1
00:00:00,000 --> 00:00:03,500
Traduzione, Synch e Revisione: Lord_Bane
www.subsfactory.it
2
00:03:07,622 --> 00:03:09,699
Qui è Batman.
Li ho trovati.
3
00:03:10,500 --> 00:03:13,877
Dite a Cyborg che aveva ragione
sul modo con cui fanno irruzione.
4
00:03:13,878 --> 00:03:15,378
Ricevuto.
5
00:03:15,379 --> 00:03:17,999
Resta dove sei.
Stanno arrivando i rinf...
6
00:03:29,118 --> 00:03:31,721
Lei sì che è una scassinatrice.
7
00:03:32,004 --> 00:03:34,147
Quante volte devo ripetertelo?
8
00:03:34,148 --> 00:03:36,399
Non ci interessano i diamanti industriali.
9
00:03:36,400 --> 00:03:39,603
- Ma, capo...
- Da' retta al Re, Dieci.
10
00:03:41,739 --> 00:03:44,066
Meglio la qualità della quantità.
11
00:03:52,683 --> 00:03:54,693
Jack, non abbiamo molto tempo.
12
00:03:54,694 --> 00:03:56,419
Che stai facendo là fuori?
13
00:03:56,420 --> 00:03:58,622
La guardia.
14
00:04:11,185 --> 00:04:14,138
Settete, ti vedo.
15
00:04:25,533 --> 00:04:27,902
Scegli una carta, una qualsiasi.
16
00:04:49,098 --> 00:04:51,558
Bello. Io posso continuare
per tutto il giorno.
17
00:04:51,559 --> 00:04:53,260
E tu?
18
00:04:53,427 --> 00:04:56,396
Lascialo perdere, Fante.
Prendete quel che potete e andiamocene.
19
00:04:56,397 --> 00:04:58,849
Okay. Non appena avrò ucciso Batman.
20
00:05:06,574 --> 00:05:08,526
E' impossibile che
Batman sia venuto da solo.
21
00:05:10,803 --> 00:05:13,364
E allora?
Dovrei preoccuparmi di Robin?
22
00:05:26,719 --> 00:05:28,796
E' meglio se ora vi arrendete.
23
00:05:28,863 --> 00:05:31,006
Merda!
E' la Justice League.
24
00:05:36,954 --> 00:05:38,355
E' la terza volta che ti salvo la vita.
25
00:05:38,356 --> 00:05:40,683
- Teniamo un punteggio?
- Non proprio.
26
00:05:40,750 --> 00:05:43,894
Perché se fosse, siamo 8 a 7 per me.
27
00:05:56,640 --> 00:05:58,993
- Batman, stai bene?
- Sopravviverò.
28
00:06:06,250 --> 00:06:08,002
E anche Asso, direi.
29
00:06:08,344 --> 00:06:10,720
E' ancora imbarazzato
per la scorsa volta.
30
00:06:10,721 --> 00:06:12,590
Mi ha colpito a tradimento.
31
00:06:16,285 --> 00:06:18,262
A Regina ci penso io.
32
00:06:18,329 --> 00:06:21,432
Resta solo Fante. Non lo vedo da
quando mi ha fatto attaccare da Asso.
33
00:06:21,599 --> 00:06:23,253
Non può essere lontano.
Tu controlla le casseforti.
34
00:06:23,254 --> 00:06:25,227
Io penso al resto dell'edificio.
35
00:06:55,933 --> 00:06:57,468
Lascia stare.
Ho già controllato.
36
00:06:57,535 --> 00:06:59,477
- Dappertutto?
- L'intero edificio...
37
00:06:59,478 --> 00:07:01,855
tranne l'ultima cassaforte.
Entriamo?
38
00:07:01,856 --> 00:07:05,309
- Dopo di te.
- Come se avessi scelta.
39
00:07:09,613 --> 00:07:11,614
- Trovato.
- Sei abbastanza veloce da entrare
40
00:07:11,615 --> 00:07:14,235
e stenderlo prima che
guardi verso di te?
41
00:07:14,410 --> 00:07:17,037
Potremmo aspettare finché il
suo laser oculare non si scarica.
42
00:07:17,038 --> 00:07:20,241
Circondiamolo. Mi assicurerò che
resti dentro finché non entri.
43
00:07:20,307 --> 00:07:22,451
Anche questo può andare.
44
00:07:26,689 --> 00:07:29,166
Okay, adesso tocca ai
colpi di avvertimento.
45
00:07:31,026 --> 00:07:32,802
Ti arrendi?
Ti prego, di' di no.
46
00:07:32,803 --> 00:07:35,631
Non mi prenderai mai, Lanterna.
47
00:07:36,240 --> 00:07:38,300
Le donne me lo dicono spesso.
48
00:07:44,523 --> 00:07:46,267
Bang.
49
00:08:22,620 --> 00:08:24,054
Notte notte, Asso.
50
00:08:42,773 --> 00:08:45,075
Arrenditi e non ti sarà fatto alcun male.
51
00:08:45,142 --> 00:08:47,494
Non penso proprio, marziano.
52
00:09:04,562 --> 00:09:07,931
Provate a entrare.
Vi uccido sul colpo!
53
00:09:09,567 --> 00:09:11,651
Cerchi forse di distrarmi?
54
00:09:11,652 --> 00:09:13,103
Non funzionerà.
55
00:09:14,980 --> 00:09:16,440
Secondo me ha funzionato, Fante.
56
00:09:19,702 --> 00:09:21,111
J'onn!
57
00:09:21,620 --> 00:09:24,698
Sono illeso.
58
00:09:29,561 --> 00:09:33,123
Intangibilità.
Funziona sempre.
59
00:09:33,841 --> 00:09:35,925
- Che c'è?
- Re mi è sfuggito.
60
00:09:35,926 --> 00:09:37,961
Era diretto da quella parte.
61
00:09:56,005 --> 00:09:58,607
Non credo proprio, vostra altezza.
62
00:10:00,409 --> 00:10:03,953
Un generatore al
plasma portatile. Bello.
63
00:10:03,954 --> 00:10:06,782
Ehi, ragazzi. Ve n'è sfuggito uno,
ma ci ho pensato io.
64
00:10:08,417 --> 00:10:11,044
Che ci facevi qui?
Credevo volessi aiutarci.
65
00:10:11,045 --> 00:10:12,295
Vi sto aiutando.
66
00:10:12,296 --> 00:10:16,466
Batman pensava che i furti fossero
realizzati con tecnologia extradimensionale.
67
00:10:16,467 --> 00:10:17,884
A proposito, avevi ragione.
68
00:10:17,885 --> 00:10:21,088
Gli ho chiesto aiuto perché suo
padre era un luminare in materia.
69
00:10:21,405 --> 00:10:23,806
Dalla morte di papà sono il
più grande esperto al mondo
70
00:10:23,807 --> 00:10:25,683
di interfacce multi dimensionali.
71
00:10:25,684 --> 00:10:29,346
Stai dicendo che la Banda della Scala
Reale ne sa più di te in materia?
72
00:10:29,413 --> 00:10:31,856
Qualcuno sì, ma di certo non questi fessi.
73
00:10:31,857 --> 00:10:34,768
Volare sulle carte è una cosa,
ma questo?
74
00:10:34,835 --> 00:10:37,236
Concordo. E non è nemmeno
il loro MO standard.
75
00:10:37,237 --> 00:10:39,322
C'è niente sull'hard drive?
76
00:10:39,323 --> 00:10:42,317
Un sacco di roba.
Devo ancora finire di scaricarla.
77
00:10:45,037 --> 00:10:46,697
Sveglia, Re.
78
00:10:46,997 --> 00:10:48,490
Ho alcune domande per te.
79
00:10:49,767 --> 00:10:52,794
- Voglio un avvocato.
- Stai correndo un po' troppo.
80
00:10:52,795 --> 00:10:55,622
Prima ti serve un dottore,
poi un avvocato.
81
00:10:55,965 --> 00:10:58,125
Diana, ti spiace pensarci tu?
82
00:11:01,737 --> 00:11:04,506
Tu sì che sai come rendere
noioso un interrogatorio.
83
00:11:04,673 --> 00:11:07,885
Chi vi ha dato la tecnologia
per attraversare i muri?
84
00:11:08,143 --> 00:11:10,053
Non lo so.
85
00:11:10,496 --> 00:11:12,981
Il lasso ti costringe a dire la verità.
86
00:11:12,982 --> 00:11:14,975
Non lo so.
87
00:11:16,251 --> 00:11:20,689
- So che non ti piace farlo, J'onn, ma...
- Non quando serve.
88
00:11:28,622 --> 00:11:31,165
Ho letto le menti dell'intero gruppo.
89
00:11:31,166 --> 00:11:33,710
Nessuno di loro conosce la
provenienza dell'apparecchio.
90
00:11:33,711 --> 00:11:35,878
Allora dobbiamo ancora
scoprire chi c'è dietro.
91
00:11:35,879 --> 00:11:37,880
Per stasera direi che
abbiamo fatto il massimo.
92
00:11:37,881 --> 00:11:41,601
Porto questi tipi in cella.
Voi fatevi una dormita sulle nostre scoperte.
93
00:11:41,602 --> 00:11:45,471
- Non ho bisogno di dormire, devo cont...
- Sei gravemente ferito.
94
00:11:45,472 --> 00:11:47,474
Se lo desideri, una seduta
col mio raggio guaritivo
95
00:11:47,475 --> 00:11:49,642
ti risparmierà giorni di convalescenza.
96
00:11:49,643 --> 00:11:51,185
Sto bene, Diana.
97
00:11:51,186 --> 00:11:52,679
Beh, io sono stanco.
98
00:11:52,746 --> 00:11:56,524
Se non salta fuori nulla,
ci vediamo alla riunione di giovedì.
99
00:11:56,525 --> 00:11:59,402
Credo che potremmo analizzare
l'hard drive del dispositivo e...
100
00:11:59,403 --> 00:12:01,772
Ho ben 16 petabyte
di dati da analizzare.
101
00:12:01,839 --> 00:12:05,526
Ti chiamo non appena
scopro qualcosa. Promesso.
102
00:12:15,336 --> 00:12:18,004
Riconosciuto operatore
del veicolo autorizzato.
