1
00:00:34,869 --> 00:00:38,169
Berdasarkan kisah sebenar
2
00:00:59,018 --> 00:01:02,568
Bernie, di sinikah mereka
nak berjumpa kita?
3
00:01:02,648 --> 00:01:03,738
Ya. Kenapa?
4
00:01:03,818 --> 00:01:05,148
Saya rasa saya dah nampak dia.
5
00:01:05,488 --> 00:01:07,318
- Mana?
- Itu tentu dia.
6
00:01:09,158 --> 00:01:10,738
Apa kita nak buat?
7
00:01:10,828 --> 00:01:13,198
Kita akan beli susu kocakkah,
Bernie?
8
00:01:13,288 --> 00:01:15,498
Ya, agaknya.
9
00:01:15,918 --> 00:01:17,918
Baiklah. Awak terhutang budi
kepada saya kerana ini.
10
00:01:22,167 --> 00:01:23,167
Jadi...
11
00:01:33,267 --> 00:01:35,017
Patutkah saya pakai
kemeja yang lagi satu?
12
00:01:35,097 --> 00:01:36,437
Awak nampak kacak.
13
00:01:45,567 --> 00:01:48,317
Entahlah, Gus. Bagaimana jika
dia tak suka rupa saya?
14
00:01:48,407 --> 00:01:50,276
Bernie. Tolonglah.
15
00:01:50,616 --> 00:01:52,536
Biar betul. Bagaimana dengan dia?
16
00:01:53,736 --> 00:01:55,656
Awak tak teringinkah
nak tengok rupa dia?
17
00:01:56,116 --> 00:01:57,206
Dia mungkin hodoh.
18
00:01:57,286 --> 00:01:58,496
Tak mungkin.
19
00:01:58,576 --> 00:01:59,916
Mungkin.
20
00:01:59,996 --> 00:02:02,706
Saya dah boleh bayangkan
wajahnya. Dia tak hodoh.
21
00:02:05,126 --> 00:02:08,216
Awak dah berminggu-minggu berbual
dengannya di telefon, bukan?
22
00:02:08,716 --> 00:02:09,966
- Ya.
- Betul?
23
00:02:10,046 --> 00:02:11,046
Ya.
24
00:02:16,056 --> 00:02:19,056
Dia suka awak
daripada perbualan itu, Bernie.
25
00:02:19,146 --> 00:02:22,185
Jangan risau, saya rasa
dia tak pentingkan rupa awak.
26
00:02:22,265 --> 00:02:24,775
Itu tak pernah menjadi masalah
bagi awak.
27
00:02:26,355 --> 00:02:27,855
Ayuh.
28
00:02:33,615 --> 00:02:34,615
Mari.
29
00:02:36,785 --> 00:02:38,615
Saya sepatutnya pakai kemeja
yang lagi satu.
30
00:02:46,085 --> 00:02:47,625
Sebenarnya saya
yang ambil risiko.
31
00:02:47,715 --> 00:02:51,214
Keluar dengan gadis
yang saya langsung tak kenal!
32
00:02:51,294 --> 00:02:54,504
Kenapalah si Miriam ini
nak kita keluar berempat.
33
00:02:55,594 --> 00:02:57,264
Mungkin dia tak pasti
nak berkawan saya.
34
00:02:57,674 --> 00:03:00,094
Tiada siapa yang tak nak berkawan
dengan awak, Bernie.
35
00:03:00,184 --> 00:03:01,594
Ya. Terima kasih, Gus.
36
00:03:01,684 --> 00:03:05,354
Ya, jangan beritahu sesiapa
di stesen tentang ini.
37
00:03:05,434 --> 00:03:07,394
Macamlah awak tak pernah
keluar berjanji temu sebelum ini.
38
00:03:11,444 --> 00:03:12,734
Semuanya baik?
39
00:03:13,154 --> 00:03:14,444
Maafkan saya.
40
00:03:15,114 --> 00:03:16,364
Awak Miriam?
41
00:03:18,654 --> 00:03:19,704
Bukan.
42
00:03:19,904 --> 00:03:21,243
Saya kawan dia.
43
00:03:21,823 --> 00:03:22,913
Dia...
44
00:03:29,503 --> 00:03:31,543
Hai. Apa khabar? Saya Gus.
45
00:03:31,793 --> 00:03:33,043
Catherine.
46
00:03:37,003 --> 00:03:38,553
Baiklah. Kita berbual lagi nanti.
47
00:04:01,322 --> 00:04:02,322
Hai.
48
00:04:04,742 --> 00:04:05,832
Nanti dulu.
49
00:04:07,622 --> 00:04:09,372
Awak Bernie Webber, bukan?
50
00:04:10,622 --> 00:04:13,002
Ya, saya Bernie.
51
00:04:14,712 --> 00:04:16,712
Hei, awak berdua.
Jom kita pergi minum.
52
00:04:19,462 --> 00:04:21,761
- Awak nak ikut?
- Baiklah.
53
00:04:21,841 --> 00:04:24,641
Apa khabar? Saya Gus.
54
00:04:24,761 --> 00:04:27,601
Buat seketika tadi saya fikir...
55
00:04:27,891 --> 00:04:30,561
...Smokey si Beruang sedang
menelefon di pondok telefon itu.
56
00:04:33,561 --> 00:04:35,101
Disebabkan jaket awak itu.
57
00:04:48,161 --> 00:04:49,411
Bernie,...
58
00:04:49,491 --> 00:04:53,250
...Miriam tak pernah naik bot.
Dia takut dengan air.
59
00:04:53,330 --> 00:04:54,330
Langsung tak pernah?
60
00:04:54,420 --> 00:04:56,670
Saya dah kata sukar untuk
berteman dengan Pengawal Pantai.
61
00:04:56,750 --> 00:04:58,840
Saya tak takut.
Saya tinggal di tanjung.
62
00:04:59,500 --> 00:05:01,630
Jangan risau, Miriam.
63
00:05:01,710 --> 00:05:02,920
Kami semua rasa takut
semasa berada di laut.
64
00:05:03,010 --> 00:05:04,680
Saya bukan takut dengan air,
Bernie.
65
00:05:06,430 --> 00:05:08,100
Ia cuma menakutkan saya
pada waktu malam.
66
00:05:09,220 --> 00:05:11,520
Kita tak nampak
apa yang ada di dasarnya.
67
00:05:13,140 --> 00:05:14,230
Ada lagi banyak air.
68
00:05:24,699 --> 00:05:26,569
Makin lama, saya makin kelakar.
69
00:05:26,659 --> 00:05:29,739
Kenapa tak nak keluar
dengan saya?
70
00:05:30,739 --> 00:05:32,489
Kenapa tunggu lama sangat?
71
00:05:34,329 --> 00:05:36,289
Saya tak pasti sama ada awak...
72
00:05:37,369 --> 00:05:38,459
Saya apa?
73
00:05:41,669 --> 00:05:43,379
- Awak faham-fahamlah.
- Tidak.
74
00:05:45,589 --> 00:05:49,049
Awak sangat kacak. Saya tak pasti
sama ada awak akan sukakan saya.
75
00:05:49,639 --> 00:05:52,558
Oh Tuhan, Miriam. Awak sama
seperti yang saya bayangkan.
76
00:05:53,468 --> 00:05:55,938
- Ya?
- Oh, ya.
77
00:05:56,518 --> 00:05:57,688
Lebih cantik daripada itu.
78
00:06:01,188 --> 00:06:03,278
Abang saya...
79
00:06:03,358 --> 00:06:05,398
...selalu kata, "Kita akan
terus tahu jika dia orangnya."
80
00:06:06,198 --> 00:06:07,398
Yang mana satu?
81
00:06:07,488 --> 00:06:09,368
Semua sekali.
Dia tahu segala-galanya.
82
00:06:09,488 --> 00:06:10,908
Tidak. Maksud saya,
abang yang mana satu?
83
00:06:14,868 --> 00:06:16,658
Abang saya, Paul.
84
00:06:16,748 --> 00:06:17,998
Abang yang berperang
di Jerman, bukan?
85
00:06:18,078 --> 00:06:19,168
Jerman, ya.
86
00:06:19,418 --> 00:06:21,957
Dia yang paling tua.
Kesayangan ayah saya.
87
00:06:22,037 --> 00:06:23,747
Ketiga-tiga abang saya
pergi berperang.
88
00:06:23,837 --> 00:06:25,507
Dia apa?
89
00:06:27,467 --> 00:06:28,757
Hei.
90
00:06:31,467 --> 00:06:33,927
Kita patut bawa Miriam
naik bot malam ini.
91
00:06:34,007 --> 00:06:35,267
Apa pendapat awak, Bernie?
92
00:06:35,927 --> 00:06:37,637
Kita naik perahu dayung.
93
00:06:37,727 --> 00:06:39,137
Tentu seronok.
94
00:06:39,767 --> 00:06:41,937
Tak boleh, Gus.
Kita mungkin kena marah.
95
00:06:42,017 --> 00:06:44,687
- Bolehlah. Tentu seronok.
- Itu peraturannya.
96
00:06:44,937 --> 00:06:47,237
Kita tak perlu pergi jauh.
97
00:06:47,317 --> 00:06:50,317
Supaya dia boleh kata
yang dia pernah naik perahu.
98
00:06:50,407 --> 00:06:52,236
Perahu dayung? Tak nak.
99
00:06:52,826 --> 00:06:56,076
Tak nak. Bot kecil yang...
100
00:06:59,666 --> 00:07:04,086
Bagaimana dengan bot besar
yang ditambat di dok?
101
00:07:05,706 --> 00:07:07,086
Jika Bernie setuju,
saya akan naik.
102
00:07:07,296 --> 00:07:08,796
Bot nelayan?
103
00:07:09,506 --> 00:07:12,846
Nelayan tak suka kita menghampiri
kecuali untuk membantu.
104
00:07:12,966 --> 00:07:15,926
Mereka fikir laut itu
milik mereka.
105
00:07:16,016 --> 00:07:17,636
Mereka tak baik.
106
00:07:17,726 --> 00:07:20,476
- Jangan macam-macam, Miriam.
- Ya.
107
00:07:20,556 --> 00:07:23,515
Jom kita naik perahu dayung.
Apa yang nak ditakutkan?
108
00:07:25,565 --> 00:07:27,105
Apa yang ada di dasarnya, bukan?
109
00:07:41,535 --> 00:07:43,825
Hei, En. Stello. Apa khabar?
110
00:07:43,915 --> 00:07:45,995
- Hei, Bernie.
- En. Ryder.
111
00:07:46,835 --> 00:07:49,835
Awak nampak gadis itu?
112
00:07:51,835 --> 00:07:54,214
Yang pakai kot dan menyerupai
beruang itu, Bernie?
113
00:07:54,544 --> 00:07:55,714
- Ya.
- Sudah tentu.
114
00:07:55,794 --> 00:07:58,844
Saya pun kata benda yang sama.
Kebetulan betul.
115
00:07:58,924 --> 00:08:01,474
Nampak macam Smokey, bukan?
Smokey si Beruang.
116
00:08:01,554 --> 00:08:03,014
Saya tak tahu siapa Smokey,
Bernie.
117
00:08:03,264 --> 00:08:04,434
Ia cuma kartun.
118
00:08:05,974 --> 00:08:09,604
En. Stello, dia takut naik bot.
119
00:08:09,684 --> 00:08:12,144
Saya rasa kami tak patut naik
perahu dayung.
120
00:08:12,234 --> 00:08:15,154
Saya tak nak dia termuntah pada
kotnya yang cantik dan besar itu.
121
00:08:15,234 --> 00:08:16,404
Jadi, saya nak tanya...
122
00:08:16,484 --> 00:08:18,784
...awak nak bawa dia
keliling pelabuhan dengan Anna G?
123
00:08:19,324 --> 00:08:20,324
Ya.
124
00:08:20,534 --> 00:08:23,283
Tak berani naik perahu dayung
walaupun awak teringin, Bernie?
125
00:08:23,363 --> 00:08:24,663
Carl, sudahlah itu.
126
00:08:24,743 --> 00:08:26,163
Dah hampir setahun berlalu.
127
00:08:26,663 --> 00:08:28,333
Adik saya sekarang
tinggal di rumah saya.
128
00:08:31,003 --> 00:08:32,793
Awak bagaimana, Bernie?
129
00:08:32,873 --> 00:08:35,793
Sudahlah itu. Carl.
Dia dah buat sedaya upaya.
130
00:08:37,713 --> 00:08:39,803
Maafkan saya, En. Nickerson.
131
00:08:40,133 --> 00:08:42,343
Saya tak berniat menyakiti awak.
Saya cuma nak pinjam...
132
00:08:42,423 --> 00:08:43,973
...bot En. Stello.
133
00:08:46,183 --> 00:08:48,263
Saya sambut awak.
134
00:08:55,732 --> 00:08:56,902
Hulurkan tangan awak.
135
00:08:57,562 --> 00:08:58,652
Tak apa.
136
00:09:17,962 --> 00:09:24,261
17 Februari 1952
137
00:09:49,951 --> 00:09:51,951
Ikut gerak tangan saya, okey?
138
00:09:52,581 --> 00:09:53,660
Ikut saya.
139
00:09:55,370 --> 00:09:57,370
Yang penting ialah rentaknya.
140
00:09:57,460 --> 00:09:59,380
Okey? Jadi ia...
141
00:09:59,920 --> 00:10:01,170
Ini dia.
142
00:10:01,250 --> 00:10:03,210
Satu, dua, tiga.
143
00:10:03,300 --> 00:10:04,720
Kanan, kiri, kanan.
144
00:10:04,800 --> 00:10:06,590
Satu, dua, tiga.
145
00:10:06,680 --> 00:10:09,050
Satu, dua, tiga. Satu...
146
00:10:09,140 --> 00:10:11,810
Saya tak boleh ikut.
147
00:10:12,060 --> 00:10:13,470
- Jom duduk, Bernie.
- Tidak, sayang.
148
00:10:13,560 --> 00:10:17,310
Awak cuma perlu bertenang
dan sabar...
149
00:10:17,390 --> 00:10:19,270
...dan selesa dalam dakapan saya.
150
00:10:19,350 --> 00:10:22,939
Macam itu, selesa dalam dakapan
saya. Dapat rasakannya?
151
00:10:23,529 --> 00:10:26,239
Dengar muzik itu.
