1 00:00:34,970 --> 00:00:38,400 "مأخوذ عن قصة حقيقية" 2 00:00:40,450 --> 00:00:47,620 (ويلفليت، ماساتشوستس)" "نوفمبر 1951 3 00:00:58,690 --> 00:01:01,950 بيرني)، هل هي كذلك حقا؟) هل طلبتا لقاءنا هنا؟ 4 00:01:02,210 --> 00:01:04,640 نعم، ماذا تعني؟ - أظن أني أراها - 5 00:01:05,080 --> 00:01:07,080 أين؟ - لا شك أنها هي - 6 00:01:08,820 --> 00:01:12,640 ماذا سنفعل إذن؟ هل سنشرب مخفوق الحليب يا (بيرني)؟ ألهذا جئنا؟ 7 00:01:12,770 --> 00:01:14,980 نعم، نعم، أظن ذلك 8 00:01:15,420 --> 00:01:18,240 حسنا، ستكون مدينا لي بالكثير على هذا 9 00:01:21,810 --> 00:01:23,200 ...إذن 10 00:01:32,750 --> 00:01:34,670 أتظن أنه كان علي ارتداء القميص الآخر؟ 11 00:01:34,800 --> 00:01:36,620 تبدو وسيما 12 00:01:45,180 --> 00:01:48,090 (لا أدري يا (غاس ربما... ماذا لو لم يعجبها شكلي؟ 13 00:01:48,220 --> 00:01:52,740 بيرني)، بربك! هل أنت جاد؟) ماذا عنها؟ 14 00:01:53,350 --> 00:01:56,780 ألست متشوقا لرؤية شكلها؟ قد تكون قبيحة 15 00:01:56,910 --> 00:01:59,340 لا، ليست قبيحة - قد تكون قبيحة - 16 00:01:59,470 --> 00:02:02,080 أتخيل كيف ستبدو، وهي ليست قبيحة 17 00:02:02,560 --> 00:02:07,690 أنت تتحدث إليها على الهاتف منذ أسابيع، أليس كذلك؟ 18 00:02:08,340 --> 00:02:10,420 نعم، نعم - حقا؟ - 19 00:02:15,550 --> 00:02:18,680 (إنها تستلطفك من حديثك إليك يا (بيرني 20 00:02:18,940 --> 00:02:21,760 ولا أظن أن عليك أن تقلق من أن تراك 21 00:02:22,020 --> 00:02:24,720 لم تكن تلك مشكلتك يوما 22 00:02:26,110 --> 00:02:27,580 هيا بنا 23 00:02:33,190 --> 00:02:34,580 هيا 24 00:02:36,320 --> 00:02:38,790 كان عليّ أن أرتدي القميص الآخر 25 00:02:45,700 --> 00:02:49,440 أنا من أقدم على مخاطرة في الخروج في موعد مزدوج مع فتاة لم أتحدث إليها قط 26 00:02:49,570 --> 00:02:54,700 ولم أرها من قبل، لا أدري لم طلبت ميريام) إن الموعد يجب أن يكون مزدوجا) 27 00:02:55,090 --> 00:02:56,910 ربما ليست متأكدة بشأني بعد 28 00:02:57,130 --> 00:02:59,470 كيف يمكنها ألا تكون متأكدة بشأنك يا (بيرني)؟ 29 00:02:59,600 --> 00:03:04,430 (نعم، شكرا يا (غاس اسمع، لا تخبر الرفاق في المحطة عن هذا 30 00:03:04,730 --> 00:03:07,340 ليس هذا موعدك الأول 31 00:03:10,900 --> 00:03:13,850 هل كل شيء بخير؟ - المعذرة - 32 00:03:14,850 --> 00:03:16,590 هل أنت (ميريام)؟ 33 00:03:18,200 --> 00:03:20,720 لا، أنا صديقتها 34 00:03:21,760 --> 00:03:23,540 ...إنها 35 00:03:28,930 --> 00:03:31,150 (مرحبا، كيف حالك؟ أنا (غاس 36 00:03:31,410 --> 00:03:32,800 (أنا (كاثرين 37 00:03:36,620 --> 00:03:38,580 حسنا، سنتحدث فيما بعد 38 00:03:40,100 --> 00:03:42,270 وداعا 39 00:04:01,040 --> 00:04:02,430 مرحبا 40 00:04:04,770 --> 00:04:06,120 مهلًا 41 00:04:07,380 --> 00:04:09,200 أنت (بيرني ويبر)، صحيح؟ 42 00:04:10,030 --> 00:04:12,770 (نعم، نعم، أنا (بيرني 43 00:04:14,330 --> 00:04:17,290 هيا بنا، فلنذهب لتناول شراب - نعم - 44 00:04:19,070 --> 00:04:21,240 أتريدين الذهاب؟ - بالتأكيد - 45 00:04:21,800 --> 00:04:23,240 كيف حالك؟ 46 00:04:23,850 --> 00:04:27,670 (أنا (غاس - ...لوهلة، ظننت - 47 00:04:28,020 --> 00:04:30,580 (ظننت أن الدب (سموكي هو من يقف في كشك الهاتف 48 00:04:33,320 --> 00:04:35,230 بسبب معطفك 49 00:04:48,000 --> 00:04:52,910 بيرني)، (ميريام) لم تركب قاربا من قبل) إنها تخاف الماء 50 00:04:53,040 --> 00:04:54,430 ألم تفعل قط؟ - قلت لها - 51 00:04:54,560 --> 00:04:56,210 لا أدري كيف ستواعد شابا في حرس السواحل 52 00:04:56,340 --> 00:04:58,860 (لا أخاف، عشت في شبه جزيرة (كيب 53 00:04:59,250 --> 00:05:02,560 (لا تقلقي يا (ميريام كلنا نخاف هناك 54 00:05:02,690 --> 00:05:05,210 (لا أخاف المياه يا (بيرني 55 00:05:06,120 --> 00:05:08,330 إنه يخيفني في الليل، هذا كل شيء 56 00:05:09,160 --> 00:05:11,420 حيث لا يمكنك رؤية ما في الأسفل 57 00:05:12,980 --> 00:05:14,720 المزيد من الماء فحسب 58 00:05:26,240 --> 00:05:32,270 إذن، لماذا أردت لقائي في موعد؟ لماذا انتظرت طوال هذه المدة؟ 59 00:05:34,100 --> 00:05:35,750 ...لم أكن أعلم إن كنت 60 00:05:37,400 --> 00:05:39,010 ماذا؟ 61 00:05:41,480 --> 00:05:43,400 تفهم ما أعنيه - كلا - 62 00:05:45,390 --> 00:05:49,170 أنت وسيم جدا ولم أعلم إن كنت ستنجذب إليّ 63 00:05:49,260 --> 00:05:52,390 (يا إلهي! كلا يا (ميريام أنت كما تخيلتك تماما 64 00:05:53,350 --> 00:05:55,340 حقا؟ - نعم - 65 00:05:56,690 --> 00:05:58,080 بل أفضل 66 00:06:00,770 --> 00:06:05,550 لطالما كان أخي يقول "ستشعر بالأمر حين تجد ما يناسبك" 67 00:06:05,990 --> 00:06:09,160 أيّها؟ - كل شيء، أظن أنه كل شيء - 68 00:06:09,290 --> 00:06:11,110 أعني أيّ من إخوتك؟ 69 00:06:14,680 --> 00:06:16,370 (بول)، أخي (بول) 70 00:06:16,550 --> 00:06:18,940 أهو من قاتل في (ألمانيا)؟ - في (ألمانيا)، نعم - 71 00:06:19,110 --> 00:06:23,320 إنه الأكبر، المفضل لدى أبي إخوتي الـ3 ذهبوا إلى الحرب 72 00:06:23,450 --> 00:06:25,100 ماذا قلت عن أبيك؟ 73 00:06:27,280 --> 00:06:28,670 مرحبا 74 00:06:31,270 --> 00:06:34,920 علينا أن نأخذ (ميريام) على القارب الليلة ما رأيك يا (بيرني)؟ 75 00:06:35,880 --> 00:06:38,660 سنأخذ الزورق المسطح، سيكون ذلك رائعا 76 00:06:39,530 --> 00:06:41,610 (لا يمكننا أن نفعل ذلك يا (غاس قد نقع في مشكلة 77 00:06:41,740 --> 00:06:44,480 هيا يا (بيرني)، سيكون ذلك مسليا - علينا احترام القوانين - 78 00:06:44,610 --> 00:06:49,960 ليس علينا الابتعاد، فقط لتقول هذه الفتاة اللطيفة إنها ركبت قاربا 79 00:06:50,090 --> 00:06:52,080 زورق تجديف؟ كلا 80 00:06:52,690 --> 00:06:55,950 ...لا، لا، القوارب الصغيرة التي 81 00:06:59,430 --> 00:07:03,860 ما رأيك بأحد تلك القوارب الكبيرة المربوطة على حوض السفن؟ 82 00:07:05,250 --> 00:07:06,860 إن كان (بيرني) معي، فسأفعل ذلك 83 00:07:06,990 --> 00:07:08,550 قارب صيد؟ 84 00:07:08,990 --> 00:07:12,500 هؤلاء الصيادين لا يريدوننا قربهم إلا إن كنا ننقذهم 85 00:07:12,720 --> 00:07:15,070 يعتقدون أنهم يمتلكون المياه 86 00:07:15,200 --> 00:07:16,980 هذه هي الحقيقة، ليسوا لطفاء 87 00:07:17,200 --> 00:07:19,630 (هيا، لا تكوني حمقاء يا (ميريام 88 00:07:19,760 --> 00:07:21,930 نعم - فلنخرج على الزورق المسطح - 89 00:07:22,020 --> 00:07:23,840 ما الذي يخيفك؟ 