103
00:12:18,005 --> 00:12:20,791
Sistema di sicurezza, disarmato.
104
00:12:51,622 --> 00:12:53,998
Ha fatto tardi giocando a carte,
padron Bruce?
105
00:12:53,999 --> 00:12:56,994
Qualcosa di simile.
Come lo sai?
106
00:12:58,128 --> 00:13:01,798
Credo che secondo tradizione
questa vada nascosta nella manica.
107
00:13:01,799 --> 00:13:03,466
Era forse sarcasmo, Alfred?
108
00:13:03,467 --> 00:13:04,967
Al massimo una leggera provocazione.
109
00:13:04,968 --> 00:13:07,588
Sto essendo inusualmente
gentile con lei...
110
00:13:07,654 --> 00:13:11,508
principalmente perché sta sanguinando
sopra il mio pavimento pulito.
111
00:13:13,644 --> 00:13:15,937
Non intendi lasciarmi lavorare.
112
00:13:15,938 --> 00:13:17,855
E' esatto, padron Bruce.
113
00:13:17,856 --> 00:13:20,525
- Non finché non riceverà cure...
- Va bene.
114
00:13:20,526 --> 00:13:23,569
cibo e un minimo di 8 ore di riposo.
115
00:13:23,570 --> 00:13:25,188
Facciamolo e basta.
116
00:13:25,255 --> 00:13:27,698
Ho preparato la zuppa di pollo.
Può mangiare mentre pensa.
117
00:13:27,699 --> 00:13:31,661
Ai punti di sutura ci penso io.
Si divertirà, ne sono certo.
118
00:13:31,662 --> 00:13:32,870
Okay.
119
00:13:32,871 --> 00:13:38,410
A proposito, la parte sui punti?
Quello era sarcasmo.
120
00:13:46,093 --> 00:13:48,003
Qui è Mirror Master.
Sono dentro.
121
00:13:48,070 --> 00:13:49,512
Allora mettiti all'opera.
122
00:13:49,513 --> 00:13:51,882
Questa è la fase più delicata del piano.
123
00:14:00,541 --> 00:14:02,309
Sei sicuro che funzionerà?
124
00:14:02,376 --> 00:14:06,313
Visto quanto la LexCorp me l'ha
fatta pagare, deve funzionare.
125
00:14:08,449 --> 00:14:11,109
Non sono riuscito a vedere
nulla mentre ero nello specchio.
126
00:14:11,176 --> 00:14:14,662
Forse dovrei farmi un giro per vedere
di scoprire la sua vera identità.
127
00:14:14,663 --> 00:14:17,623
L'informazione che ti ho mandato
a rubare è ben più preziosa
128
00:14:17,624 --> 00:14:19,618
dell'identità segreta di Batman.
129
00:14:19,685 --> 00:14:22,378
E poi, io so chi è.
130
00:14:22,379 --> 00:14:24,915
- Tu sai chi è Batma...?
- Download completato.
131
00:15:14,264 --> 00:15:16,425
Non è rotto.
132
00:15:19,202 --> 00:15:20,811
Sei arrivato.
133
00:15:20,812 --> 00:15:22,730
Star Sapphire.
134
00:15:22,731 --> 00:15:27,568
Se questa è una specie di trappola,
farai la stessa fine dell'alligatore.
135
00:15:27,569 --> 00:15:29,987
Io non credo proprio.
136
00:15:29,988 --> 00:15:31,565
Sei Bane, vero?
137
00:15:31,632 --> 00:15:34,234
Mi chiamo Metallo.
Sono un grande fan del tuo lavoro.
138
00:15:38,455 --> 00:15:41,123
Quel tipo spaventoso è Ma'alefa'ak.
139
00:15:41,124 --> 00:15:44,745
E la signora con gli artigli è Cheetah.
140
00:16:15,075 --> 00:16:19,404
- E quello che sarebbe?
- Un invito.
141
00:16:37,139 --> 00:16:39,299
Benvenuti alla Sala del Fato.
142
00:16:39,516 --> 00:16:41,267
Sono Vandal Savage.
143
00:16:41,268 --> 00:16:43,144
Sono lieto che siate venuti tutti.
144
00:16:43,145 --> 00:16:46,856
Per 10 milioni di dollari,
accetto qualsiasi invito.
145
00:16:46,857 --> 00:16:48,190
Il che però mi da da pensare.
146
00:16:48,191 --> 00:16:51,152
E se ci fossimo tenuti i soldi
e non fossimo venuti?
147
00:16:51,153 --> 00:16:53,696
Avreste vissuto il resto
delle vostre brevi vite
148
00:16:53,697 --> 00:16:56,699
nel terrore dell'inevitabile
momento in cui vi avrei trovati.
149
00:16:56,700 --> 00:16:57,950
Parole forti.
150
00:16:57,951 --> 00:16:59,702
Ma nessuno di noi è facile da uccidere.
151
00:16:59,703 --> 00:17:02,288
Prima o poi muoiono tutti, bambina.
152
00:17:02,289 --> 00:17:04,407
Non è quello che ho sentito su di te.
153
00:17:05,459 --> 00:17:08,794
Voi cinque e Mirror Master
siete qui perché ciascuno di voi
154
00:17:08,795 --> 00:17:11,964
ha una faida personale con un
membro della Justice League.
155
00:17:11,965 --> 00:17:13,591
Volete vederli morti.
156
00:17:13,592 --> 00:17:16,093
E benché non abbia alcun rancore
personale verso di loro...
157
00:17:16,094 --> 00:17:19,673
ho un progetto per questo mondo,
e loro mi ostacolerebbero.
158
00:17:19,890 --> 00:17:23,260
La loro morte garantirà il mio successo.
159
00:17:24,186 --> 00:17:27,396
In breve,
abbiamo bisogno l'uno dell'altro.
160
00:17:27,397 --> 00:17:30,177
Non parlo per gli altri,
ma sono perfettamente capace
161
00:17:30,212 --> 00:17:32,443
di uccidere Wonder Woman da sola.
162
00:17:32,444 --> 00:17:35,196
La storia ti contraddice.
163
00:17:35,197 --> 00:17:39,575
Voi tutti avete più volte provato e
fallito a uccidere i membri della lega.
164
00:17:39,576 --> 00:17:42,578
Savage ha piani a prova
di idiota per ucciderli.
165
00:17:42,679 --> 00:17:45,915
E vi pagherò 100 milioni
di dollari, più le spese...
166
00:17:46,016 --> 00:17:48,417
per ogni membro della
Justice Legue che ucciderete.
167
00:17:48,418 --> 00:17:51,712
Aspetta un po'. Hai appena promesso
più di mezzo miliardo di dollari
168
00:17:51,713 --> 00:17:55,257
solo perché la JLA non
interferisca col tuo piano?
169
00:17:55,258 --> 00:17:58,928
Come ha accennato Ma'alefa'ak,
sono molto vecchio.
170
00:17:58,929 --> 00:18:02,139
50.000 anni sono un tempo
sufficiente per ammassare ricchezze
171
00:18:02,140 --> 00:18:04,392
superiori a ogni altro
nella storia dell'uomo.
172
00:18:04,393 --> 00:18:08,145
Anche così, se spendi così tanto
solo per avere campo libero...
173
00:18:08,146 --> 00:18:10,022
il piano frutterà molto di più.
174
00:18:10,023 --> 00:18:11,732
Più di quanto possiate immaginare.
175
00:18:11,733 --> 00:18:15,812
E chiunque voglia continuare a lavorare
con me è benvenuto a condividerne i frutti.
176
00:18:15,879 --> 00:18:18,481
Dopo che avrete annichilito
la Justice League.
177
00:18:19,616 --> 00:18:22,402
Non mi sembra che
qualcuno voglia andarsene.
178
00:18:22,786 --> 00:18:24,154
Allora è deciso.
179
00:18:24,705 --> 00:18:28,158
Benvenuti alla Legione del Fato.
180
00:18:36,066 --> 00:18:38,043
Padron Bruce.
181
00:18:38,760 --> 00:18:40,170
Che c'è, Alfred?
182
00:18:41,012 --> 00:18:44,841
Ho delle notizie sgradevoli.
183
00:18:47,978 --> 00:18:49,679
No.
184
00:18:51,982 --> 00:18:53,691
Come è potuto succedere?
185
00:18:53,692 --> 00:18:56,853
Dove sono le bare dei miei genitori?
186
00:18:57,170 --> 00:18:58,487
Non lo so, signore.
187
00:18:58,488 --> 00:19:00,990
Le abbiamo trovate così pochi minuti fa.
188
00:19:00,991 --> 00:19:03,026
L'abbiamo chiamata immediatamente.
189
00:19:03,093 --> 00:19:05,578
Chiunque sia stato, la pagherà.
190
00:19:05,579 --> 00:19:07,948
Forse posso aiutarla.
191
00:19:09,399 --> 00:19:12,661
Quando ho detto di non sapere
chi fosse il responsabile...
192
00:19:13,837 --> 00:19:15,622
potrei averle mentito.
193
00:19:15,789 --> 00:19:17,123
Cosa?
194
00:19:33,890 --> 00:19:35,274
Andiamo, John.
195
00:19:35,275 --> 00:19:36,817
Davvero ti abbiamo sorpreso?
196
00:19:36,818 --> 00:19:40,196
E' stata una settimana dura.
Mi ero scordato del mio compleanno.
197
00:19:40,197 --> 00:19:42,364
E poi, sono certo di non
avervi mai detto la data.
198
00:19:42,365 --> 00:19:44,651
La tua stalker sa tutto.
199
00:19:45,327 --> 00:19:47,070
Le piaci davvero, sai?
200
00:19:54,628 --> 00:19:58,081
Non so quanti anni hai,
così ne ho messe un sacco.
201
00:20:01,843 --> 00:20:04,504
Dovevi aspettare che
cantassimo "Tanti Auguri a te."
202
00:20:05,071 --> 00:20:08,091
Spero tu abbia almeno
espresso un desiderio.
203
00:20:10,227 --> 00:20:11,560
Non l'ho ordinato.
204
00:20:11,561 --> 00:20:13,430
E' da parte della signora.
205
00:20:15,857 --> 00:20:17,566
La conosci?
206
00:20:17,567 --> 00:20:19,602
Affatto.