152
00:10:26,899 --> 00:10:29,869
Dan... Satu, dua, tiga.
153
00:10:35,829 --> 00:10:37,459
Awak menari dengan baik.
154
00:10:59,188 --> 00:11:00,768
Sudikah awak mengahwini saya?
155
00:11:05,438 --> 00:11:06,528
Apa?
156
00:11:08,528 --> 00:11:10,568
Sudikah awak mengahwini saya?
157
00:11:14,698 --> 00:11:15,868
Tidak.
158
00:11:36,217 --> 00:11:37,767
Miriam, tunggu!
159
00:11:48,277 --> 00:11:50,697
Cuaca sejuk, sayang. Awak tak nak
masuk semula ke dalam?
160
00:11:53,316 --> 00:11:54,986
Kugiran belum selesai bermain.
161
00:12:01,996 --> 00:12:04,376
Cuaca sejuk. Awak dapat rasa?
Ribut akan melanda.
162
00:12:12,296 --> 00:12:13,386
Okey.
163
00:12:15,296 --> 00:12:16,386
Okey, apa?
164
00:12:16,466 --> 00:12:19,636
Okey, jom kita kahwin.
Saya cuma...
165
00:12:19,726 --> 00:12:21,096
Apa?
166
00:12:24,345 --> 00:12:27,355
Kita baru bersama beberapa bulan
dan sekarang masih musim sejuk.
167
00:12:27,435 --> 00:12:29,355
Ribut akan melanda.
168
00:12:29,435 --> 00:12:31,185
Sama seperti ribut tahun lepas.
169
00:12:31,275 --> 00:12:32,695
Apa...
170
00:12:34,525 --> 00:12:36,575
Dengar kata,
pekan kita takkan kena.
171
00:12:36,945 --> 00:12:39,445
Ya, tapi mungkin tidak.
Kita takkan tahu.
172
00:12:39,945 --> 00:12:41,455
Kita takkan tahu.
173
00:12:43,115 --> 00:12:46,415
Sesetengah orang tak sesuai
buat kerja ini.
174
00:12:46,495 --> 00:12:48,415
Kadangkala, kita pergi ke sana
dan tak kembali.
175
00:12:48,495 --> 00:12:51,755
Awak maksudkan ribut itu
atau perkahwinan, Bernie?
176
00:12:53,674 --> 00:12:55,794
Rasanya,
saya maksudkan ribut itu.
177
00:12:56,424 --> 00:12:58,094
Awak takut dengan ribut?
178
00:12:59,634 --> 00:13:00,804
Tidak.
179
00:13:04,764 --> 00:13:07,354
Saya tak nak
mengecewakan sesiapa.
180
00:13:11,024 --> 00:13:13,524
Saya tak nak kehilangan awak.
Saya cintakan awak.
181
00:13:14,944 --> 00:13:16,194
Jadi...
182
00:13:18,694 --> 00:13:20,484
Ya, jom kita kahwin.
183
00:13:26,033 --> 00:13:27,203
Awak pasti?
184
00:13:27,993 --> 00:13:29,163
Oh, ya.
185
00:13:32,333 --> 00:13:33,503
Bila?
186
00:13:33,623 --> 00:13:35,543
Awak nak saya pilih tarikh?
Tidak!
187
00:13:35,623 --> 00:13:36,883
Bila awak nak kahwin?
188
00:13:37,083 --> 00:13:38,633
16 April.
189
00:13:38,713 --> 00:13:39,963
Okey.
190
00:13:40,503 --> 00:13:42,713
Okey. 16 April.
191
00:13:43,633 --> 00:13:46,433
Tapi saya perlu minta
kebenaran Cluff dulu.
192
00:13:46,513 --> 00:13:48,183
Awak perlu minta kebenaran?
193
00:13:48,433 --> 00:13:50,813
Daripada pegawai pemerintah.
Ia peraturan Pengawal Pantai.
194
00:13:50,893 --> 00:13:53,273
Tapi saya janji
akan tanya dia esok.
195
00:13:54,392 --> 00:13:55,942
Okey, Bernie.
196
00:13:58,942 --> 00:14:00,442
Jom saya hantar awak pulang.
197
00:14:08,322 --> 00:14:09,872
Pandai awak menari.
198
00:14:12,662 --> 00:14:14,622
Tengok itu. Salji dah mula turun.
199
00:14:33,221 --> 00:14:35,481
Kapal Tangki Minyak T2 Pendleton
200
00:14:35,561 --> 00:14:39,861
16km Timur Laut Chatham,
Massachusetts
201
00:14:52,621 --> 00:14:54,580
Boleh kapten dengar suara saya?
202
00:14:56,160 --> 00:15:00,040
Bahagian retak yang mereka kimpal
bulan lalu takkan bertahan.
203
00:15:00,130 --> 00:15:02,380
Sekali terhentak,
ia akan retak balik.
204
00:15:04,250 --> 00:15:07,380
Saya tak perlu pergi ke dek.
Saya boleh mendengarnya di sini.
205
00:15:07,470 --> 00:15:09,050
Bahagian itu berdengung
dengan kuat.
206
00:15:10,470 --> 00:15:14,100
Ia berdengung, tuan.
207
00:15:14,180 --> 00:15:17,270
Tolong perlahankan kapal
ke kelajuan tiga knot.
208
00:15:21,560 --> 00:15:24,899
Jika kita tak perlahankan kapal,
kapal ini mungkin...
209
00:15:25,859 --> 00:15:27,189
...akan musnah.
210
00:15:30,609 --> 00:15:32,239
Baiklah, kapten.
211
00:15:32,619 --> 00:15:34,909
Teruskan pada kelajuan
tujuh knot. Terima kasih.
212
00:15:45,209 --> 00:15:46,799
Hei, pak cik?
213
00:15:46,879 --> 00:15:48,339
Saya dengar bunyi itu.
214
00:15:49,589 --> 00:15:50,929
Awak nak naik ke dek?
215
00:15:51,009 --> 00:15:53,259
Tengok jika penghalang retak
dapat menyokong bahagian itu?
216
00:15:54,049 --> 00:15:56,678
Pak cik patut pakai topi.
217
00:15:56,768 --> 00:15:58,178
Apa dia kata?
218
00:15:58,268 --> 00:16:01,308
Dia kata mungkin awak
patut pakai topi.
219
00:16:16,408 --> 00:16:17,738
Tidurlah.
220
00:16:17,828 --> 00:16:19,498
Kerana semua orang kata duduk
221
00:16:19,578 --> 00:16:21,328
Duduk, kau mengayunkan bot
222
00:16:21,408 --> 00:16:23,038
Hei, pak cik!
223
00:16:23,168 --> 00:16:26,087
Apa kena dengan cuaca ini?
Ia buat saya dan Eldon geram.
224
00:16:26,167 --> 00:16:29,627
Tiny, itukah masalahnya? Mungkin
puncanya ialah nyanyian awak.
225
00:16:30,757 --> 00:16:33,047
Semua orang kata duduk
226
00:16:33,127 --> 00:16:34,837
Duduk, kau mengayunkan bot
227
00:16:34,927 --> 00:16:35,927
Ayuh.
228
00:16:36,007 --> 00:16:37,757
Semua orang kata duduk
229
00:16:37,847 --> 00:16:39,267
Duduk, kau mengayunkan bot
230
00:16:39,347 --> 00:16:41,177
Diam.
231
00:16:50,857 --> 00:16:52,527
Ia semakin teruk.
232
00:17:03,866 --> 00:17:05,126
Sybert!
233
00:17:05,206 --> 00:17:08,666
Saya tak sempat naik atas.
Kimpalan itu tak boleh bertahan.
234
00:17:08,746 --> 00:17:10,546
Awak perlu perlahankan kapal.
235
00:17:12,506 --> 00:17:14,216
Saya akan hubungi kapten semula.
236
00:17:47,245 --> 00:17:48,785
Air masuk!
237
00:17:53,005 --> 00:17:54,415
- Pak cik tak apa-apa?
- Ya.
238
00:17:56,174 --> 00:17:57,544
Naik atas!
239
00:18:11,184 --> 00:18:13,434
Ada keretakan pada badan kapal
di bilik enjin!
240
00:18:13,644 --> 00:18:18,614
Kumpulkan tilam, selimut,
apa saja yang awak boleh ambil!
241
00:18:28,623 --> 00:18:29,743
Tchuda.
242
00:18:30,623 --> 00:18:31,793
Ya, budak?
243
00:18:32,953 --> 00:18:35,913
Saya tak dapat hubungi sesiapa.
Tolong naik, beritahu kapten...
244
00:18:36,043 --> 00:18:38,043
...ada keretakan 5.5 meter
pada badan kapal.
245
00:18:38,123 --> 00:18:39,583
Kata yang pam ini
masih bertahan...
246
00:18:39,673 --> 00:18:41,213
...tapi kapal musnah
jika tak berhenti.
247
00:18:41,343 --> 00:18:43,463
Kapten tak faham cakap saya,
Bouloo.
248
00:18:43,593 --> 00:18:46,723
Saya tahu, tapi dia tak dengar
cakap sesiapa pun.
249
00:19:27,301 --> 00:19:29,841
Oh, Tuhan.
250
00:20:19,730 --> 00:20:21,690
- Cuaca di luar sejuk?
- Ya.
251
00:20:22,730 --> 00:20:25,820
- Awak masih cuba baiki itu?
- Ya.
252
00:20:25,899 --> 00:20:27,649
Sudahlah itu.
Fitzy, tak ada gunanya.
253
00:20:27,729 --> 00:20:29,689
Biar tukang yang perbaikinya.
254
00:20:29,779 --> 00:20:31,359
Saya akan biarkan
jika dia datang.
255
00:20:31,739 --> 00:20:33,779
Apa ini, kapal pecah?
256
00:20:34,279 --> 00:20:35,619
Itu Fort Mercer.
257
00:20:36,119 --> 00:20:37,289
Fort Mercer?
258
00:20:37,369 --> 00:20:39,499
Ia kapal besar. Kapal tangki T2.
259
00:20:39,579 --> 00:20:41,829
Ia mula menghubungi kita
beberapa jam yang lalu.
260
00:20:41,919 --> 00:20:44,249
Ada keretakan besar
pada badan kapal itu.
261
00:20:44,329 --> 00:20:45,999
Menyebabkan minyak tumpah
di merata tempat.
262
00:20:46,169 --> 00:20:48,919
Ia berada kira-kira 32km
dari timur Nantucket.
263
00:20:49,009 --> 00:20:51,969
Sepertinya Boston dan Nantucket
akan hantar semua kapal mereka.
264
00:20:52,089 --> 00:20:53,339
Mungkin kita pula selepas ini.
265
00:20:54,259 --> 00:20:58,178
Katanya angin kencang
sekuat 80 ke 95km sejam.
266
00:20:58,258 --> 00:20:59,468
Ya.
267
00:21:01,428 --> 00:21:02,938
Ia tentu sukar.
268
00:21:10,068 --> 00:21:11,488
Oh, Bernie.
269
00:21:12,068 --> 00:21:13,778
Miriam cari awak.
270
00:21:14,858 --> 00:21:15,948
Ya.
271
00:21:17,278 --> 00:21:18,538
Semoga berjaya, kawan.
272
00:21:21,288 --> 00:21:23,328
- Ya.
- En. Cluff?
273
00:21:23,748 --> 00:21:25,788
Ini saya, Bernie, tuan.
274
00:21:26,747 --> 00:21:29,337
Webber. Pilih kru awak.
275
00:21:29,707 --> 00:21:32,967
Pergi ke sana, bantu nelayan
tambat bot mereka di jeti.
276
00:21:33,677 --> 00:21:34,757
Ya, tuan.
277
00:21:35,467 --> 00:21:37,637
Tuan, saya ada satu soalan.
278
00:21:39,427 --> 00:21:42,227
Saya perlukan kebenaran,
berkenaan seorang gadis.
279
00:21:42,307 --> 00:21:44,977
Kebenaran...
Berkenaan seorang gadis?
280
00:21:45,057 --> 00:21:47,017
En. Cluff, ia berkesan.
281
00:21:47,107 --> 00:21:49,147
- Ya, tuan.
- Bukan sekarang, Webber.
282
00:21:50,477 --> 00:21:53,147
Tapi, tuan.
Dia bukan "gadis biasa", tuan.
283
00:21:53,237 --> 00:21:54,777
Bukan sekarang, Webber.
284
00:21:56,486 --> 00:21:58,026
Radar dah berfungsi semula.
285
00:21:58,116 --> 00:22:00,486
Kumpulan ini yang akan
menyelamatkan Mercer, bukan?
286
00:22:00,656 --> 00:22:03,576
Bunyi pip ini pula
berada 3km dari sini.
287
00:22:03,656 --> 00:22:05,786
Gema ini tentu tak betul.
288
00:22:05,916 --> 00:22:08,166
Bagaimana nak tahu
jika ada sesuatu di luar sana?
289
00:22:08,246 --> 00:22:11,916
Bila juruteknik nak datang?
Di mana pula Ketua Bangs?
290
00:22:12,006 --> 00:22:15,256
Nama saya Fitzgerald, tuan.
291
00:22:15,336 --> 00:22:17,296
Dia berada di dewan makan, tuan.
292
00:22:21,256 --> 00:22:23,766
Awak persendakan loghat saya
sebab saya tak berasal dari sini?
293
00:22:23,846 --> 00:22:25,266
Tidak, En. Cluff.
294
00:22:28,935 --> 00:22:30,685
Kenapa awak masih
berada di sini, Webber?
295
00:22:30,765 --> 00:22:31,975
Tuan, tapi...
296
00:22:32,065 --> 00:22:33,645
Bawa Livesey sekali,
pergi tambat bot nelayan.
297
00:22:34,065 --> 00:22:36,065
- Ya, tuan.
- Tuan nak saya ikut Webber?
298
00:22:37,315 --> 00:22:38,905
Tambat bot nelayan?
299
00:22:41,695 --> 00:22:44,445
Awak tak dengarkah cakap saya,
Livesey? Ya, awak dan Webber.
300
00:22:51,955 --> 00:22:54,205
Maaf, Richie. Itu arahannya.
301
00:23:12,724 --> 00:23:14,684
Cukuplah setakat itu.