90 00:07:25,320 --> 00:07:27,320 ما يوجد أسفلنا، صحيح؟ 91 00:07:41,350 --> 00:07:43,260 مرحبا سيد (ستيلو)، كيف حالك؟ 92 00:07:43,700 --> 00:07:45,180 (مرحبا يا (بيرني - (السيد (رايدر - 93 00:07:46,040 --> 00:07:49,780 أترى تلك الفتاة التي تجلس هناك؟ 94 00:07:51,520 --> 00:07:53,860 التي ترتدي معطفا وتبدو كالدب يا (بيرني)؟ 95 00:07:54,000 --> 00:07:55,380 نعم - لا يمكن أن تخطئها - 96 00:07:55,470 --> 00:07:58,430 قلت لها الشيء نفسه من المضحك أن تقول ذلك، نعم 97 00:07:58,510 --> 00:08:00,990 تشبه الدب (سموكي)، صحيح؟ 98 00:08:01,120 --> 00:08:04,290 (لا أعرف (سموكي) يا (بيرني - إنه شخصية كرتونية - 99 00:08:05,510 --> 00:08:09,030 (على أي حال يا سيد (ستيلو تظن أنها تخاف ركوب القارب 100 00:08:09,290 --> 00:08:13,940 ولا أظن أن علي أخذها في قارب مسطح لا أريدها أن تصاب بالغثيان في ذلك المعطف 101 00:08:14,280 --> 00:08:15,940 ...لذا، أتساءل إن - ...إذن - 102 00:08:16,070 --> 00:08:18,460 تريد أخذها في رحلة في قارب (آنا جي) في الميناء؟ 103 00:08:18,890 --> 00:08:21,450 نعم - لا تستطيع ركوب القارب المسطح - 104 00:08:21,540 --> 00:08:23,020 حتى إن أردت ذلك، صحيح يا (بيرني)؟ 105 00:08:23,150 --> 00:08:25,970 (توقف يا (كارل - اقتربت الذكرى السنوية - 106 00:08:26,280 --> 00:08:28,620 أختي تعيش في منزلي الآن 107 00:08:30,620 --> 00:08:33,530 كيف تسير أمورك يا (بيرني)؟ - (هذا يكفي يا (كارل - 108 00:08:34,180 --> 00:08:36,050 لقد فعل كل ما بوسعه 109 00:08:37,270 --> 00:08:39,310 (أنا آسف فعلًا يا سيد (نكرسون 110 00:08:39,660 --> 00:08:43,780 لم أقصد إزعاجك، أردت أن أطلب استعارة قارب من السيد (ستيلو) فحسب 111 00:08:45,130 --> 00:08:48,090 "(آنا جي)" - أمسكت بك، حسنا، جيد - 112 00:08:55,120 --> 00:08:58,120 أعطيني يدك، لا بأس 113 00:09:17,930 --> 00:09:24,230 "17 فبراير 1952" 114 00:09:48,650 --> 00:09:51,860 اتبعي ذراعيّ فحسب، حسنا؟ 115 00:09:52,340 --> 00:09:53,990 ابقي معي 116 00:09:54,910 --> 00:09:57,380 المهم هو الإيقاع، حسنا؟ 117 00:09:57,510 --> 00:10:00,510 إذن، إنه... ها نحن ذا 118 00:10:00,990 --> 00:10:07,940 1، 2، 3، يمين، يسار، يمين 1، 2، 3 119 00:10:08,070 --> 00:10:11,240 1، 2... لا أستطيع العد لفعل هذا 120 00:10:11,680 --> 00:10:13,020 فلنجلس فحسب - لا يا حبيبتي - 121 00:10:13,150 --> 00:10:16,590 عليك فقط الاسترخاء والصبر 122 00:10:16,980 --> 00:10:19,020 واسترخي بين ذراعي 123 00:10:19,240 --> 00:10:22,710 هنا، استقري بين ذراعي هل تشعرين بذلك؟ 124 00:10:23,410 --> 00:10:26,320 استمعي إلى الموسيقى، حسنا؟ 125 00:10:26,450 --> 00:10:31,880 ...ثم 1، 2، 3، 1، 2، 3 126 00:10:32,010 --> 00:10:35,480 يمين، يسار، يمين يمين، يسار، يمين 127 00:10:35,920 --> 00:10:37,440 تقومين بعمل رائع 128 00:10:58,950 --> 00:11:00,640 أتقبل الزواج بي؟ 129 00:11:05,550 --> 00:11:06,940 ماذا؟ 130 00:11:08,330 --> 00:11:10,420 أتقبل الزواج بي؟ 131 00:11:14,540 --> 00:11:15,890 لا 132 00:11:35,920 --> 00:11:37,660 ميريام)، انتظري) 133 00:11:47,650 --> 00:11:50,340 الجو بارد يا عزيزتي ألا تريدين العودة إلى الداخل؟ 134 00:11:53,040 --> 00:11:55,120 لم تنته الفرقة بعد 135 00:12:01,640 --> 00:12:04,200 الجو بارد، أتشعرين بذلك؟ هناك عاصفة مقبلة 136 00:12:11,940 --> 00:12:13,330 حسنا 137 00:12:15,240 --> 00:12:17,280 حسنا ماذا؟ - حسنا، فلنتزوج - 138 00:12:17,410 --> 00:12:20,450 ...لكني لا أريد - لا تريد ماذا؟ - 139 00:12:23,970 --> 00:12:26,920 مضت بضعة شهور فقط وما زلنا في فصل الشتاء 140 00:12:27,050 --> 00:12:30,750 وهناك عاصفة مقبلة ...كالتي هبّت العام الماضي 141 00:12:30,880 --> 00:12:32,270 ...ما علاقة ذلك 142 00:12:34,310 --> 00:12:36,090 سمعت أنها لن تصيبنا 143 00:12:36,830 --> 00:12:39,000 نعم، لكنها قد تفعل، من يدري؟ 144 00:12:39,610 --> 00:12:41,170 من يدري؟ 145 00:12:42,700 --> 00:12:48,000 البعض لم يُخلقوا لهذا أحيانا، قد يخرج المرء ولا يعود أبدا 146 00:12:48,130 --> 00:12:52,080 هل تتحدث عن العاصفة أم عن الزواج يا (بيرني)؟ 147 00:12:53,250 --> 00:12:55,770 أظن أني أتحدث عن العاصفة 148 00:12:55,900 --> 00:12:58,030 هل تخشى العاصفة؟ 149 00:12:59,200 --> 00:13:00,600 كلا 150 00:13:04,590 --> 00:13:06,900 لا أريد أن أخيّب أمل أحد 151 00:13:08,200 --> 00:13:13,330 و... لا أريد أن أخسرك، أنا أحبك 152 00:13:14,630 --> 00:13:16,280 إذن؟ 153 00:13:18,500 --> 00:13:19,970 نعم، فلنتزوج 154 00:13:25,840 --> 00:13:28,750 هل أنت متأكد؟ - نعم - 155 00:13:32,180 --> 00:13:34,700 متى؟ - !أتريدينني أن أحدد موعدا؟ لا - 156 00:13:34,830 --> 00:13:38,130 متى تريدين أن نتزوج؟ - في 16 إبريل - 157 00:13:38,390 --> 00:13:42,390 حسنا حسنا، 16 إبريل إذن 158 00:13:43,090 --> 00:13:46,000 لكن عليّ أن أطلب الإذن من (كلاف) أولًا 159 00:13:46,260 --> 00:13:47,730 أعليك أن تطلب الإذن؟ - نعم - 160 00:13:47,820 --> 00:13:50,650 من قائد وحدتي إنها قوانين حرس السواحل 161 00:13:50,780 --> 00:13:53,430 لكني أعدك بأن أطلب منه الإذن غدا 162 00:13:53,900 --> 00:13:55,380 (حسنا يا (بيرني 163 00:13:58,640 --> 00:14:00,200 فلنأخذك إلى المنزل 164 00:14:08,110 --> 00:14:09,890 !كم أنت بارعة في الرقص 165 00:14:12,060 --> 00:14:15,150 انظري إلى ذلك، بدأت الثلوج بالتساقط 166 00:14:32,960 --> 00:14:35,090 "بندلتون)، ناقلة (تي 2) للنفط)" 167 00:14:35,350 --> 00:14:39,700 على بعد 16 كيلومتر" "(عن شمال شرق (تشاتم، ماساتشوستس 168 00:14:52,300 --> 00:14:54,680 هل تسمعني خلال هذا الضجيج أيها الكابتن؟ 169 00:14:56,080 --> 00:14:59,590 الشق الذي قاموا بلحامه الشهر الماضي لن يصمد في هذه الأحوال يا كابتن 170 00:14:59,720 --> 00:15:01,770 إن واجهنا صدمة قوية، فستتصدع ثانية 171 00:15:04,240 --> 00:15:07,070 ليس عليّ الصعود إلى السطح يا كابتن أسمع كل شيء من هنا 172 00:15:07,150 --> 00:15:09,020 ذلك اللحام يهتز بقوة 173 00:15:10,280 --> 00:15:12,280 ...