207
00:20:22,155 --> 00:20:24,907
Grazie per il drink,
ma sono in servizio.
208
00:20:24,908 --> 00:20:27,277
Lo immaginavo.
E' analcolico.
209
00:20:31,331 --> 00:20:33,783
- Hai da accendere?
- Non fumo.
210
00:20:35,794 --> 00:20:37,878
Hai un aspetto familiare.
211
00:20:37,879 --> 00:20:39,505
Non hai bisogno di una scusa, John.
212
00:20:39,506 --> 00:20:41,882
E' ovvio che sono interessata a te.
213
00:20:41,883 --> 00:20:43,717
Non riesco a ricordare il tuo volto.
214
00:20:43,718 --> 00:20:45,587
E' molto strano, per me.
215
00:20:45,762 --> 00:20:47,471
Guarda bene.
216
00:20:47,472 --> 00:20:49,424
Usa la tua vista marziana.
217
00:20:49,491 --> 00:20:51,342
Come fai a saperlo?
218
00:21:02,195 --> 00:21:04,029
Cosa vuoi, Cheetah?
219
00:21:04,030 --> 00:21:06,649
Farti male, Diana.
Che altro dovrei volere?
220
00:21:24,885 --> 00:21:26,260
Ehi, possiamo sbrigarci?
221
00:21:26,261 --> 00:21:29,422
Stiamo bloccando il traffico,
ed è chiaro che è successo.
222
00:21:29,714 --> 00:21:30,723
Davvero?
223
00:21:30,724 --> 00:21:33,976
Andiamo, Allen,
non farmelo un'altra volta.
224
00:21:33,977 --> 00:21:37,146
- I fatti non quadrano con l'apparenza.
- Ehi ragazzi, avete sentito?
225
00:21:37,147 --> 00:21:40,691
Cosa, che il mio appuntamento di
stasera è andato e che morirò solo
226
00:21:40,692 --> 00:21:43,402
perché Allen ha fatto diventare
una pirateria stradale un omicidio?
227
00:21:43,403 --> 00:21:47,823
Dico davvero. Mirror Master sta derubando
il nuovo treno maglev di Keystone City.
228
00:21:47,824 --> 00:21:49,976
Sigillate ed etichettate tutto,
e fate attenzione.
229
00:21:50,011 --> 00:21:52,472
Questo è un omicidio, non un incidente.
230
00:21:53,138 --> 00:21:55,164
- Dove stai andando?
- Alla stazione.
231
00:21:55,165 --> 00:21:58,417
E perché? E' un furto in corso,
non una scena del crimine.
232
00:21:58,418 --> 00:22:02,205
Lì c'è Mirror Master.
Presto sarà una scena del crimine.
233
00:22:21,082 --> 00:22:22,650
Chi è l'ufficiale al comando?
234
00:22:22,651 --> 00:22:25,194
Agente speciale Porter.
E' stato il mio ufficio a chiamarti.
235
00:22:25,195 --> 00:22:27,420
Un numero imprecisato di
miliziani pesantemente armati
236
00:22:27,455 --> 00:22:28,815
ha occupato la miniera.
237
00:22:28,882 --> 00:22:31,825
Una miniera di sale?
E perché?
238
00:22:31,826 --> 00:22:34,453
Si fanno chiamare
"la Fratellanza dell'Identità".
239
00:22:34,454 --> 00:22:38,624
Vogliono usare la miniera di sale come
base per la seconda rivoluzione americana.
240
00:22:38,625 --> 00:22:40,668
Che secondo le loro rivendicazioni,
sarebbe imminente.
241
00:22:40,669 --> 00:22:43,279
Hanno ucciso una dozzina di persone,
e ferito 3 dei miei uomini.
242
00:22:43,280 --> 00:22:45,965
- Perché non fate irruzione e li prendete?
- Mi piacerebbe.
243
00:22:45,966 --> 00:22:49,493
Ma hanno almeno 6 ostaggi,
minatori, intrappolati lì con loro.
244
00:22:49,494 --> 00:22:52,454
Speravamo tu potessi usare
un approccio più delicato
245
00:22:52,455 --> 00:22:54,682
di quelli a nostra disposizione.
246
00:22:54,683 --> 00:22:56,092
Capito.
247
00:22:56,726 --> 00:22:59,979
Qui è Lanterna Verde.
Sto entrando.
248
00:22:59,980 --> 00:23:04,233
Se ferite uno degli ostaggi,
ne dovrete rispondere a me.
249
00:23:04,234 --> 00:23:05,560
Torno tra 5 minuti.
250
00:23:42,605 --> 00:23:44,606
- Flash.
- E' stato Mirror Master.
251
00:23:44,607 --> 00:23:45,670
Uno alla volta.
252
00:23:45,705 --> 00:23:48,027
Stiamo trasportando
vecchio denaro alla riserva.
253
00:23:48,028 --> 00:23:50,821
- Vecchio denaro?
- Per toglierlo dalla circolazione.
254
00:23:50,822 --> 00:23:53,015
Sarà distrutto e rimpiazzato
da nuove banconote.
255
00:23:53,016 --> 00:23:54,976
A meno che Mirror Master non lo rubi
256
00:23:55,011 --> 00:23:57,036
ma non permetterò che succeda.
257
00:23:57,037 --> 00:24:01,373
Già. Vi ho appena slegati, ricordi?
Siete fortunati che vi abbia lasciati vivi.
258
00:24:01,374 --> 00:24:04,160
Restate qui, a lui ci penso io.
259
00:24:11,801 --> 00:24:14,136
Ce ne hai messo di tempo ad arrivare.
260
00:24:14,137 --> 00:24:16,172
Ti ho portato un regalo.
261
00:24:17,932 --> 00:24:19,475
Credevo questa fosse una rapina.
262
00:24:19,476 --> 00:24:22,595
Ma sembra più tu voglia fare il
lavoro dei federali al posto loro.
263
00:24:25,940 --> 00:24:29,185
Ologrammi.
Dovevo saperlo.
264
00:24:30,862 --> 00:24:33,106
Quale di noi è quello vero?
265
00:24:33,273 --> 00:24:34,857
Non mi interessa.
266
00:25:00,658 --> 00:25:05,138
Cosa ne hai fatto dei loro corpi?
267
00:25:05,305 --> 00:25:08,791
Quando abbiamo lottato in passato,
ho spezzato il pipistrello.
268
00:25:09,292 --> 00:25:12,746
Oggi, spezzo l'uomo.
269
00:25:21,179 --> 00:25:23,740
Forza, non voglio ancora ucciderti.
270
00:25:23,957 --> 00:25:25,408
Che c'è nella scatola?
271
00:25:25,475 --> 00:25:26,792
Una nonnina cadavere.
272
00:25:26,793 --> 00:25:28,752
- Ma che razza di...?
- Rilassati.
273
00:25:28,753 --> 00:25:30,546
Sto correndo troppo.
274
00:25:30,547 --> 00:25:34,542
Ma non puoi biasimarmi, visto che
devo stare al passo con uno come te.
275
00:25:36,402 --> 00:25:37,782
E' ancora viva.
276
00:25:41,891 --> 00:25:44,017
Non muoverti.
277
00:25:44,018 --> 00:25:46,512
E' meglio se prima mi stai a sentire.
278
00:25:46,579 --> 00:25:49,731
La chiamo la mia "scatola da ostaggi".
279
00:25:49,732 --> 00:25:52,609
Alla fine del conto alla rovescia,
che è già cominciato...
280
00:25:52,610 --> 00:25:56,071
la scatola si attiverà uccidendo
istantaneamente la vecchia.
281
00:25:56,172 --> 00:25:59,275
A meno che tu non usi la tua
super velocità per salvarla.
282
00:25:59,492 --> 00:26:01,602
- E' una trappola.
- Molto probabilmente.
283
00:26:01,603 --> 00:26:05,573
Ma non puoi correre il rischio,
né rifiutare la sfida.
284
00:26:05,748 --> 00:26:08,618
Sei abbastanza veloce, Flash?
285
00:26:13,756 --> 00:26:16,709
Attento.
E' inchiodato al tuo polso.
286
00:26:16,926 --> 00:26:20,929
- Cosa?
- E' una bomba con 4.5 km di raggio.
287
00:26:20,930 --> 00:26:23,182
Se provi a rimuovere la bomba, esplode.
288
00:26:23,183 --> 00:26:26,344
Se non fai niente per 60 secondi,
esplode.
289
00:26:26,411 --> 00:26:27,921
C'è un'ultima cosa che devi sapere
290
00:26:27,922 --> 00:26:31,231
prima di abbandonare eroicamente
il treno per salvare i passeggeri.
291
00:26:31,232 --> 00:26:34,276
Una volta che cominci
a correre, se rallenti...
292
00:26:34,277 --> 00:26:35,611
Esplode.
293
00:26:35,612 --> 00:26:38,238
Hai 12 secondi per decidere cosa fare.
294
00:26:38,239 --> 00:26:42,902
Non mi importa da che parte vai,
perché in realtà non mi trovo qui.
295
00:26:51,794 --> 00:26:54,296
Perché sei qui, Ma'alefa'ak?
296
00:26:54,297 --> 00:26:55,964
Per offrirti da bere.
297
00:26:55,965 --> 00:27:00,586
E' mischiato a una sostanza che ha uno
strano effetto sul metabolismo marziano.
298
00:27:00,753 --> 00:27:03,339
Non potevi sentirlo
col sapore della bibita.
299
00:27:06,242 --> 00:27:07,976
E' un veleno.
300
00:27:08,377 --> 00:27:09,711
Non ti ucciderà.
301
00:27:09,847 --> 00:27:13,113
Il tuo corpo lo eliminerà in poche ore.
302
00:27:14,150 --> 00:27:15,648
Purtroppo...
303
00:27:16,009 --> 00:27:18,792
ti libererai del veleno
sudandolo da tutti i pori.
304
00:27:19,505 --> 00:27:21,858
A proposito, è magnesio.
305
00:27:21,924 --> 00:27:23,151
No.
306
00:27:26,454 --> 00:27:29,532
- John.
- Quel tipo è collassato.
307
00:27:29,599 --> 00:27:31,667
Che ti prende,
non sai reggere l'alcol?
308
00:27:31,668 --> 00:27:34,194
- Sta' indietro!