302
00:23:16,314 --> 00:23:18,144
Kapal bocor,
kita perlu guna bot penyelamat.
303
00:23:18,234 --> 00:23:19,854
Kenapa awak teruk sangat, Brown?
304
00:23:19,944 --> 00:23:22,984
Setidaknya, doakanlah
kapten kita, Ketua Collagen...
305
00:23:23,074 --> 00:23:25,404
...dan yang lain-lain.
Mereka semua orang baik.
306
00:23:25,614 --> 00:23:27,203
Hei, kita tak baikkah, Quirey?
307
00:23:27,403 --> 00:23:28,663
Jangan salah faham.
308
00:23:28,743 --> 00:23:31,243
Baguslah berdoa,
tapi itu saja tak cukup.
309
00:23:31,323 --> 00:23:33,283
Kita perlu buat sesuatu.
310
00:23:41,043 --> 00:23:42,173
Sybert.
311
00:23:43,383 --> 00:23:44,553
Kita perlu berbincang.
312
00:23:45,093 --> 00:23:48,013
Brown yang panas baran itu
nak melancarkan bot penyelamat.
313
00:23:48,093 --> 00:23:50,893
- Bot penyelamat?
- Quirey tak nak buat apa-apa.
314
00:23:51,013 --> 00:23:53,353
Mereka berdua
buat semua orang bengang.
315
00:23:59,272 --> 00:24:02,612
Awak yang paling mahir
dengan selok-belok bot ini.
316
00:24:02,692 --> 00:24:03,862
Ia bagaikan teman hidup awak.
317
00:24:03,942 --> 00:24:06,732
Jadi, saya rasa
mereka akan dengar cakap awak.
318
00:24:07,032 --> 00:24:08,362
Dengar cakap saya?
319
00:24:09,322 --> 00:24:11,162
Pak cik, mereka tak suka saya.
320
00:24:11,242 --> 00:24:13,572
Tiada siapa yang suka saya
kecuali awak dan Tchuda.
321
00:24:14,372 --> 00:24:16,872
Mungkin, tapi mereka
akan dengar cakap awak.
322
00:24:43,861 --> 00:24:45,651
Kita tak tahu sama ada
kapten dapat SOS kita.
323
00:24:46,691 --> 00:24:48,861
Bilik radio dah tiada.
Kita tak boleh hubungi sesiapa!
324
00:24:48,941 --> 00:24:51,321
Yang ada cuma Garcia di sana,
dengan radio gelombang pendek...
325
00:24:51,401 --> 00:24:52,741
...yang cuba kesan isyarat.
326
00:24:52,991 --> 00:24:55,991
Setakat yang kita tahu, tiada
sesiapa tahu kita berada di sini.
327
00:24:57,041 --> 00:25:00,250
Baik lancarkan bot penyelamat
dan tinggalkan kapal ini.
328
00:25:00,330 --> 00:25:02,500
Bagaimana nak turunkan bot
dalam ribut ini?
329
00:25:02,750 --> 00:25:04,920
Ia mustahil,
bot itu terlalu kecil.
330
00:25:05,000 --> 00:25:06,460
Itu menempah maut namanya, Brown.
331
00:25:06,540 --> 00:25:07,920
Itu tak boleh, ini tak boleh.
332
00:25:08,000 --> 00:25:10,630
Apa awak nak kami buat, Quirey?
Duduk diam saja?
333
00:25:10,800 --> 00:25:14,180
Tak perlu lagi ikut arahan.
Kita jaga diri masing-masing.
334
00:25:14,260 --> 00:25:15,850
Itu bukan caranya, Brown.
335
00:25:16,550 --> 00:25:18,470
Mereka tak pernah
pentingkan diri masing-masing.
336
00:25:18,930 --> 00:25:20,980
Kapal ini dah terbelah...
337
00:25:21,060 --> 00:25:23,520
...di dinding sekatan dan
pisahkan tangki 8 dan 9.
338
00:25:23,600 --> 00:25:25,690
En. Sybert kata tangki lain
tak retak...
339
00:25:25,770 --> 00:25:28,519
...jadi, udara tangki balast
akan apungkan kita.
340
00:25:29,029 --> 00:25:30,899
Tapi En. Sybert juga kata yang...
341
00:25:30,989 --> 00:25:33,819
En. Sybert kata ini,
En. Sybert kata itu.
342
00:25:33,909 --> 00:25:35,489
Dia dah besar.
Biar dia cakap sendiri.
343
00:25:35,569 --> 00:25:37,029
Dia ada di sini.
344
00:25:38,329 --> 00:25:39,409
Cakaplah.
345
00:25:46,669 --> 00:25:48,129
Kita akan karam.
346
00:25:50,419 --> 00:25:52,259
Ya, tapi wisel masih berfungsi.
347
00:25:52,589 --> 00:25:55,089
Jadi, kita patut terus
tiup wisel.
348
00:25:55,179 --> 00:25:57,009
Mungkin orang akan dengar.
349
00:25:58,758 --> 00:26:01,138
Entahlah,
tapi kita memang semakin karam.
350
00:26:01,218 --> 00:26:04,848
Terlalu banyak air dah masuk
melalui keretakan di bilik enjin.
351
00:26:08,188 --> 00:26:09,358
Pam dah tak mampu
mengeluarkannya.
352
00:26:09,438 --> 00:26:11,228
Jika air masuk saluran udara
di enjin...
353
00:26:11,318 --> 00:26:13,238
...kita akan kehilangan kuasa.
354
00:26:13,318 --> 00:26:14,778
Jika itu berlaku,
pam tak berfungsi.
355
00:26:14,858 --> 00:26:16,318
Apabila kita tak boleh
guna pam...
356
00:26:17,408 --> 00:26:19,238
...kapal ini akan tenggelam
dengan cepat.
357
00:26:19,328 --> 00:26:21,328
Berapa lama masa yang kita ada
sebelum itu berlaku?
358
00:26:24,078 --> 00:26:26,038
Empat, mungkin lima jam.
359
00:26:28,417 --> 00:26:30,037
Kita perlu lambatkan proses itu.
360
00:26:31,167 --> 00:26:32,707
Supaya orang boleh cari kita.
361
00:26:33,087 --> 00:26:34,417
Itu pun jika ada
yang sedang mencari.
362
00:26:34,587 --> 00:26:36,257
Kalaupun mereka tahu
kita berada di sini,...
363
00:26:36,587 --> 00:26:38,847
...laut terlalu luas.
364
00:26:38,927 --> 00:26:41,057
Ia belah kapal ini
kepada dua bahagian.
365
00:26:41,137 --> 00:26:42,927
Bagaimana mereka nak keluar?
366
00:26:43,017 --> 00:26:46,017
Sebab itulah kita perlu
lancarkan bot penyelamat.
367
00:26:46,097 --> 00:26:47,227
Nasib makin tak menyebelahi kita.
368
00:26:47,307 --> 00:26:49,227
Saya tak percaya pada nasib,
Brown.
369
00:26:49,307 --> 00:26:53,277
Jika awak lancarkan bot itu
di laut, ia takkan bertahan lama.
370
00:26:53,357 --> 00:26:56,357
Awak dan Quirey nak duduk saja?
371
00:26:56,447 --> 00:26:59,196
Awak ada idea lebih baik, Sybert,
atau awak nak sembunyi di bawah?
372
00:27:07,666 --> 00:27:09,036
Kita perlu bawa kapal ini
ke darat.
373
00:27:10,076 --> 00:27:11,086
Apa?
374
00:27:11,336 --> 00:27:13,336
Awak nak mendaratkan
kapal ini, Sybert?
375
00:27:13,916 --> 00:27:15,966
Kalaupun awak boleh buat begitu,
kenapa nak buat?
376
00:27:16,336 --> 00:27:19,176
Ia akan terbelah,
dan kita akan terkandas di laut.
377
00:27:19,256 --> 00:27:20,336
Itu saja pilihan kita.
378
00:27:20,596 --> 00:27:22,676
Kita cari gosong yang lembut,
dan berlabuh di situ.
379
00:27:22,756 --> 00:27:24,426
Kemasukan air dapat
diperlahankan.
380
00:27:24,516 --> 00:27:26,636
Kita tunggu di tempat yang sama
dan tiup wisel.
381
00:27:26,726 --> 00:27:28,935
Kita beri peluang
untuk orang cari kita.
382
00:27:29,265 --> 00:27:31,805
Awak nak mengemudikan kapal
tanpa hidraulik?
383
00:27:32,265 --> 00:27:34,475
Itu rancangan awak?
Bagaimana ia nak berjaya?
384
00:27:35,065 --> 00:27:36,735
Saya akan bina celaga manual.
385
00:27:36,815 --> 00:27:38,565
Sybert, kenapa kami patut dengar
cakap awak?
386
00:27:38,905 --> 00:27:40,565
Awak hanya pedulikan kapal ini.
387
00:27:40,655 --> 00:27:43,485
Awak berdua tentu sesuai
karam bersama.
388
00:27:43,575 --> 00:27:44,945
Saya nak dapatkan bot penyelamat.
389
00:27:46,325 --> 00:27:47,535
Dengar sini.
390
00:27:49,575 --> 00:27:52,665
Kita masukkan batang keluli
ke dalam bahagian pengemudi.
391
00:27:54,245 --> 00:27:56,665
Kita letakkan takal di hujungnya
untuk mendapatkan daya tuil.
392
00:27:59,004 --> 00:28:01,004
Dan kita gerakkannya
secara manual.
393
00:28:06,094 --> 00:28:08,264
Maafkan saya.
394
00:28:08,844 --> 00:28:10,184
Rasanya radio dah berfungsi.
395
00:28:13,684 --> 00:28:17,524
Bearing 83 darjah arah benar,
44km dari kapal suar Pollock.
396
00:28:17,604 --> 00:28:19,644
Kira-kira 32km
di timur Nantucket...
397
00:28:19,734 --> 00:28:22,274
"Timur Nantucket"?
Itu bukan kapal Pendleton.
398
00:28:22,364 --> 00:28:25,234
- Kecemasan Fort Mercer...
- Fort Mercer. Itu satu lagi T2.
399
00:28:25,324 --> 00:28:28,743
Satu lagi kapal tangki
terbelah dua bersebelahan kita.
400
00:28:29,653 --> 00:28:32,573
Tapi jika semua orang
akan tolong mereka...
401
00:28:32,663 --> 00:28:34,413
...siapa yang akan cari kita?
402
00:28:38,203 --> 00:28:39,293
Awak bagaimana?
403
00:28:39,663 --> 00:28:40,673
Awak sihat?
404
00:28:42,173 --> 00:28:43,883
Awak dah tanya Cluff?
405
00:28:44,253 --> 00:28:45,423
Belum.
406
00:28:45,503 --> 00:28:47,593
Kenapa tak tanya dia?
Apa masalah awak?
407
00:28:48,133 --> 00:28:49,593
- Webber!
- Apa?
408
00:28:49,673 --> 00:28:52,263
Awak dah tanya Cluff?
409
00:28:54,683 --> 00:28:55,933
Saya dah pesan
jangan beritahu sesiapa.
410
00:28:56,063 --> 00:28:57,723
Maaf. Saya kurang sihat.
411
00:28:57,813 --> 00:28:59,062
Saya tahu awak tak sihat...
412
00:28:59,142 --> 00:29:01,812
Webber, kita tak perlukan
kebenaran untuk berkahwin.
413
00:29:01,892 --> 00:29:02,982
Tak. Sebenarnya perlu, tuan.
414
00:29:03,232 --> 00:29:04,482
Melainkan awak di bawah umur.
415
00:29:05,442 --> 00:29:07,982
Terima kasih, tuan,
saya cuma ikut peraturan.
416
00:29:08,532 --> 00:29:09,902
Jom kita pergi tukar pakaian.
417
00:29:10,242 --> 00:29:11,992
Ia bukan peraturan, Webber.
418
00:29:12,072 --> 00:29:14,492
Ia cuma formaliti saja.
419
00:29:14,572 --> 00:29:18,082
Betulkah apa yang saya dengar,
yang dia lamar awak?
420
00:29:18,162 --> 00:29:20,622
Awak cuma ikut peraturan,
bukan, Webber?
421
00:29:21,082 --> 00:29:23,172
Ya, dia lamar saya, tuan.
422
00:29:25,042 --> 00:29:28,881
Awak atau dia yang menguasai
hubungan kamu, Webber?
423
00:29:28,961 --> 00:29:31,131
Bunyinya macam dia dah potong...
424
00:29:33,261 --> 00:29:34,931
Apa, Webber?
425
00:29:35,801 --> 00:29:38,011
Bukankah awak perlu tambat bot?
426
00:29:39,021 --> 00:29:41,351
Dia tunang saya, tuan.
427
00:29:42,101 --> 00:29:43,601
Yang lamar awak...
428
00:29:45,231 --> 00:29:46,611
...untuk berkahwin.
429
00:29:48,321 --> 00:29:50,111
Mari, Richie. Ayuh.
430
00:29:50,901 --> 00:29:52,281
Sebentar.
431
00:29:52,571 --> 00:29:53,741
Baik.
432
00:29:53,821 --> 00:29:56,371
Maaf, tuan. Cakap.
433
00:29:56,451 --> 00:29:58,661
Talian ini teruk, tuan.
Saya akan cuba sambung semula.
434
00:29:59,240 --> 00:30:00,870
Tolonglah, tuan.
Talian dah putus.
435
00:30:00,950 --> 00:30:03,410
Bernie? Apa khabar?
Kerja bagaimana?
436
00:30:03,830 --> 00:30:05,290
Hari ini agak sukar.
437
00:30:05,370 --> 00:30:06,580
Tapi awak bagaimana?
438
00:30:06,670 --> 00:30:08,670
Hei, awak bukan juruteknik radar,
bukan?
439
00:30:08,840 --> 00:30:12,340
Tak. Saya diarahkan untuk tunggu
di sini sehingga ribut reda.
440
00:30:12,420 --> 00:30:14,630
Kemudian pulang semula
ke kapal suar saya.
441
00:30:14,720 --> 00:30:17,140
Awak boleh tunggu di dewan makan
jika awak nak.
442
00:30:18,140 --> 00:30:20,350
Sekarang bukan masa yang sesuai.
443
00:30:20,430 --> 00:30:23,430
Saya perlu bersedia untuk turun
ke jeti, untuk tambat bot.