إنه يصدر صوتا يا سيدي، اللحام 174 00:15:13,240 --> 00:15:16,490 يصدر صوتا، أريد تخفيف السرعة إلى 3 عقد من فضلك 175 00:15:20,270 --> 00:15:26,960 إن لم نخفف السرعة يا كابتن فقد لا يكون لدينا موقع لنحافظ عليه 176 00:15:30,400 --> 00:15:34,260 حسنا يا كابتن، سنستمر على سرعة 7 عقد، شكرا يا سيدي 177 00:15:45,130 --> 00:15:47,470 أيها العجوز؟ - أسمع ذلك - 178 00:15:49,430 --> 00:15:53,380 أتريد الصعود إلى السطح لترى مدى ثبات مانع التصدع؟ 179 00:15:53,990 --> 00:15:56,160 عليك أن تحضر قبعتك أيها العجوز 180 00:15:56,510 --> 00:15:57,940 ماذا قال؟ 181 00:15:58,160 --> 00:16:01,290 يقول إنه يريدك أن تفكر في أخذ قبعة معك أيضا 182 00:16:16,190 --> 00:16:19,060 نل قسطا من النوم - "قال كل الناس اجلس" - 183 00:16:19,190 --> 00:16:20,970 "اجلس، فأنت تهز القارب" 184 00:16:21,230 --> 00:16:25,830 أيها العجوز، ماذا تعرف عن هذا الطقس؟ إنه يقتلني أنا و(إلدون) الصغير 185 00:16:25,960 --> 00:16:29,440 تايني)، هل أنت متأكد أنه الطقس؟) قد يكون غناؤك ما يقتلكما 186 00:16:30,570 --> 00:16:34,610 قال كل الناس اجلس" "اجلس فأنت تهز القارب 187 00:16:34,700 --> 00:16:37,480 "هيا،" قالوا له اجلس 188 00:16:37,610 --> 00:16:39,090 "اجلس، فأنت تهز القارب" 189 00:16:39,220 --> 00:16:41,300 اخرس، اخرس، اخرس 190 00:16:50,860 --> 00:16:52,680 سيزداد الأمر سوءا 191 00:17:03,680 --> 00:17:08,720 سيبرت)، لم أستطع الوصول إلى السطح) لن يصمد اللحام في هذه الأمواج 192 00:17:08,850 --> 00:17:10,980 عليك أن تخفف السرعة 193 00:17:12,320 --> 00:17:14,280 سأتصل بالكابتن ثانية 194 00:17:14,630 --> 00:17:16,930 ماذا لديك لي الآن؟ 195 00:17:47,560 --> 00:17:48,990 لقد دخلت المياه 196 00:17:52,730 --> 00:17:54,070 هل أنت بخير؟ - نعم - 197 00:17:59,590 --> 00:18:03,330 باتجاه الحاجز، بدأ يمتلىء بالماء 198 00:18:11,110 --> 00:18:13,230 هناك شق في البدن في غرفة المحرك 199 00:18:13,360 --> 00:18:18,360 على الجميع إحضار الفرشات والأغطية وكل ما يمكنكم إيجاده 200 00:18:28,530 --> 00:18:29,920 (تشودا) 201 00:18:30,740 --> 00:18:32,260 نعم يا صديقي 202 00:18:32,960 --> 00:18:34,390 لا أستطيع الوصول إلى أحد في برج القيادة 203 00:18:34,520 --> 00:18:37,390 أريدك أن تصعد وتقول للكابتن إن هناك شق يمتد 5 أمتار ونصف في البدن 204 00:18:38,130 --> 00:18:41,040 قل له إن المضخات صامدة الآن، لكن إن لم نتوقف في ميناء، فستتحطم السفينة 205 00:18:41,170 --> 00:18:42,950 (الكابتن لا يفهم كلامي يا (بولو 206 00:18:43,080 --> 00:18:46,690 أعرف أنه لا يفهمك إنه لا يصغي إلى أحد في كل الأحوال 207 00:19:26,920 --> 00:19:29,700 !يا للهول 208 00:20:16,750 --> 00:20:19,580 تتجه إلى الجنوب حاليا" "...بسرعة 65 كيلومترا 209 00:20:19,790 --> 00:20:21,790 هل الطقس بارد في الخارج؟ - نعم - 210 00:20:22,570 --> 00:20:24,700 هل ما زلت تحاول إصلاح ذلك الشيء؟ 211 00:20:24,830 --> 00:20:27,090 نعم - بربك (فيتزي)! إنه عديم الفائدة - 212 00:20:27,440 --> 00:20:29,440 دع من يتخصص في تصليحه يفعل ذلك 213 00:20:29,570 --> 00:20:31,390 كنت سأتركه لو كان يأتي 214 00:20:31,610 --> 00:20:33,430 ما الذي يُقال على المذياع؟ تحطم السفينة 215 00:20:33,910 --> 00:20:36,950 (إنها (فورت ميرسر - فورت ميرسر)؟) - 216 00:20:37,080 --> 00:20:39,390 إنها سفينة كبيرة (ناقلة وقود (تي 2 217 00:20:39,520 --> 00:20:43,040 بدأوا إرسال الإشارات قبل ساعتين يبدو أن هناك صدع كبير في البدن 218 00:20:43,170 --> 00:20:45,730 وهي تسرب النفط في كل مكان 219 00:20:45,860 --> 00:20:48,600 (تبعد مسافة 30 كيلومترا شرق (نانتاكيت 220 00:20:48,730 --> 00:20:52,070 (يبدو أن (بوسطن) و(نانتاكيت سيرسلون أسطوليهما كاملين 221 00:20:52,200 --> 00:20:53,680 قد يكون دورنا التالي 222 00:20:54,030 --> 00:20:57,680 يقولون إن العاصفة تهب بسرعة من 80 إلى 95 كيلومترا في الساعة؟ 223 00:20:58,110 --> 00:20:59,500 نعم، نعم 224 00:21:01,720 --> 00:21:03,200 ستتعقد الأمور 225 00:21:10,360 --> 00:21:13,320 (بيرني)، (بيرني)، اتصلت بك (ميريام) 226 00:21:14,580 --> 00:21:18,010 نعم - حظا طيبا يا صديقي - 227 00:21:21,050 --> 00:21:25,570 نعم، سيد (كلاف)، أنا (بيرني) يا سيدي 228 00:21:26,570 --> 00:21:29,390 ويبر)، اختر لنفسك طاقما) 229 00:21:29,520 --> 00:21:32,520 واذهب لمساعدة الصيادين للوصول للرصيف البحري 230 00:21:33,520 --> 00:21:34,910 نعم يا سيدي 231 00:21:35,260 --> 00:21:38,000 سيدي، عليّ أن أسألك سؤالًا 232 00:21:39,210 --> 00:21:42,040 أحتاج إلى إذن بشأن فتاة 233 00:21:42,170 --> 00:21:46,380 إذن؟ إذن لفتاة؟ - سيد (كلاف)، إنه يعمل - 234 00:21:46,640 --> 00:21:48,730 نعم يا سيدي - (ليس الآن يا (ويبر - 235 00:21:50,330 --> 00:21:53,110 لكن يا سيدي ...ليست مجرد فتاة عادية 236 00:21:53,250 --> 00:21:54,810 (ليس الآن يا (ويبر 237 00:21:56,240 --> 00:21:57,890 عدنا إلى الاتصال 238 00:21:57,980 --> 00:22:00,200 هذه العقدة هي فريق إنقاذ (ميرسر)، صحيح؟ 239 00:22:00,330 --> 00:22:05,110 وهذه الإشارة، على مسافة 3 كيلومترات لا شك أننا نتلقى أصداء وهمية 240 00:22:05,850 --> 00:22:07,930 كيف سنعرف أن ثمة شيء هناك؟ 241 00:22:08,100 --> 00:22:11,540 متى سيأتي ذلك الفني يا (فيتزباتريك)؟ وأين القائد (بانغز)؟ 242 00:22:11,670 --> 00:22:14,840 حسنا، اسمي (فيتزجيرالد) يا سيدي 243 00:22:14,970 --> 00:22:17,490 القائد (بانغز) في غرفة الطعام يا سيدي 244 00:22:21,090 --> 00:22:23,660 أتسخر من لكنتي لأني لست من هنا؟ 245 00:22:23,790 --> 00:22:25,660 (لا يا سيد (كلاف 246 00:22:28,780 --> 00:22:30,960 لماذا ما زلت هنا يا (ويبر)؟ - ...سيدي، أنا - 247 00:22:31,090 --> 00:22:33,690 خذ (ليفيسي) معك واذهب لسحب قوارب الصيد 248 00:22:33,820 --> 00:22:36,260 حاضر يا سيدي - أتريد أن أذهب مع (ويبر) يا سيدي؟ - 249 00:22:36,820 --> 00:22:38,780 لإنقاذ قوارب الصيد؟ 250 00:22:41,210 --> 00:22:44,250 ألم تسمعني يا (ليفيسي)؟ (نعم، أنت و(ويبر 251 00:22:51,810 --> 00:22:54,030 آسف يا (ريتشي)، إنها أوامره 252 00:23:12,930 --> 00:23:15,360 هذا الوقت يكفي، ألا تظن ذلك؟ 