- Oh, cavolo.
309
00:27:34,195 --> 00:27:36,372
E' quel fottuto Martian Manhunter.
310
00:27:39,942 --> 00:27:42,920
Ascoltate, dovete
allontanarvi subito da me!
311
00:27:42,987 --> 00:27:45,214
Siete tutti in grave pericolo.
312
00:27:52,814 --> 00:27:55,183
Andiamocene da qui!
313
00:27:56,526 --> 00:27:57,852
Tieni duro, John.
314
00:28:05,702 --> 00:28:07,452
Fermati e rotola a terra, socio.
315
00:28:07,453 --> 00:28:09,530
Resisti, ce la caveremo...
316
00:28:16,462 --> 00:28:18,748
E' vero, non fuma proprio.
317
00:28:20,383 --> 00:28:22,543
Credo che voglia gettarsi.
318
00:28:24,637 --> 00:28:26,756
- Riesci a vederlo?
- Ci sto lavorando, Lois.
319
00:28:28,491 --> 00:28:30,684
Credo che quel tipo lavori
per il nostro giornale.
320
00:28:37,550 --> 00:28:40,652
I bond dovrebbero facilmente
coprire l'ammanco nel budget
321
00:28:40,653 --> 00:28:43,356
fino al terzo trimestre del
nostro prossimo anno fiscale.
322
00:28:44,032 --> 00:28:46,742
Sappiamo già che non avremo
altri finanziamenti governativi
323
00:28:46,743 --> 00:28:49,411
- per rilanciarci sul mercato.
- Pronto?
324
00:28:49,412 --> 00:28:51,739
Sono io.
Consoci Henry Ackerdson?
325
00:28:51,956 --> 00:28:54,742
Era il corrispondente alla Casa Bianca,
ma lo hanno licenziato.
326
00:28:54,809 --> 00:28:58,170
- Era un buon giornalista. Un vero peccato.
- E sta per diventare anche peggio.
327
00:28:58,171 --> 00:29:00,581
Sta per lanciarsi dal
tetto del Daily Planet.
328
00:29:00,673 --> 00:29:02,708
Sto arrivando.
329
00:29:12,977 --> 00:29:14,762
Fermo lì, Lanterna.
330
00:29:14,979 --> 00:29:19,441
Una sola mossa, una qualsiasi,
e la trivella si abbatterà sulle loro teste.
331
00:29:19,442 --> 00:29:22,050
Non sei nella posizione per contrattare.
332
00:29:22,073 --> 00:29:25,031
Allontanati dai comandi
e non ti farai male.
333
00:29:25,032 --> 00:29:26,649
Non hai altra via d'uscita.
334
00:29:35,641 --> 00:29:38,919
Si può spegnere solo
da un altro pannello.
335
00:29:38,920 --> 00:29:41,122
Se mi lasci andare ti dico quale.
336
00:30:02,585 --> 00:30:05,107
Il trucco coi braccialetti
mi colpisce sempre.
337
00:30:05,142 --> 00:30:08,190
Ma una volta ti ho colpita.
338
00:30:15,540 --> 00:30:17,634
Mi hai drogata.
339
00:30:18,668 --> 00:30:20,453
Prendimi, se ci riesci.
340
00:30:26,843 --> 00:30:29,045
Non è possibile.
341
00:30:29,679 --> 00:30:32,431
- Wonder Woman.
- Guardate, è Wonder Woman.
342
00:30:32,432 --> 00:30:33,932
- E' Wonder Woman.
- Pazzesco.
343
00:30:33,933 --> 00:30:35,976
- Wonder Woman.
- Che ci fa qui?
344
00:30:35,977 --> 00:30:38,253
- Wonder Woman.
- Coso, quant'è gnocca.
345
00:30:38,254 --> 00:30:41,307
- E' davvero lei?
- E' Wonder Woman?
346
00:30:41,374 --> 00:30:44,060
Perché ci guarda così?
347
00:30:47,447 --> 00:30:50,900
- Ehi, ma quello è...?
- E' lui!
348
00:30:53,536 --> 00:30:55,412
Signor Ackerdson?
349
00:30:55,413 --> 00:30:56,822
Posso chiamarla Henry?
350
00:30:56,889 --> 00:30:58,582
Chiamami come ti pare.
351
00:30:58,583 --> 00:31:00,459
Non ha più importanza.
352
00:31:00,460 --> 00:31:02,161
Come tutto il resto.
353
00:31:02,228 --> 00:31:04,880
Mi permetto di dissentire, signore.
354
00:31:04,881 --> 00:31:06,631
Tutto è importante.
355
00:31:06,632 --> 00:31:08,133
Tutti sono importanti.
356
00:31:08,134 --> 00:31:10,711
Non avvicinarti!
Giuro che lo faccio.
357
00:31:11,554 --> 00:31:13,839
Non mi muovo di qui.
358
00:31:20,062 --> 00:31:22,647
Voglio che ve ne andiate
il più in fretta possibile.
359
00:31:22,648 --> 00:31:25,434
Seguite la luce, è un sentiero
sicuro fino alla superficie.
360
00:31:25,501 --> 00:31:27,694
- Hanno in ostaggio Carol.
- Carol?
361
00:31:27,695 --> 00:31:30,439
Del reparto contabilità.
E' stata presa in ostaggio per prima.
362
00:31:31,073 --> 00:31:32,942
La salverò io.
Andate.
363
00:32:06,943 --> 00:32:08,602
Aiutami.
364
00:32:09,403 --> 00:32:11,154
Non farle del male.
365
00:32:11,155 --> 00:32:12,656
Non ci guadagneresti nulla.
366
00:32:12,657 --> 00:32:15,075
Tutti i tuoi soci sono
stati catturati, o peggio.
367
00:32:15,076 --> 00:32:17,369
- Tutti quanti?
- Tutti quanti.
368
00:32:17,370 --> 00:32:19,488
Non hai altra scelta.
369
00:32:20,414 --> 00:32:22,575
Ne ho una.
370
00:32:41,185 --> 00:32:42,511
No.
371
00:32:49,151 --> 00:32:50,819
Non capisco.
372
00:32:50,820 --> 00:32:52,612
Perché non l'ho disarmato?
373
00:32:52,613 --> 00:32:54,482
Perché non...?
374
00:32:56,576 --> 00:32:57,943
Oh, no.
375
00:33:04,125 --> 00:33:06,243
Mi spiace tanto.
376
00:33:07,295 --> 00:33:10,122
Mi assomiglia un po', non credi?
377
00:33:12,842 --> 00:33:14,009
Carol?
378
00:33:14,010 --> 00:33:17,588
Già. Anche lei si chiamava Carol.
379
00:33:17,655 --> 00:33:21,474
E' bella, ovviamente,
e ha i capelli scuri, proprio come me.
380
00:33:21,475 --> 00:33:24,887
E porta da capo a piedi
i segni del tuo fallimento.
381
00:33:25,471 --> 00:33:26,479
Non volevo...
382
00:33:26,480 --> 00:33:29,225
Non volevi che morisse
tutta questa gente?
383
00:33:29,291 --> 00:33:34,313
Non volevi tradirmi,
spingendomi a diventare questo?
384
00:33:34,697 --> 00:33:37,532
Che cosa non volevi, Hal?
385
00:33:37,533 --> 00:33:39,451
Non lo so. Ho...
386
00:33:39,452 --> 00:33:40,827
Paura?
387
00:33:40,828 --> 00:33:44,122
Paura di non essere degno
di così tanto potere?
388
00:33:44,123 --> 00:33:46,826
Che nessuno ne sia degno?
389
00:33:47,543 --> 00:33:48,911
Sì.
390
00:33:49,545 --> 00:33:51,588
Non me lo merito.
391
00:33:51,689 --> 00:33:54,813
Allora spero tu abbia la
decenza di fare la cosa giusta...
392
00:33:54,967 --> 00:33:58,420
e pagare per i tuoi peccati.
393
00:34:20,826 --> 00:34:22,786
Tu non capisci.
394
00:34:22,787 --> 00:34:25,188
Sono stato un giornalista per 40 anni.
395
00:34:25,189 --> 00:34:28,492
Ho cominciato come
fattorino all'età di 16 anni.
396
00:34:28,559 --> 00:34:32,454
Ho sempre creduto che avrei
lavorato fino alla mia morte.
397
00:34:33,075 --> 00:34:35,048
Almeno quello l'ho azzeccato.
398
00:34:35,049 --> 00:34:37,175
Ci sono anche altri lavori.
399
00:34:37,176 --> 00:34:39,469
I giornali stanno morendo.
400
00:34:39,570 --> 00:34:41,976
Ho passato la vita
combattendo per i più deboli.
401
00:34:41,977 --> 00:34:43,983
A combattere per la
verità e la giustizia.
402
00:34:44,450 --> 00:34:46,309
E ora non ha più importanza.
403
00:34:46,310 --> 00:34:48,269
C'è gente che crede che sia così.
404
00:34:48,270 --> 00:34:52,065
Ma ho combattuto per le stesse ragioni,
anche quando non erano popolari.
405
00:34:52,066 --> 00:34:56,186
E' una battaglia senza fine,
ma non possiamo mollare.
406
00:34:57,405 --> 00:35:00,482
Non sono l'uomo che credi che sia.
407
00:35:00,549 --> 00:35:02,951
Sono troppo debole per
continuare a combattere.
408
00:35:02,952 --> 00:35:05,779
E' più forte di quanto crede,
signor Ackerdson.
409
00:35:23,806 --> 00:35:25,758
Proiettile Kryptonite.
410
00:35:30,146 --> 00:35:32,139
Cuore di Kryptonite.
411
00:36:19,496 --> 00:36:20,581
No!
412
00:36:32,041 --> 00:36:33,575
Ciao, Bruce.
413
00:36:33,642 --> 00:36:35,919
Mi spiace di non aver potuto rimanere
414
00:36:35,920 --> 00:36:38,922
ma devo incassare un grosso assegno.
415
00:36:38,923 --> 00:36:41,709
Il pagamento per essermi occupato di te.
416
00:36:42,718 --> 00:36:46,346
So che eri preoccupato per dove
ho nascosto i tuoi genitori.
417
00:36:46,347 --> 00:36:47,639
Sta' tranquillo.
