:13:47,703 .ارباب آینه ها"ـم ... وارد شدم" 118 00:13:47,870 --> 00:13:49,246 .پس به کارت برس 119 00:13:49,413 --> 00:13:51,582 .این حساس ترین لحظه کُل نقشه است 120 00:14:00,341 --> 00:14:02,009 مطمئنی این چیز کار میکنه؟ 121 00:14:02,176 --> 00:14:06,013 با این مقدار پولی که من .به "لِکس کورپ" پرداختم، بهتره که کار کنه 122 00:14:08,349 --> 00:14:10,809 .وقتی داخل آیینه بودم، نتونستم چیزی ببینم 123 00:14:10,976 --> 00:14:14,396 شاید بهتره این اطراف رو بگردم .ببینم میتونم بفهمم اون واقعاً کیه 124 00:14:14,563 --> 00:14:17,358 اطلاعاتی که تو رو برای ... دزدینش فرستادم، بسیار ارزشمندتر از 125 00:14:17,524 --> 00:14:19,318 .هویته مخفیه "بتمن"ـه ... 126 00:14:19,485 --> 00:14:22,112 .به علاوه، من هویته مخفیه "بتمن" رو از قبل میدونم 127 00:14:22,279 --> 00:14:24,615 تو میدونی "بتمن" ...؟ - .دانلود کامل شد - 128 00:15:14,164 --> 00:15:16,125 .خراب نشده 129 00:15:19,002 --> 00:15:20,546 .تو رسیدی 130 00:15:20,712 --> 00:15:22,464 ."اِستار سَفایِر" 131 00:15:22,631 --> 00:15:27,302 اگه قرار بود این یه کمین باشه، باید از چیز .بهتری به جای "تمساح" استفاده میکردی 132 00:15:27,469 --> 00:15:29,721 .فکرش رو میکردم باید بهتر عمل میکردیم 133 00:15:29,888 --> 00:15:31,265 بِین"ـی، مگه نه؟" 134 00:15:31,432 --> 00:15:33,934 .من "مِتالو"ـم، طرفدار کارهاتم 135 00:15:38,355 --> 00:15:40,858 ... اون یارو ترسناکه، "مالِفاآک"ـه 136 00:15:41,024 --> 00:15:44,445 .و اون خانم با چنگال "چیتا"ـست ... 137 00:16:14,975 --> 00:16:19,104 مثلا اون قراره چی باشه؟ - .یه دعوت - 138 00:16:37,039 --> 00:16:38,999 .به "تالار نابودی" خوش آمدید 139 00:16:39,416 --> 00:16:41,001 .من "وَندال سَوِیج"ـم 140 00:16:41,168 --> 00:16:42,878 .خوشحالم که همه شما رو اینجا میبینم 141 00:16:43,045 --> 00:16:46,590 .برای 10 میلیون دلار، تمایل به قبول هر دعوتی رو دارم 142 00:16:46,757 --> 00:16:47,925 .به هر حال، منو متعجب میکنه 143 00:16:48,091 --> 00:16:50,886 چی میشه اگه ما پول رو بگیریم و سر قرار پیدامون نشه؟ 144 00:16:51,053 --> 00:16:53,430 ... اونوقت باقی عمر بسیار کوتاهتون رو 145 00:16:53,597 --> 00:16:56,433 در ترس لحظه ای که من ... .به طور اجتناب ناپذیر پیداتون میکنم، میگذرونید 146 00:16:56,600 --> 00:16:57,684 .صحبت قوی ای بود 147 00:16:57,851 --> 00:16:59,436 .ولی هیچ کدوم از ما به این راحتی کشته نمیشیم 148 00:16:59,603 --> 00:17:02,022 .هر کسی میمیره، فرزندم 149 00:17:02,189 --> 00:17:04,107 .این چیزی نیست که راجع به تو شنیدم 150 00:17:05,359 --> 00:17:08,529 ... شما پنج تا و "ارباب آینه ها" اینجا هستید، چون هر کدومتون 151 00:17:08,695 --> 00:17:11,698 .خصومت شخصی با اعضای "گروه عدالت" دارین ... 152 00:17:11,865 --> 00:17:13,325 .شما آرزوی کشتن اونها رو دارید 153 00:17:13,492 --> 00:17:15,827 .در صورتی که من هیچ دشمنی شخصی با اونها ندارم 154 00:17:15,994 --> 00:17:19,373 ،من رویایی برای این دنیا دارم .و ممکنه اونها سر راهم قرار بگیرن 155 00:17:19,790 --> 00:17:22,960 .مرگ اونها اهداف من رو تحقق می بخشه 156 00:17:24,086 --> 00:17:27,130 .به طور خلاصه، ما همدیگه رو لازم داریم 157 00:17:27,297 --> 00:17:30,008 ،من از طرف دیگران صحبت نمیکنم ... اما من به تنهایی قادر به 158 00:17:30,175 --> 00:17:32,177 .کُشتنه "زن شگفت انگیز" هستم ... 159 00:17:32,344 --> 00:17:34,930 .تاریخ چیز دیگه ای میگه 160 00:17:35,097 --> 00:17:39,309 همه شما چندین بار به طور جداگانه برای کشتن .اعضای "گروه عدالت" تلاش کردین و موفق نشدین 161 00:17:39,476 --> 00:17:42,312 سَوِیج" نقشه های بی نقصی برای اینکه" .ما چطور اونها رو بین ببریم داره 162 00:17:42,479 --> 00:17:45,649 ... و من به شما 100 میلیون دلار به علاوه مخارج 163 00:17:45,816 --> 00:17:48,151 برای مرگ هر کدوم از ... .اعضای "گروه عدالت" پرداخت میکنم 164 00:17:48,318 --> 00:17:51,446 ... یه دقیقه صبر کن، تو الان بیشتر از نیم میلیارد دلار 165 00:17:51,613 --> 00:17:54,992 "فقط برای کنار زدن "گروه عدالت ... از سر راه نقشه بعدیت خرج کردی؟ 166 00:17:55,158 --> 00:17:58,662 .همونطور که "مالِفاآک" قبلاً اشاره کرد، من خیلی پیرم 167 00:17:58,829 --> 00:18:01,873 ... پنجاه هزار سال زمان کافی برای جمع کردن مبلغی هَنگفت 168 00:18:02,040 --> 00:18:04,126 .در طول تاریخ فراهم میکنه ... 169 00:18:04,293 --> 00:18:07,879 باز هم، خرج کردن اين همه پول ... فقط برای خالی کردن عرضه 170 00:18:08,046 --> 00:18:09,756 .دستمزدش باید خیلی زیاد باشه ... 171 00:18:09,923 --> 00:18:11,466 .به طور باورنکردنی، بله 172 00:18:11,633 --> 00:18:15,512 هر کسي که بخواد به همکاريش با من ادامه بده .برای تقسیم ثروت بهش خوش آمد میگم 173 00:18:15,679 --> 00:18:18,181 .بعد از اینکه شما "گروه عدالت" رو نابود کردین 174 00:18:19,516 --> 00:18:22,102 .نمیبینم کسی از ما دنبال خروجی بگرده 175 00:18:22,686 --> 00:18:23,854 .پس قرار معلوم شد 176 00:18:24,605 --> 00:18:27,858 .به "گروه نابودی" خوش آمدید 177 00:18:35,866 --> 00:18:37,743 ."ارباب بروس" 178 00:18:38,660 --> 00:18:39,870 چی شده، "آلفرد"؟ 179 00:18:40,912 --> 00:18:44,541s. .خبرهای ناخوشایندی دارم 180 00:18:47,878 --> 00:18:49,379 .نـه 181 00:18:51,882 --> 00:18:53,425 چطور ممکنه این اتفاق افتاده باشه؟ 182 00:18:53,592 --> 00:18:56,553 تابوتهای پدر و مادرم کجاست؟ 183 00:18:56,970 --> 00:18:58,221 .نمیدونم، قربان 184 00:18:58,388 --> 00:19:00,724 .چند دقیقه پیش، همین طوری پیداش کردیم 185 00:19:00,891 --> 00:19:02,726 .بلافاصله با عمارت تماس گرفتم 186 00:19:02,893 --> 00:19:05,312 .هر کسی که این کارو کرده، تاوانش رو پس میده 187 00:19:05,479 --> 00:19:07,648 .شاید بتونم در این مورد بهتون کمک کنم 188 00:19:09,399 --> 00:19:12,361 ... وقتی گفتم نمیدونم چه کسی مسئول این کاره 189 00:19:13,737 --> 00:19:15,322 .شاید دروغ گفته باشم 190 00:19:15,489 --> 00:19:16,823 چی؟ 191 00:19:33,590 --> 00:19:35,008 ."بیخیال "جان 192 00:19:35,175 --> 00:19:36,551 ما واقعاً شگفت زدت کردیم؟ 193 00:19:36,718 --> 00:19:39,930 .هفته شلوغی بود .فراموش کرده بودم تولدمه 194 00:19:40,097 --> 00:19:42,099 .همینطور، هرگز به هیچکدوم از شما نگفته بودم 195 00:19:42,265 --> 00:19:44,351 .صَیادِت همه چیز رو میدونه 196 00:19:45,227 --> 00:19:46,770 .میدونی اون واقعاً ازت خوشش میاد 197 00:19:54,528 --> 00:19:57,781 ،نمیدونم چند سالت بود .به همین خاطر یه تعدادی گذاشتم 198 00:20:01,743 --> 00:20:04,204 .قرار بود صبر کنی تا ما آهنگ "تولدت مبارک" رو بخونیم 199 00:20:04,371 --> 00:20:07,791 .آه، امیدوارم حداقل آرزو کرده باشی 200 00:20:10,127 --> 00:20:11,294 .من اونو سفارش ندادم 201 00:20:11,461 --> 00:20:13,130 .این از طرف اون خانُم ـه 202 00:20:15,757 --> 00:20:17,300 میشناسیش؟ 