444
00:30:23,930 --> 00:30:25,100
Kalaulah awak di sini
bersama saya.
445
00:30:25,310 --> 00:30:28,310
Dengar kata, ada kapal
yang terbelah, dan saya...
446
00:30:28,979 --> 00:30:30,319
Kenapa? Awak tak apa-apa?
447
00:30:31,569 --> 00:30:33,779
Ya, bekalan elektrik kami
terputus.
448
00:30:34,359 --> 00:30:36,489
Jika begitu, sambungkannya.
449
00:30:36,569 --> 00:30:38,989
Nantucket kerah kapal 10 meter
untuk membantu Mercer.
450
00:30:39,329 --> 00:30:40,529
Kami juga disuruh buat begitu.
451
00:30:40,619 --> 00:30:42,329
Awak dah tanya Cluff?
Itu dia, bukan?
452
00:30:42,619 --> 00:30:44,329
Belum lagi, sayang...
453
00:30:45,079 --> 00:30:46,249
Saya akan jelaskan kemudian.
454
00:30:46,329 --> 00:30:47,959
- Saya perlu pergi.
- Okey.
455
00:30:48,329 --> 00:30:50,379
- Saya cintakan awak.
- Saya juga cintakan awak.
456
00:30:50,459 --> 00:30:51,999
Ya, jumpa lagi.
457
00:30:57,339 --> 00:30:59,468
Apa yang paling bagus
adalah dia tak tahu saya siapa.
458
00:30:59,548 --> 00:31:00,758
Bangs?
459
00:31:01,758 --> 00:31:05,178
Pilih kru awak,
bawa 36500 dari Pelabuhan Old.
460
00:31:05,268 --> 00:31:09,398
Pergi ke Fort Mercer dari sini,
32km timur dari Nantucket.
461
00:31:10,308 --> 00:31:13,318
Kita tak boleh lepasi beting itu
dalam cuaca begini, En. Cluff.
462
00:31:13,398 --> 00:31:16,108
Lebih baik kita bawa 36383
dari Pelabuhan Stage.
463
00:31:16,818 --> 00:31:18,448
Itu akan ambil masa
lebih lama, bukan?
464
00:31:19,068 --> 00:31:20,278
Taklah lama sangat.
465
00:31:23,408 --> 00:31:24,998
Apa pendapat awak, Webber?
466
00:31:25,328 --> 00:31:27,668
Awak juga pembantu serang.
Awak faham keadaan di luar sana.
467
00:31:27,748 --> 00:31:30,377
Tiada sesiapa mampu buat
dalam cuaca ini, En. Cluff.
468
00:31:30,457 --> 00:31:32,877
Tiada sesiapa pun boleh.
Itu seolah-olah menempah maut.
469
00:31:32,997 --> 00:31:35,797
Kita patut bawa 36383
dari Pelabuhan Stage.
470
00:31:36,127 --> 00:31:37,427
Ia akan ambil masa lebih lama.
471
00:31:37,677 --> 00:31:39,427
Sekurang-kurangnya
kita dapat keluar dari laut.
472
00:31:47,687 --> 00:31:49,397
Selamat jalan.
473
00:31:50,437 --> 00:31:52,727
Webber, bawa Gouthro dan Livesey
ke jeti nelayan.
474
00:31:52,817 --> 00:31:54,017
Ya, tuan.
475
00:33:08,174 --> 00:33:11,684
Jangan berjangkit pada saya.
Awak tak sepatutnya keluar.
476
00:33:11,764 --> 00:33:14,054
Kenapa awak selalu buat kami
sakit hati, Richie?
477
00:33:14,144 --> 00:33:16,314
Jangan marah kami
kerana awak tak dapat ikut Bangs.
478
00:33:16,394 --> 00:33:19,684
- Tapi dia dapat keluar.
- Tak guna. Itu tahun lepas.
479
00:33:19,774 --> 00:33:20,814
Tak guna.
480
00:33:20,894 --> 00:33:22,274
Tiada siapa boleh
melepasinya pada hari itu.
481
00:33:22,524 --> 00:33:23,604
Bangs boleh.
482
00:33:23,694 --> 00:33:27,074
Awak biar betul, Richie.
Dia tak cuba buat pun hari ini.
483
00:33:27,444 --> 00:33:31,573
Dia nak bawa 36383 keluar dari
teluk indah dan terlindung ini.
484
00:33:36,783 --> 00:33:39,453
Bernie, pendapat Richie...
485
00:33:40,293 --> 00:33:43,673
...tentang Bangs, Carl Nickerson
atau sesiapa pun tak penting.
486
00:33:44,333 --> 00:33:47,633
Tiada sesiapa boleh keluar
untuk menyelamatkan kru Landry.
487
00:33:48,303 --> 00:33:49,963
Kadangkala...
488
00:33:50,883 --> 00:33:52,633
Kadangkala manusia terkorban,
Bernie.
489
00:34:24,792 --> 00:34:26,252
Baiklah. Ini dia.
490
00:34:32,051 --> 00:34:33,221
Baiklah, pegang kuat-kuat.
491
00:34:33,551 --> 00:34:34,841
Berhati-hati, semua.
492
00:34:34,971 --> 00:34:37,221
- Saya pegang.
- Okey, angkat, angkat!
493
00:34:37,601 --> 00:34:38,891
Satu...
494
00:34:39,181 --> 00:34:40,601
Dua.
495
00:34:41,891 --> 00:34:43,181
Semua sekali.
496
00:34:46,771 --> 00:34:47,901
Tiga!
497
00:34:52,441 --> 00:34:53,531
Ikatkannya. Baik.
498
00:34:54,111 --> 00:34:57,531
Baiklah. Kita dah ada celaga.
Kita perlu bawa kapal ke gosong.
499
00:34:57,621 --> 00:34:59,031
Brown dan yang lain...
500
00:34:59,121 --> 00:35:00,700
...nak melancarkan
bot penyelamat.
501
00:35:00,780 --> 00:35:02,830
Mereka fikir itu
harapan terbaik mereka.
502
00:35:02,910 --> 00:35:03,950
Oh, pak cik.
503
00:35:06,460 --> 00:35:07,830
Kita perlukan tenaga semua orang.
504
00:35:08,000 --> 00:35:10,380
Tapi mereka nak ambil
bot penyelamat.
505
00:35:41,869 --> 00:35:42,989
Apa yang awak cuba buat, Sybert?
506
00:35:43,329 --> 00:35:44,499
Lepaskan dia!
507
00:35:46,329 --> 00:35:49,379
Awak nak cuba bunuh kami?
508
00:35:49,709 --> 00:35:50,829
Lepaskan dia.
509
00:35:50,919 --> 00:35:52,039
Bangun!
510
00:35:52,379 --> 00:35:53,629
Awak dah gila!
511
00:35:53,709 --> 00:35:55,379
Dia baru saja selamatnya
nyawa awak.
512
00:35:55,459 --> 00:35:57,719
Bot itu dah pecah. Ia dah musnah!
513
00:35:57,879 --> 00:35:59,089
Cukup!
514
00:36:03,388 --> 00:36:06,018
Bot itu terlalu kecil
untuk laut ini.
515
00:36:06,098 --> 00:36:10,018
Kapal ini akan karam
apabila malam menjelang.
516
00:36:10,688 --> 00:36:12,358
Kita semua ingin terus hidup...
517
00:36:12,438 --> 00:36:16,188
...dan itu hanya boleh berlaku
jika kita mendaratkan kapal ini!
518
00:36:18,608 --> 00:36:21,868
Kita perlu atur jadual
mencari gosong.
519
00:36:22,828 --> 00:36:25,618
Empat orang perlu kendalikan
takal pada celaga kecemasan.
520
00:36:25,788 --> 00:36:28,408
Empat orang perlu kendalikan pam,
berdekatan kemudi...
521
00:36:28,498 --> 00:36:30,997
...dan yang lain perlu sampaikan
maklumat dari atas kapal...
522
00:36:31,077 --> 00:36:33,167
...untuk menghubungkan mereka
dengan bilik enjin.
523
00:36:34,957 --> 00:36:36,627
Seseorang pula...
524
00:36:38,127 --> 00:36:40,047
...perlu tiup wisel
secara berterusan.
525
00:36:40,127 --> 00:36:43,177
Awak semua dah dengar arahan dia!
Mula kerja! Cepat!
526
00:36:47,977 --> 00:36:50,347
Nampaknya awak
yang berkuasa sekarang, Sybert.
527
00:36:53,057 --> 00:36:55,727
Saya harap awak takkan sebabkan
kita semua terbunuh.
528
00:37:14,166 --> 00:37:15,536
Saya nampak kapal hanyut.
529
00:37:15,876 --> 00:37:17,296
Dengar bunyi wisel.
530
00:37:17,376 --> 00:37:20,296
Isyarat kecemasan.
45 minit yang lalu, Bernie.
531
00:37:20,376 --> 00:37:21,796
Dari rumah saya.
532
00:37:24,176 --> 00:37:27,096
Dengan angin yang bertiup
ke selatan dan arus itu...
533
00:37:28,096 --> 00:37:31,725
...rasanya ia dah berada di sini
sekarang dekat dengan beting itu.
534
00:37:31,885 --> 00:37:34,145
Tak mungkin itu kapal Mercer,
Bernie.
535
00:37:34,225 --> 00:37:36,015
Ia berdekatan Nantucket,
65km dari sini.
536
00:37:36,105 --> 00:37:37,935
Bermakna ia dah hanyut
ke arah barat laut, bukan?
537
00:37:38,025 --> 00:37:39,775
Saya tahu apa yang saya dengar.
538
00:37:41,735 --> 00:37:43,235
Saya tahu apa yang saya nampak.
539
00:37:47,695 --> 00:37:48,945
Okey, baiklah.
540
00:37:49,575 --> 00:37:52,915
Apa kata kami balik ke stesen,
dan cuba selesaikan hal ini?
541
00:37:54,705 --> 00:37:56,625
Saya baru bercakap
dengan pegawai di Boston.
542
00:37:56,705 --> 00:37:58,585
Mereka dah lencongkan
pesawat dari Mercer dan ia...
543
00:37:58,705 --> 00:38:02,254
...kesan buritan kapal tangki
Pendleton 8km timur dari sini.
544
00:38:03,754 --> 00:38:06,794
Oh, Tuhan. Dua kapal tangki
terbelah dua dalam satu hari.
545
00:38:06,884 --> 00:38:08,174
Itu satu rekod.
546
00:38:08,594 --> 00:38:12,094
Boston dan Nantucket dah hantar
semua bot untuk membantu Mercer.
547
00:38:12,174 --> 00:38:14,184
Mereka takkan berjaya
dalam cuaca begini.
548
00:38:38,163 --> 00:38:39,413
Webber.
549
00:38:40,333 --> 00:38:41,793
Pilih kru awak.
550
00:38:41,953 --> 00:38:44,503
Bawa 36500 ke beting pasir itu...
551
00:38:44,623 --> 00:38:47,333
...dan cari buritan Pendleton.
Faham?
552
00:38:50,843 --> 00:38:52,093
Ya, tuan.
553
00:39:03,812 --> 00:39:06,482
Awak semua patut panaskan badan
dan minum kopi.
554
00:39:07,522 --> 00:39:08,562
Bernie.
555
00:39:09,062 --> 00:39:10,112
Ya.
556
00:39:11,782 --> 00:39:12,942
Apa?
557
00:39:14,652 --> 00:39:16,662
Apa yang Carl maksudkan...
558
00:39:16,782 --> 00:39:18,202
Ini bukan disebabkan Landry.
559
00:39:18,992 --> 00:39:20,242
Sudah tentu itu sebabnya.
560
00:39:20,372 --> 00:39:23,042
- Richie.
- 8 orang mati pada malam itu.
561
00:39:23,122 --> 00:39:26,422
Awak, Gus dan Masachi langsung
tak dapat melepasi beting itu.
562
00:39:27,462 --> 00:39:29,632
Kenapa awak fikir kali ini
awak mampu melakukannya?
563
00:39:32,501 --> 00:39:34,591
Awak pun tahu keadaan beting itu
sekarang, Bernie?
564
00:39:34,671 --> 00:39:35,761
Ya.
565
00:39:35,841 --> 00:39:38,681
Cluff tak tahu apa yang dia buat.
Dia akan buat awak terbunuh.
566
00:39:38,761 --> 00:39:41,511
Awak tak boleh melepasi beting
Chatham dalam cuaca begini.
567
00:39:42,511 --> 00:39:45,311
Mereka tak boleh terapung lama
di atas separuh badan kapal.
568
00:39:50,521 --> 00:39:53,901
En. Stello, peraturannya kata,
kami perlu keluar.
569
00:39:53,981 --> 00:39:55,861
Tapi mereka tak kata
kami pasti kembali.
570
00:39:57,151 --> 00:39:58,281
Itu peraturannya.
571
00:39:58,361 --> 00:40:01,621
Bernie, lebih baik awak pura-pura
sesat sebelum awak pergi jauh.
572
00:40:01,700 --> 00:40:03,910
Jangan risaukan saya, En. Ryder.
573
00:40:03,990 --> 00:40:06,910
Saya takkan sesat.
Saya tahu selok-belok laut itu.
574
00:40:07,000 --> 00:40:08,620
- Mana mungkin saya boleh sesat?
- Tidak, Bernie.
575
00:40:08,710 --> 00:40:10,880
Apa yang Dave maksudkan adalah...
576
00:40:10,960 --> 00:40:15,130
...awak patut pusing pelabuhan
dan kata awak terperangkap.
577
00:40:15,710 --> 00:40:16,920
Faham?
578
00:40:21,180 --> 00:40:22,550
Terima kasih, En. Ryder.
579
00:40:24,010 --> 00:40:27,480
Tapi, En. Stello, saya akan cuba
sedaya upaya untuk keluar.
580
00:40:27,560 --> 00:40:30,560
Saya tak tahu jika akan berjaya,
tapi saya akan cuba.
581
00:41:00,879 --> 00:41:01,929
Okey.
582
00:41:03,428 --> 00:41:04,758
Rasanya Richie akan sertai kita.
583
00:41:04,848 --> 00:41:05,968
Siapa lagi?
584
00:41:09,098 --> 00:41:11,268
Entahlah, Gus.
Angkat kepala pun awak tak larat.