418
00:36:47,640 --> 00:36:49,883
Sono molto vicini.
419
00:36:53,145 --> 00:36:55,097
Riposa in pace.
420
00:37:20,147 --> 00:37:22,791
E' stato più semplice
di quanto pensassi.
421
00:37:23,259 --> 00:37:25,927
Alla vittoria.
422
00:37:25,928 --> 00:37:29,965
Alla Legione del Fato.
423
00:37:30,032 --> 00:37:32,600
Aspettate.
Un ulteriore brindisi.
424
00:37:32,601 --> 00:37:36,138
Ho cercato di uccidere
Batman per quasi 10 anni.
425
00:37:36,205 --> 00:37:40,180
Beh, questa volta
ho fatto più che ucciderlo...
426
00:37:40,215 --> 00:37:42,443
l'ho umiliato.
427
00:37:42,444 --> 00:37:44,104
Evviva.
428
00:37:44,171 --> 00:37:46,990
Tutti noi ci siamo finalmente
sbarazzati della nostra nemesi.
429
00:37:46,991 --> 00:37:50,319
E tutto grazie al
genio di un sol uomo...
430
00:37:50,486 --> 00:37:52,154
Vandal Savage.
431
00:37:52,321 --> 00:37:54,330
- Sì, è il migliore.
- Ha, ha, al migliore.
432
00:37:54,331 --> 00:37:56,992
- E il suo assegno è coperto.
- Amo il mio denaro.
433
00:38:02,464 --> 00:38:04,757
I nostri affari sono conclusi.
434
00:38:04,758 --> 00:38:06,960
E siete, ovviamente,
liberi di andarvene.
435
00:38:07,236 --> 00:38:10,789
Avevi accennato a un grande piano,
dicendo che c'era posto anche per noi
436
00:38:10,790 --> 00:38:12,257
se lo avessimo voluto.
437
00:38:12,683 --> 00:38:13,975
Infatti.
438
00:38:13,976 --> 00:38:16,561
E l'offerta rimane valida,
per tutti voi.
439
00:38:16,562 --> 00:38:19,932
Ma temo che vi manchi la
visione necessaria per capirmi.
440
00:38:20,190 --> 00:38:23,318
Il prossimo passo del mio
piano può essere considerato...
441
00:38:23,319 --> 00:38:25,104
un genocidio.
442
00:38:25,487 --> 00:38:28,107
E cosa vorresti fare,
distruggere il mondo?
443
00:38:28,173 --> 00:38:29,991
Nulla di così rozzo.
444
00:38:29,992 --> 00:38:32,986
La metà.
Al massimo due terzi.
445
00:38:36,790 --> 00:38:38,499
Non sto scherzando.
446
00:38:38,500 --> 00:38:41,553
Col prossimo passo del mio piano
trasformerò il pianeta in modo tale
447
00:38:41,554 --> 00:38:44,260
da rendere la vostra paga
di 100 milioni di dollari
448
00:38:44,312 --> 00:38:47,626
tanto triviale quanto insignificante.
449
00:38:47,735 --> 00:38:51,596
Ma cosa puoi mai guadagnarci
distruggendo il mondo?
450
00:38:51,597 --> 00:38:55,134
La prima cosa che dovete capire,
è che sono vecchio.
451
00:38:55,200 --> 00:38:56,885
Più vecchio della razza umana.
452
00:38:56,952 --> 00:38:59,680
So che è quel che credi.
453
00:39:00,022 --> 00:39:02,432
E' la verità.
454
00:39:02,942 --> 00:39:05,151
80.000 anni fa...
455
00:39:05,152 --> 00:39:08,897
Vivevo su quella che ora è
chiamata isola di Sumatra.
456
00:39:09,657 --> 00:39:13,360
Una notte, il cielo venne
illuminato da lampi di fuoco.
457
00:39:13,535 --> 00:39:15,411
Meteore.
458
00:39:15,512 --> 00:39:19,867
Ma la mia mente primitiva credette
che le stelle stessero cadendo.
459
00:39:25,147 --> 00:39:27,833
Una meteora cadde al suolo,
nella mia valle.
460
00:39:27,900 --> 00:39:29,926
I miei compatrioti fuggirono...
461
00:39:29,927 --> 00:39:34,923
ma faceva molto freddo,
e la pietra luminosa era calda.
462
00:39:39,186 --> 00:39:40,395
Dormii là...
463
00:39:40,896 --> 00:39:44,391
immerso nelle strane
radiazioni della meteora.
464
00:39:44,458 --> 00:39:46,456
E al mio risveglio, il mattino dopo...
465
00:39:46,756 --> 00:39:49,438
ero stato cambiato per sempre.
466
00:39:51,448 --> 00:39:55,118
La radiazione mi aveva mutato, evoluto.
467
00:39:55,119 --> 00:39:58,989
Mi accorsi subito della mia
accresciuta intelligenza.
468
00:40:00,908 --> 00:40:05,787
E' stato solo col passare del tempo
che realizzai il resto del mio dono.
469
00:40:05,854 --> 00:40:09,924
Per quanto ne so, non posso morire.
470
00:40:09,925 --> 00:40:11,627
Ne sei certo?
471
00:40:12,277 --> 00:40:13,629
Prova pure.
472
00:40:24,898 --> 00:40:27,734
- Perché l'hai fatto?
- Non capisci cosa voleva fare?
473
00:40:27,735 --> 00:40:30,979
Nel suo nuovo mondo,
il nostro denaro è inutile.
474
00:40:33,449 --> 00:40:35,033
Hai ragione.
475
00:40:35,034 --> 00:40:36,652
Il denaro sarà irrilevante.
476
00:40:36,718 --> 00:40:38,654
A lungo termine, è futile.
477
00:40:41,123 --> 00:40:43,583
Lasciate che vi parli del lungo termine.
478
00:40:43,584 --> 00:40:45,126
Ho vissuto migliaia di vite.
479
00:40:45,127 --> 00:40:50,249
Sono stato operaio, scienziato,
prete, artista, guaritore e ladro.
480
00:40:50,315 --> 00:40:53,252
Ma più spesso un conquistatore.
481
00:40:56,055 --> 00:40:58,840
Ancora non capisco come
questo compensi il mio denaro.
482
00:40:59,141 --> 00:41:02,393
70.000 anni fa...
483
00:41:02,394 --> 00:41:05,229
una calamità quasi
estinse la razza umana.
484
00:41:05,230 --> 00:41:09,442
Schiavizzai i sopravvissuti,
dominandoli con pugno di ferro.
485
00:41:09,543 --> 00:41:10,978
Dopo poche generazioni...
486
00:41:11,044 --> 00:41:14,030
il mio popolo era sulla buona
strada nel ripopolare la Terra.
487
00:41:14,031 --> 00:41:17,859
E nel diventare la specie
dominante sul pianeta.
488
00:41:17,926 --> 00:41:20,362
All'epoca ero felice.
489
00:41:20,529 --> 00:41:23,164
Vuoi conquistare il mondo per nostalgia?
490
00:41:23,165 --> 00:41:27,085
Lo conquisto perché l'umanità
è orgogliosa e battagliera.
491
00:41:27,086 --> 00:41:29,830
E ancora una volta ha
bisogno della mia guida.
492
00:41:29,897 --> 00:41:33,375
Ma prima della conquista,
voglio ammorbidirli un po'.
493
00:41:33,442 --> 00:41:36,135
Distruggendo metà del pianeta.
494
00:41:36,136 --> 00:41:38,679
I sopravvissuti saranno
felici di seguire un capo
495
00:41:38,680 --> 00:41:41,682
che offra cibo, agi e ordine.
496
00:41:41,683 --> 00:41:43,101
Potrebbe funzionare.
497
00:41:43,102 --> 00:41:45,019
Funzionerà di certo.
498
00:41:45,120 --> 00:41:46,976
A voi, miei signori della guerra
499
00:41:47,011 --> 00:41:49,918
offro il dominio di ciò
che resta del pianeta...
500
00:41:49,953 --> 00:41:54,062
su quanto riuscirete a controllare,
e risponderete solo a me.
501
00:41:54,129 --> 00:41:55,696
Siete interessati?
502
00:41:55,697 --> 00:41:58,025
Non ci hai lasciato molta scelta.
503
00:41:58,929 --> 00:42:01,570
E come proponi di uccidere tanta gente?
504
00:42:01,637 --> 00:42:05,073
Anche senza la Justice League,
ti combatteranno.
505
00:42:05,582 --> 00:42:08,035
E perderanno.
506
00:43:52,147 --> 00:43:54,266
Perché state attaccando Wonder Woman?
507
00:43:54,650 --> 00:43:56,359
Levati dai piedi, uomo di latta.
508
00:43:56,360 --> 00:44:00,112
Oggi ho avuto abbastanza guai con i super
eroi da bastarmi per una vita intera.
509
00:44:00,113 --> 00:44:03,991
Non tanti quanti ne avrà
se non mi risponde subito.
510
00:44:03,992 --> 00:44:07,453
Stava combattendo con Cheetah,
e poi ha iniziato ad attaccare tutti.
511
00:44:07,554 --> 00:44:09,856
Abbiamo allontanato i civili
e sigillato il parco...
512
00:44:09,857 --> 00:44:11,457
ma non riusciamo ad avvicinarla.
513
00:44:11,458 --> 00:44:13,785
Guardate. Sta avendo un
attacco epilettico o simili.
514
00:44:18,590 --> 00:44:19,840
Potresti aver ragione.
515
00:44:19,841 --> 00:44:22,961
Il suo battito, pressione e
respirazione sono fuori controllo.
516
00:44:23,128 --> 00:44:25,538
Se continua a questo ritmo, morirà.
517
00:44:25,539 --> 00:44:28,266
Per me non sarebbe una gran perdita.
518
00:44:28,267 --> 00:44:31,803
Vado a parlarle.
Faccia ritirare i suoi uomini.
519
00:44:32,454 --> 00:44:35,015
A tutti gli agenti,
ritiratevi aldilà delle barriere.
520
00:44:35,182 --> 00:44:37,225
Ripeto, ritiratevi.
521
00:44:46,510 --> 00:44:48,202
Tu devi essere quella vera.