203 00:20:17,467 --> 00:20:19,302 .نه، نمیشنامش 204 00:20:22,055 --> 00:20:24,641 .بابت نوشیدنی ممنونم، اما سر کارم 205 00:20:24,808 --> 00:20:26,977 .حدس زده بودم، یه "سودا"ـست 206 00:20:31,231 --> 00:20:33,483 فندک داری؟ - .سیگاری نیستم - 207 00:20:35,694 --> 00:20:37,612 .به نظر خیلی آشنا میاین 208 00:20:37,779 --> 00:20:39,239 ."تو به سر نخ احتیاج نداری، "جان 209 00:20:39,406 --> 00:20:41,616 .معلومه که مجذوبت شدم 210 00:20:41,783 --> 00:20:43,452 .چهره تون رو نمیتونم به خاطر بیارم 211 00:20:43,618 --> 00:20:45,287 .این برای من غیر معمولیه 212 00:20:45,662 --> 00:20:47,205 .دقیق نگاه کن 213 00:20:47,372 --> 00:20:49,124 .از دیدِ "مریخ"ـیت استفاده کن 214 00:20:49,291 --> 00:20:51,042 تو چطور ...؟ 215 00:21:02,095 --> 00:21:03,764 چی میخوای، "چیتا"؟ 216 00:21:03,930 --> 00:21:06,349 جز صدمه زدن به تو، "دایانا"، دیگه چی میتونه باشه؟ 217 00:21:24,785 --> 00:21:25,994 هی، میتونیم روی این رو بپوشونیم؟ 218 00:21:26,161 --> 00:21:29,122 ،ما ترافیک ایجاد کردیم و مشخصه که اینجا چه اتفاقی افتاده؟ 219 00:21:29,414 --> 00:21:30,457 واقعاً؟ 220 00:21:30,624 --> 00:21:33,710 ،"بیخیال "آلن .دوباره این کارو با من نکن 221 00:21:33,877 --> 00:21:36,880 .حقایق با سناریو جور نیست شما اخبار رو شنیدین؟ - 222 00:21:37,047 --> 00:21:40,425 منظورت اون قسمتی که من قرار امشبم رو ... برای اینکه "آلن" زده تو حس و حال قتل 223 00:21:40,592 --> 00:21:43,136 خراب کردم و بنابراین تنها میمیرم؟ ... 224 00:21:43,303 --> 00:21:47,557 .جدی میگم، "ارباب آینه ها" قطار "کِیستُن سیتی" رو دزدیده 225 00:21:47,724 --> 00:21:52,562 همه چیزو جمع و جور کنین .و مطمئناً این یه قتله، نه یه تصادف 226 00:21:52,938 --> 00:21:54,898 داری کجا میری؟ - .ایستگاه قطار - 227 00:21:55,065 --> 00:21:58,151 برای چی؟ .دزدی شده، صحنه جنایت که نیست 228 00:21:58,318 --> 00:22:01,905 چون "ارباب آینه ها" اونجاست .به زودی تبدیل به صحنه جنایت میشه 229 00:22:20,882 --> 00:22:22,384 کی افسر مسئول اینجاست؟ 230 00:22:22,551 --> 00:22:24,928. ."مامور ویژه "پورتر .اداره من به شما پاسخگو خواهد بود 231 00:22:25,095 --> 00:22:28,515 .تعداد نامعلومی سلاحه زرهی سنگین به معدن برده شده 232 00:22:28,682 --> 00:22:31,560 معدن نمک؟ برای چی؟ 233 00:22:31,726 --> 00:22:34,187 .خودشون رو "هویت برادری" معرفی میکنن 234 00:22:34,354 --> 00:22:38,358 قصد دارن از معدن نمک به عنوان ... پایگاهشون، حین انقلاب دوم آمریکا 235 00:22:38,525 --> 00:22:40,402 .که خودشون ادعا میکنن قریب الوقوعه، استفاده کنن ... 236 00:22:40,569 --> 00:22:43,113 .یه دوجین آدم کشتن و سه تا از افرادم رو زخمی کردن 237 00:22:43,280 --> 00:22:45,699 چرا بشدت بهشون حمله نکردین و دخلشون رو بیارین؟ - ... میخوایم - 238 00:22:45,866 --> 00:22:49,327 اما حداقل شش تا کارگرِ گروگان .اون پایین باهاشون گیر افتادن 239 00:22:49,494 --> 00:22:52,289 ... امیدوار بودیم که تو بتونی هوشمندانه نزدیکشون بشی 240 00:22:52,455 --> 00:22:54,416 .بعد کارهایی که ما میتونیم بکنیم، عملی میشه 241 00:22:54,583 --> 00:22:55,792 .گرفتم 242 00:22:56,626 --> 00:22:59,713 .فانوس سبز"ـم، دارم میام تو" 243 00:22:59,880 --> 00:23:03,967 .اگه به هر کدوم از گروگان ها آسیبی برسه با من طرفید 244 00:23:04,134 --> 00:23:05,260 .تا 5 دقيقه ديگه برميگردم 245 00:23:42,505 --> 00:23:44,341 ."فلش" - .ارباب آینه"ـها اینجاست" - 246 00:23:44,507 --> 00:23:47,761 .نوبتي صحبت کنيد - .داريم پول های كهنه رو به بانک ميبريم - 247 00:23:47,928 --> 00:23:50,555 پولهای کهنه؟ - .از چرخه بانك خارج شدن - 248 00:23:50,722 --> 00:23:52,849 .قراره نابود و با پولهاي جديد جايگزين بشن 249 00:23:53,016 --> 00:23:56,770 ،مگر اینکه "ارباب آینه ها" اول اونها رو بدزده .که تحت نظارت من این اتفاق نمیفته 250 00:23:56,937 --> 00:24:01,107 آره جون عمه ات، الان دستات رو باز کردم، یادت میاد؟ .خوش شانسی که گذاشته زنده بمونی 251 00:24:01,274 --> 00:24:03,860 .همینجا بمونین، میرم سراغش 252 00:24:11,701 --> 00:24:13,870 .خیلی طول کشید تا به اینجا رسیدی 253 00:24:14,037 --> 00:24:15,872 .برات یه چیزی آوردم 254 00:24:17,832 --> 00:24:19,209. .فکر میکردم این یه سرقت بوده 255 00:24:19,376 --> 00:24:22,295 بیشتر به نظر میاد داری .کار پلیس رو براشون انجام میدی 256 00:24:25,840 --> 00:24:28,885 .هولوگرام، حدس میزدم 257 00:24:30,762 --> 00:24:32,806 کدوم یکی از ما واقعیه؟ 258 00:24:32,973 --> 00:24:34,557 .برام مهم نیست 259 00:25:00,458 --> 00:25:04,838 با جنازه ـهاشون چیکار کردی؟ 260 00:25:05,005 --> 00:25:08,925 ... وقتی قبلاً مبارزه میکردیم، "خفاش" رو شکست میدادم 261 00:25:09,092 --> 00:25:12,846 .امروز، "مَرد" رو شکست میدم ... 262 00:25:20,979 --> 00:25:23,440 .بیا، هنوز نمیخوام بکُشمت 263 00:25:23,857 --> 00:25:25,108 توی جعبه چیه؟ 264 00:25:25,275 --> 00:25:26,526 .مادربزرگ مُرده 265 00:25:26,693 --> 00:25:28,486 چه جور آدم مریضی ...؟ - .راحت باش - 266 00:25:28,653 --> 00:25:30,280 .یکم ذکاوت از خودم به خرج دادم 267 00:25:30,447 --> 00:25:34,242 به سختی میتونی من رو برای اینکه میخوام .با آدمی مثل تو برابر بشم مقصر بدونی 268 00:25:36,202 --> 00:25:38,121 .هنوز زندست 269 00:25:41,791 --> 00:25:43,752 .تکون نخور 270 00:25:43,918 --> 00:25:46,212 .واقعاً باید همش رو اول بشنوی 271 00:25:46,379 --> 00:25:49,466 .به این میگم "جعبه گروگان" گیریم 272 00:25:49,632 --> 00:25:52,343 ... در پایان شمارش معکوس که همین الانم در جریانه 273 00:25:52,510 --> 00:25:55,805 ... جعبه فعال میشه و فوراً پیرزن رو میکُشه ... 274 00:25:55,972 --> 00:25:58,975 مگه اینکه از سرعت فوق العادت استفاده کنی ... .و اون رو بیاری بیرون 275 00:25:59,392 --> 00:26:01,436 .این یه تله ـست - ... احتمالاً - 276 00:26:01,603 --> 00:26:05,273 .اما میتونی از شانست استفاده کنی یا بیخیال رقابت بشی ... 277 00:26:05,648 --> 00:26:08,318 فلش"، آیا به اندازه کافی سریع هستی؟" 278 00:26:13,656 --> 00:26:16,409 .مراقب باش، دور مچت بسته شده 279 00:26:16,826 --> 00:26:20,663 چی؟ - .اين بمبی با شعاع انفجاري سه مايله - 280 00:26:20,830 --> 00:26:22,916 .اگه سعی کنی از مچت در بیاریش، منفجر میشه 281 00:26:23,083 --> 00:26:26,044 .اگه در مدت 60 ثانیه کاری نکنی، منفجر میشه 282 00:26:26,211 --> 00:26:29,339 قبل اینکه قهرمانانه قطار رو .برای حفاظت جون مسافرها ترک کنی 283 00:26:29,506 --> 00:26:30,965 .یه چیز دیگه هم هست 284 00:26:31,132 --> 00:26:34,010 ... وقتی شروع کردی به دویدن، اگه سرعتت رو کم کنی 285 00:26:34,177 --> 00:26:35,345 .منفجر میشه 286 00:26:35,512 --> 00:26:37,972 دوازده ثانیه وقت داری .تا تصمیم بگیری میخوای چیکار کنی 287 00:26:38,139 --> 00:26:42,602 برام اهمیتی نداره که کدوم سمت میخوای بری .