585
00:41:11,348 --> 00:41:12,848
Siapa lagi awak boleh pilih,
Bernie?
586
00:41:12,938 --> 00:41:15,108
Fitz saja jurutera yang ada.
587
00:41:15,188 --> 00:41:18,528
Dia cuma kelas ketiga
dan kurang berpengalaman.
588
00:41:20,698 --> 00:41:21,818
Saya akan pergi.
589
00:41:22,448 --> 00:41:25,118
Ya, saya boleh jalankan
tugas itu.
590
00:41:25,198 --> 00:41:27,368
Saya boleh buat.
Awak tak patut pergi.
591
00:41:27,448 --> 00:41:29,078
Awak sakit teruk, Gus.
592
00:41:31,708 --> 00:41:33,037
Betul katanya, Gus.
593
00:41:36,547 --> 00:41:37,707
Seorang lagi.
594
00:41:43,547 --> 00:41:46,257
Seseorang patut keluar
dan selamatkan mereka, bukan?
595
00:41:47,007 --> 00:41:50,477
Sebab itu saya pilih kerjaya ini.
Mungkin inilah peluang saya.
596
00:41:51,937 --> 00:41:55,477
Kelasi Ervin Maske,
kapal suar Stonehorse.
597
00:43:11,764 --> 00:43:13,344
Pam dah tak dapat pam air keluar.
598
00:43:14,094 --> 00:43:15,434
Lagi 1 meter...
599
00:43:18,554 --> 00:43:19,764
...sebelum enjin kita rosak.
600
00:43:20,264 --> 00:43:21,894
Boleh kekalkan dandang
pada kuasa penuh?
601
00:43:22,104 --> 00:43:23,984
Mengarutlah jika awak fikir
awak boleh bawa kapal...
602
00:43:24,064 --> 00:43:25,944
...dengan beberapa utas tali
dan celaga manual.
603
00:43:27,234 --> 00:43:29,444
Awak ada idea lebih baik?
Saya nak dengar.
604
00:43:31,364 --> 00:43:34,783
Itu dia! Gosong kira-kira
1.5km dari sini!
605
00:43:35,823 --> 00:43:37,243
Kita mampu pergi ke sana!
606
00:43:37,323 --> 00:43:41,493
15 darjah ke kiri! Separa laju
supaya kita langgar depan-depan!
607
00:43:41,583 --> 00:43:44,963
Pusing 80 darjah ke sudut
310 darjah pada kompas!
608
00:43:47,503 --> 00:43:53,593
15 darjah kiri! Separa laju! 80
darjah sudut kompas 310 darjah!
609
00:43:53,673 --> 00:43:57,473
15 darjah kiri! Separa laju! 80
darjah sudut kompas 310 darjah!
610
00:43:57,553 --> 00:44:01,513
15 darjah kiri! Separa laju! 80
darjah sudut kompas 310 darjah!
611
00:44:01,603 --> 00:44:03,892
15 darjah kiri! Separa laju! 80
darjah sudut kompas 310 darjah!
612
00:44:03,972 --> 00:44:07,982
15 darjah kiri! Separa laju! 80
darjah sudut kompas 310 darjah!
613
00:44:08,312 --> 00:44:12,482
15 darjah kiri! Separa laju! 80
darjah sudut kompas 310 darjah!
614
00:44:13,782 --> 00:44:17,532
15 darjah kiri! Separa laju! 80
darjah sudut kompas 310 darjah!
615
00:44:26,372 --> 00:44:29,882
15 darjah kiri! Separa laju! 80
darjah sudut kompas 310 darjah!
616
00:44:29,962 --> 00:44:31,332
Terima kasih, Eldon.
617
00:44:39,431 --> 00:44:41,091
Muncung Depan
618
00:44:43,101 --> 00:44:45,681
Baiklah! Dengar! Sekarang, tarik!
619
00:44:45,771 --> 00:44:48,521
Tarik, tarik! Ayuh!
620
00:45:15,500 --> 00:45:18,340
Tolonglah kata kita akan bawa
bot itu ke bot lebih besar.
621
00:45:18,420 --> 00:45:19,930
Awak pernah sertai
misi menyelamat?
622
00:45:20,010 --> 00:45:21,010
Tidak.
623
00:45:21,130 --> 00:45:22,760
Selalunya, saya kikis cat.
624
00:45:23,680 --> 00:45:25,680
Kadangkala saya masak untuk kru.
625
00:45:26,600 --> 00:45:27,810
Bagus.
626
00:45:31,900 --> 00:45:33,859
Baik, tunggu di dalam bot.
627
00:45:33,939 --> 00:45:35,519
Maske. Ervin Maske.
628
00:45:35,609 --> 00:45:36,779
Ervin, ya.
629
00:45:36,859 --> 00:45:40,529
Richie, lepaskan tali tambat
secepat mungkin.
630
00:45:45,869 --> 00:45:48,079
Kedudukan terakhir Pendleton
adalah di sini.
631
00:45:48,409 --> 00:45:51,959
Sebaik saja melepasi beting itu,
dengan arus laut...
632
00:45:52,039 --> 00:45:55,169
...ia mungkin dah hanyut ke sini.
Kira-kira 10km dari kita.
633
00:46:03,548 --> 00:46:06,888
Awak rasa Bernie boleh bawa kita
melepasi beting dalam ribut ini?
634
00:46:06,968 --> 00:46:09,518
Saya tak pernah lihat
ribut sekuat ini.
635
00:46:09,598 --> 00:46:13,478
Ya, dia cuma perlu pastikan yang
bot kita tak terbalik, itu saja.
636
00:46:15,268 --> 00:46:18,358
Kuasa ombak pada beting itu
boleh mengangkat kita...
637
00:46:18,438 --> 00:46:21,278
...dan menterbalikkan kita
berulang kali.
638
00:46:21,358 --> 00:46:24,488
Kita takkan boleh hidup.
Itulah maksudnya.
639
00:46:42,417 --> 00:46:45,137
- Hei, Fitz, kita dah bersedia?
- Cuba sekarang!
640
00:46:53,017 --> 00:46:54,347
Lepaskan tali!
641
00:46:54,727 --> 00:46:55,937
Tali dah dilepaskan!
642
00:47:36,135 --> 00:47:38,015
Bernie keluarkah, Gus?
643
00:47:38,095 --> 00:47:40,265
Miriam, apa awak buat di sini?
644
00:47:40,975 --> 00:47:42,275
Dia keluarkah?
645
00:47:43,395 --> 00:47:44,775
Ya, Cluff kerah dia keluar.
646
00:47:46,645 --> 00:47:48,025
Saya nak bercakap dengannya.
647
00:47:48,105 --> 00:47:50,275
- Siapa?
- Cluff.
648
00:47:50,365 --> 00:47:52,325
Pegawai pemerintah awak.
Di mana dia?
649
00:47:52,945 --> 00:47:55,285
Saya nak tahu di mana Bernie
berada. Saya risaukan dia.
650
00:47:56,245 --> 00:47:57,575
Kami sepatutnya berkahwin.
651
00:47:57,665 --> 00:48:00,745
Miriam, teman wanita pengawal
yang lain tak buat begini.
652
00:48:00,955 --> 00:48:02,545
Isteri mereka pun sama.
653
00:48:02,915 --> 00:48:05,664
Mereka tak datang ke sini
dan buat begini.
654
00:48:08,674 --> 00:48:09,794
Jadi?
655
00:48:15,724 --> 00:48:18,684
Jika awak nak,
awak boleh tunggu di sini.
656
00:48:19,144 --> 00:48:20,974
Dengar apa yang sedang berlaku.
657
00:48:23,774 --> 00:48:24,974
Duduk.
658
00:49:10,402 --> 00:49:13,652
Air pasang. Ia akan
hanyutkan kita dari gosong itu.
659
00:49:13,982 --> 00:49:15,402
Kita perlu langgar kuat-kuat.
660
00:49:15,482 --> 00:49:17,192
Ya, tiada jalan lain.
661
00:49:17,942 --> 00:49:19,242
Ombak!
662
00:49:40,011 --> 00:49:42,931
Awak rasa? Ia sedang hanyut.
663
00:49:43,551 --> 00:49:45,261
Celaga itu tentu dah musnah.
664
00:49:45,891 --> 00:49:48,311
Perlahankan kapal. Jika tak,
kita akan terlepas gosong itu.
665
00:49:51,191 --> 00:49:54,151
Tutup injap pengawal imbang,
henti rejangan. Asingkan dandang.
666
00:49:54,231 --> 00:49:56,731
Kita perlu simpan
semua kuasa yang ada!
667
00:49:56,821 --> 00:50:01,111
Betul, Bouloo.
Bot ini memang malang betul.
668
00:50:01,201 --> 00:50:05,280
Ia tiada kena-mengena
dengan nasib.
669
00:50:37,479 --> 00:50:42,149
Stesen Chatham, ini CG-36500.
Awak terima?
670
00:50:42,239 --> 00:50:45,779
Ini Stesen Chatham.
36500, apa lokasi awak? Balas.
671
00:50:46,489 --> 00:50:51,659
Stesen Chatham, kami
sedang melepasi Pulau Morris.
672
00:50:51,749 --> 00:50:54,419
Menuju ke arah beting Chatham
melalui terusan itu. Balas.
673
00:50:55,169 --> 00:50:56,919
Apa maksudnya
melepasi beting itu?
674
00:50:56,999 --> 00:50:59,459
- Miriam, jangan seksa diri awak.
- Kenapa tidak?
675
00:51:00,629 --> 00:51:02,219
Kenapa tidak, Gus?
676
00:51:03,379 --> 00:51:06,388
Jika saya nak hidup bersamanya,
saya nak tahu.
677
00:51:08,508 --> 00:51:10,388
Awak gadis yang pakai
kot beruang itu, bukan?
678
00:51:10,718 --> 00:51:12,058
Ya.
679
00:51:14,058 --> 00:51:15,478
Ya, sayalah itu.
680
00:51:18,728 --> 00:51:20,978
Boleh beritahu saya
keadaan di luar sana?
681
00:51:23,948 --> 00:51:27,408
Pasir pada gosong itu tak pernah
kekal di tempat yang sama.
682
00:51:28,158 --> 00:51:31,288
Arus air pasang
bawa ombak besar...
683
00:51:31,368 --> 00:51:35,207
...yang tinggi bila ia menghempas
kawasan cetek pada beting itu.
684
00:51:35,287 --> 00:51:38,077
Air yang surut pula
menghempas beting itu.
685
00:51:40,997 --> 00:51:44,797
Dia tak sepatutnya suruh mereka
seberangi beting dalam ribut ini.
686
00:51:46,507 --> 00:51:48,007
Mungkin mereka boleh patah balik.
687
00:51:49,137 --> 00:51:51,597
Mungkin mereka akan sesat dulu...
688
00:51:51,677 --> 00:51:52,887
...dan tak dapat keluar ke laut.
689
00:51:56,727 --> 00:51:58,557
Awak pun kenal Bernie, bukan?
690
00:52:00,057 --> 00:52:02,397
Dia takkan sesat di laut.
691
00:52:03,527 --> 00:52:04,897
Dia patuh pada peraturan.
692
00:52:06,526 --> 00:52:08,696
Ya, kami tahu.
693
00:52:09,906 --> 00:52:11,776
Kami akan pergi ke jeti nanti.
694
00:52:11,866 --> 00:52:14,656
Tengok kalau-kalau
ada apa-apa yang kami boleh buat.
695
00:52:18,116 --> 00:52:19,576
Awak boleh datang sekali.
696
00:52:29,216 --> 00:52:31,426
Miriam. Miriam!
697
00:52:31,506 --> 00:52:33,136
Miriam, tolong datang ke sini.
698
00:52:33,216 --> 00:52:34,516
Miriam!
699
00:52:37,435 --> 00:52:39,435
Maaf, awak Komander Cluff?
700
00:52:39,515 --> 00:52:40,645
Siapa awak?
701
00:52:40,725 --> 00:52:42,565
Saya Miriam Penttinen,
teman wanita Bernie Webber.
702
00:52:42,645 --> 00:52:44,105
Saya nak awak suruh
Bernie pulang.
703
00:52:44,185 --> 00:52:46,645
Gadis yang dia maksudkan itu.
Awak tahu apa dia nak tanya?
704
00:52:47,565 --> 00:52:49,445
Dia nak kebenaran awak
untuk mengahwini saya.
705
00:52:50,405 --> 00:52:52,485
Itu hal antara awak berdua
dengan Tuhan awak.
706
00:52:52,575 --> 00:52:55,575
Izin saya hanya untuk formaliti.
Suka hati dia nak kahwini awak.
707
00:52:55,655 --> 00:52:56,695
Dia tak tahukah?
708
00:52:56,785 --> 00:53:00,495
- Awak tak boleh berada di sini.
- Bernie hubungi kita.
709
00:53:00,575 --> 00:53:02,745
Beting Chatham di hadapan. Balas.
710
00:53:02,835 --> 00:53:04,245
36500, Stesen Chatham.
711
00:53:04,335 --> 00:53:07,254
Terus belayar menuju
buritan Pendleton.
712
00:53:08,464 --> 00:53:11,544
Saya tak dengar, Stesen Chatham.
Keadaan amat berbahaya.
713
00:53:11,634 --> 00:53:14,754
Kenapa beri kami kebenaran
jika awak nak dia mati?
714
00:53:14,844 --> 00:53:16,804
Apa dia?
715
00:53:17,344 --> 00:53:19,054
Gouthro,
bawa dia keluar dari sini.
716
00:53:20,054 --> 00:53:25,064
Kelajuan angin naik dari 65 ke
100km sejak panggilan pertama.
717
00:53:25,144 --> 00:53:26,814
Dalam sejam,
ia akan capai tahap hurikan.
718
00:53:26,894 --> 00:53:28,734
Gouthro, dia dah terima arahan.
719
00:53:28,814 --> 00:53:31,234
Awak bawa dia keluar dari sini
dan pergi berehat.
720
00:53:31,314 --> 00:53:32,814
Awak terlalu sakit
untuk berada di sini.
721
00:53:42,243 --> 00:53:45,663
36500, Stesen Chatham, teruskan
pelayaran menyeberangi beting.
722
00:53:45,743 --> 00:53:48,203
Saya ulang, teruskan pelayaran.
723
00:53:48,503 --> 00:53:50,123
Apabila dah lepas,
tuju ke arah selatan.