522
00:44:48,203 --> 00:44:51,455
Qualsiasi arma sia,
Cheetah, non funzionerà.
523
00:44:51,456 --> 00:44:54,500
E' uno scanner.
Ti sta succedendo qualcosa.
524
00:44:54,501 --> 00:44:56,203
Mi hai chiamato Cheetah?
525
00:45:02,025 --> 00:45:03,543
Crede che io sia Cheetah.
526
00:45:22,237 --> 00:45:24,564
Wonder Woman, ascoltami per un istante.
527
00:45:25,173 --> 00:45:27,767
Qualsiasi cosa tu veda,
non sono Cheetah.
528
00:45:27,768 --> 00:45:32,246
Pensaci. Hai visto dozzine di Cheetah,
com'è possibile?
529
00:45:32,247 --> 00:45:33,831
Non lo so.
530
00:45:33,832 --> 00:45:35,116
Io credo di saperlo.
531
00:45:35,334 --> 00:45:39,287
I miei sensori rilevano un gruppo di nano
macchine legate al tuo tronco cerebrale.
532
00:45:40,255 --> 00:45:43,591
Stanno trasmettendo nei
tuoi centri auditivi e visivi
533
00:45:43,592 --> 00:45:46,086
facendoti vedere tutto
quel che vuole Cheetah.
534
00:45:46,762 --> 00:45:49,347
- Forse.
- E' così.
535
00:45:49,348 --> 00:45:51,349
Sa che non abbandoneresti
mai un combattimento.
536
00:45:51,350 --> 00:45:53,934
Credo che debba fare continuare
finché non ti venga un infarto
537
00:45:53,935 --> 00:45:57,730
o un aneurisma, o finché un poliziotto
ha un colpo di fortuna e ti spara.
538
00:45:57,731 --> 00:46:00,376
Ho isolato la frequenza.
Ora trasmetterò
539
00:46:00,377 --> 00:46:01,977
- No!
- un'interferenz...
540
00:46:08,617 --> 00:46:11,736
Mi spiace, ma ci hai
costretto tu, Cheetah.
541
00:46:13,955 --> 00:46:16,324
E ora vediamo di farti curare.
542
00:46:18,877 --> 00:46:20,829
Dopo di te.
543
00:46:33,492 --> 00:46:34,676
Cyborg?
544
00:46:34,743 --> 00:46:35,927
Esatto, sono io.
545
00:46:36,745 --> 00:46:40,682
Vuoi dirmi che diavolo sta succedendo?
546
00:46:45,754 --> 00:46:46,938
Dov'è stato?
547
00:46:47,005 --> 00:46:49,865
Quando ho visto la tomba riparata,
pensavo che sarebbe andato...
548
00:46:49,866 --> 00:46:51,109
Dopo, sono occupato.
549
00:46:52,327 --> 00:46:55,447
Bruce, hanno sparato a Superman.
550
00:46:57,516 --> 00:47:00,368
I chirurghi giunti sulla
scena non hanno potuto operarlo.
551
00:47:00,435 --> 00:47:05,339
La pelle invulnerabile di Superman
ha resistito a ogni tentativo...
552
00:47:05,340 --> 00:47:08,941
Flash, ascolta attentamente.
Va' agli STAR Lab di Kyoto
553
00:47:08,942 --> 00:47:11,762
e fa' forgiare un pezzo di
kryptonite a forma di bisturi. Poi...
554
00:47:11,763 --> 00:47:14,849
Non posso aiutarti. Ho una bomba
inchiodata al poso. Se mi fermo...
555
00:47:14,850 --> 00:47:18,018
- Esplode.
- Già. Sto cominciando a stancarmi.
556
00:47:18,019 --> 00:47:20,187
In un modo o nell'altro
devo provare qualcosa.
557
00:47:20,188 --> 00:47:22,849
Continua a correre.
Ti richiamo appena posso.
558
00:47:22,916 --> 00:47:24,892
Come faceva a sapere quel
che sta accadendo a Flash?
559
00:47:24,893 --> 00:47:26,853
J'onn,mi serve il tuo aiuto. J'onn?
560
00:47:27,629 --> 00:47:30,607
J'onn? J'onn!
561
00:47:34,553 --> 00:47:36,162
Sono Batman.
Che succede?
562
00:47:36,163 --> 00:47:37,705
Batman!
563
00:47:37,706 --> 00:47:39,824
Continuo a bruciare!
564
00:47:40,208 --> 00:47:43,027
Alfred, prepara il Batwing.
La Justice League è sotto attacco.
565
00:47:43,028 --> 00:47:44,061
E per mano di chi?
566
00:47:44,362 --> 00:47:45,381
Per mano mia.
567
00:47:56,575 --> 00:47:58,134
Batman alla Justice League.
568
00:47:58,201 --> 00:47:59,310
Risponde Wonder Woman.
569
00:47:59,311 --> 00:48:01,270
- Stai bene?
- Adesso sì.
570
00:48:01,271 --> 00:48:02,646
Sono con il Cyborg.
571
00:48:02,647 --> 00:48:05,983
Portalo con te. Il piano non lo prevedeva.
Potrebbe essere la chiave.
572
00:48:05,984 --> 00:48:08,152
La chiave per cosa?
Che sta succedendo, Batman?
573
00:48:08,153 --> 00:48:09,396
Tu ne sai qualcosa?
574
00:48:09,462 --> 00:48:11,564
La Justice League è in grave pericolo.
575
00:48:11,731 --> 00:48:14,017
Ma non mi dire.
Ascolta, non posso continuare a correre.
576
00:48:14,052 --> 00:48:16,205
- Forse posso vibrare...
- No. Non funzionerà.
577
00:48:16,240 --> 00:48:17,411
Devi fidarti di me.
578
00:48:17,412 --> 00:48:18,704
Hai un'idea migliore?
579
00:48:18,705 --> 00:48:21,574
Di poco.
Quanto sei lontano da un iceberg?
580
00:48:21,841 --> 00:48:25,044
Non sono mai lontano da nulla.
Credi che lo rallenterà a sufficienza?
581
00:48:25,045 --> 00:48:27,706
- A malapena. Ma basta un solo errore...
- Capito.
582
00:48:27,772 --> 00:48:30,750
Almeno se non funziona,
morirò soltanto io.
583
00:49:25,939 --> 00:49:28,641
Flash. Flash, stai bene?
584
00:49:32,988 --> 00:49:38,526
Non come avrei voluto 2
secondi fa, ma sì, sto bene.
585
00:49:38,593 --> 00:49:40,445
Ora ascoltatemi tutti
molto attentamente.
586
00:49:40,512 --> 00:49:42,810
Possiamo ancora salvare
Superman e Lanterna Verde
587
00:49:42,845 --> 00:49:46,034
se fate esattamente come vi dico.
588
00:49:51,840 --> 00:49:53,124
Come ti senti?
589
00:49:53,525 --> 00:49:54,543
Bene.
590
00:49:55,010 --> 00:49:57,011
Mi hai iniettato ossido di alluminio?
591
00:49:57,012 --> 00:49:59,346
Su ordine di Batman.
592
00:49:59,347 --> 00:50:00,840
Interessante.
593
00:50:00,907 --> 00:50:02,850
E' innocuo per la
mia fisiologia marziana
594
00:50:02,851 --> 00:50:07,222
ma ideale per neutralizzare il
magnesio che stavo secernendo.
595
00:50:07,388 --> 00:50:09,140
Come faceva a saperlo?
596
00:50:09,207 --> 00:50:10,858
Glielo chiederemo quando lo vedremo.
597
00:50:10,859 --> 00:50:13,061
Adesso devio prepararti
per l'intervento.
598
00:50:25,265 --> 00:50:26,407
Hal.
599
00:50:26,750 --> 00:50:28,201
Hal, ascoltami.
600
00:50:28,268 --> 00:50:31,295
A dispetto di quel che sembra,
non è colpa tua.
601
00:50:31,296 --> 00:50:33,714
E di chi è, allora?
602
00:50:33,715 --> 00:50:37,384
Ero io quello con l'arma
più potente dell'universo.
603
00:50:37,385 --> 00:50:41,422
E' stata la mia arroganza a
condurre alla morte questa ragazza.
604
00:50:41,765 --> 00:50:44,475
So molte cose sull'arroganza.
605
00:50:44,476 --> 00:50:46,392
E anche sui cadaveri...
606
00:50:46,393 --> 00:50:48,388
e questo non lo è.
607
00:50:51,399 --> 00:50:53,359
Era un androide molto sofisticato.
608
00:50:53,360 --> 00:50:54,978
Lo erano tutti loro.
609
00:50:55,044 --> 00:50:59,190
L'intero scenario era creato per
convincerti di aver commesso un errore.
610
00:50:59,507 --> 00:51:01,408
Ma non l'hai fatto.
611
00:51:01,409 --> 00:51:03,202
- Avevo paura che...
- No.
612
00:51:03,203 --> 00:51:05,663
Non avevi paura.
Non realmente.
613
00:51:05,664 --> 00:51:09,534
Ti è stata somministrata una versione
sintetica del gas dello Spaventapasseri
614
00:51:09,601 --> 00:51:12,169
perché la volontà è la
sorgente del tuo potere.
615
00:51:12,170 --> 00:51:15,790
E la paura è il nemico della volontà.
616
00:51:15,857 --> 00:51:17,876
Ho qui l'antidoto al gas della paura.
617
00:51:17,942 --> 00:51:19,119
Non mi serve.
618
00:51:28,436 --> 00:51:31,772
Robot, droghe sofisticate,
profili psicologici.
619
00:51:31,773 --> 00:51:34,274
E' impossibile che Star Sapphire
lo abbia organizzato da sola.
620
00:51:34,275 --> 00:51:35,894
Sono stato io a farlo.
621
00:51:36,444 --> 00:51:38,605
A tutti voi.
622
00:51:42,066 --> 00:51:44,451
Vuoi che sia io ad operarlo?
623
00:51:44,452 --> 00:51:45,911
Sei l'unico che può farlo.
624
00:51:45,912 --> 00:51:47,788
Flash è allo STAR Lab di Kyoto...
625
00:51:47,789 --> 00:51:50,249
in attesa che finiscano
il bisturi di kryptonite.
626
00:51:50,250 --> 00:51:51,959
Non c'è altro che possa
incidere le sue carni.