253 00:23:15,970 --> 00:23:17,570 المياه تتسرب إلى الناقلة علينا إنزال بعض قوارب النجاة 254 00:23:17,700 --> 00:23:21,570 (لماذا عليك أن تتصرف بحقارة يا (براون أقل ما يمكننا هو الصلاة لأجل الكابتن 255 00:23:21,700 --> 00:23:24,830 القائد (كولاجين)، وبقية الرجال كلهم رجال صالحون 256 00:23:24,960 --> 00:23:27,090 ألسنا رجالًا صالحين يا (كويري)؟ 257 00:23:27,220 --> 00:23:30,520 لا تسىء فهمي، الصلاة رائعة لكنها ليست التصرف الوحيد 258 00:23:30,650 --> 00:23:32,780 علينا أن نفعل شيئا 259 00:23:40,860 --> 00:23:42,210 (سيبرت) 260 00:23:43,120 --> 00:23:44,770 أريد التحدث إليك 261 00:23:44,900 --> 00:23:47,940 (ذلك العصبيّ (براون يريد إنزال قوارب النجاة 262 00:23:48,070 --> 00:23:50,550 قوارب النجاة؟ - كويري) لا يريد فعل شيء) - 263 00:23:50,720 --> 00:23:53,330 كلاهما يسبّبان التوتر للرجال 264 00:23:59,240 --> 00:24:03,630 والآن، أعلم أنك تعرف القارب أفضل من الآخرين، أنت مرتبط جدا به 265 00:24:03,760 --> 00:24:06,540 لذا، أظنهم سيستمعون إليك 266 00:24:06,930 --> 00:24:08,360 سيستمعون إليّ؟ 267 00:24:09,150 --> 00:24:13,490 هؤلاء الرجال لا يحبونني، لا أحد في هذه (السفينة يحبني باستثنائك أنت و(تشودا 268 00:24:14,360 --> 00:24:16,920 قد لا يحبونك لكنهم سيعرفون أن عليهم الإصغاء إليك 269 00:24:43,640 --> 00:24:46,120 لا نعلم إن كان الكابتن قد أرسل نداء استغاثة 270 00:24:46,640 --> 00:24:48,900 غرفة اللاسلكي تدمرت ولا يمكننا الاتصال بأحد 271 00:24:48,980 --> 00:24:52,590 غارسيا) فقط لديه موجة قصيرة) يحاول التقاط ذبذبات 272 00:24:52,850 --> 00:24:55,500 وفقا لمعلوماتنا، لا أحد يعرف أننا هنا 273 00:24:57,020 --> 00:25:00,150 أرى أن ننزل قوارب النجاة الآن ونغادر هذه السفينة بأسرع وقت ممكن 274 00:25:00,280 --> 00:25:04,890 كيف ستنزلها إلى المياه في هذه العاصفة؟ ليس ذلك ممكنا، القوارب صغيرة جدا 275 00:25:05,020 --> 00:25:07,670 سيكون ذلك بمثابة انتحار - لا يمكن فعل هذا، ولا ذاك - 276 00:25:08,010 --> 00:25:10,450 ماذا تريد أن تفعل يا (كويري)؟ هل نجلس هنا من دون فعل شيء؟ 277 00:25:10,750 --> 00:25:13,920 انتهى الأمر، لا ضباط، ولا أوامر كل منا سيعتني بنفسه 278 00:25:14,050 --> 00:25:15,660 (ليست هذه طريقتنا يا (براون 279 00:25:16,400 --> 00:25:18,310 لم يكن هذا مفيدا لأحد قط 280 00:25:18,790 --> 00:25:20,920 والآن، لقد تصدعت السفينة 281 00:25:21,050 --> 00:25:23,180 الجدار الفاصل يفصل الخزانين 8 و9 282 00:25:23,310 --> 00:25:26,430 السيد (سيبرت) يقول إن الخزانات الأخرى ...ليست متصدعة، لذا 283 00:25:26,910 --> 00:25:29,040 الهواء في خزانات الموازنة ستبقينا طافين 284 00:25:29,170 --> 00:25:30,950 ...لكن السيد (سيبرت) يقول 285 00:25:31,080 --> 00:25:36,210 السيد (سيبرت) يقول هذا، ويقول ذلك إنه رجل كبير، فليتكلم بنفسه، إنه هنا 286 00:25:38,340 --> 00:25:39,730 هيا 287 00:25:46,730 --> 00:25:48,680 نحن نغرق 288 00:25:50,420 --> 00:25:52,160 نعم، لكن الصافرة تعمل 289 00:25:52,420 --> 00:25:54,940 لذا، علينا الاستمرار في إطلاقها 290 00:25:55,150 --> 00:25:56,670 قد يسمعها أحد 291 00:25:58,410 --> 00:26:01,110 لكني لا أدري، نحن نغرق بالتأكيد 292 00:26:01,240 --> 00:26:05,060 كمية كبيرة من الماء تدخل من الصدع في غرفة المحركات 293 00:26:08,060 --> 00:26:09,400 المضخات لا تستطيع مجاراته 294 00:26:09,530 --> 00:26:13,050 إن وصل الماء إلى مدخل الهواء في المحرك فسنفقد كل القوة 295 00:26:13,180 --> 00:26:16,310 وإن فقدنا القوة، فسنفقد المضخات ...وإن فقدنا المضخات 296 00:26:17,180 --> 00:26:19,220 فستغرق بسرعة كبيرة 297 00:26:19,350 --> 00:26:21,830 كم أمامنا من وقت قبل أن يحدث ذلك؟ 298 00:26:23,870 --> 00:26:25,960 4 ساعات، وربما 5 299 00:26:27,390 --> 00:26:29,870 علينا أن نكسب بعض الوقت 300 00:26:30,910 --> 00:26:34,340 حتى يعثر علينا أحد - هذا إن كان أحد يبحث عنا - 301 00:26:34,470 --> 00:26:38,120 حتى إن كانوا يعرفون أننا هنا هذا البحر واسع جدا 302 00:26:38,560 --> 00:26:42,550 لقد مزّق هذه الناقلة إلى نصفين فكيف سينقذوننا؟ 303 00:26:42,730 --> 00:26:46,850 لذلك أقول إن علينا إنزال قوارب النجاة بدأ حظنا ينفد 304 00:26:46,980 --> 00:26:48,770 (لا أؤمن بالحظ يا (براون 305 00:26:48,980 --> 00:26:52,590 إن أنزلت قوارب النجاة في البحر بين هذه الأمواج، فلن تصمد لـ20 ثانية 306 00:26:52,720 --> 00:26:55,800 أنت و(كويري) تريدان الجلوس من دون فعل شيء 307 00:26:56,020 --> 00:26:59,930 هل لديك فكرة أفضل يا (سيبرت)؟ أم ستعود للاختباء في الأسفل؟ 308 00:27:07,660 --> 00:27:09,450 سنجعلها تجنح إلى الشاطىء 309 00:27:09,620 --> 00:27:12,790 ماذا؟ - سنجعلها تجنح إلى الشاطىء؟ - 310 00:27:13,700 --> 00:27:15,960 حتى إن كنت تستطيع فعل ذلك بنصف سفينة لم ستفعل ذلك؟ 311 00:27:16,090 --> 00:27:18,870 ستتحطم، وستلقينا جميعا في البحر 312 00:27:19,000 --> 00:27:22,260 إنه خيارنا الوحيد، سنجد رصيفا رمليا وسنرسو بها 313 00:27:22,610 --> 00:27:25,390 سنبطىء دخول المياه إليها وسنبقى في نفس الموقع 314 00:27:25,520 --> 00:27:28,690 وسنطلق الصافرة وسنمنح من يأتون للبحث عنا فرصة لإيجادنا 315 00:27:29,130 --> 00:27:31,080 هل ستوجه السفينة من دون الأنظمة الهيدروليكية؟ 316 00:27:31,390 --> 00:27:33,470 هذا جنون - أهذه خطتك؟ كيف ستنجح؟ - 317 00:27:34,910 --> 00:27:36,470 سنصنع ذراع دفة يدوية 318 00:27:36,600 --> 00:27:40,210 سيبرت)، لم عسانا نصغي إليك؟) لا تهتم سوى بهذه السفينة 319 00:27:40,340 --> 00:27:45,420 ستشكّلان ثنائيا ظريفا في قاع المحيط أما أنا، أريد ركوب قارب النجاة 320 00:27:46,160 --> 00:27:47,510 ...انظروا 321 00:27:49,330 --> 00:27:52,330 سندخل عارضة فولاذية إلى ربع التوجيه 322 00:27:53,850 --> 00:27:56,410 سنضع بكرات عند حافتها لنزيد قدرتنا 323 00:27:58,800 --> 00:28:00,970 وسنحركها يدويا 324 00:28:05,840 --> 00:28:07,930 المعذرة، المعذرة 325 00:28:08,620 --> 00:28:10,580 أظن أني استطعت تشغيل اللاسلكي 326 00:28:13,310 --> 00:28:17,220 ثابت على 83 درجة مباشرة 43 كيلومتر" "(عن (بولاند ريب لايت 327 00:28:17,350 --> 00:28:19,310 "(على مسافة 32 كيلومترا شرق (نانتاكيت" 328 00:28:19,440 --> 00:28:22,440 شرق (نانتاكيت)؟ (ليست هذه ناقلة (بندلتون 329 00:28:23,090 --> 00:28:25,040 فورت ميرسر)، إنها ناقلة أخرى) 330 00:28:25,170 --> 00:28:27,950 ناقلة أخرى انقسمت إلى نصفين كما حدث معنا 331 00:28:29,520 --> 00:28:32,040 ...إن كان الجميع سيساعدونهم، فمن 332 00:28:32,340 --> 00:28:34,040 من سيأتي لإنقاذنا؟ 333 00:28:37,990 --> 00:28:40,030 كيف حالك؟ هل أنت بخير؟ 334 00:28:41,770 --> 00:28:44,770 هل طلبت من (كلاف)؟ - كلا - 335 00:28:45,110 --> 00:28:46,980 لم لا تطلب منه؟ - (ويبر) - 336 00:28:47,110 --> 00:28:48,720 ...أنا لا - !(ويبر) - 337 00:28:48,980 --> 00:28:51,680 ماذا؟ - هل سألته؟ هل سألت (كلاف)؟ - 338 00:28:54,330 --> 00:28:57,540 ثقلت لك ألا تخبر أحدا - أنا آسف، أواجه يوما سيئا - 339 00:28:57,670 --> 00:29:00,760 ...أعرف أنك متوعك، لكن - ويبر)، لا تحتاج لإذن لتتزوج) - 340 00:29:01,450 --> 00:29:03,970 بلى في الواقع - إلا إن كنت قاصرا - 341 00:29:04,710 --> 00:29:07,580 نعم، شكرا، أريد اتباع القوانين فحسب 342 00:29:08,180 --> 00:29:11,440 فلنذهب لنستعد - (ليس هذا قانونا يا (ويبر - 343 00:29:11,570 --> 00:29:13,920 إنه مجرد إجراء شكليّ، مجاملة 344 00:29:14,310 --> 00:29:17,740 هل ما سمعته صحيحا؟ هل هي طلبت منك الزواج؟ 345 00:29:17,920 --> 00:29:19,960 تتبع الأوامر، صحيح يا (ويبر)؟ 346 00:29:20,870 --> 00:29:22,870 نعم، هي طلبت مني الزواج أيها القائد 347 00:29:25,480 --> 00:29:28,560 هل أنت الرجل يا (ويبر) أم هي؟ 348 00:29:28,690 --> 00:29:30,340 ...يبدو أن هذه الفتاة أخذت منك 349 00:29:33,080 --> 00:29:35,340 ماذا يا (ويبر)؟ ماذا؟ 350 00:29:35,640 --> 00:29:37,730 أليس عليك تجهيز القوارب؟ 351 00:29:38,680 --> 00:29:40,860 إنها خطيبتي يا سيدي 352 00:29:42,200 --> 00:29:46,160 وهي طلبت منك الزواج 353 00:29:48,150 --> 00:29:50,460 هيا بنا يا (ريتشي)، فلنذهب 354 00:29:53,800 --> 00:29:55,670 آسف يا سيدي، ارفع صوتك من فضلك 355 00:29:56,020 --> 00:29:59,060 ...هذا الخط سيىء يا سيدتي، سأحاول وصلك 356 00:30:00,710 --> 00:30:03,230 بيرني)؟ كيف حالك؟ كيف العمل؟) 357 00:30:03,360 --> 00:30:06,100 نعم، إنه يوم متعب، كيف حالك؟ 358 00:30:06,400 --> 00:30:09,440 هل أنت فنّي الرادار؟ - كلا - 359 00:30:09,700 --> 00:30:13,790 أمِرت بالاختباء هنا حتى تنتهي العاصفة وأجد من يوصلني إلى منارتي 360 00:30:14,660 --> 00:30:17,180 يمكنك الذهاب إلى قاعة الطعام إن أردت 361 00:30:18,000 --> 00:30:22,000 ليس الوقت الآن مناسبا عليّ الاستعداد للذهاب للرصيف البحري 362 00:30:22,130 --> 00:30:23,520 ...لمساعدة بعض القوارب، لذا 363 00:30:23,610 --> 00:30:27,820 أتمنى لو كنت معي هنا ...سمعت الكثير عن سفينة تحطمت، و 364 00:30:28,950 --> 00:30:30,340 هل أنت بخير؟ 365 00:30:31,430 --> 00:30:33,170 نعم، انقطع التيار الكهربائي فحسب 366 00:30:34,160 --> 00:30:36,030 عليك البحث عنه إذن 367 00:30:36,340 --> 00:30:39,160 أرسلوا من (نانتاكيت) سفينة طولها 11 مترا (إلى (ميرسر 368 00:30:39,380 --> 00:30:41,200 "...علينا أن" - هل سألت (كلاف)؟ - 369 00:30:41,330 --> 00:30:43,420 هذا هو، صحيح؟ - ليس بعد يا حبيبتي - 370 00:30:45,030 --> 00:30:47,030 سأخبرك فيما بعد، عليّ الذهاب الآن 371 00:30:47,160 --> 00:30:48,760 حسنا - أحبك - 372 00:30:48,940 --> 00:30:51,410 وأنا أيضا - نعم، وداعا - 373 00:30:56,970 --> 00:30:59,280 الجزء الأفضل أنها لم تكن تعرف من أنا 374 00:30:59,410 --> 00:31:00,840 (بانغز) 375 00:31:01,360 --> 00:31:05,100 خذ طاقما، وخذ قارب 36500 إلى المرفأ 376 00:31:05,230 --> 00:31:08,140 (واتجهوا إلى (فورت ميرسر (على مسافة 32 كيلومترا عن (نانتاكيت 377 00:31:08,270 --> 00:31:09,620 هل تسمعني؟ 378 00:31:09,750 --> 00:31:13,010 لا أظننا سنتخطى المنطقة الرملية في هذا الطقس 379 00:31:13,140 --> 00:31:15,870 (الأفضل أن نأخذ القارب خارج ميناء (ستيج 380 00:31:16,740 --> 00:31:20,300 سيستغرق ذلك وقتا أطول، صحيح؟ - ليس بكثير - 381 00:31:23,170 --> 00:31:27,210 ما رأيك يا (ويبر)؟ أنت عريف ملاحين أيضا، وتعرف الوضع هناك 382 00:31:27,300 --> 00:31:30,860 نعم، اسمع، لا أحد سيتخطى الرصيف الرملي في هذا الطقس يا سيد (كلاف)، لا أحد 383 00:31:31,170 --> 00:31:35,210 إنها مهمة انتحارية (علينا أخذ القارب 36383 من مرفأ (ستيج 384 00:31:35,900 --> 00:31:39,200 سيستغرق وقتا أطول للوصول إلى الساحل على الأقل، سنستطيع الخروج للمحيط 385 00:31:47,890 --> 00:31:49,330 برعاية الرب أيها القائد 386 00:31:50,330 --> 00:31:52,630 (ويبر)، خذ (غوثرو) و(ليفيسي) إلى مرفأ الأسماك 387 00:31:52,760 --> 00:31:54,150 حاضر يا سيدي 388 00:33:07,790 --> 00:33:11,270 (لا تصبني بالمرض يا (غاس لم يكن يفترض أن تكون هنا أصلًا 389 00:33:11,440 --> 00:33:13,740 لم تسيء إلينا دائما يا (ريتشي)؟ 390 00:33:13,870 --> 00:33:16,040 لا تغضب منا (لأنك لم تستطع الخروج مع (بانغز 391 00:33:16,180 --> 00:33:18,350 على الأقل، سيخرج إلى البحر - !تبا لك - 392 00:33:18,610 --> 00:33:20,130 كان ذلك قبل سنة - !تبا لك - 393 00:33:20,260 --> 00:33:22,300 لم يكن أحد يمكنه تخطي الرصيف الرملي في ذلك اليوم 394 00:33:22,430 --> 00:33:24,520 بانغز) كان سيستطيع) - (لا، حقا يا (ريتشي - 395 00:33:24,690 --> 00:33:27,040 إنه لا يحاول تخطي الرصيف الرملي اليوم 396 00:33:27,170 --> 00:33:31,170 لا، سيأخذ السفينة 36383 من الخليج المحمي 397 00:33:36,470 --> 00:33:39,510 بيرني)، ليس ما يظنه (ريتشي) مهما) 398 00:33:40,070 --> 00:33:43,810 (بشأن (بانغز) أو (كارل نكرسون أو أي شخص آخر 399 00:33:44,160 --> 00:33:47,200 لم يكن أحد يستطيع الخروج لإنقاذ الرجال (في سفينة (لاندري 400 00:33:48,020 --> 00:33:52,760 (أحيانا يموت الرحال يا (بيرني 401 00:34:10,870 --> 00:34:12,830 كم بقي؟ - لوحتان أخريان - 402 00:34:13,870 --> 00:34:15,220 ها هي ذا 403 00:34:24,860 --> 00:34:26,690 حسنا، ها نحن ذا 404 00:34:32,160 --> 00:34:33,550 حسنا، تمسكوا 405 00:34:33,730 --> 00:34:35,510 بهدوء أيها الرفاق - أمسكت بها - 406 00:34:35,640 --> 00:34:37,550 حسنا، ارفعوا، ارفعوا، ارفعوا 407 00:34:37,680 --> 00:34:40,030 1، 2 408 00:34:41,550 --> 00:34:43,240 كلنا معا الآن 409 00:34:46,240 --> 00:34:47,590 3 410 00:34:52,060 --> 00:34:53,630 نجحتم يا شباب، أحسنتم 411 00:34:53,840 --> 00:34:55,540 حسنا، أصبح لدينا الآن ذراعا للدفة 412 00:34:55,670 --> 00:34:57,360 سنقودها إلى الرصيف الرملي 413 00:34:57,930 --> 00:35:00,750 براون) والآخرون) يستعدون لإطلاق قوارب النجاة 414 00:35:00,880 --> 00:35:02,310 يعتقدون أنها أفضل أمل لديهم 415 00:35:02,840 --> 00:35:04,880 (بوب) 416 00:35:06,220 --> 00:35:09,740 نحتاج إلى كل رجل معنا - سيركبون قوارب النجاة - 417 00:35:28,210 --> 00:35:35,160 ماذا تفعل؟ هل جننت؟ اسمعني سأقول لك ما فعلته على هذه السفينة 418 00:35:40,980 --> 00:35:43,200 !أمسكوا به - ماذا تحاول أن تفعل يا (سيبرت)؟ - 419 00:35:46,060 --> 00:35:48,980 أتحاول قتلنا؟ أتحاول قتلنا؟ 420 00:35:52,100 --> 00:35:53,490 (براون) - لقد جننت - 421 00:35:53,630 --> 00:35:57,400 لقد أنقذ حياتك للتو، حسنا؟ لقد تحطم القارب، لقد اختفى 422 00:35:57,660 --> 00:35:59,230 هذا يكفي 423 00:36:03,270 --> 00:36:05,750 ذلك القارب صغير جدا على هذه الأمواج 424 00:36:05,960 --> 00:36:09,400 وهذه السفينة ستغرق مع حلول الليل 425 00:36:10,440 --> 00:36:15,960 إن أراد الجميع هنا البقاء أحياء فالطريقة الوحيدة هي أن نجعلها تجنح 426 00:36:18,350 --> 00:36:21,130 والآن، نظموا فريقا للمراقبة وانتبهوا للرصيف الرملي 427 00:36:22,470 --> 00:36:25,380 أحتاج إلى 4 رجال للعمل على البكرات على دفة التوجيه الطارئة 428 00:36:25,470 --> 00:36:28,250 و4 رجال للعمل عند المضخات والمؤخرة للتوجيه 429 00:36:28,380 --> 00:36:32,770 والبقية، قفوا في سلسلة بشرية من الأعلى إلى الأسفل للتواصل مع غرفة المحرك 430 00:36:34,770 --> 00:36:36,290 ...وأحدكم 431 00:36:37,900 --> 00:36:39,940 عليه الاستمرار في إطلاق تلك الصافرة 432 00:36:40,020 --> 00:36:43,240 سمعتموه يا شباب، تحركوا، هيا 433 00:36:47,670 --> 00:36:50,500 (يبدو أنك القائد الآن يا (سيبرت 434 00:36:52,840 --> 00:36:54,970 أتمنى أنك لم تقتلنا جميعا بهذا 435 00:37:13,910 --> 00:37:16,820 رأيت سفينة تدفعها الرياح وسمعت صافرتها 436 00:37:16,950 --> 00:37:21,170 (إشارة استغاثة قبل 45 دقيقة يا (بيرني من منزلي 437 00:37:23,990 --> 00:37:27,380 مع هبوب الرياح إلى الجنوب ...وهذه التيارات المائية، أنا 438 00:37:27,950 --> 00:37:31,290 أظن ذلك قرّبها من هنا الآن لتصل إلى الحاجز 439 00:37:31,810 --> 00:37:33,770 لا يمكن أن تكون (جزءا من (ميرسر) يا (بيرني 440 00:37:33,900 --> 00:37:36,070 (إنها قرب ساحل (نانتاكيت على مسافة 50 كيلومترا من هنا 441 00:37:36,200 --> 00:37:37,760 أي أنها كانت ستنجرف إلى الشمال الغربي أليس كذلك؟ 442 00:37:37,900 --> 00:37:39,460 أعرف ما سمعته 443 00:37:41,630 --> 00:37:43,020 وأعرف ما رأيته 444 00:37:47,190 --> 00:37:52,360 حسنا إذن، فلنعد إلى المركز لنرى إن كنا سنعرف حقيقة الأمر 445 00:37:54,410 --> 00:37:56,270 (أنهيت مكالمة للتو مع (بوسطن 446 00:37:56,450 --> 00:38:00,050 (حولوا طائرة من (ميرسر (وقد لمحت مؤخرة الناقلة (بندلتون 447 00:38:00,180 --> 00:38:01,790 على مسافة 8 كيلومترات إلى الشرق من هنا 448 00:38:03,400 --> 00:38:08,050 يا إلهي! ناقلتان انشطرتا إلى نصفين في يوم واحد، لا شك أنه رقم قياسي 449 00:38:08,440 --> 00:38:11,650 (بوسطن) و(نانتاكيت) (أرسلا كل قواربهما إلى (ميرسر 450 00:38:12,040 --> 00:38:14,170 لا يمكنهم الوصول إلى هنا في هذا الطقس 451 00:38:37,940 --> 00:38:41,460 ويبر)، اختر لنفسك طاقما) 452 00:38:41,630 --> 00:38:44,240 خذ السفينة 36500 إلى البحر وتخطّ الرصيف الرملي 453 00:38:44,370 --> 00:38:46,930 (وابحث عن مؤخرة ناقلة (بندلتون مفهوم؟ 454 00:38:51,020 --> 00:38:52,410 حاضر يا سيدي 455 00:39:02,870 --> 00:39:05,660 أتريدون تدفئة أنفسكم وشرب القهوة؟ 456 00:39:07,440 --> 00:39:09,570 (بيرني) - نعم - 457 00:39:10,740 --> 00:39:12,480 ...أنا - ماذا؟ - 458 00:39:14,480 --> 00:39:18,040 يحاول (كارل) أن يقول (إن هذا ليس متعلقا بـ(لاندري 459 00:39:18,170 --> 00:39:19,860 بلى، بالتأكيد 460 00:39:20,120 --> 00:39:22,470 (ريتشي) - توفي 8 رجال في تلك الليلة - 461 00:39:22,990 --> 00:39:26,080 (أنت و(غاس) و(ماساتشي لم تستطيعوا الخروج 462 00:39:26,900 --> 00:39:29,420 لمَ تظن أنك تستطيع فعل ذلك الآن؟ 463 00:39:32,380 --> 00:39:34,590 تعرف الرصيف الرملي في مثل هذا اليوم، صحيح يا (بيرني)؟ 464 00:39:34,720 --> 00:39:36,720 نعم - ذلك الرجل لا يعرف ما يفعله - 465 00:39:36,850 --> 00:39:38,240 سيرسلكم إلى الموت 466 00:39:38,410 --> 00:39:41,800 لا يمكنك تخطي الرصيف الرملي في (تشاتم) في يوم كهذا 467 00:39:41,930 --> 00:39:45,020 ولا تستطيع البقاء طافيا طويلًا في نصف سفينة 468 00:39:49,840 --> 00:39:53,530 سيد (ستيلو)، في حرس السواحل يقولون إن عليك الخروج 469 00:39:53,750 --> 00:39:55,660 لكنهم لا يقولون إن عليك العودة 470 00:39:57,100 --> 00:39:58,700 هذه هي القوانين - (بيرني) - 471 00:39:58,830 --> 00:40:01,310 عليك أن تضلّ طريقك قبل أن تتعمق في المحيط 472 00:40:01,440 --> 00:40:03,400 (لا تقلق بشأن يا سيد (رايدر 473 00:40:03,570 --> 00:40:06,610 لا يمكن أن أضيع هناك أعرف المياه جيدا 474 00:40:06,830 --> 00:40:08,310 كيف يمكنني أن أضيع؟ - (لا يا (بيرني - 475 00:40:08,440 --> 00:40:13,950 ما يقصده (ديف) أن عليك التجول حول الميناء والقول إنك حاولت الخروج 476 00:40:14,080 --> 00:40:16,300 لكنك لم تستطع، أتفهم؟ 477 00:40:21,170 --> 00:40:23,030 أشكرك يا سيد (رايدر)، شكرا 478 00:40:23,950 --> 00:40:27,770 (لكن يا سيد (ستيلو سأفعل ما بوسعي للخروج 479 00:40:27,900 --> 00:40:30,160 لا أدري إن كنت سأفعل، لكني سأحاول 480 00:40:46,710 --> 00:40:48,190 !يا لهذا الطقس 481 00:41:00,660 --> 00:41:05,610 حسنا، أظن (ريتشي) سيأتي مَن أيضا؟ 482 00:41:09,260 --> 00:41:11,040 (لا أدري يا (غاس بالكاد تستطيع رفع رأسك 483 00:41:11,130 --> 00:41:15,080 من ستأخذ غيري يا (بيرني)؟ فيتز) هو مشغل المحرك الوحيد الباقي) 484 00:41:15,210 --> 00:41:18,300 وهو من الدرجة الثالثة ولا يملك الخبرة المطلوبة 485 00:41:19,950 --> 00:41:21,640 أنا سأذهب 486 00:41:22,430 --> 00:41:26,730 نعم، أستطيع القيام بالمهمة أستطيع فعل ذلك، لا يمكنك الذهاب 487 00:41:26,810 --> 00:41:28,850 (أنت مريض جدا يا (غاس 488 00:41:31,460 --> 00:41:33,240 (إنه محق يا (غاس 489 00:41:36,460 --> 00:41:37,940 رجل آخر 490 00:41:43,240 --> 00:41:46,020 يجب أن يذهب أحد لإنقاذ هؤلاء الرجال، صحيح؟ 