724
00:53:50,213 --> 00:53:54,213
Isyarat radar kadangkala hilang,
tapi ia menunjukkan bunyi pip...
725
00:53:54,293 --> 00:53:58,383
...15 ke 20km timur Monomoy Point
dan menuju ke selatan. Balas.
726
00:53:59,423 --> 00:54:02,053
Stesen Chatham, ini 500.
727
00:54:03,053 --> 00:54:04,643
Baik.
728
00:54:16,232 --> 00:54:19,282
Saya dengar apa yang
semua orang kata.
729
00:54:20,322 --> 00:54:22,112
Awak tak tahu apa yang awak buat.
730
00:54:23,492 --> 00:54:24,742
Apa?
731
00:54:25,282 --> 00:54:28,662
Itu mungkin kerana awak
bukan berasal dari sini.
732
00:54:28,752 --> 00:54:30,042
Awak tak tahu keadaan di luar...
733
00:54:30,122 --> 00:54:32,792
Apa yang cik tahu?
734
00:54:34,792 --> 00:54:36,671
Tolong suruh mereka pulang.
735
00:54:36,751 --> 00:54:39,921
Awak ingat senang hidup
bersama Pengawal Pantai?
736
00:54:40,011 --> 00:54:41,671
Tolong suruh mereka pulang.
737
00:54:41,761 --> 00:54:44,721
Awak nak datang ke sini
setiap kali dia keluar ke laut?
738
00:54:44,801 --> 00:54:46,261
Tolong suruh mereka pulang.
739
00:54:46,351 --> 00:54:48,311
Awak tak patut berada di sini.
740
00:54:48,891 --> 00:54:50,771
Tolong suruh mereka pulang.
741
00:54:51,811 --> 00:54:54,441
Keluar dari sini!
Keluar dari stesen saya!
742
00:54:54,521 --> 00:54:56,191
Balik rumah, cik!
743
00:54:56,271 --> 00:54:57,401
Tolong suruh mereka pulang.
744
00:54:57,481 --> 00:54:59,861
Keluar dari stesen saya!
745
00:56:00,669 --> 00:56:02,669
Gosong itu dah di belakang kita.
746
00:56:04,299 --> 00:56:07,548
Kita perlu pusing balik, itu pun
jika rantai itu tak putus.
747
00:56:08,218 --> 00:56:09,718
Tapi kita akan terbalik.
748
00:56:28,358 --> 00:56:29,738
Macam itulah, budak.
749
00:56:44,757 --> 00:56:46,917
Berundur, semua!
750
00:56:47,007 --> 00:56:51,297
Jika rantai ini retak dan putus,
ia akan libas badan awak!
751
00:56:52,257 --> 00:56:53,347
Ini dia.
752
00:57:02,607 --> 00:57:04,727
- Kita berjaya menggerakkannya!
- Ya!
753
00:57:15,286 --> 00:57:16,696
Dengar bunyi itu?
754
00:57:18,076 --> 00:57:20,286
Itu beting pasir.
755
00:57:25,456 --> 00:57:27,336
Beberapa minit saja lagi.
756
00:57:35,216 --> 00:57:39,385
Semasa aku kecil
757
00:57:41,515 --> 00:57:45,265
Ibu kata kepadaku
758
00:57:45,355 --> 00:57:49,065
Kepadaku!
Tarik layar tinggi-tinggi
759
00:57:49,145 --> 00:57:50,565
Tarik layar
760
00:57:51,735 --> 00:57:55,785
Kami tarik layar Joe
761
00:57:55,905 --> 00:57:59,745
Mula-mula aku berjumpa
gadis Yankee
762
00:57:59,825 --> 00:58:03,495
Dia gemuk dan malas
Kepadaku!
763
00:58:03,575 --> 00:58:06,665
Tarik layar tinggi-tinggi
764
00:58:06,745 --> 00:58:10,624
Kami tarik layar Joe
765
00:58:11,174 --> 00:58:14,214
Kemudian aku berjumpa
gadis Ireland
766
00:58:14,294 --> 00:58:18,634
Dia buat aku gila
Kepadaku!
767
00:58:18,714 --> 00:58:22,014
Tarik layar tinggi-tinggi
768
00:58:22,094 --> 00:58:25,684
Kami tarik layar Joe
769
00:58:25,934 --> 00:58:28,894
Tarik layar tinggi-tinggi
770
00:58:28,984 --> 00:58:31,944
Cuaca lebih baik bakal tiba
771
00:58:32,024 --> 00:58:33,194
Kepadaku!
772
00:58:33,274 --> 00:58:36,024
Tarik layar tinggi-tinggi
773
00:58:36,114 --> 00:58:40,573
Kami tarik layar Joe
774
00:59:01,593 --> 00:59:02,883
Hei!
775
00:59:03,723 --> 00:59:06,553
Tahap penglihatan kita
akan berkurang.
776
00:59:06,643 --> 00:59:09,892
Kita perlu dengar bunyi ombak
yang menghempas beting itu.
777
00:59:09,972 --> 00:59:11,392
Kita perlu kira masanya.
778
00:59:11,732 --> 00:59:13,522
Saya akan tunggu ia reda...
779
00:59:14,402 --> 00:59:15,812
...dan kita mula.
780
00:59:15,902 --> 00:59:17,482
Kami yakin dengan awak, kapten!
781
00:59:17,572 --> 00:59:20,402
Apabila awak dah bersedia,
mulakan saja, Bernie.
782
01:00:54,579 --> 01:00:56,289
Kompas dah hilang!
783
01:01:23,938 --> 01:01:25,858
Fitzy! Enjin dah mati!
784
01:01:33,158 --> 01:01:35,488
- Saya boleh uruskan!
- Tidak.
785
01:01:41,327 --> 01:01:43,457
Awak semua ada kira-kira
lima saat!
786
01:01:43,537 --> 01:01:45,627
Ia bergantung pada graviti,
ia tak tahu atas bawah.
787
01:01:45,707 --> 01:01:47,007
Saya tahu!
788
01:01:52,797 --> 01:01:54,677
Ayuh, mulakan enjin!
789
01:01:55,347 --> 01:01:56,467
Ya!
790
01:02:16,076 --> 01:02:18,696
Maske! Mari sini!
791
01:02:24,206 --> 01:02:25,746
Air sedang pasang.
792
01:02:26,246 --> 01:02:28,006
Ia akan bantu kita
menyeberanginya.
793
01:02:29,756 --> 01:02:31,586
Tapi beritahu saya
apa di hadapan.
794
01:04:25,362 --> 01:04:28,372
Hei, Fitz!
Kita berjaya melepasi beting.
795
01:04:28,452 --> 01:04:30,122
Kembali beraksi!
796
01:04:33,622 --> 01:04:34,832
Saya datang!
797
01:04:49,351 --> 01:04:51,391
Kita lambat pusing!
798
01:04:53,431 --> 01:04:55,431
Kita perlu cari masa
untuk pusing.
799
01:04:55,731 --> 01:04:58,811
Beritahu Sybert yang kita perlu
30 darjah dalam masa dua minit...
800
01:04:58,901 --> 01:05:00,811
...jika tak, kita akan terlepas
gosong itu!
801
01:05:02,441 --> 01:05:04,901
30 darjah dalam masa dua minit!
802
01:05:04,991 --> 01:05:06,611
30 darjah dalam masa dua minit.
803
01:05:06,701 --> 01:05:08,071
30 darjah dalam masa dua minit!
804
01:05:08,161 --> 01:05:11,700
- 30 darjah dalam masa dua minit!
- 30 darjah dalam masa dua minit!
805
01:05:11,910 --> 01:05:13,580
30 darjah dalam masa dua minit.
806
01:05:19,080 --> 01:05:20,670
Kita akan mengundurkan kapal.
807
01:05:20,750 --> 01:05:22,420
Kita akan biarkan arus laut
menolak kita.
808
01:05:23,630 --> 01:05:25,090
Pegang kuat-kuat.
809
01:06:29,488 --> 01:06:31,658
Awak patut pegang sesuatu, Eldon.
810
01:06:33,618 --> 01:06:35,028
318!
811
01:06:40,957 --> 01:06:42,497
316!
812
01:06:43,077 --> 01:06:46,297
Matikan enjin sebaik saja
ia langgar gosong!
813
01:06:48,127 --> 01:06:49,717
312!
814
01:07:00,597 --> 01:07:03,557
Tuan-tuan sekalian, bersedia.
815
01:07:05,017 --> 01:07:06,357
Pegang kuat-kuat!
816
01:07:13,026 --> 01:07:14,356
Sekarang!
817
01:08:17,294 --> 01:08:18,594
Nampaknya...
818
01:08:23,224 --> 01:08:24,514
Awak berjaya.
819
01:08:24,844 --> 01:08:27,764
Ia berjaya, En. Sybert.
820
01:08:31,144 --> 01:08:34,434
Kita perlu halang air masuk salur
udara supaya enjin tak rosak.
821
01:08:34,524 --> 01:08:38,154
Jika kita kehilangan kuasa,
pam kita takkan berfungsi.
822
01:08:39,864 --> 01:08:41,783
Malangnya,
air dah banyak masuk...
823
01:08:41,863 --> 01:08:43,743
...beratnya akan menarik kita
dari gosong ini.
824
01:08:47,993 --> 01:08:51,243
Pelik rasanya apabila kita
tak bergerak, bukan, Eldon?
825
01:08:54,203 --> 01:08:55,623
Baiklah.
826
01:08:56,003 --> 01:08:57,673
Mari kita mulakan.
827
01:09:22,192 --> 01:09:24,572
Kami nak ke rumah buru.
Awak okey?
828
01:09:24,652 --> 01:09:25,782
- Hai!
- Jangan bising-bising.
829
01:09:25,862 --> 01:09:27,032
Oh, Tuhan. Sudahlah itu.
830
01:09:27,112 --> 01:09:30,072
Dalam perjalanan pulang,
kereta saya terbabas dalam parit.
831
01:09:30,162 --> 01:09:32,162
Saya perlukan bantuan.
832
01:09:32,242 --> 01:09:33,832
Ya, baiklah.
Kami tinggal berdekatan.
833
01:09:33,912 --> 01:09:35,582
Jom ikut saya balik.
Saya telefon abang saya.
834
01:09:35,662 --> 01:09:36,872
Dia akan tunda kereta awak.
Masuk.
835
01:09:41,291 --> 01:09:43,551
- Terima kasih.
- Awak tak ada kot?
836
01:09:43,631 --> 01:09:44,961
Awak boleh alihkan bakul itu.
837
01:09:45,051 --> 01:09:48,181
Kami nak bawa ia ke gereja
kalau-kalau ada yang terselamat.
838
01:09:50,391 --> 01:09:52,761
Saya tertinggal kot saya
di stesen Pengawal Pantai.
839
01:09:52,851 --> 01:09:54,101
Awak ada pasangan di sana?
840
01:09:54,181 --> 01:09:55,391
Hentikannya!
841
01:09:59,021 --> 01:10:00,941
Dia tak berada di sana sekarang.
842
01:10:02,481 --> 01:10:03,771
Dia Bernie Webber.
843
01:10:04,111 --> 01:10:06,941
Ya. Bernie, dia lelaki yang baik.
844
01:10:23,710 --> 01:10:26,630
Kita tak boleh cari mereka
tanpa kompas, Bernie!
845
01:10:27,840 --> 01:10:29,970
Kita tak tahu di mana
mereka berada!
846
01:10:33,140 --> 01:10:34,430
Bertahan!
847
01:11:05,999 --> 01:11:07,709
Awak tak apa-apa?
848
01:11:08,549 --> 01:11:09,719
Awak tak apa-apa?
849
01:11:09,799 --> 01:11:12,878
Saya sangat gembira sekarang,
Bernie!
850
01:11:12,968 --> 01:11:14,088
Sangat seronok!
851
01:11:19,348 --> 01:11:21,018
Jaga-jaga!
852
01:11:34,238 --> 01:11:36,738
Seronoknya.
853
01:11:44,877 --> 01:11:47,667
Nah. Ambillah. Gunakannya.
854
01:11:47,747 --> 01:11:48,877
Baik, pak cik!
855
01:11:55,337 --> 01:11:56,967
Pam dah tak berfungsi.
856
01:11:57,047 --> 01:12:00,637
Ia menyebabkan kuasa terputus.
Saya akan periksa sambungannya.
857
01:12:02,887 --> 01:12:04,307
Berikan saya lampu.
858
01:12:05,437 --> 01:12:07,687
Tak ada gunanya, Bouloo.
859
01:12:07,767 --> 01:12:10,187
Kadangkala, saya harap
saya tak faham cakap awak.
860
01:12:10,977 --> 01:12:12,686
Sybert, apa yang berlaku?
861
01:12:14,946 --> 01:12:17,026
Kita guna semua pam
yang kita ada.
862
01:12:17,696 --> 01:12:20,446
Kami dah alihkan pemutus
supaya pam tak putuskan kuasa.
863
01:12:20,536 --> 01:12:23,866
Ada kira-kira 0.5 meter sebelum
air masuk dan sampai ke enjin...
864
01:12:23,956 --> 01:12:25,326
...dan selepas itu,
habislah kita.
865
01:12:25,416 --> 01:12:26,576
Oh, Tuhan.
866
01:12:26,666 --> 01:12:28,126
Awak dengar bunyi itu?
867
01:12:28,206 --> 01:12:30,336
Air sedang pasang, ia akan
tolak kita dari gosong ini.
868
01:12:30,416 --> 01:12:33,416
Ia akan beri kita sedikit masa.
869
01:12:33,506 --> 01:12:34,836
Betul, En. Sybert?
870
01:12:34,926 --> 01:12:36,716
Betul. Memang betul, nak.
871
01:12:37,836 --> 01:12:41,176
Ya, selagi generator menghasilkan
kuasa untuk pam berfungsi.
872
01:12:42,265 --> 01:12:44,635
Ia akan beri lebih masa
untuk orang cari kita.
873
01:12:44,725 --> 01:12:47,725
Awak nak berkuasa, Sybert.
Sekarang awaklah yang berkuasa.
874
01:12:47,805 --> 01:12:50,265
Bezanya cuma awak tiada isteri
dan anak-anak di rumah.
875
01:12:51,725 --> 01:12:53,355
Awak lelaki bujang.