627
00:51:51,960 --> 00:51:53,419
Ma non c'è più tempo.
628
00:51:53,420 --> 00:51:56,331
I tuoi poteri di mutaforma
sono la sua unica speranza.
629
00:51:56,497 --> 00:51:57,589
Può funzionare.
630
00:51:57,590 --> 00:51:59,476
Sono lieto che tu lo pensi.
631
00:52:00,235 --> 00:52:02,052
Perché sarai tu a incidere.
632
00:52:02,053 --> 00:52:04,422
Chi deve far cosa?
633
00:52:05,481 --> 00:52:06,390
Cos'è quello?
634
00:52:06,391 --> 00:52:09,560
Un frammento di kryptonite
che userai come lente.
635
00:52:09,561 --> 00:52:13,348
Riduci il tuo laser al
minimo e usalo come filtro.
636
00:52:13,648 --> 00:52:16,184
Non so se ce la faccio.
637
00:52:16,818 --> 00:52:18,686
Ti prego.
638
00:52:20,405 --> 00:52:22,190
Mi dica cosa devo fare.
639
00:52:26,861 --> 00:52:27,955
Bene così.
640
00:52:28,621 --> 00:52:30,698
Adesso tocca a lei.
641
00:52:41,092 --> 00:52:42,877
L'ho preso.
642
00:53:15,585 --> 00:53:17,002
Evvai!
643
00:53:17,003 --> 00:53:18,962
Sì!
644
00:53:18,963 --> 00:53:20,873
Cos'è successo?
645
00:53:21,132 --> 00:53:23,543
Perché non lo chiedi a lui?
646
00:53:30,283 --> 00:53:32,601
E' stato un attacco coordinato,
al fine di ucciderci
647
00:53:32,602 --> 00:53:36,063
o in caso di fallimento,
di metterci fuori gioco per lungo tempo.
648
00:53:36,064 --> 00:53:39,733
Ovviamente è il primo passo per qualcosa
di grosso, qualcosa che ostacoleremmo.
649
00:53:39,734 --> 00:53:42,103
Strategicamente, erano
degli attacchi geniali.
650
00:53:42,170 --> 00:53:46,573
Di più, erano specificamente mirati alle
nostre debolezze fisiche e psicologiche.
651
00:53:46,574 --> 00:53:49,868
Di certo ideati da qualcuno
che ci conosce bene.
652
00:53:49,869 --> 00:53:51,404
Si tratta di miei piani.
653
00:53:51,671 --> 00:53:53,413
- Tuoi?
- Come, cosa?
654
00:53:53,414 --> 00:53:57,076
Ho attentamente studiato ogni membro
della Justice League, passato e presente
655
00:53:57,143 --> 00:54:01,312
e ideato piani di emergenza per
neutralizzarvi, in caso di necessità.
656
00:54:01,313 --> 00:54:02,506
- Vorrai scherzare!
- Perché l'hai fatto?
657
00:54:02,507 --> 00:54:04,716
Neutralizzarvi, non uccidervi.
658
00:54:04,717 --> 00:54:07,427
Chiunque li abbia
attuati li ha modificati.
659
00:54:07,428 --> 00:54:10,556
E' comunque un'inaccettabile
tradimento della nostra fiducia.
660
00:54:10,557 --> 00:54:13,183
I membri della Justice League
sono tra gli esseri più potenti
661
00:54:13,184 --> 00:54:15,352
e potenzialmente pericolosi del pianeta.
662
00:54:15,353 --> 00:54:17,855
Credi forse che uno di noi
passerebbe al lato oscuro?
663
00:54:17,856 --> 00:54:21,142
O essere vittima di controllo mentale.
Sì, è possibile.
664
00:54:21,209 --> 00:54:22,645
Ecco perché ho ideato questi piani
665
00:54:22,646 --> 00:54:26,905
per catturare uno o tutti i membri
della JLA se mai fosse necessario.
666
00:54:26,906 --> 00:54:29,108
Nessuno di noi ti avrebbe
mai fatto una cosa simile.
667
00:54:29,275 --> 00:54:31,152
Allora siete dei poveri sciocchi.
668
00:54:32,579 --> 00:54:34,572
Dove credi di andare?
669
00:54:36,833 --> 00:54:39,327
Sono solo un ospite.
Qui si sta facendo personale
670
00:54:39,394 --> 00:54:41,621
Resta.
Sei coinvolto anche tu.
671
00:54:44,857 --> 00:54:47,985
Non so se i piani di emergenza
di Batman mi diano fastidio.
672
00:54:47,986 --> 00:54:50,596
Ma lasciarseli rubare è stata
proprio una bella cretinata.
673
00:54:50,597 --> 00:54:54,258
Ho avuto un po' di tempo per pensarci,
e so come è successo.
674
00:54:55,685 --> 00:54:58,270
Il video di sicurezza della Batcaverna.
675
00:54:58,271 --> 00:55:00,765
E' in forma olografica
676
00:55:01,149 --> 00:55:04,685
quindi i sensori di movimento
non potevano rilevare nulla.
677
00:55:06,838 --> 00:55:10,483
Mirror Master non è così preciso.
E la tecnologia, la portata del piano?
678
00:55:10,550 --> 00:55:11,776
Non sta lavorando da solo.
679
00:55:11,943 --> 00:55:14,578
Il video risale alla notte della
cattura della Banda della Scala Reale.
680
00:55:14,579 --> 00:55:17,456
Quindi chiunque gli abbia dato
quel grimaldello interdimensionale
681
00:55:17,457 --> 00:55:21,369
ha anche fornito a Mirror Master
i mezzi per rubare i file criptati.
682
00:55:21,436 --> 00:55:24,212
Ma la codifica dei tuoi
file è quasi perfetta.
683
00:55:24,213 --> 00:55:25,589
Quasi.
684
00:55:25,590 --> 00:55:26,798
Posso trovarli.
685
00:55:26,799 --> 00:55:30,744
Come dicevi, la codifica è eccellente,
ma nel caso in cui vengano violati...
686
00:55:30,745 --> 00:55:32,971
Avevi un piano di emergenza.
687
00:55:32,972 --> 00:55:35,550
Quando i miei file vengono decriptati,
chiamano a casa.
688
00:55:38,703 --> 00:55:39,738
Louisiana.
689
00:55:40,204 --> 00:55:42,223
In mezzo alla palude.
690
00:55:46,394 --> 00:55:49,888
Quindi quell'affare ucciderà davvero
metà della popolazione della terra?
691
00:55:49,889 --> 00:55:51,198
Non proprio.
692
00:55:51,199 --> 00:55:53,401
Sarà l'eruzione solare a
causare il grosso del danno.
693
00:55:53,468 --> 00:55:55,118
Eruzione solare?
694
00:55:55,119 --> 00:55:57,037
Consideratelo un faro.
695
00:55:57,038 --> 00:56:00,123
Quando la nostra finestra di lancio arriverà,
tra appena un'ora
696
00:56:00,124 --> 00:56:02,952
questa magnifica invenzione
volerà sul sole...
697
00:56:03,019 --> 00:56:04,836
lasciandosi dietro una
risonanza magnetica.
698
00:56:04,837 --> 00:56:07,459
- E all'impatto?
- Causerà un'eruzione solare
699
00:56:07,460 --> 00:56:11,543
che si propagherà alla velocità della luce
lungo la scia magnetica che avremo lasciato.
700
00:56:11,844 --> 00:56:13,553
E 8 minuti e mezzo dopo
701
00:56:13,554 --> 00:56:16,807
distruggerà il lato della
Terra rivolto al Sole.
702
00:56:16,808 --> 00:56:20,094
Circa metà della popolazione
mondiale morirà all'istante.
703
00:56:20,161 --> 00:56:22,938
E grazie all'impulso
elettromagnetico associato
704
00:56:22,939 --> 00:56:26,900
ogni tecnologia più avanzata,
diciamo della locomotiva a vapore...
705
00:56:26,901 --> 00:56:28,769
cesserà di funzionare.
706
00:56:28,936 --> 00:56:33,573
Niente tecnologia, niente supereroi,
niente governi attivi.
707
00:56:33,574 --> 00:56:35,492
Tranne quello che fonderemo noi.
708
00:56:35,493 --> 00:56:37,737
E' davvero un piano ambizioso.
709
00:56:39,847 --> 00:56:41,748
Non mi stupisce che volessi eliminarci.
710
00:56:41,749 --> 00:56:45,210
- Credevo lo avessi eliminato.
- Doveva bruciare per settimane.
711
00:56:45,211 --> 00:56:46,545
Non prendertela.
712
00:56:46,546 --> 00:56:49,339
In realtà nessuno di voi
è riuscito nell'impresa.
713
00:56:49,340 --> 00:56:51,459
Avete sentito tutto?
714
00:56:52,218 --> 00:56:53,920
Sì.
715
00:56:56,697 --> 00:56:58,799
Abbatteteli.
716
00:56:59,100 --> 00:57:01,469
Non lasciate che raggiungano il missile.
717
00:57:48,207 --> 00:57:50,734
Ancora non riesco a credere
a quel che mi hai fatto.
718
00:57:50,735 --> 00:57:52,152
Mi hai ferita, Jordan.
719
00:57:52,153 --> 00:57:55,523
Mi hai spezzato il cuore, e non
smetterò mai di provare a vendicarmi.
720
00:58:11,606 --> 00:58:12,607
Questa è nuova.
721
00:58:21,182 --> 00:58:24,302
Non pensavi davvero che sarebbe
stato tanto facile, vero?
722
00:59:17,705 --> 00:59:19,990
Non ti avevo sepolto vivo?
723
00:59:19,991 --> 00:59:22,159
Ed è lì che hai sbagliato.
724
00:59:22,160 --> 00:59:24,498
Non ripeterò l'errore.
725
01:00:13,227 --> 01:00:17,832
Sei brava, ma di recente ma ho avuto
modo di fare un mucchio di pratica.
726
01:00:44,692 --> 01:00:46,694
Come si annulla il conto alla rovescia?
727
01:00:53,251 --> 01:00:55,870
Lancio del missile, annullato.
728
01:01:38,004 --> 01:01:40,706
Non mi hai mai chiesto
come sta guarendo il polso.