چون من واقعاً اینجا نیستم 288 00:26:51,694 --> 00:26:54,030 ."چرا اینجایی، "مالِفاآک 289 00:26:54,197 --> 00:26:55,698 .تا برات یه نوشیدنی بخرم 290 00:26:55,865 --> 00:27:00,286 این با یه ماده شیمیایی ترکیب شده .که تاثیر عجیبی بر بیولوژی "مریخ"ـی تو میذاره 291 00:27:00,453 --> 00:27:03,039 .داخل "سودا" نمیتونستی مزه اش رو بفهمی 292 00:27:06,042 --> 00:27:07,710 .این یه سَمّه 293 00:27:07,877 --> 00:27:13,216 .اُه، این نمیکُشت .بدنت این رو در عرض چند ساعت جدا میکنه 294 00:27:14,050 --> 00:27:19,139 .متأسفانه، سَم رو به شکل عرق بیرون میدی 295 00:27:19,305 --> 00:27:21,558 .در ضمن، این "مَنیَزیوم"ـه 296 00:27:21,724 --> 00:27:22,851 .نه 297 00:27:26,354 --> 00:27:29,232 ."جان" - .اون یارو یهو افتاد زمین - 298 00:27:29,399 --> 00:27:31,401 چی شده، نمیتونی الکل رو نگهداری؟ 299 00:27:31,568 --> 00:27:33,028 .عقب وایستین 300 00:27:34,195 --> 00:27:36,072 .اُه، پسر، اون "مرد مریخی" عوضیه 301 00:27:39,742 --> 00:27:42,620 .گوش کن تو باید همه رو از من دور کنی 302 00:27:42,787 --> 00:27:44,914 .همه شما در خطر بزرگی هستین 303 00:27:52,714 --> 00:27:54,883 .بیاین از اینجا بزنیم بیرون - .بیاین از اینجا بزنیم بیرون - 304 00:27:56,426 --> 00:27:57,552 ."تحمل کن، "جان 305 00:28:05,602 --> 00:28:07,187 .همکار، اینقدر پیچ وتاب نخور 306 00:28:07,353 --> 00:28:09,230 ... مقاومت کن، میتونیم اینو 307 00:28:16,362 --> 00:28:18,448 .اون سیگار نمیکِشه 308 00:28:20,283 --> 00:28:22,243 .فکر کنم اون یارو میخواد بپره 309 00:28:22,410 --> 00:28:24,370 کسی اونو میشناسه؟ - .نمیدونم - 310 00:28:24,537 --> 00:28:26,456 میتونی ببینیش، "جیمی"؟ - ."دارم روش کار میکنم، "لوئیس - 311 00:28:28,291 --> 00:28:30,084 .فکر کنم این یارو برای روزنامه ما کار میکنه 312 00:28:37,550 --> 00:28:40,386 ... اوراق قرض الحسنه به آسوني کسري بودجه رو 313 00:28:40,553 --> 00:28:43,056 .براي سه چهارم سال مالي آينده ميپوشونه ... 314 00:28:44,432 --> 00:28:46,476 ... هممون میدونیم که دولت یکبار در سال 315 00:28:46,643 --> 00:28:49,145 .برای تقویت اقتصاد کمک میکنه - الو؟ - 316 00:28:49,312 --> 00:28:51,439 منم، "هنری اَکِردسُن" رو میشناسی؟ 317 00:28:51,856 --> 00:28:54,442 .قبلاً ها تو کاخ سفيد بود، اخراج شد 318 00:28:54,609 --> 00:28:57,904 .خبرنگار خوبی بود، واقعاً جای تأسف داره - .داره دچار تأسف بزرگتری میشه - 319 00:28:58,071 --> 00:29:00,281 .میخواد از بالای "دِیلی پِلَنِت" بپره پایین 320 00:29:00,573 --> 00:29:02,408 .دارم میام 321 00:29:12,877 --> 00:29:14,462 ."جلوتر نیا، "فانوس 322 00:29:14,879 --> 00:29:19,175 .حرکتی بکنی، هر حرکتی، مته میره روی سرشون 323 00:29:19,342 --> 00:29:23,346 .شما در وضعیتی نیستین که بخواین معامله کنید .از صفحه کنترل فاصله بگیرید 324 00:29:23,513 --> 00:29:26,349 ،و صدمه ای نخواهید دید .راه دیگه ای برای خارج شدن از اینجا وجود نداره 325 00:29:35,441 --> 00:29:38,653 .دستگاه از يه كنسول ديگه هم كنترل ميشه 326 00:29:38,820 --> 00:29:40,822 .اگه بذاری برم، بهت میگم کدوم یکیه 327 00:30:02,385 --> 00:30:07,890 ،اون دستبندهات هميشه من رو تحت تأثير قرار داده .ولي حداقل یه بار زخمیت کردم 328 00:30:15,440 --> 00:30:17,734 .من رو مسموم کردی 329 00:30:18,568 --> 00:30:20,653 .اگه میتونی منو بگیر 330 00:30:26,743 --> 00:30:29,245 .ممکن نیست 331 00:30:29,579 --> 00:30:32,165 ."زنِ شگفت انگیز" - .نگاه کن، "زنِ شگفت انگیز" ـه - 332 00:30:32,332 --> 00:30:33,666 .زنِ شگفت انگیز" ـه" - .محاله - 333 00:30:33,833 --> 00:30:35,710 ."زن شگفت انگیز" - اون اینجا چیکار میکنه؟ - 334 00:30:35,877 --> 00:30:38,087 ."زن شگفت انگیز" .رفیق، عجب تیکه ایه - 335 00:30:38,254 --> 00:30:41,007 واقعاً خودشه؟ - این "زن شگفت انگیز"ـه؟ - 336 00:30:41,174 --> 00:30:43,760 چرا این اینجوری به ما نگاه میکنه؟ 337 00:30:47,347 --> 00:30:50,600 هی، این همون ...؟ !بفرما خودش اومد 338 00:30:53,436 --> 00:30:55,146 آقای "اَکِردسُن"؟ 339 00:30:55,313 --> 00:30:56,522 میتونم "هِنری" صدات کنم؟ 340 00:30:56,689 --> 00:30:58,316 .هر چی میخوای صدام کن 341 00:30:58,483 --> 00:31:00,193 .اهمیتی نداره 342 00:31:00,360 --> 00:31:01,861 .هیچی، اهمیت نداره 343 00:31:02,028 --> 00:31:04,614 .میخوام باهاتون مخالفت کنم، آقا 344 00:31:04,781 --> 00:31:06,366 .همه چیز اهمیت داره 345 00:31:06,532 --> 00:31:07,867 .هرکسی اهمیت داره 346 00:31:08,034 --> 00:31:10,411 .نزدیکتر نیا وگرنه شلیک میکنم 347 00:31:11,454 --> 00:31:13,539 .دقیقاً همینجا می ایستم 348 00:31:19,962 --> 00:31:22,382 .میخوام هر چه سریعتر از اینجا برین بیرون 349 00:31:22,548 --> 00:31:25,134 .روشنایی رو دنبال کن، مسیر امنی به سطح زمینه 350 00:31:25,301 --> 00:31:27,428 .اونا هنوز "کارول" رو گرفتن - ."کارول" - 351 00:31:27,595 --> 00:31:30,139 .از حسابداري .اولین گروگانشون بود 352 00:31:30,973 --> 00:31:32,642 .میارمش بیرون، برین 353 00:32:06,843 --> 00:32:08,302 .کمکم کن 354 00:32:09,303 --> 00:32:10,888 .بهش آسیبی نرسون 355 00:32:11,055 --> 00:32:12,390 .بهتره كار نادرستي انجام ندي 356 00:32:12,557 --> 00:32:14,809 .همه همدستات اسیر شدن یا بلایی بدتر سرشون اومده 357 00:32:14,976 --> 00:32:17,103 همشون؟ - .همشون - 358 00:32:17,270 --> 00:32:19,188 .هیچ انتخابی نداری 359 00:32:20,314 --> 00:32:22,275 .یه دونه دارم 360 00:32:41,085 --> 00:32:42,211 .نه 361 00:32:49,051 --> 00:32:50,553 .نمیفهمم 362 00:32:50,720 --> 00:32:52,346 چرا خلع سلاحش نکردم؟ 363 00:32:52,513 --> 00:32:54,182 چرا من ...؟ 364 00:32:56,476 --> 00:32:57,643 .اُه، نه 365 00:33:04,025 --> 00:33:05,943 .من خیلی متأسفم 366 00:33:07,195 --> 00:33:09,822 اون یه جورایی شبیه من بود، مگه نه؟ 367 00:33:12,742 --> 00:33:13,743 کارول"؟" 368 00:33:13,910 --> 00:33:17,288 .آره، اسم اونم "کارول" بود 369 00:33:17,455 --> 00:33:21,209 .البته اونم خوشگل بود و مثل من موهای تیره داشت 370 00:33:21,375 --> 00:33:24,587 .و ناکامی دوباره تو باعث مرگ اون هم شد 371 00:33:25,171 --> 00:33:26,214 ... نمیخواستم 372 00:33:26,380 --> 00:33:28,925 نمیخواستی همه اون آدمها رو به کشتن بدی؟ 373 00:33:29,091 --> 00:33:34,013 ،نمیخواستی به من خیانت کنی و باعث شی به این تبدیل بشم؟ 374 00:33:34,597 --> 00:33:37,266 میخواستی چیکار کنی،"هَل"؟ 375 00:33:37,433 --> 00:33:39,185 ... نمیدونم، من 376 00:33:39,352 --> 00:33:40,561 متأسفی؟ 377 00:33:40,728 --> 00:33:43,856 ... متأسفی که سزاوار این همه قدرت 378 00:33:44,023 --> 00:33:46,526 که هیچ کسی نداره، نیستی؟ 379 00:33:47,443 --> 00:33:48,611 .بله 380 00:33:49,445 --> 00:33:51,322 .من سزاوار این نیستم 381 00:33:51,489 --> 00:33:54,700 پس امیدوارم نجابت داشته باشی .