491 00:41:46,840 --> 00:41:48,620 هذا ما شاركت لأجله 492 00:41:48,880 --> 00:41:50,710 أظن أن هذه هي فرصتي 493 00:41:51,710 --> 00:41:55,100 (البحار (إيرفن ماسكي من منارة (ستونهورس) العائمة 494 00:43:11,650 --> 00:43:13,170 المضخات لا تستطيع مجاراة المياه 495 00:43:14,250 --> 00:43:15,690 90 سنتيمترا أخرى؟ 496 00:43:18,510 --> 00:43:21,600 ثم سنفقد المحركات أيمكنك تشغيل ذلك المرجل بأقصى قوته؟ 497 00:43:21,730 --> 00:43:26,550 أنت مجنون إن ظننت أنك تستطيع توجيهها وهي محطمة ببعض الحبال ومقود يدوي الصنع 498 00:43:26,860 --> 00:43:29,110 ألديك فكرة أفضل؟ كلي آذان صاغية 499 00:43:31,330 --> 00:43:34,590 هناك، رصيف رملي على مسافة 1600 متر 500 00:43:35,630 --> 00:43:37,020 يمكننا الوصول إليه 501 00:43:37,190 --> 00:43:41,110 أيها الموجه، 15 درجة إلى اليسار بنصف السرعة إن أردنا الوصول إليه مباشرة 502 00:43:41,240 --> 00:43:44,760 علينا الانعطاف بـ80 درجة على البوصلة إلى 310 503 00:43:47,320 --> 00:43:53,310 يا موجه الدفة، 15 درجة لليسار بنصف السرعة، من 80 إلى 310 درجة على البوصلة 504 00:43:53,570 --> 00:43:57,270 15 درجة إلى اليسار بنصف السرعة من 80 إلى 310 على البوصلة 505 00:43:57,400 --> 00:44:01,090 وجهوا الدفة 15 درجة إلى اليسار بنصف السرعة، من 80 إلى 310 على البوصلة 506 00:44:01,180 --> 00:44:03,570 وجهوا الدفة ...15 درجة إلى اليسار بنصف السرعة 507 00:44:03,700 --> 00:44:07,780 وجهوا الدفة 15 درجة إلى اليسار بنصف السرعة من 80 إلى 310 على البوصلة 508 00:44:07,910 --> 00:44:11,740 وجهوا الدفة 15 درجة إلى اليسار بنصف السرعة من 80 إلى 310 على البوصلة 509 00:44:11,870 --> 00:44:16,990 وجهوا الدفة 15 درجة إلى اليسار بنصف السرعة من 80 إلى 310 على البوصلة 510 00:44:26,110 --> 00:44:29,680 وجهوا الدفة 15 درجة إلى اليسار بنصف السرعة من 80 إلى 310 على البوصلة 511 00:44:29,810 --> 00:44:31,200 (شكرا يا (إلدون 512 00:44:42,890 --> 00:44:45,490 حسنا أيها الرفاق، اسحبوا الآن 513 00:44:45,710 --> 00:44:48,140 اسحبوا، اسحبوا، اسحبوا، هيا 514 00:45:15,170 --> 00:45:17,820 أرجوك أن تقول إننا نركب هذا القارب إلى قارب أكبر 515 00:45:17,950 --> 00:45:19,770 هل سبق أن خرجت في مهمة إنقاذ؟ 516 00:45:19,900 --> 00:45:22,680 لا، غالبا ما أعمل على كشط الطلاء فحسب 517 00:45:23,200 --> 00:45:25,290 وأحيانا، أطهو للرفاق 518 00:45:26,380 --> 00:45:27,720 عظيم 519 00:45:31,420 --> 00:45:33,500 حسنا، تول أمر المنطقة بين المؤخرة والمخزن 520 00:45:33,810 --> 00:45:36,190 (ماسكي)، (إيرفن ماسكي) - إيرفن)، نعم) - 521 00:45:36,720 --> 00:45:40,150 ريتشي)، ألق حبل التثبيت حين تستطيع) 522 00:45:45,710 --> 00:45:47,790 (الموقع المعروف الأخير لـ(بندلتون كان هنا 523 00:45:48,100 --> 00:45:51,880 لذا، أرى أننا حين نتخطى الرصيف الرملي مع هذه الأمواج 524 00:45:52,010 --> 00:45:54,790 ستكون قد انجرفت إلى هنا أي على مسافة 7،9 كيلومتر عنا 525 00:46:03,130 --> 00:46:06,690 أتظن أن (بيرني) يستطيع تخطي الرصيف الرملي في هذه الأوضاع؟ 526 00:46:06,820 --> 00:46:08,870 لم أر مثل هذه العاصفة من قبل 527 00:46:09,170 --> 00:46:12,950 نعم، عليه فقط أن يحرص على ألا ننقلب هذا كل شيء 528 00:46:14,860 --> 00:46:20,550 قوة الأمواج على ذلك الرصيف الرملي يمكنها رفعك وقلبك مرارا وتكرارا 529 00:46:21,030 --> 00:46:24,590 لا يمكن النجاة من ذلك ذلك هو الانقلاب الخطير 530 00:46:42,190 --> 00:46:44,840 فيتز)، هل نحن بخير؟) - حسنا، جرّب - 531 00:46:52,960 --> 00:46:55,790 ألق الحبال - لقد ألقيتها - 532 00:47:35,930 --> 00:47:37,890 هل خرج (بيرني) للبحر يا (غاس)؟ 533 00:47:38,020 --> 00:47:41,360 ميريام)، ماذا تفعلين هنا؟) - هل خرج؟ - 534 00:47:43,140 --> 00:47:45,140 (نعم، لقد أرسله (كلاف 535 00:47:46,530 --> 00:47:48,710 أريد التحدث إليه - من؟ - 536 00:47:48,920 --> 00:47:52,010 كلاف)، قائد وحدتكم، أين هو؟) 537 00:47:52,830 --> 00:47:57,050 (أريد أن أعرف مكان (بيرني أنا قلقة عليه، لقد قررنا الزواج 538 00:47:57,180 --> 00:48:00,520 ميريام)، الفتيات الأخريات لا يفعلن هذا) 539 00:48:00,740 --> 00:48:02,090 أو الزوجات 540 00:48:02,830 --> 00:48:05,690 لا يأتين إلى هنا، ولا يفعلن هذا 541 00:48:08,390 --> 00:48:09,780 وماذا في ذلك؟ 542 00:48:14,470 --> 00:48:18,730 إن أردت، أظن أنك تستطيعين انتظاره هنا 543 00:48:18,860 --> 00:48:20,770 للاستماع إلى ما يحدث 544 00:48:23,680 --> 00:48:25,030 اجلسي 545 00:48:25,160 --> 00:48:27,460 (حرس السواحل في (بوسطن" "(هنا (ياكوتات 546 00:48:28,020 --> 00:48:30,240 "شوهد طاقم (ميرسر) على سطح السفينة" 547 00:48:34,410 --> 00:48:37,840 تم الاتصال بالإشارات المرئية" "لا كهرباء على السفينة 548 00:48:37,970 --> 00:48:41,410 "نحاول الاقتراب لخط آمن، من الميمنة" 549 00:48:52,010 --> 00:48:53,480 أين المطرقة؟ 550 00:48:53,610 --> 00:48:56,310 حسنا - المياه باردة جدا - 551 00:48:58,260 --> 00:49:00,700 عليك أن تسحب هذا معي هلا تفعل؟ هيا 552 00:49:00,830 --> 00:49:03,040 نحتاج لمزيد من الرجال - أين؟ في الأسفل؟ - 553 00:49:10,430 --> 00:49:13,380 الأمواج ترتفع ستجعلنا نتجاوز الرصيف الرملي 554 00:49:13,950 --> 00:49:16,680 علينا أن نكون سريعين - نعم، لا توجد طريقة أخرى - 555 00:49:17,770 --> 00:49:19,120 !موجة 556 00:49:24,200 --> 00:49:25,550 !انتبهوا 557 00:49:28,590 --> 00:49:30,070 !ابتعدوا عن الطريق 558 00:49:38,410 --> 00:49:41,010 نحن هناك، غطوها - هل تشعر بذلك؟ - 559 00:49:41,620 --> 00:49:44,840 إنها تنجرف، لا شك أننا فقدنا ذراع الدفة 560 00:49:45,660 --> 00:49:48,700 علينا تخفيف سرعة انطلاقها وإلا فسيفوتنا الرصيف الرملي للأبد 561 00:49:51,220 --> 00:49:54,350 أغلق الصمامات الرئيسية، وأوقف الدفع علينا عزل المرجل 562 00:49:54,480 --> 00:49:56,520 علينا الحفاظ على كل ما بقي فيها 563 00:49:56,870 --> 00:50:00,960 (أقول لك باستمرار يا (بولو هذه السفينة مشؤومة 564 00:50:01,090 --> 00:50:04,910 لا علاقة للأمر بالحظ 565 00:50:05,000 --> 00:50:07,950 شغلوا الخرطوم الآن سنفقد هذا أيها الرفاق 566 00:50:08,080 --> 00:50:09,820 أحتاج إلى مضخة أخرى 567 00:50:37,320 --> 00:50:41,840 محطة (تشاتم)، هنا قارب حرس السواحل 36500، هل تسمعني؟ 