729
01:01:41,148 --> 01:01:42,138
Okay.
730
01:01:42,173 --> 01:01:43,207
Come sta g...
731
01:01:44,802 --> 01:01:46,587
Molto velocemente.
732
01:01:57,356 --> 01:02:00,559
Avviata sequenza di lancio manuale.
733
01:03:15,393 --> 01:03:19,179
Benvenuti all'alba di un nuovo mondo.
734
01:03:35,137 --> 01:03:36,947
Ho del lavoro da sbrigare.
735
01:04:33,637 --> 01:04:36,382
Ti ferisco sempre, eh?
736
01:04:37,775 --> 01:04:40,562
Savage ha lanciato il missile.
Superman lo sta inseguendo.
737
01:04:40,563 --> 01:04:41,762
Ricevuto.
738
01:04:47,401 --> 01:04:49,277
Superman, dove ti trovi?
739
01:04:49,278 --> 01:04:50,729
Sto raggiungendo il missile.
740
01:04:50,946 --> 01:04:54,608
Dovrebbe essermi facile
intercettarlo prima della detonazione.
741
01:05:23,912 --> 01:05:26,349
- Superman?
- Ora non posso parlare.
742
01:05:46,752 --> 01:05:47,795
No.
743
01:06:16,648 --> 01:06:18,108
L'eruzione solare sta per arrivare.
744
01:06:18,175 --> 01:06:19,367
Come la fermiamo?
745
01:06:19,368 --> 01:06:23,530
Non lo so, ma abbiamo meno di 8
minuti per trovare una soluzione.
746
01:06:25,666 --> 01:06:27,534
Forse anche di più.
747
01:06:49,982 --> 01:06:52,142
- Non c'è molto sangue.
- Nemmeno molta schiena.
748
01:06:54,745 --> 01:06:57,280
- Credi che ce la farà?
- Ce la farà.
749
01:06:57,281 --> 01:06:59,293
Non stavolta.
L'eruzione sta arrivando.
750
01:06:59,294 --> 01:07:01,534
Abbiamo 7 minuti per
inventarci qualcosa.
751
01:07:01,535 --> 01:07:02,736
Sette minuti?
752
01:07:02,803 --> 01:07:05,906
Hal proverà a guadagnare tempo,
ma è tutto quello che abbiamo.
753
01:07:30,222 --> 01:07:32,231
Forse potrei deviare l'orbita terrestre?
754
01:07:32,232 --> 01:07:34,751
Neanche in una settimana riuscirei
a elencarti perché è un'idea folle.
755
01:07:34,752 --> 01:07:37,187
- Hai un piano?
- No, ma Savage sì.
756
01:07:37,404 --> 01:07:40,740
Questo posto sarà rivolto al
sole per l'arrivo dell'eruzione.
757
01:07:40,741 --> 01:07:42,450
E neanche la Legione
sembrava preoccupata.
758
01:07:42,451 --> 01:07:45,863
Deve esserci un meccanismo
per proteggerli dall'eruzione.
759
01:07:46,947 --> 01:07:49,707
Comincia a parlare.
Non ho tempo per le smancerie.
760
01:07:49,708 --> 01:07:52,543
E neanche il tempo di
far crollare un immortale.
761
01:07:52,544 --> 01:07:54,087
Non serve.
762
01:07:54,088 --> 01:07:56,456
So come pensavano di sopravvivere.
763
01:07:56,523 --> 01:07:59,393
Con il sistema di intangibilità che
aveva dato alla Banda della Scala Reale.
764
01:07:59,459 --> 01:08:00,843
Doveva essere un esperimento.
765
01:08:00,844 --> 01:08:03,580
Certo, basta che l'eruzione
attraversi questo posto.
766
01:08:03,581 --> 01:08:06,349
Ma dov'è la strumentazione?
Dovrebbe essere enorme.
767
01:08:06,350 --> 01:08:09,887
Qui viene il bello.
La Sala del Fato è la strumentazione.
768
01:08:10,053 --> 01:08:13,356
Ho già scaricato i piani quando mi sono
interfacciato col pannello di controllo.
769
01:08:13,457 --> 01:08:15,580
L'edificio può generare
un impulso abbastanza forte
770
01:08:15,615 --> 01:08:17,610
da rendere la Terra intangibile?
771
01:08:17,611 --> 01:08:19,229
Con abbastanza energia, sì.
772
01:08:19,296 --> 01:08:21,264
Inoltre, sarebbe meglio
se fosse più in alto.
773
01:08:21,265 --> 01:08:23,282
- Quanto in alto?
- In orbita.
774
01:08:23,283 --> 01:08:25,110
Per quello posso aiutarti io.
775
01:08:31,125 --> 01:08:34,161
Sapete tutti cosa fare.
Andate.
776
01:09:49,203 --> 01:09:50,279
J'onn?
777
01:09:50,746 --> 01:09:53,532
E' Lanterna Verde.
Il suo scudo ha ceduto.
778
01:09:53,699 --> 01:09:56,243
L'eruzione solare sta arrivando.
779
01:09:57,744 --> 01:10:00,129
Come va, Victor?
Il campo di intangibilità è pronto?
780
01:10:00,130 --> 01:10:02,916
- Credo di sì, voglio fare un test...
- Questo è il test.
781
01:11:33,849 --> 01:11:36,142
Do il via a questa riunione ufficiale.
782
01:11:36,143 --> 01:11:38,811
Per prima cosa,
alcune notizie per chi non lo sapesse.
783
01:11:38,812 --> 01:11:40,997
Il tribunale mondiale ha
giudicato Vandal Savage
784
01:11:40,998 --> 01:11:43,183
colpevole di crimini contro l'umanità.
785
01:11:43,350 --> 01:11:44,851
Digli quanto si è beccato l'immortale.
786
01:11:45,018 --> 01:11:48,772
Galera a vita, senza condizionale.
787
01:11:50,282 --> 01:11:51,751
E ora passiamo alle novità.
788
01:11:51,752 --> 01:11:54,868
Voglio dare ufficialmente il benvenuto
al nuovo membro della Justice League
789
01:11:54,869 --> 01:11:57,864
eletto all'unanimità, il Cyborg.
790
01:11:58,031 --> 01:11:59,248
Evvai.
Così si fa.
791
01:11:59,249 --> 01:12:01,201
- Ottimo lavoro.
- Congratulazioni, Victor.
792
01:12:01,376 --> 01:12:03,002
Grazie a tutti.
793
01:12:03,003 --> 01:12:05,546
E ora, il motivo principale per
cui ho convocato la riunione.
794
01:12:05,647 --> 01:12:07,723
Alla luce del tradimento
della nostra fiducia
795
01:12:07,724 --> 01:12:09,800
scoperta durante il
piano di Vandal Savage...
796
01:12:10,001 --> 01:12:14,047
dobbiamo decidere se consentire
a Batman di rimanere nella Lega.
797
01:12:14,264 --> 01:12:16,641
- Tutti coloro a favore...
- Aspetta.
798
01:12:16,642 --> 01:12:20,220
Prima del voto, l'accusato dovrebbe
avere l'occasione di difendersi.
799
01:12:20,287 --> 01:12:21,471
Sono d'accordo.
800
01:12:21,688 --> 01:12:23,856
Okay.
Batman?
801
01:12:23,857 --> 01:12:26,192
Le mie azioni non
richiedono alcuna difesa.
802
01:12:26,193 --> 01:12:28,653
Nella stessa situazione, lo rifarei.
803
01:12:28,654 --> 01:12:29,946
Oh, e dai.
804
01:12:29,947 --> 01:12:32,740
Come individui, e soprattutto come gruppo...
805
01:12:32,741 --> 01:12:35,701
la Justice League è troppo pericolosa
per non avere misure di sicurezza
806
01:12:35,702 --> 01:12:37,870
contro ogni possibile
abuso del nostro potere.
807
01:12:37,971 --> 01:12:40,144
Noi usiamo i nostri poteri
per proteggere il mondo.
808
01:12:40,179 --> 01:12:41,366
Lo abbiamo sempre fatto.
809
01:12:41,433 --> 01:12:44,386
E se decidessimo di
usarli per un altro scopo?
810
01:12:44,853 --> 01:12:47,032
Se non riuscite a capire
il potenziale pericolo
811
01:12:47,067 --> 01:12:49,279
di una Justice League fuori controllo
812
01:12:49,314 --> 01:12:51,251
non ho bisogno di
conoscere l'esito del voto.
813
01:12:52,219 --> 01:12:54,462
Non voglio stare qui.
814
01:13:16,201 --> 01:13:17,461
Hai un minuto?
815
01:13:20,872 --> 01:13:22,081
Che cosa vuoi?
816
01:13:22,182 --> 01:13:25,126
Hai ideato piani di emergenza
per ogni membro della Lega
817
01:13:25,127 --> 01:13:27,287
nel caso che uno di
noi diventi malvagio.
818
01:13:27,504 --> 01:13:30,707
I miei piani prevedevano
l'immobilizzazione, non l'uccidere.
819
01:13:30,774 --> 01:13:33,509
Ma Savage ha progettato
di seppellirti vivo.
820
01:13:33,510 --> 01:13:36,096
Credo di sì.
Non era mio il piano.
821
01:13:37,097 --> 01:13:38,365
Tutto qui?
822
01:13:38,432 --> 01:13:41,255
Con tutto quel parlare
di potere fuori controllo
823
01:13:41,256 --> 01:13:45,305
sei davvero così arrogante da non
disturbarti a ideare un piano per fermarti?
824
01:13:46,023 --> 01:13:47,774
Ce l'ho un piano.
825
01:13:47,941 --> 01:13:49,943
Si chiama la Justice League.
826
01:13:51,445 --> 01:13:53,572
Volevo solo esserne sicuro.
827
01:13:56,742 --> 01:13:57,784
Che sarebbe?
828
01:13:57,951 --> 01:14:00,494
Se la Lega si schierasse
mai dalla parte sbagliata
829
01:14:00,495 --> 01:14:03,790
voglio che qualcuno di cui mi fido
possa tenere il pianeta al sicuro.
830
01:14:04,458 --> 01:14:05,934
Persino da me.
831
01:14:05,935 --> 01:14:08,435
Traduzione, Synch e Revisione: Lord_Bane
www.subsfactory.it