و کاری رو که درسته انجام بدی 382 00:33:54,867 --> 00:33:58,120 .و برای گناهان بسیارت رنج بکشی 383 00:34:20,726 --> 00:34:22,520 .تو نمیفهمی 384 00:34:22,687 --> 00:34:25,022 .من به مدت 40 سال روزنامه نگار بودم 385 00:34:25,189 --> 00:34:28,192 .وقتی 16 سالم بود، از یه چاپخونه کارم رو شروع کردم 386 00:34:28,359 --> 00:34:32,154 .همیشه فکر میکردم باید این کارو تا روز مُردنم ادامه بدم 387 00:34:32,321 --> 00:34:34,782 .هِه، حدس میزنم این قسمتش رو درست گفته بودم 388 00:34:34,949 --> 00:34:36,909 .شغل هاي ديگه اي هم هست 389 00:34:37,076 --> 00:34:39,203 .روزنامه ها دارن میمیرن 390 00:34:39,370 --> 00:34:44,083 من زندگیم رو صرف مبارزه برای آدم کوچیکها .مبارزه برای حقیقت و عدالت کردم 391 00:34:44,250 --> 00:34:46,043 .اينا دیگه به من مربوط نميشن 392 00:34:46,210 --> 00:34:48,004 .این چیزیه که بعضی از مردم میگن 393 00:34:48,170 --> 00:34:51,799 اما من برای همین چیزها جنگیدم .حتی وقتی که اونا به نظر بي ارزش ميان 394 00:34:51,966 --> 00:34:55,886 .این نبردی بی پایانه، ولی ما نباید کنار بکشیم 395 00:34:57,305 --> 00:35:00,182 .من اون آدمی نیستم که شما فکر میکنید 396 00:35:00,349 --> 00:35:02,685 .ضعیفتر از اونم که دیگه مبارزه کنم 397 00:35:02,852 --> 00:35:05,479 ."شما از اونچه که میدونید قویترین، آقای "اَکِرسُن 398 00:35:23,706 --> 00:35:25,458 .گلوله "کِریپتُنایت"ـی 399 00:35:30,046 --> 00:35:31,839 .قلبِ "کِریپتُنایت"ـی 400 00:36:20,096 --> 00:36:21,681 !نـه 401 00:36:31,941 --> 00:36:33,275 ."سلام "بروس 402 00:36:33,442 --> 00:36:35,653 ... شرمنده که نمیتونم اونجا باشم 403 00:36:35,820 --> 00:36:38,656 .چون چک نسبتاً بزرگی برای برداشت کردن دارم ... 404 00:36:38,823 --> 00:36:41,409 .دستمزد داغون کردنت 405 00:36:41,575 --> 00:36:46,080 .اُه، نگران بودی که پدر و مادرت رو کجا گذاشتم 406 00:36:46,247 --> 00:36:47,373 .نگران نباش 407 00:36:47,540 --> 00:36:49,583 .خیلی نزدیکن 408 00:36:53,045 --> 00:36:54,797 .در آرامش استراحت کن 409 00:37:19,947 --> 00:37:22,491 .از چیزی که فکر میکردم آسونتر بود 410 00:37:23,159 --> 00:37:24,243 .برای پیروزی 411 00:37:24,410 --> 00:37:25,661 .برای پیروزی 412 00:37:25,828 --> 00:37:27,580 ."برای "گروه نابودی 413 00:37:27,747 --> 00:37:29,665 ."برای "گروه نابودی 414 00:37:29,832 --> 00:37:32,334 .صبر کنین، یه افتخاره دیگه 415 00:37:32,501 --> 00:37:35,838 .نزدیک به 10 سال برای کشتن "بتمن" تلاش کردم 416 00:37:36,005 --> 00:37:39,884 ... خُب، این دفعه کاری کردم بهتر از کشتنش 417 00:37:40,050 --> 00:37:42,178 .تحقیرش کردم ... 418 00:37:42,344 --> 00:37:43,804 .هورا, هورا 419 00:37:43,971 --> 00:37:46,724 هر کدوم از ما بالاخره تونستیم مقابل ... حريف هاي شماره يكمون بهتر عمل کنیم 420 00:37:46,891 --> 00:37:50,019 ... و همه اینا به لطف نبوغ یک مَردِ ... 421 00:37:50,186 --> 00:37:51,854 ."وَندال سَوِیج" ... 422 00:37:52,021 --> 00:37:54,064 .آره، اون مَردِ - .ها، ها، به سلامتی مَرد - 423 00:37:54,231 --> 00:37:56,692 .و چِکِش هم پرداخت شد - .عاشق پولم ـَم - 424 00:38:02,364 --> 00:38:04,492 .معاملمون کامل شد 425 00:38:04,658 --> 00:38:06,660 .و البته، شما آزادین که برین 426 00:38:07,036 --> 00:38:10,623 تو به طرح بزرگتری اشاره کرده بودی و گفتی ... ممکنه برای ما جایی درش باشه 427 00:38:10,790 --> 00:38:11,957 .باید باز هم انتخاب کنیم 428 00:38:12,583 --> 00:38:13,709 .اشاره کردم 429 00:38:13,876 --> 00:38:16,295 .و پیشنهادم به همه شما همچنان پا برجاست 430 00:38:16,462 --> 00:38:19,632 .اما ميترسم كه ديدگاه شما با من متفاوت باشه 431 00:38:20,090 --> 00:38:23,052 ... مرحله بعدی از نقشه ام ممکنه مثل 432 00:38:23,219 --> 00:38:24,804 .نسل کشی به نظر بیاد ... 433 00:38:25,387 --> 00:38:27,807 میخوای چیکار کنی؟ دنیا رو نابود کنی؟ 434 00:38:27,973 --> 00:38:29,725 .نه اینقدر خشن 435 00:38:29,892 --> 00:38:32,686 .نصفش ... حداکثر دو سومش 436 00:38:36,690 --> 00:38:38,234 .اين يه شوخي نيست 437 00:38:38,400 --> 00:38:41,487 ... قدم بعدی در نقشه برای تبدیل سیاره به نوعی رفتار 438 00:38:41,654 --> 00:38:47,368 که 100 میلیون دلار دستمزد ... .شما رو بی اهمیت و بی معنی جلوه میده 439 00:38:47,535 --> 00:38:51,330 از بين بردن دنيا چه سودي ممکنه داشته باشه؟ 440 00:38:51,497 --> 00:38:54,834 .اولین چیزی که شما باید درک کنین اینه که، من پیرم 441 00:38:55,000 --> 00:38:56,585 .پیرتر از نسل بشر 442 00:38:56,752 --> 00:38:59,380 ... میدونم که باور داری این به حقیقت می پیونده 443 00:38:59,922 --> 00:39:02,132 .حقیقت داره ... 444 00:39:02,842 --> 00:39:04,885 ... هشتاد هزار سال قبل 445 00:39:05,052 --> 00:39:08,597 من در جایی که الان به عنوان .جزیره "سوماترا" شناخته میشه، زندگی میکردم 446 00:39:09,557 --> 00:39:13,060 .یک شب آسمان با برخورد شعله های آتش روشن شد 447 00:39:13,435 --> 00:39:15,145 شهاب سنگ"ـها" 448 00:39:15,312 --> 00:39:19,567 اما ذهن ساده و اولیه من فکر میکرد که .ستاره ها از آسمان افتادن 449 00:39:24,947 --> 00:39:27,533 .یکی از شهاب سنگها به دهکده ما افتاد 450 00:39:27,700 --> 00:39:29,660 .هم دهکده ای ـهام فرار کردن 451 00:39:29,827 --> 00:39:34,623 .اما هوا خیلی سرد و سنگ درخشان گرم بود 452 00:39:39,086 --> 00:39:40,629 ... همونجا خوابیدم 453 00:39:40,796 --> 00:39:44,091 .غرق در اشعه های عجیب شهاب سنگ ... 454 00:39:44,258 --> 00:39:49,138 و وقتی صبح روز بعدی بیدار شدم .برای همیشه تغییر کرده بودم 455 00:39:51,348 --> 00:39:54,852 .تابش دگرگونم کرد، تکامل یافتم کرد 456 00:39:55,019 --> 00:39:58,689 .فوراً از افزایش هوشم آگاه شدم 457 00:40:00,608 --> 00:40:05,487 .با گذشت زمان باقی قدرتم رو هم کشف کردم 458 00:40:05,654 --> 00:40:09,658 .تا اونجا که میدونم، نمیتونم بمیرم 459 00:40:09,825 --> 00:40:11,327 این حقیقت داره؟ 460 00:40:12,077 --> 00:40:13,329 .بفرما 461 00:40:24,798 --> 00:40:27,468 چرا اون کارو کردی؟ - نمیفهمین اون چه نقشه ای کشیده؟ - 462 00:40:27,635 --> 00:40:30,679 .توی دنیایه جدید اون، پول ما اهمیتی نداره 463 00:40:33,349 --> 00:40:34,767 .درست میگی 464 00:40:34,934 --> 00:40:36,352 .پول اهمیتی نخواهد داشت 465 00:40:36,518 --> 00:40:38,354 .در مدت زمان طولانی بی اهمیته 466 00:40:41,023 --> 00:40:43,317 .بزارین درباره مدت زمان طولانی بهتون بگم 467 00:40:43,484 --> 00:40:44,860 .من هزارن سال زندگی کردم 468 00:40:45,027 --> 00:40:49,949 .من کارگر، دانشمند، کشیش، هنرمند، دکتر و دزد بودم 469 00:40:50,115 --> 00:40:52,952 .اما بیشتر از همه اغلب یه فاتح بودی 470 00:40:55,955 --> 00:40:58,540 .هنوزم نفهمیدم، چطور این همه پول جمع کردی 471 00:40:59,041 --> 00:41:02,127 ... هفتاد و پنج هزار سال قبل 472 00:41:02,294 --> 00:41:04,964 .