876
01:12:54,525 --> 01:12:56,775
Selalu sembunyi di bawah.
Awak tak rugi apa-apa.
877
01:12:56,855 --> 01:12:58,405
Sudahlah itu, Brown.
878
01:13:01,115 --> 01:13:02,985
Saya juga rasa takut, Brown.
879
01:13:04,365 --> 01:13:06,405
Saya juga ada nyawa,
sama seperti awak.
880
01:13:11,035 --> 01:13:14,044
Saya cuma rasa tiada guna kita
duduk dan bercakap mengenainya.
881
01:13:18,464 --> 01:13:23,004
Stesen Chatham, 36500.
882
01:13:23,094 --> 01:13:25,554
- Awak terima?
- Stesen Chatham, Ketua Bangs...
883
01:13:25,634 --> 01:13:28,304
CG-36383.
884
01:13:28,394 --> 01:13:33,604
Kapal suar Pollock,
CG-36500, awak terima?
885
01:13:33,684 --> 01:13:35,314
Kenapa mereka tak dengar kita,
Bernie?
886
01:13:35,394 --> 01:13:36,774
Kita boleh dengar mereka!
887
01:13:36,854 --> 01:13:39,354
Ombak terlalu tinggi,
tiada kemajuan langsung.
888
01:13:39,444 --> 01:13:40,904
Stesen Chatham, awak terima?
889
01:13:40,984 --> 01:13:43,113
Saya ulang,
kami dalam perjalanan pulang.
890
01:13:43,193 --> 01:13:46,403
Stesen Chatham, CG-36383,
sedang pulang ke Pelabuhan Old.
891
01:13:46,493 --> 01:13:50,123
Kapal suar Pollock,
CG-36500, awak terima?
892
01:13:50,203 --> 01:13:51,783
Kita bersendirian.
893
01:13:52,783 --> 01:13:55,253
Awak dah dengar Bangs di radio.
Nampaknya dia terperangkap.
894
01:13:55,333 --> 01:13:58,463
Dia nak pulang,
ribut makin kencang.
895
01:14:00,383 --> 01:14:01,963
Kita patut pulang, Webber.
896
01:14:02,043 --> 01:14:06,553
Bernie, kita dah sampai lebih
jauh dari yang orang sangkakan.
897
01:14:07,343 --> 01:14:11,683
Mungkin Richie betul.
Mungkin kita patut balik.
898
01:14:11,803 --> 01:14:13,512
Daya angin pada lapan
ke sembilan.
899
01:14:13,602 --> 01:14:17,982
Saya ulang, daya angin pada skala
8 ke 9. Ribut salji amat kencang.
900
01:14:18,062 --> 01:14:20,312
Awak dah dengar Bangs di radio!
901
01:14:20,402 --> 01:14:23,522
Kita tiada kompas
dan tak boleh berkomunikasi!
902
01:14:26,742 --> 01:14:30,782
- Awak...
- Apa? Saya apa, Richie?
903
01:14:32,032 --> 01:14:34,622
Saya dah bawa kita sejauh ini,
bukan?
904
01:14:34,702 --> 01:14:38,252
Bukan Bangs, Cluff
atau orang lain. Tapi saya!
905
01:14:44,541 --> 01:14:46,591
Kita melakukannya bersama,
Richie.
906
01:14:50,011 --> 01:14:51,931
Awak nak patah balik?
907
01:14:53,931 --> 01:14:57,931
Tidak. Tidak sekarang.
Kita dah terlalu jauh.
908
01:14:58,021 --> 01:15:00,191
Kita tak boleh tinggalkan mereka.
909
01:15:02,151 --> 01:15:03,941
Tidak selagi saya berkuasa.
910
01:15:06,651 --> 01:15:08,361
Buatlah kerja awak.
911
01:15:11,281 --> 01:15:14,070
Hei, Fitz! Padamkan
pancaran sinar itu, Fitz.
912
01:15:14,160 --> 01:15:15,530
Kita akan bawa bot dalam gelap.
913
01:15:15,620 --> 01:15:18,830
Lebih senang untuk kita kesan
Pendleton jika kita tutup lampu.
914
01:15:26,840 --> 01:15:28,300
Awas!
915
01:15:33,930 --> 01:15:35,350
Mari sini!
916
01:15:36,680 --> 01:15:38,600
Fitz! Mari sini!
917
01:15:39,980 --> 01:15:41,810
Topi saya dah hilang!
918
01:16:07,459 --> 01:16:08,999
Awak tak apa-apa?
919
01:16:10,629 --> 01:16:12,878
Ya.
920
01:16:12,968 --> 01:16:15,048
Saya cuma rasa penat.
921
01:16:15,138 --> 01:16:16,428
Mari.
922
01:16:21,428 --> 01:16:23,388
Pergi bermain di bilik tidur.
923
01:16:23,478 --> 01:16:25,398
Tunggu dengan mereka sementara
saya telefon abang saya.
924
01:16:25,478 --> 01:16:26,598
Terima kasih.
925
01:16:27,058 --> 01:16:28,728
Panggil saya Miriam.
926
01:16:45,577 --> 01:16:47,957
Mak kamu tak kisahkah
kalau saya pasang radio?
927
01:16:55,087 --> 01:16:57,797
Pengawal Pantai Boston,
ini Unimak.
928
01:16:57,887 --> 01:17:01,177
Kami berada di luar Mercer
sekarang untuk membantu Yakutat.
929
01:17:01,257 --> 01:17:04,927
Empat kru Mercer dah terjun
dari dek. Semuanya terkorban.
930
01:17:05,017 --> 01:17:06,937
Saya ulang,
empat orang dah terkorban.
931
01:17:07,017 --> 01:17:09,647
Beberapa kru mengalami
hipotermia.
932
01:17:09,807 --> 01:17:13,526
Kami akan cuba menyelamat lagi
pada subuh pagi esok. Balas.
933
01:17:15,776 --> 01:17:18,156
Tiada gunanya
dengar perbualan itu, Miriam.
934
01:17:18,526 --> 01:17:20,196
Lebih baik jika kita tak tahu.
935
01:17:32,456 --> 01:17:34,126
Dah berapa lama
awak mengahwini Bernie?
936
01:17:34,206 --> 01:17:35,376
Kami...
937
01:17:40,006 --> 01:17:41,846
Kami belum lagi berkahwin.
938
01:17:44,715 --> 01:17:47,635
- Tak tahu jika saya boleh...
- Bernie seorang yang baik.
939
01:17:52,225 --> 01:17:54,185
Dia dan beberapa kru cuba
keluar dari laut tahun lepas...
940
01:17:54,275 --> 01:17:56,485
...untuk selamatkan suami saya,
Arne dan kru Landry.
941
01:17:56,735 --> 01:17:58,655
Mereka memancing di Monomoy
dekat Nantucket Sound...
942
01:17:58,735 --> 01:18:00,155
...dan bot mereka bocor.
943
01:18:00,235 --> 01:18:01,865
Malam itu sama seperti malam ini.
944
01:18:03,365 --> 01:18:05,945
Mari. Kita perlu pergi.
945
01:18:06,115 --> 01:18:07,245
- Abang saya dalam perjalanan.
- Terima kasih.
946
01:18:07,325 --> 01:18:09,365
Saya perlu pergi ke rumah buru.
Mari.
947
01:18:42,984 --> 01:18:45,403
Kerana semua orang kata duduk
948
01:18:45,483 --> 01:18:47,443
Duduk, kau mengayunkan bot
949
01:18:48,863 --> 01:18:51,283
Kerana semua orang kata duduk
950
01:18:51,533 --> 01:18:53,413
Duduk, kau mengayunkan bot
951
01:18:53,493 --> 01:18:56,123
Dan syaitan akan menarikmu
ke dalam air
952
01:18:56,203 --> 01:18:59,293
Dengan menarik lapel kot corak
dam kamu
953
01:19:08,763 --> 01:19:11,093
Duduk, duduk, duduk
954
01:19:54,931 --> 01:19:56,931
Awak kenal siapa dia?
955
01:19:57,891 --> 01:20:00,271
Ia bukan salah Bernie, Carl.
Ia bukan salah sesiapa.
956
01:20:00,351 --> 01:20:01,891
Nanti samalah macam dia
salahkan awak.
957
01:20:03,061 --> 01:20:04,351
Untuk apa?
958
01:20:04,441 --> 01:20:06,151
Awak yang kata
ada satu lagi kapal di luar sana.
959
01:20:06,231 --> 01:20:07,901
Mereka keluar kerana awak, bukan?
960
01:21:25,098 --> 01:21:28,018
Fitz. Pasang lampu sorot.
961
01:22:16,436 --> 01:22:19,196
Tak sangka kita jumpa ia.
Tengok.
962
01:22:23,156 --> 01:22:24,826
Kita dah terlambat.
963
01:22:25,576 --> 01:22:26,946
Ia dah kosong.
964
01:22:31,166 --> 01:22:33,246
- Tuan nampak semua ini?
- Ya.
965
01:22:33,336 --> 01:22:35,796
- Awak nampak lelaki itu?
- Ya, saya nampak.
966
01:22:36,256 --> 01:22:37,966
Saya macam tak percaya.
967
01:22:41,296 --> 01:22:43,096
Ke mana dia pergi?
968
01:22:51,845 --> 01:22:53,975
Gembiranya saya berjumpa
awak semua!
969
01:23:08,535 --> 01:23:10,865
Bagaimana kita nak muatkan
mereka semua di dalam bot ini?
970
01:23:10,955 --> 01:23:13,455
Kita hanya boleh tampung
12 orang, termasuk kita.
971
01:23:15,374 --> 01:23:17,414
Tapi itu cuma peraturan saja,
bukan?
972
01:23:21,624 --> 01:23:23,334
Berapa ramai ia boleh bawa?
973
01:23:24,424 --> 01:23:26,384
20, paling ramai pun 22 orang.
974
01:23:28,804 --> 01:23:29,974
Tunggu!
975
01:23:30,054 --> 01:23:31,684
Mereka akan turun ke sini.
976
01:23:55,743 --> 01:23:57,583
- Turunkan jerjak!
- Di sebelah kiri!
977
01:24:22,442 --> 01:24:23,692
Ayuh!
978
01:24:27,942 --> 01:24:29,782
Ayuh! Saya akan tarik!
979
01:24:50,711 --> 01:24:52,511
Kami akan sambut!
980
01:25:01,771 --> 01:25:03,681
Maske, mari sini!
981
01:25:05,601 --> 01:25:06,901
Ayuh!
982
01:25:06,981 --> 01:25:08,401
Tarik dia!
983
01:25:25,580 --> 01:25:27,750
Cik tahu ke mana cik nak pergi?
984
01:25:28,420 --> 01:25:29,920
Rasanya ya.
985
01:25:30,880 --> 01:25:32,460
Terima kasih
atas bantuan En. Nickerson.
986
01:25:32,550 --> 01:25:33,760
Ya.
987
01:25:34,340 --> 01:25:35,760
Sebenarnya...
988
01:25:36,840 --> 01:25:38,800
...Bernie tak berada di luar sana
kerana saya.
989
01:25:38,890 --> 01:25:40,220
Ya, saya tahu.
990
01:25:41,350 --> 01:25:43,560
Bernie keluar kerana itu
tugasnya, bukan?
991
01:25:47,189 --> 01:25:49,019
Tak mungkin saya boleh
salahkan awak.
992
01:26:04,289 --> 01:26:06,289
Perlahan-lahan.
993
01:26:06,369 --> 01:26:07,459
Awak akan selamat.
994
01:26:07,539 --> 01:26:08,619
Pete, awak pula selepas ini.
995
01:26:08,709 --> 01:26:10,789
Perlahan-lahan. Hati-hati.
996
01:26:10,879 --> 01:26:11,959
Ayuh!
997
01:26:20,218 --> 01:26:22,718
Awak perlu turun,
kami takkan tinggalkan sesiapa!
998
01:26:22,808 --> 01:26:25,138
- Eldon, naik tangga!
- Ayuh, mari turunkan mereka!
999
01:26:26,598 --> 01:26:29,768
Ia makin hanyut!
Kita perlu tinggalkan kapal ini!
1000
01:26:29,848 --> 01:26:31,308
Cepat!
1001
01:26:31,518 --> 01:26:33,728
Eldon? Awak bagaimana?
1002
01:26:34,648 --> 01:26:35,988
Saya rasa takut.
1003
01:26:43,158 --> 01:26:45,408
Kapal ini tentu lebih menakutkan
tanpa kami.
1004
01:26:45,488 --> 01:26:47,117
Dengar sini!
1005
01:26:47,867 --> 01:26:49,077
Eldon.
1006
01:26:50,327 --> 01:26:52,587
Awak ikut belakang saya.
1007
01:26:52,747 --> 01:26:55,377
Jika saya boleh buat,
sesiapa pun boleh.
1008
01:27:09,017 --> 01:27:10,307
Ayuh!
1009
01:27:31,206 --> 01:27:32,416
Tiny!
1010
01:27:36,376 --> 01:27:39,296
Tiny! Tiny, bertahan!
1011
01:27:39,376 --> 01:27:40,716
Hei!
1012
01:28:36,264 --> 01:28:38,314
Eldon. Eldon!
1013
01:28:41,524 --> 01:28:43,354
Eldon, tengok sini!
1014
01:28:43,444 --> 01:28:44,654
Tengok sini!
1015
01:28:56,953 --> 01:28:58,533
Apabila saya kata lompat,
lepaskan tangga.
1016
01:28:58,663 --> 01:28:59,953
Awak dah bersedia?
1017
01:29:07,333 --> 01:29:08,793
Lompat!
1018
01:29:12,553 --> 01:29:14,013
Awak tak apa-apa?
1019
01:29:22,562 --> 01:29:25,062
Bot kita amat berat sehingga
sukar untuk mengemudinya.
1020
01:29:25,142 --> 01:29:28,732
Tuan, menurut mereka, masih ada
7 atau 8 orang di atas kapal.
1021
01:29:29,982 --> 01:29:33,282
Mungkin kita boleh
bawa mereka ke pantai...
1022
01:29:33,942 --> 01:29:35,452
...dan datang semula ke sini.
1023
01:29:43,702 --> 01:29:45,462
Kita tak boleh tinggalkan mereka.