فاجعه ای نزدیک بود نسل بشر رو منقرض کنه 473 00:41:05,130 --> 00:41:09,176 بازماندگان رو به بردگی گرفتم .و با "دست آهنی" حکومت میکردم 474 00:41:09,343 --> 00:41:10,678 ... در نسلهای بعدی 475 00:41:10,844 --> 00:41:13,764 ... مردم ـَم در که حال پر جمعیت کردن زمین بودند ... 476 00:41:13,931 --> 00:41:17,559 .به گونه غالب بر روی سیاره تبدیل شدند 477 00:41:17,726 --> 00:41:20,062 .من بعدش خوشحال بودم 478 00:41:20,229 --> 00:41:22,898 تو دنیا رو گرفتی تا از دلتنگی در بیای؟ 479 00:41:23,065 --> 00:41:26,819 ... دنیا رو گرفتم چون انسانیت، مغرور و جنگ طلب شده بود 480 00:41:26,986 --> 00:41:29,530 .و دوباره به دستان راهنمای من نیاز داشت ... 481 00:41:29,697 --> 00:41:33,075 اما قبل اینکه دنیا رو بگیرم، قصد دارم .باهاشون نرم برخورد کنم 482 00:41:33,242 --> 00:41:35,869 .با نابود کردن نصف دنیا 483 00:41:36,036 --> 00:41:38,414 اونهایی که زنده میمونن با ... خوشحالی پیرو رهبری خواهند بود که 484 00:41:38,580 --> 00:41:41,417 .غذا، آسایش و نظم رو به ارمغان میاره ... 485 00:41:41,583 --> 00:41:42,835 .ممکنه بشه 486 00:41:43,002 --> 00:41:44,753 .خواهد شد 487 00:41:44,920 --> 00:41:49,550 برای شما "اربابان جنگ"ـیه من، فرمانروایی ... بیشتر اونچه که از سیاره باقی میمونه رو 488 00:41:49,717 --> 00:41:53,762 به هر کدومتون که بتونین .نگهدارینش میدم و باید مطیع من باشید 489 00:41:53,929 --> 00:41:55,431 تمایلی دارین؟ 490 00:41:55,597 --> 00:41:57,725 .برامون حق انتخاب زیادی نگذاشتی 491 00:41:57,891 --> 00:42:01,270 هِه، پیشنهادت برای کشتن اون همه آدم چیه؟ 492 00:42:01,437 --> 00:42:04,773 .حتی بدون "گروه عدالت"، اونها بازم میجنگن 493 00:42:05,482 --> 00:42:07,735 .اونها میبازن 494 00:43:52,047 --> 00:43:53,966 چرا شما دارین به "زنِ شگفت انگیز " حمله میکنین؟ 495 00:43:54,550 --> 00:43:56,093 ."از جلوی صورتم برو کنار، "مرد حلبی 496 00:43:56,260 --> 00:43:59,847 من امروز به اندازه كافي با "ابر قهرمان" ـها .مشکل داشتم که به اندازه یه عمر برام طول کشیده 497 00:44:00,013 --> 00:44:03,725 اگه یه جواب درست حسابی بهم ندی .بیشتر هم میشه 498 00:44:03,892 --> 00:44:07,187 در حال مبارزه با "چيتا" بود، که .ناگهان به همه حمله كرد 499 00:44:07,354 --> 00:44:09,690 غیر نظامی ها رو بردیم بیرون ... و پارك رو بستيم 500 00:44:09,857 --> 00:44:11,191 .اما نمیتونیم نزدیکش بشیم 501 00:44:11,358 --> 00:44:13,485 .نگاش كنین .انگار تب یا یه همچین چیزی داره 502 00:44:18,490 --> 00:44:19,575. .ممکنه درست گفته باشی 503 00:44:19,741 --> 00:44:22,661 .ضربان قلب، فشار خون و تنفسش خیلی شدید شدن 504 00:44:22,828 --> 00:44:25,372 .اگه همینطور ادامه بده، سکته میکنه 505 00:44:25,539 --> 00:44:28,000 .این بدترین اتفاقی نیست که الان میتونم تصور کنم 506 00:44:28,167 --> 00:44:31,503 .میرم آرومش کنم، افرادت رو بکش عقب 507 00:44:32,254 --> 00:44:34,715 ،همه افسر ها .دست نگهدارین و به سمت موانع عقب نشینی کنید 508 00:44:34,882 --> 00:44:36,925 .تکرار میکنم، دست نگهدارید 509 00:44:46,310 --> 00:44:47,936 .تو باید واقعیه باشی 510 00:44:48,103 --> 00:44:51,190 .اون سلاح هر چی که هست، "چیتا"، بدردت نمیخوره 511 00:44:51,356 --> 00:44:54,234 .این یه اسکنرـه .یه اتفاقی داره برات میفته 512 00:44:54,401 --> 00:44:55,903 تو الان من رو "چیتا" صدا کردی؟ 513 00:45:01,825 --> 00:45:03,243 .اون فکر میکنه من "چیتا"ـم 514 00:45:22,137 --> 00:45:24,264 .زنِ شگفت انگیز" فقط برای یه دقیقه گوش کن" 515 00:45:24,973 --> 00:45:27,601 .هر جور که به نظر میاد، ولی من "چیتا" نیستم 516 00:45:27,768 --> 00:45:31,980 بهش فکر کن، همه اون "چیتا"ـهایی که دیدی، چطور ممکنه؟ 517 00:45:32,147 --> 00:45:33,565 .نمیدونم 518 00:45:33,732 --> 00:45:34,816 .فکر کنم، بدونم 519 00:45:35,234 --> 00:45:37,444 ... "سنسورهام تعداد زیادی "نانو ماشین 520 00:45:37,611 --> 00:45:38,987 .متصل به ساقه مغزت پیدا کردن ... 521 00:45:40,155 --> 00:45:43,325 ... درون مرکز دیداری و شنیداریت در حال پخش شدنن 522 00:45:43,492 --> 00:45:45,786 .دارن مجبورت میکنن هرچی که "چیتا" میخواد ببینی ... 523 00:45:46,662 --> 00:45:49,081 .ممکنه - .همینطوره - 524 00:45:49,248 --> 00:45:51,083 .چیتا"، میدونه که تو هرگز یه مبارزه رو ترک نمیکنی" 525 00:45:51,250 --> 00:45:53,669 ... قراره اینقدر ادامه بدی تا قلبت از کار بیفته 526 00:45:53,835 --> 00:45:57,464 ،یا سکته کنی .یا یه پلیس با خوش شانسی بهت شلیک کنه 527 00:45:57,631 --> 00:46:00,342 فرکانسش رو تشخیص دادم ... میخوام به مغزت 528 00:46:00,509 --> 00:46:01,677 !نه 529 00:46:08,517 --> 00:46:11,436 .چیتا"، متأسفم که مجبورم کردی این کارو بکنم" 530 00:46:13,855 --> 00:46:16,024 .بریم اقدامات پزشکی روت انجام بشه 531 00:46:18,777 --> 00:46:20,529 .بعد از شما 532 00:46:33,292 --> 00:46:34,376 سایبٌرگ"؟" 533 00:46:34,543 --> 00:46:35,627 .منم، خیلی خُب 534 00:46:36,545 --> 00:46:40,382 میخوای بهم بگی چه اتفاقی داره اینجا میفته؟ 535 00:46:45,554 --> 00:46:46,638 کجا بودی؟ 536 00:46:46,805 --> 00:46:49,599 ،وقتی نبش قبرها رو دیدم ... تصور کردم که رفتی دنبال 537 00:46:49,766 --> 00:46:50,809 .بعداً، سرم شلوغه 538 00:46:52,227 --> 00:46:55,147 .بروس"، "سوپرمن" تیر خورده" 539 00:46:57,316 --> 00:47:00,068 جراحانی که در صحنه حضور دارن .قادر به عمل جراحی نیستن 540 00:47:00,235 --> 00:47:05,073 بدن غیرقابل نفوذه "سوپرمن" هرگونه ... تلاشی برای بریدن پوستش رو رد میکنه 541 00:47:05,240 --> 00:47:08,076 .فلش"، با دقت گوش کن" ... برو به "استار لَب" کیوتو 542 00:47:08,243 --> 00:47:11,496 اونا یه تکه "کِریپتُنایت" به شکل ... .چاقوی کوچیک جراحی دارن، بیارش 543 00:47:11,663 --> 00:47:14,583 .نمیتونم کمکت کنم ... یه بمب دور مچم بسته ـست، اگه وایستم 544 00:47:14,750 --> 00:47:17,753 .منفجر میشه - .آره، من دارم خسته میشم - 545 00:47:17,919 --> 00:47:19,921 .باید هر چه سریعتر یه کاری بکنم 546 00:47:20,088 --> 00:47:22,549 .به دویدن ادامه بده .وقتی تونستم بهت زنگ میزنم 547 00:47:22,716 --> 00:47:24,926 از کجا میدونستی، چه اتفاقی داره برای "فلش" میفته؟ 548 00:47:25,093 --> 00:47:26,553 ژان"، به کمکت احتیاج دارم، "ژان"؟" 549 00:47:27,929 --> 00:47:30,307 !"ژان"؟ "ژان" 550 00:47:34,353 --> 00:47:35,896 بتمن"ـم، چه اتفاقی افتاده؟" 551 00:47:36,063 --> 00:47:37,439 !"بتمن" 552 00:47:37,606 --> 00:47:39,524 !هنوز دارم میسوزم 553 00:47:40,108 --> 00:47:42,861 .بَتوینگ" رو آماده کن" .به "گروه عدالت" حمله شده 554 00:47:43,028 --> 00:47:45,781 .توسط چه کسی؟ توسط من 555 00:47:56,375 --> 00:47:57,834 ."از "بتمن" به "گروه عدالت 556 00:47:58,001 --> 00:47:59,044 .زنِ شگفت انگیز"ـم" 557 00:47:59,211 --> 00:48:01,004 حالت خوبه؟ - .الان خوبم - 558 00:48:01,171 --> 00:48:02,381 .همراه با "سایبُرگ"ـم 559 00:48:02,547 --> 00:48:05,717 .با خودت بیارش. توی نقشه ـشون روی اون حساب نکردن .میتونه کلید این ماجرا باشه 560 00:48:05,884 --> 00:48:07,886 کلید چه ماجرایی؟ بتمن"، چه اتفاقی داره میفته؟" 561 00:48:08,053 --> 00:48:09,096 تو چیزی میدونی؟ 562 00:48:09,262 --> 00:48:11,264 .گروه عدالت" در خطری بزرگه" 563 00:48:11,431 --> 00:48:14,768 .حرف نزن، گوش کن ... نمیتونم به دویدن ادامه بدم، فکرکنم بتونم با لرزشم 564 00:48:14,935 --> 00:48:17,145 .نه، فایده نداره، باید بهم اعتماد کنی 565 00:48:17,312 --> 00:48:18,438 فکر بهتری داری؟ 566 00:48:18,605 --> 00:48:21,274 .یه جورایی از "کوه یخ" چقدر فاصله داری؟ 567 00:48:21,441 --> 00:48:24,778 .هرگز از هیچ چیزی دور نیستم فکر میکنی اون به اندازه کافی کُندش میکنه؟ 568 00:48:24,945 --> 00:48:27,406 ... کاملاً، ولی فقط یه بار میتونی این کارو بکنی - .گرفتم - 569 00:48:27,572 --> 00:48:30,450 .حداقل اگه این کار نکرد، کسی جز من نمیمیره 570 00:49:19,583 --> 00:49:21,376 !آه 571 00:49:25,839 --> 00:49:28,341 فلش"، "فلش"، حالت خوبه؟" 572 00:49:32,888 --> 00:49:38,226 ،نه اونطوری که دو دقیقه پیش بودم .اما، آره، خوبم 573 00:49:38,393 --> 00:49:40,145 .حالا، همتون، با دقت گوش کنین 574 00:49:40,312 --> 00:49:42,606 ... هنوز میتونیم "سوپرمن " و "فانوس سبز" رو نجات بدیم 575 00:49:42,772 --> 00:49:45,734 .اگه دقیقاً کاری که میگم بکنین ... 576 00:49:51,740 --> 00:49:52,824 حالت چطوره؟ 577 00:49:53,325 --> 00:49:54,743 .خوبم 578 00:49:54,910 --> 00:49:56,745 به من "آلومینیوم اکسید" تزریق کردی؟ 579 00:49:56,912 --> 00:49:59,080 ."طبق دستورالعمل، "بتمن 580 00:49:59,247 --> 00:50:00,540 .جالبه 581 00:50:00,707 --> 00:50:02,584 ... برای بدن "مریخ"ـی من بی ضرره 582 00:50:02,751 --> 00:50:06,922 .اما ایده خنثی کردنه "منیزیوم" رو، من مخفی کرده بودم 583 00:50:07,088 --> 00:50:08,840 اون از کجا میدونست؟ 584 00:50:09,007 --> 00:50:10,592 .هر موقع دیدیمش ازش میپرسیم 585 00:50:10,759 --> 00:50:12,761 .الان باید آماده جراحی کردن بشی 586 00:50:25,065 --> 00:50:26,107 ."هَل" 587 00:50:26,650 --> 00:50:27,901 .هَل"، به من گوش کن" 588 00:50:28,068 --> 00:50:31,029 .هر جوری که این به نظر میاد، تقصیر تو نبوده 589 00:50:31,196 --> 00:50:33,448 پس، کی مقصره؟ 590 00:50:33,615 --> 00:50:37,118 .من اونی بودم که قویترین سلاحه دنیا رو داره 591 00:50:37,285 --> 00:50:41,122 .من اونی بودم که با تکبّر باعث شدم این دختر بمیره 592 00:50:41,665 --> 00:50:44,209 .من راجع به تکبّر بیشتر از یکم میدونم 593 00:50:44,376 --> 00:50:48,088 .همینطورم درباره جنازه ها میدونم و اون یه جنازه نیست 594 00:50:51,299 --> 00:50:53,093 .اون یه رباته پیشرفته ـست 595 00:50:53,260 --> 00:50:54,678 .همشون بودن 596 00:50:54,844 --> 00:50:58,890 کل این قضیه برای این ساخته شده بود .که مُتقاعِدت کنه تصمیم اشتباهی گرفتی 597 00:50:59,307 --> 00:51:01,142 .اما تو اشتباه نکردی 598 00:51:01,309 --> 00:51:02,936 ... میترسیدم که - .نه - 599 00:51:03,103 --> 00:51:05,397 .تو نترسیده بودی، نه واقعاًَ 600 00:51:05,564 --> 00:51:09,234 تو توسط نوعی مشخص از ... گازِ ترسِ "مترسک" مورد حمله قرار گرفته بودی 601 00:51:09,401 --> 00:51:11,903 .چون اِراده، منبع قدرت تویه ... 602 00:51:12,070 --> 00:51:15,490 .و ترس، دشمن اِراده ـست 603 00:51:15,657 --> 00:51:17,576 .پادزهر گازِ ترس رو دارم 604 00:51:17,742 --> 00:51:19,619 .لازمش ندارم 605 00:51:28,336 --> 00:51:31,506 ،روباتها، داروهای پیشرفته .دسته بندی های فیزیولوژیکی 606 00:51:31,673 --> 00:51:34,009 امکان نداره "استار سفایر" خودش به تنهایی .این کارها رو کرده باشه 607 00:51:34,175 --> 00:51:35,594 .من این کارو باهات کردم 608 00:51:36,344 --> 00:51:38,305 .با همه شما 609 00:51:41,766 --> 00:51:44,185 میخوای من جراحی رو انجام بدم؟ 610 00:51:44,352 --> 00:51:45,645 .تو تنها کسی هستی که میتونه 611 00:51:45,812 --> 00:51:47,522 ... فلش" در "استار لب" کیوتو" 612 00:51:47,689 --> 00:51:49,983 .منتظره تا ساخته چاقوی جراحیِ "کِریپتُنایت"ـی تموم بشه 613 00:51:50,150 --> 00:51:51,693 .هیچ چیز دیگه ای نمیتونه پوستش رو ببره 614 00:51:51,860 --> 00:51:53,153 .اما داره وقتمون تموم میشه 615 00:51:53,320 --> 00:51:56,031 .بهترین امیدش، قدرت "تغییر شکل دهنده"ـگیه تویه 616 00:51:56,197 --> 00:51:57,324 .این بایست کار کنه 617 00:51:57,490 --> 00:51:59,576 .خوشحالم که اینطور فکر میکنی 618 00:52:00,035 --> 00:52:01,786 .تو قراره بُرش رو انجام بدی 619 00:52:01,953 --> 00:52:04,122 حالا با چی باید این کارو بکنم؟ 620 00:52:05,081 --> 00:52:06,124 اون چیه؟ 621 00:52:06,291 --> 00:52:09,294 تکه ای از "کِریپتُنایت" که باید .ازش مثل چاقو جراحی استفاده کنی 622 00:52:09,461 --> 00:52:13,048 .بلندگو"ـت رو به حداقل محدود کن و از بِینش جدا کن" 623 00:52:13,548 --> 00:52:15,884 ... واقعاً نمیدونم که میتونم 624 00:52:16,718 --> 00:52:18,386 .خواهش میکنم 625 00:52:20,305 --> 00:52:21,890 .بگو چیکار کنم 626 00:52:26,561 --> 00:52:28,355 .خوبه 627 00:52:28,521 --> 00:52:30,398 .آماده ایم کارت رو انجام بدی 628 00:52:40,992 --> 00:52:42,577 .گرفتمش 629 00:53:15,485 --> 00:53:16,736 .بسیار خُب 630 00:53:16,903 --> 00:53:18,697 !آره 631 00:53:18,863 --> 00:53:20,573 چه اتفاقی افتاده؟ 632 00:53:21,032 --> 00:53:23,243 چرا از اون نمیپرسین؟ 633 00:53:30,083 --> 00:53:32,335 ... اینها حملاتی هماهنگ به قصد کُشتن ما بود 634 00:53:32,502 --> 00:53:35,797 يا اگه موفق نشدن، ما رو براي .يه مدت طولاني از دور خارج كنن 635 00:53:35,964 --> 00:53:39,467 مشخصه که قدم اول از طرحی بزرگتر بوده .چیزی که ما میتونستیم متوقفش کنیم 636 00:53:39,634 --> 00:53:41,803 .حملات از نظر استراتژیکی هوشمندانه بودن 637 00:53:41,970 --> 00:53:46,307 بیشتر از اون، حملات مشخصاً برای هدف قرار دادن .ضعف های جسمانی و روانیمون بوده 638 00:53:46,474 --> 00:53:49,602 .مشخصاً کار کسی بوده که ما رو خیلی خوب میشناخته 639 00:53:49,769 --> 00:53:51,104 .اون نقشه ها مال من بودن 640 00:53:51,271 --> 00:53:53,148 مالِ تو؟ - چی میگی؟ - 641 00:53:53,314 --> 00:53:56,776 ... با دقت روی گذشته و حال اعضای "گروه عدالت" مطالعه کردم 642 00:53:56,943 --> 00:53:59,154 ... و نقشه هایی اتفاقی برای از کار انداختن شما ساختم 643 00:53:59,320 --> 00:54:02,240 .تا در مواقع ضروری ازشون استفاده بشه .داری شوخی میکنی - 644 00:54:02,407 --> 00:54:04,451 .از کار بندازم، نه اینکه بکُشم 645 00:54:04,617 --> 00:54:07,162 .هرکسی که نقشه هام رو اجرا کرده، تغییرشون داده 646 00:54:07,328 --> 00:54:10,290 .هنوز هم این نقصی کاملاً غیرقابل قبول به اعتماد ماست 647 00:54:10,457 --> 00:54:12,917 ... گروه عدالت"، شامل قویترین" 648 00:54:13,084 --> 00:54:15,086 .و به طور بالقوه خطرناکترین افراد روی زمینه ... 649 00:54:15,253 --> 00:54:17,589 فکر میکنی یکی از ما ممکنه آدم بدی بشه؟ 650 00:54:17,756 --> 00:54:20,842 .یا تسلیم کنترلِ ذهن بشه .بله، امکانش هست 651 00:54:21,009 --> 00:54:24,012 ... به همین دلیل نقشه ها رو به همه اعضای 652 00:54:24,179 --> 00:54:26,639 گروه عدالت" گسترش دادم" ... .تا در صورت نیاز ازشون استفاده بشه 653 00:54:26,806 --> 00:54:28,808 .هیچ کدوم از ما ممکن نبود همچین کاری با تو بکنیم 654 00:54:28,975 --> 00:54:30,852 .پس شما خیلی احمقین 655 00:54:32,479 --> 00:54:34,272 فکر میکنی داری کجا میری؟ 656 00:54:36,733 --> 00:54:39,027 .من فقط یه بازدید کننده ام .این قضیه داره شخصی میشه 657 00:54:39,194 --> 00:54:41,321 .بمون، تو دیگه الان بخشی از این ماجرایی 658 00:54:44,657 --> 00:54:47,619 .مطمئن نیستم که با نقشه هوشمندانه "بتمن" مشکلی داشته باشم 659 00:54:47,786 --> 00:54:50,330 اما اجازه بدی کسی اونها رو بدزده .واقعاً حماقت بزرگی بود 660 00:54:50,497 --> 00:54:53,958 برای فکر کردن به اون دزدی یکم وقت داشتم .و میدونم چطور اتفاق افتاده 661 00:54:55,585 --> 00:54:58,004 ."فیلم دوربین های حفاظتی "بتکیو ("غارِ "بتمن) 662 00:54:58,171 --> 00:55:00,465 ... توی حالت هولوگرامی ـشه 663 00:55:01,049 --> 00:55:04,385 به همین دلیل تشخیص دهنده هایِ حرکتی .نتونستن گیرش بندازن 664 00:55:06,638 --> 00:55:10,183 ارباب آینه ها" اینقدر مراقب نیست" و فن آوری همه اینا رو محدود کرده؟ 665 00:55:10,350 --> 00:55:11,476 .اون تنها کار نمیکنه 666 00:55:11,643 --> 00:55:14,312 ."ویدئوهای شب دستگیریه "رفقای سلطنتی 667 00:55:14,479 --> 00:55:17,190 پس هر کی که اونا رو استخدام کرده ... فناوری "چند بعدی" رو هم بهشون داده 668 00:55:17,357 --> 00:55:21,069 همینطور به "ارباب آینه ها" این فرصت رو داده .تا فایل های کد گذاری شده رو بدزده 669 00:55:21,236 --> 00:55:23,947 .اما کد گذاری روی فایلهات، غیر قابل شکستنه 670 00:55:24,113 --> 00:55:25,323 .آره 671 00:55:25,490 --> 00:55:26,533 .میتونم پیداشون کنم 672 00:55:26,699 --> 00:55:30,578 همونطور که گفتی، کد گذاری من خیلی پیچیده است .ولی قابل ردیابی هم هستن 673 00:55:30,745 --> 00:55:32,705 .واقعاً نقشه ات هوشمندانه بوده 674 00:55:32,872 --> 00:55:35,250 .وقتی فایل هام رمزشون شکسته شد، اونها با خونه تماس گرفتن 675 00:55:38,503 --> 00:55:39,838 ."لوییزیانا" 676 00:55:40,004 --> 00:55:41,923 ."اِسوامپلند" 677 00:55:46,094 --> 00:55:49,722 .پس اون چیز واقعاً قراره نصف جمعیت دنیا بکُشه 678 00:55:49,889 --> 00:55:50,932 .نه دقیقاً 679 00:55:51,099 --> 00:55:53,101 .پرتوهای خورشیدی بیشتره آسیب رو ایجاد میکنه 680 00:55:53,268 --> 00:55:54,853 پرتوهای خورشیدی؟ 681 00:55:55,019 --> 00:55:56,771 .فکر کنید این یه شمعکه 682 00:55:56,938 --> 00:55:59,858 ،وقتی پنجره سکوی پرتاب ما باز بشه ... فقط در عرض بیشتر از یه ساعت 683 00:56:00,024 --> 00:56:02,652 ... این ابتکار با شکوه به سمت خورشید پرواز میکنه ... 684 00:56:02,819 --> 00:56:04,571 .تشدید مغناطیسی دنباله دار 685 00:56:04,737 --> 00:56:07,240 و وقتی برخورد کنه؟ - ... ماشه پرتوهای خورشیدی رو میکشه - 686 00:56:07,407 --> 00:56:11,578 كه باعث پراکندگی به سرعت نور در امتداده ... .مغناطیسِ دنباله دار باقیمونده میشه 687 00:56:11,744 --> 00:56:13,288 ... هشت ونیم دقیقه بعد 688 00:56:13,454 --> 00:56:16,541 .خورشید سمتی از زمین رو که به طرفشه، کاملاً نابود میکنه 689 00:56:16,708 --> 00:56:19,794 .فوراً نزدیک به نصف جمعیت دنیا میمیرن 690 00:56:19,961 --> 00:56:22,672 ... "و با تشکر از همراهی "پالسهای الکترومغناطیسی 691 00:56:22,839 --> 00:56:26,634 ... هر فناوری پیشرفته تر از موتور بُخار 692 00:56:26,801 --> 00:56:28,469 .به سادگی از کار میفته ... 693 00:56:28,636 --> 00:56:33,308 ،نه فن آوری، نه "ابر قهرمان"ـها .نه ساختارهای دولتها 694 00:56:33,474 --> 00:56:35,226 .بجز اونی که ما کنترل میکنیم 695 00:56:35,393 --> 00:56:37,437 .کاملاً یه نقشه جاه طلبانه ـست 696 00:56:39,647 --> 00:56:41,482 .تعجبی هم نداره که میخواستی ما رو از سر راهت برداری 697 00:56:41,649 --> 00:56:44,944 .فکر کردم حسابش رو رسیدی - .اون باید برای هفته ها در حال سوختن باشه - 698 00:56:45,111 --> 00:56:46,279 .احساس بدی نداشته باش 699 00:56:46,446 --> 00:56:49,073 .در واقع هیچ کدومتون موفق به تموم کردن کار نشدین 700 00:56:49,240 --> 00:56:51,159 همش رو فهمیدین؟ 701 00:56:52,118 --> 00:56:53,620 .آره 702 00:56:56,497 --> 00:56:58,499 .حسابشون رو برسین 703 00:56:59,000 --> 00:57:01,169 .نذارین دستشون به موشک برسه 704 00:57:37,664 --> 00:57:38,706 !ها 705 00:57:48,007 --> 00:57:50,468 .هنوز نمیتونم باور کنم که سعی کردی باهام اون کارو بکنی 706 00:57:50,635 --> 00:57:51,886 .جُردن"، تو به من آسیب رسوندی" 707 00:57:52,053 --> 00:57:55,223 قلبم رو شکوندی و منم هرگز .از آسیب رسوندن بهت دست بر نمیدارم 708 00:58:11,406 --> 00:58:12,907 .این جدید بود 709 00:58:21,082 --> 00:58:24,002 واقعاً که فکر نمیکردی به این آسونی باشه، مگه نه؟ 710 00:59:17,805 --> 00:59:19,724 مگه من تو رو زنده به گور نکرده بودم؟ 711 00:59:19,891 --> 00:59:21,893 .همونجا بود که مرتکب اشتباه شدی 712 00:59:22,060 --> 00:59:24,479 .دیگه تکرارش نمیکنم 713 01:00:13,027 --> 01:00:17,532 ،تو خوب میجنگی .اما اخیراً، مبارزه با تو رو خیلی تمرین کردم 714 01:00:44,392 --> 01:00:46,394 دستور شمارشگر معكوس كجاست؟ 715 01:00:53,151 --> 01:00:55,570 .پرتاب موشك لغو شد 716 01:01:37,904 --> 01:01:40,406 نپرسیدی چطوری بمب رو از دور مچم باز کردم؟ 717 01:01:40,948 --> 01:01:43,951 باشه، چطوری ...؟ 718 01:01:44,702 --> 01:01:46,787 .به طور شگفت انگیزی سریع 719 01:01:57,256 --> 01:02:00,259 .سيستم راه اندازی دستي فعال شد 720 01:02:34,710 --> 01:02:35,711 !آه 721 01:03:15,293 --> 01:03:18,879 .به آغاز دنیای جدید خوش آمدید 722 01:03:34,937 --> 01:03:36,647 .من کار دارم 723 01:04:33,537 --> 01:04:36,082 همش بهت آسیب میرسونم، مگه نه؟ 724 01:04:37,375 --> 01:04:38,626 .سَوِیج" موشک رو پرتاب کرد" 725 01:04:38,793 --> 01:04:41,462 .سوپرمن" رفته دنبالش" - .منم رفتم - 726 01:04:47,301 --> 01:04:49,011 سوپرمن" کجایی؟" 727 01:04:49,178 --> 01:04:50,429 .در حال نزدیک شدن به موشکم 728 01:04:50,846 --> 01:04:54,308 فکر کنم به راحتی بتونم .قبل اینکه منفجر بشه، منحرفش کنم 729 01:05:23,712 --> 01:05:26,549 سوپرمن"؟" .نمیتونم الان صحبت کنم - 730 01:05:46,652 --> 01:05:48,195 .نه 731 01:06:16,348 --> 01:06:17,808 .پرتوهای خورشیدی دارن میان 732 01:06:17,975 --> 01:06:19,101 چطور متوقفش کنیم؟ 