1024
01:29:45,832 --> 01:29:47,671
Bot itu takkan bertahan.
1025
01:29:50,041 --> 01:29:52,001
Kita hidup atau mati bersama.
1026
01:29:54,631 --> 01:29:55,931
Betul?
1027
01:30:31,790 --> 01:30:33,800
Awak jalankan tugas dengan baik.
1028
01:30:34,550 --> 01:30:37,470
Awak patut jadi orang terakhir
meninggalkan kapal, En. Sybert.
1029
01:31:35,768 --> 01:31:37,108
Orang terakhir!
1030
01:33:17,035 --> 01:33:18,664
Hei, Fitz!
1031
01:33:18,784 --> 01:33:20,954
Padamkan lampu sorot itu, okey?
1032
01:33:45,694 --> 01:33:48,113
Kami dapat menghubungi
McCullough tadi.
1033
01:33:48,813 --> 01:33:51,983
Katanya empat orang terkorban,
tapi yang lain dah diselamatkan.
1034
01:33:52,153 --> 01:33:53,823
Kapten Pollock Rip kata yang...
1035
01:33:53,903 --> 01:33:55,033
En. Cluff!
1036
01:33:55,153 --> 01:33:57,493
Ia 36500! Itu Bernie!
1037
01:33:57,573 --> 01:33:58,823
Di radio itu.
1038
01:33:58,953 --> 01:34:02,753
Stesen Chatham, awak terima?
1039
01:34:03,583 --> 01:34:08,213
CG-36500, ini Stesen Chatham.
Webber, itu awakkah?
1040
01:34:08,503 --> 01:34:11,133
Ya, tuan, ini saya. Bernie.
1041
01:34:12,593 --> 01:34:15,923
Ada 32 orang yang masih hidup
di dalam...
1042
01:34:16,013 --> 01:34:17,723
...kapal tangki Pendleton, tuan.
1043
01:34:18,302 --> 01:34:20,012
Stesen Chatham, awak terima?
1044
01:34:20,102 --> 01:34:22,432
36500, Stesen Chatham.
1045
01:34:22,892 --> 01:34:25,432
Ada 32 orang di dalam kapal?
1046
01:34:25,522 --> 01:34:27,772
Mereka dah selamatkan 32 orang.
1047
01:34:27,852 --> 01:34:30,192
Ya, tuan. 32.
1048
01:34:30,272 --> 01:34:33,942
Tuan, kompas kami dah hilang.
Kami tak tahu kedudukan kami.
1049
01:34:34,032 --> 01:34:35,942
Tapi kami cuba pulang.
1050
01:34:36,032 --> 01:34:38,412
- Mustahil jika tiada kompas.
- Lagi-lagi dalam cuaca ini.
1051
01:34:38,492 --> 01:34:39,872
Mereka takkan berjaya pulang.
1052
01:34:40,782 --> 01:34:42,662
Kompas awak dah hilang, Webber.
1053
01:34:42,742 --> 01:34:45,912
Negatif, 36500,
ini kapal suar Pollock.
1054
01:34:46,002 --> 01:34:47,712
Jangan teruskan perjalanan
ke darat.
1055
01:34:47,792 --> 01:34:51,131
Kami 8km di timur laut
kedudukan terakhir Pendleton.
1056
01:34:51,211 --> 01:34:53,091
Meneruskan perjalanan
ke kedudukan kami. Balas.
1057
01:34:53,211 --> 01:34:55,171
CG-36500, Stesen Chatham.
1058
01:34:55,261 --> 01:34:59,801
Pergi ke kapal suar Pollock dan
pindahkan semua mangsa. Balas.
1059
01:35:00,971 --> 01:35:02,301
Apalah yang mereka tahu.
1060
01:35:05,101 --> 01:35:06,271
Betul, Richie?
1061
01:35:07,141 --> 01:35:09,851
CG-36500, awak terima?
1062
01:35:13,151 --> 01:35:14,611
Jika mereka tahu
di mana mereka...
1063
01:35:15,441 --> 01:35:16,821
...tolong beritahu
di mana saya berada...
1064
01:35:16,901 --> 01:35:18,610
...sebab saya tak tahu
di mana tempat ini.
1065
01:35:19,030 --> 01:35:20,280
Webber, awak terima?
1066
01:35:20,860 --> 01:35:23,740
Saya tak nak menuju
ke arah laut. Tidak.
1067
01:35:23,830 --> 01:35:26,040
Ini Stesen Chatham. Awak terima?
1068
01:35:26,200 --> 01:35:28,830
Kami baru turunkan
awak semua dari bot.
1069
01:35:28,910 --> 01:35:31,500
Kami takkan suruh awak semua
naik bot lagi.
1070
01:35:31,580 --> 01:35:34,170
CG-36500, ini Stesen Chatham.
1071
01:35:34,250 --> 01:35:37,670
Webber, awak diarahkan untuk
pergi lapan km ke timur laut...
1072
01:35:37,760 --> 01:35:40,090
...dan memindahkan
semua mangsa ke Pollock...
1073
01:35:55,519 --> 01:35:57,939
Nampaknya dia dah matikan radio,
En. Cluff.
1074
01:35:58,069 --> 01:35:59,859
Dia akan uruskan
situasi ini sendiri.
1075
01:36:01,239 --> 01:36:02,779
Bernie Webber.
1076
01:36:04,119 --> 01:36:05,619
Sungguh tak sangka.
1077
01:36:05,699 --> 01:36:07,369
Bagaimana mereka nak cari
jalan pulang?
1078
01:36:07,449 --> 01:36:09,079
Dia tentu dah matikan radio.
1079
01:36:11,119 --> 01:36:12,539
Kasihannya mereka.
1080
01:36:12,619 --> 01:36:14,169
Saya tak sangka
semua ini berlaku.
1081
01:36:22,888 --> 01:36:24,258
Ada barang lagi di dalam kereta.
1082
01:36:31,268 --> 01:36:33,058
- Tiada elektrik.
- Bagaimana mereka nak pulang?
1083
01:36:33,148 --> 01:36:34,768
Tiada elektrik.
1084
01:36:35,808 --> 01:36:38,608
Seluruh pekan
tiada kuasa elektrik.
1085
01:36:39,688 --> 01:36:41,148
Lagi teruk daripada tahun lepas.
1086
01:36:41,608 --> 01:36:43,238
Mereka takkan selamat.
1087
01:37:00,587 --> 01:37:02,507
Jom kita pergi ke jeti.
1088
01:37:13,347 --> 01:37:15,517
Bagaimana awak cari kami
tanpa kompas?
1089
01:37:18,687 --> 01:37:22,066
Kami bergerak perlahan-lahan
mengikut arus bermusim.
1090
01:37:26,526 --> 01:37:28,326
Nasib kami baik.
1091
01:37:30,366 --> 01:37:31,696
Ya.
1092
01:37:33,206 --> 01:37:34,666
Nasib baik.
1093
01:37:38,206 --> 01:37:40,046
Awak tahu bagaimana nak balik?
1094
01:37:41,336 --> 01:37:43,586
Terus terang, saya tak pasti.
1095
01:37:45,756 --> 01:37:48,176
Saya dah ingkar arahan
pegawai atasan saya.
1096
01:37:48,546 --> 01:37:51,675
Mereka tak tahu lokasi kita, jadi
saya perlu cari jalan, bukan?
1097
01:37:52,265 --> 01:37:54,725
Angin di sebelah kiri bertiup
ke arah laut.
1098
01:37:54,975 --> 01:38:01,145
Jika ia bertiup sebelah kanan,
kita menuju ke arah yang betul.
1099
01:38:03,935 --> 01:38:07,235
Kita ikut saja lampu di pantai.
1100
01:38:20,454 --> 01:38:22,584
Segala keputusan
di tangan kapten.
1101
01:38:32,674 --> 01:38:34,094
Perhatian!
1102
01:38:38,344 --> 01:38:40,554
Kita akan menuju ke arah pantai.
1103
01:38:42,224 --> 01:38:45,184
Biar ia hanyutkan kita sehingga
kita terdampar di mana-mana.
1104
01:38:45,434 --> 01:38:47,774
Ribut makin reda...
1105
01:38:47,854 --> 01:38:50,733
...jadi kita cari lampu di pantai
sebagai panduan.
1106
01:38:50,863 --> 01:38:54,693
Walaupun ia sejauh Nobska Point,
tak kisah.
1107
01:38:54,783 --> 01:38:56,783
Yang penting,
kita cari tanah darat.
1108
01:39:01,123 --> 01:39:04,333
Hari ini amat mencabar, bukan?
1109
01:39:04,873 --> 01:39:06,043
Ya.
1110
01:39:06,713 --> 01:39:08,253
Memang pun.
1111
01:39:10,383 --> 01:39:12,843
Tapi jangan mengalah.
1112
01:39:15,173 --> 01:39:17,473
Ia bot yang kukuh.
Ia boleh bertahan.
1113
01:39:19,892 --> 01:39:22,762
Kami akan bawa awak pulang.
Kita semua akan pulang.
1114
01:39:24,472 --> 01:39:26,062
Kami bersama awak, kapten!
1115
01:39:26,432 --> 01:39:27,562
Ya!
1116
01:39:29,062 --> 01:39:30,152
Ya!
1117
01:42:50,885 --> 01:42:53,715
Jangan padam lampu!
Macam apa dia lakukan!
1118
01:42:53,805 --> 01:42:54,975
Cepat, pasang lampu!
1119
01:42:55,055 --> 01:42:56,975
Pasang lampu depan! Semua orang!
1120
01:42:57,385 --> 01:42:58,475
Pasang lampu!
1121
01:42:59,225 --> 01:43:01,305
Lagi banyak lampu
supaya mereka nampak!
1122
01:43:50,853 --> 01:43:53,193
Rasanya kita dah berjaya
melepasi beting.
1123
01:43:56,403 --> 01:43:58,993
Mungkin air pasang
yang menghanyutkan kita.
1124
01:43:59,073 --> 01:44:01,913
Richie, awak nampak itu?
1125
01:44:23,722 --> 01:44:25,102
Fitz!
1126
01:44:25,182 --> 01:44:26,892
Pasang lampu!
1127
01:44:58,301 --> 01:45:01,421
- Awak nampak itu?
- Mereka dah pulang?
1128
01:45:13,101 --> 01:45:14,441
Itu merekakah?
1129
01:45:17,441 --> 01:45:19,031
Syabas, Bernie!
1130
01:45:19,781 --> 01:45:21,031
Awak berjaya, Webber!
1131
01:45:21,650 --> 01:45:23,280
Syabas, Webber!
1132
01:45:24,030 --> 01:45:26,870
36500 sedang berlabuh
di jeti Chatham.
1133
01:45:27,160 --> 01:45:31,290
Nampaknya 32 mangsa terselamat.
Saya ulang, 32 mangsa selamat.
1134
01:45:36,420 --> 01:45:39,210
- Beri dia pelukan!
- Dia dah berjaya!
1135
01:45:40,340 --> 01:45:42,840
- Dia memang hebat!
- Amat menakjubkan!
1136
01:45:46,180 --> 01:45:47,350
Macam itulah.
1137
01:45:47,510 --> 01:45:48,760
Lontar tali itu, nak.
1138
01:45:53,059 --> 01:45:54,689
Macam itulah, Bernie!
1139
01:46:05,659 --> 01:46:06,869
Bantu mereka.
1140
01:46:07,119 --> 01:46:08,119
Ayuh.
1141
01:46:08,199 --> 01:46:09,579
Gembiranya saya berjumpa awak.
Mari sini.
1142
01:46:09,989 --> 01:46:11,789
- Hati-hati.
- Tak sangka kita berjumpa lagi.
1143
01:46:13,119 --> 01:46:14,789
Mereka kesejukan.
Beri saya kot awak.
1144
01:46:14,959 --> 01:46:16,289
Masuklah. Di dalam lebih panas.
1145
01:46:18,919 --> 01:46:20,209
Jom bawa awak ke rumah buru.
1146
01:46:20,459 --> 01:46:21,549
Seterusnya. Mari.
1147
01:46:21,628 --> 01:46:23,128
Saya dapat awak.
1148
01:46:23,208 --> 01:46:25,548
Ada selimut di sini!
1149
01:46:27,088 --> 01:46:29,638
- Berhati-hati dengan tangan dia.
- Naik sebelah sini.
1150
01:46:29,718 --> 01:46:31,598
Mari sini,
dia perlukan bantuan perubatan.
1151
01:46:37,438 --> 01:46:38,608
Bagus, kapten.
1152
01:46:42,608 --> 01:46:43,858
Syabas, Bernie.
1153
01:46:56,707 --> 01:46:58,037
Webber.
1154
01:47:25,186 --> 01:47:26,486
Bernie.
1155
01:48:06,605 --> 01:48:07,775
Jom kita pulang.
1156
01:48:41,474 --> 01:48:43,854
Kita masih akan berkahwin
pada 16 April?
1157
01:48:44,434 --> 01:48:46,354
- Ya.
- Ya.
1158
01:48:47,224 --> 01:48:48,854
Saya dah tanya Cluff
bagi pihak awak.
1159
01:48:50,444 --> 01:48:51,604
Dia kata ia cuma...
1160
01:48:51,734 --> 01:48:53,063
Cuma formaliti.
1161
01:48:54,443 --> 01:48:56,023
Sekarang baru saya tahu.
1162
01:49:07,163 --> 01:49:09,453
Bernie Webber, Richard Livesey,
Andy Fitzgerald, Ervin Maske...
1163
01:49:09,543 --> 01:49:11,463
...lakukan pada malam
18 Februari 1952...
1164
01:49:11,543 --> 01:49:14,463
...ialah misi menyelamat terhebat
bot kecil dalam sejarah.
1165
01:49:20,923 --> 01:49:24,012
Bernie dan Miriam berkahwin
pada tarikh yang Miriam rancang.
1166
01:49:24,092 --> 01:49:27,262
Perkahwinan mereka kekal selama
58 tahun sehingga Bernie...
1167
01:49:27,352 --> 01:49:29,522
...meninggal dunia
pada usia 81 tahun pada 2009.
1168
01:49:33,142 --> 01:49:37,482
Keempat-empat Pengawal Pantai itu
dianugerahkan Pingat Emas...
1169
01:49:37,572 --> 01:49:39,692
...Penyelamat Nyawa
kerana keberanian mereka.