733 01:06:19,268 --> 01:06:23,230 نمیدونم، اما کمتر از هشت دقیقه .وقت داریم تا یه کاری بکنیم 734 01:06:25,566 --> 01:06:27,234 .شاید بیشتر 735 01:06:49,882 --> 01:06:51,842 .خونی نمونده - .پُشتی نمونده - 736 01:06:54,345 --> 01:06:57,014 فکر میکنی متوقفش میکنه؟ - .متوقفش میکنه - 737 01:06:57,181 --> 01:07:01,268 .این دفعه نه، پرتوها تو راه ـَن .هفت دقیقه وقت داریم تا یه کاری بکنیم 738 01:07:01,435 --> 01:07:02,436 هفت دقیقه؟ 739 01:07:02,603 --> 01:07:05,606 ،هَل" داره سعی میکنه زمانِمون رو بیشتر کنه" .,فقط روی اون میتونیم حساب کنیم 740 01:07:29,922 --> 01:07:31,966 شاید بتونم زمین رو از سر راه تکون بدم؟ 741 01:07:32,132 --> 01:07:34,385 اگه یه هفته وقت داشتم، نمیتونستم یه لیست از .همه دلایلی که این کار فایده ندارم درست کنم 742 01:07:34,552 --> 01:07:36,887 نقشه ای داری؟ - .نه، اما "سَوِیج" داره - 743 01:07:37,304 --> 01:07:40,474 .این مکان وقتی که پرتوها برسن سمت خورشیده 744 01:07:40,641 --> 01:07:42,184 .گروه نابودی" حتی نگرانش هم نبود" 745 01:07:42,351 --> 01:07:45,563. .باید یه مکانیزمی برای حفاظت اونا از پرتوها باشه 746 01:07:46,647 --> 01:07:49,441 .حرف بزن .برای احوال پرسی وقت ندارم 747 01:07:49,608 --> 01:07:52,278 .برای به حرف آوردن یه جاودانه هم وقت ندارین 748 01:07:52,444 --> 01:07:53,821 .مجبور نیستیم 749 01:07:53,988 --> 01:07:56,156 .میدونم قصد داشتن چطوری زنده بمونن 750 01:07:56,323 --> 01:07:58,993 ... فناوری "فرا بعدی" رو که به "رفقای سلطنتی" داده بود 751 01:07:59,159 --> 01:08:00,578 .باید به عنوان یه کار تستی بوده باشه ... 752 01:08:00,744 --> 01:08:03,414 .حتماً، فقط بزارین پرتوها از این مکان عبور کنه 753 01:08:03,581 --> 01:08:06,083 اما دستگاهها کجاست؟ .باید خیلی بزرگ باشن 754 01:08:06,250 --> 01:08:09,587 .زیبایی کار هینجاست .تالار نابودی"، خود دستگاهه" 755 01:08:09,753 --> 01:08:13,090 .وقتی با صفحه کنترل برخورد کردم، برنامه لازم رو دریافت کردم 756 01:08:13,257 --> 01:08:17,344 این ساختمون میتونه سیگنالی اونقدر قوی تولید کنه که زمین رو نا محسوس کنه؟ 757 01:08:17,511 --> 01:08:18,929 .اگه قدرت کافی داشته باشیم 758 01:08:19,096 --> 01:08:21,098 .همینطور اگه بالاتر بودیم بیشتر کمک میکرد 759 01:08:21,265 --> 01:08:23,017 چقدر بالا؟ - ."پایینه "مداره اوربيت - 760 01:08:23,183 --> 01:08:24,810 .میتونم توی این کار بهت کمک کنم 761 01:08:31,025 --> 01:08:33,861 .همگی وظایفشون رو میدونن، برین 762 01:09:42,012 --> 01:09:43,055 !آه 763 01:09:49,103 --> 01:09:50,479 ژان"؟" 764 01:09:50,646 --> 01:09:53,232 .فانوس سبز"ـه" .حفاظش الان شکست 765 01:09:53,399 --> 01:09:55,943 .پرتوهای خورشیدی در راه ـَن 766 01:09:57,444 --> 01:09:59,863 چطور مگه؟ میدان جا به جایی آماده ـست؟ 767 01:10:00,030 --> 01:10:02,616 ... فکرکنم میخوام برای تست - .این خودش تسته - 768 01:11:33,749 --> 01:11:35,876 .به منظور ایجاد نظم این جلسه رسمی رو ترتیب دادم 769 01:11:36,043 --> 01:11:38,545 .اول یه سری اخبار، برای اونهایی که نشنیدن 770 01:11:38,712 --> 01:11:41,215 ... دادگاه جهانی همین الان "وَندال سَوِیج" رو 771 01:11:41,381 --> 01:11:42,883 .گناهکارِ جنایت علیه بشریت اعلام کرد... 772 01:11:43,050 --> 01:11:44,551 .به اونا بگو چی گیر جاودانه میاد 773 01:11:44,718 --> 01:11:48,472 .زندگی در زندان بدون امکان آزادی 774 01:11:50,182 --> 01:11:52,726 یه قضیه جدید ... با موافقت همگی میخوام رسماً به 775 01:11:52,893 --> 01:11:57,564 ."جدیدترین عضو "گروه عدالت" خوش آمد بگم، "سایبُرگ 776 01:11:57,731 --> 01:11:58,982 .خيلي خوبه، خوش آومدي 777 01:11:59,149 --> 01:12:00,901 .دمت گرم - .ویکتور"، بهت تبریک میگم" - 778 01:12:01,276 --> 01:12:02,736 .از همه، ممنونم 779 01:12:02,903 --> 01:12:05,280 ... و حالا دلیل اصلی ای که این جلسه رو تشکیل دادم 780 01:12:05,447 --> 01:12:09,535 برای روشن شدنه نقص صورت گرفته در رابطه با موضوع ... وندال سَوِیج" با توجه به اينكه از اعتماد ما سوء استفاده شده" 781 01:12:09,701 --> 01:12:13,747 باید تصمیم بگیریم که آیا "بتمن" اجازه داره .در گروه باقی بمونه یا نه 782 01:12:14,164 --> 01:12:16,375 ... همه اون حمایتها - .صبر کن - 783 01:12:16,542 --> 01:12:19,920 قبل از اینکه رأی بدیم، فکر کنم باید اجازه بدیم .که در دفاع از خودش چند کلمه ای صحبت کنه 784 01:12:20,087 --> 01:12:21,171 .درست میگه 785 01:12:21,588 --> 01:12:23,590 خیلی خُب، "بتمن"؟ 786 01:12:23,757 --> 01:12:25,926 .کارهام نیازی به هیچ دفاعی نداره 787 01:12:26,093 --> 01:12:28,387 .در شرایطی مشابه، دوباره این کارو میکنم 788 01:12:28,554 --> 01:12:29,680 .اُه، بیخیال 789 01:12:29,847 --> 01:12:32,474 ... شخصاً و به عنوان عضوی از تیم 790 01:12:32,641 --> 01:12:35,435 ... گروه عدالت" خیلی خطرناکه، نباید بزاریم" ... 791 01:12:35,602 --> 01:12:37,604 .از قدرتمون هر گونه سوء استفاده ممکن بشه 792 01:12:37,771 --> 01:12:41,066 .ما از قدرتمون برای محافظت از دنیا استفاده میکنیم .همیشه هم این کارو خواهیم کرد 793 01:12:41,233 --> 01:12:44,486 و اگه از قدرتمون برای اهدافی دیگه استفاده کردیم، چی؟ 794 01:12:44,653 --> 01:12:48,949 اگه شما نمیتونید استعداد خطرناک ... و غیر قابل کنترل "گروه عدالت" رو بینید 795 01:12:49,116 --> 01:12:51,451 .پس نیازی نیست برای رأی گیری صبر کنم ... 796 01:12:52,119 --> 01:12:54,162 .من به اینجا تعلق ندارم 797 01:13:16,101 --> 01:13:17,561 یه دقیقه وقت داری؟ 798 01:13:20,772 --> 01:13:21,815 چی میخوای؟ 799 01:13:21,982 --> 01:13:24,860 ... تو نقشه ای هوشمندانه برای متوقف کردن اعضای گروه 800 01:13:25,027 --> 01:13:26,987 فقط محض احتیاط اگه کسی ... .از ما اشتباه کرد، درست کردی 801 01:13:27,404 --> 01:13:30,407 .قصدم متوقف کردنتون بود، نه کُشتن 802 01:13:30,574 --> 01:13:33,243 .ولی "سَوِیج" نقشه ای کشید که تو رو زنده به گور کرد 803 01:13:33,410 --> 01:13:35,996 .تصورش رو میکردم، این یکی از نقشه هام نبود 804 01:13:36,997 --> 01:13:38,165 همین بود؟ 805 01:13:38,332 --> 01:13:40,834 ... با اون همه صحبت درباره قدرتِ بررسی نشده 806 01:13:41,001 --> 01:13:45,005 هنوز خیلی مغروری که به خودت زحمت بدی تا نقشه ای برای متوقف کردن خودت بِکشی؟ 807 01:13:45,923 --> 01:13:47,674 .من یه نقشه دارم 808 01:13:47,841 --> 01:13:49,843 ."بهش میگن، "گروه عدالت 809 01:13:51,345 --> 01:13:53,472 .فقط میخواستم مطمئن شم 810 01:13:56,642 --> 01:13:57,684 این چیه؟ 811 01:13:57,851 --> 01:14:00,228 ... اگه گروه یه بار هم دست از پا خطا کرد 812 01:14:00,395 --> 01:14:03,690 میخوام کسی باشه که بتونم بهش اعتماد کنم ... ... تا سیاره رو امن نگهداره 813 01:14:04,358 --> 01:14:06,234 .حتی از من ... 814 01:14:50,858 --> 01:15:10,234 :::.::: ترجمه و زيــرنــويــس: ســعــيــد :::.::: saeed.enteghall@gmail.com