568 00:50:42,230 --> 00:50:45,920 (هنا محطة (تشاتم" "36500، ما موقعكم؟ حول 569 00:50:46,570 --> 00:50:51,310 (محطة (تشاتم" "(نحن الآن نمر عن جزيرة (موريس 570 00:50:51,920 --> 00:50:55,040 ونتجه إلى أسفل القناة" "باتجاه رصيف (تشاتم) الرملي، حول 571 00:50:55,130 --> 00:50:56,700 ماذا يعني تجاوز الرصيف الرملي؟ 572 00:50:56,830 --> 00:50:59,090 ميريام)، لا تفعلي هذا بنفسك) - لم لا؟ - 573 00:51:00,690 --> 00:51:02,340 لم لا يا (غاس)؟ 574 00:51:03,520 --> 00:51:06,210 إن كنت سأصبح زوجته فأريد أن أعرف 575 00:51:08,560 --> 00:51:11,470 أنت الفتاة ذات معطف الدب؟ - نعم - 576 00:51:14,120 --> 00:51:15,770 نعم، هذه أنا 577 00:51:18,770 --> 00:51:21,420 هل ستخبرني كيف هي الأوضاع هناك؟ 578 00:51:23,890 --> 00:51:27,590 الرصيف الرملي عند ذلك الحاجز يغير مكانه باستمرار 579 00:51:28,150 --> 00:51:31,190 فيضانات التيار تحمل موجات المحيط الكبيرة 580 00:51:31,320 --> 00:51:34,750 التي ترتفع وتضرب المناطق الضحلة وترتطم بالحواجز 581 00:51:35,320 --> 00:51:38,140 المد والجزر الخارجين يرتطم بذلك الحاجز 582 00:51:38,710 --> 00:51:44,660 لم يكن على ذلك الرجل إرسالهم لعبور الرصيف الرملي في عاصفة كهذه 583 00:51:46,400 --> 00:51:48,140 قد يستطيعون العودة 584 00:51:49,270 --> 00:51:51,400 وقد يضلون الطريق قبل ذلك 585 00:51:51,830 --> 00:51:53,570 ولن يستطيعوا الخروج 586 00:51:56,740 --> 00:51:58,520 تعرفون (بيرني)، صحيح؟ 587 00:52:00,130 --> 00:52:02,650 وتعرفون أنه لن يضل طريقه هناك 588 00:52:03,650 --> 00:52:05,560 تعرفون أنه يتبع القوانين 589 00:52:06,470 --> 00:52:08,690 نعم، نعرف ذلك 590 00:52:10,030 --> 00:52:13,940 كلنا سنذهب إلى رصيف الميناء قريبا لنرى إن كان يمكننا فعل شيء 591 00:52:18,200 --> 00:52:19,770 يمكنك الحضور 592 00:52:29,320 --> 00:52:32,670 (ميريام)، (ميريام)، (ميريام) أرجوك، تعالي إلى هنا 593 00:52:33,150 --> 00:52:34,540 (ميريام) 594 00:52:37,320 --> 00:52:39,360 المعذرة، هل أنت القائد (كلاف)؟ 595 00:52:39,490 --> 00:52:41,400 من أنت؟ - (أنا (ميريام بيتينين - 596 00:52:41,530 --> 00:52:43,790 (حبيبة (بيرني ويبر وأريدك أن تطلب منه العودة 597 00:52:43,920 --> 00:52:47,270 الفتاة التي سألني عنها أتعرفين ماذا كان سيطلب مني؟ 598 00:52:47,400 --> 00:52:49,530 كان سيطلب إذنا منك ليتزوجني 599 00:52:50,350 --> 00:52:53,910 هذا بينك وبينه وبين الرب الطلب مني مجرد شكليات 600 00:52:54,040 --> 00:52:56,650 يمكنه الزواج بك وقتما شاء ألا يعرف ذلك؟ 601 00:52:56,960 --> 00:52:58,820 لكن لا يمكنك الدخول هنا يا آنسة - "خرجنا من الميناء القديم" - 602 00:52:58,950 --> 00:53:00,870 "الجنوب الشرقي، 170 درجة" - (إنه (بيرني - 603 00:53:01,000 --> 00:53:03,820 "حاجز (تشاتم) أمامنا مباشرة" - (36500، محطة (تشاتم - 604 00:53:03,950 --> 00:53:06,950 تابعوا وفقا للتعليمات (باتجاه مؤخرة (بندلتون 605 00:53:07,640 --> 00:53:10,380 "(لم أسمع ذلك يا محطة (تشاتم" 606 00:53:10,640 --> 00:53:14,200 "...الأحوال خطيرة" - لمَ أعطيته الإذن إن أرسلته ليموت؟ - 607 00:53:15,160 --> 00:53:18,940 ما هذا؟ غاثرو)، أخرجها من هنا) 608 00:53:19,850 --> 00:53:24,940 سيدي، ارتفعت سرعة الرياح من 65 إلى 95 كيلومترا في الساعة منذ وردنا الاتصال 609 00:53:25,240 --> 00:53:28,500 ستكون بقوة الإعصار بعد ساعة - غاثرو)، لديه أوامر) - 610 00:53:28,800 --> 00:53:33,020 أخرجها من هنا، واذهب للسرير أنت مريض جدا، ولا يجوز أن تكون هنا 611 00:53:42,100 --> 00:53:45,440 (إلى 36500، هنا محطة (تشاتم تابعوا طريقكم إلى الحاجز 612 00:53:45,830 --> 00:53:47,880 "أكرر، تابعوا طريقكم" 613 00:53:48,480 --> 00:53:50,310 فور انتهاء العملية اتجهوا إلى الجنوب مباشرة 614 00:53:50,440 --> 00:53:55,430 الرادار متقطع، لكنه يظهر إشارة على مسافة (15 إلى 19 كيلومتر شرق (مونواي بوينت 615 00:53:55,520 --> 00:53:57,560 "وتتحرك إلى الجنوب، حوّل" 616 00:53:59,480 --> 00:54:01,650 إلى محطة (تشاتم)، هنا القارب 500 617 00:54:03,080 --> 00:54:04,470 عُلم 618 00:54:16,330 --> 00:54:19,240 أسمع ما يقوله الجميع 619 00:54:20,330 --> 00:54:22,460 أنت لا تعرف ما تفعله 620 00:54:23,540 --> 00:54:25,890 المعذرة؟ - ...ربما - 621 00:54:26,850 --> 00:54:29,580 ربما لأنك لست من هنا لا تعرف طبيعة الأوضاع في الخارج 622 00:54:29,710 --> 00:54:32,800 وماذا تعرفين أنت عن الأوضاع في الخارج يا آنسة؟ 623 00:54:34,840 --> 00:54:36,270 أرجوك، اطلب منهم العودة فحسب 624 00:54:36,400 --> 00:54:39,710 كيف تظنين الأمر سيكون في الخارج بالنسبة إلى رجل في حرس السواحل؟ 625 00:54:39,840 --> 00:54:41,620 أرجوك أن تطلب منهم العودة 626 00:54:41,750 --> 00:54:44,440 هل ستأتين إلى هنا خائفة كلما خرج إلى المياه؟ 627 00:54:44,530 --> 00:54:48,050 أرجوك، اطلب منهم العودة - هذا ليس مكانك - 628 00:54:48,870 --> 00:54:50,740 أرجوك، اطلب منهم العودة 629 00:54:51,740 --> 00:54:56,000 اخرجي من هنا، اخرجي من محطتي وعودي حيث تنتمين يا آنسة 630 00:54:56,130 --> 00:54:58,820 أرجوك أن تطلب منهم العودة - !اخرجي من محطتي - 631 00:56:00,470 --> 00:56:02,820 أصبح الرصيف الرملي خلفنا 632 00:56:04,040 --> 00:56:09,420 الفرصة الوحيدة الآن هي الانعطاف الحاد إن كانت السلاسل ثابتة، لكننا قد ننقلب 633 00:56:28,280 --> 00:56:29,670 هذا جيد أيها الفتى 634 00:56:39,620 --> 00:56:44,570 هيا، اسحبوا، نعم 635 00:56:44,700 --> 00:56:46,660 عليكم الابتعاد عن السلاسل يا شباب 636 00:56:46,790 --> 00:56:51,300 إن تحطمت هذه الأصفاد وأفلتت السلاسل، فستمزقكم 637 00:56:51,870 --> 00:56:53,260 ها نحن ذا 638 00:57:02,380 --> 00:57:04,120 لقد حرّكناها - نعم - 639 00:57:15,030 --> 00:57:16,420 أتسمع ذلك؟ 640 00:57:18,020 --> 00:57:20,240 هذا هو الحاجز 641 00:57:25,320 --> 00:57:27,630 بقيت بضع دقائق الآن يا شباب 642 00:57:35,100 --> 00:57:39,750 "حين كنت صغيرا" 643 00:57:41,090 --> 00:57:44,920 "قالت لي أمي" 644 00:57:45,130 --> 00:57:49,700 "قالت لي تول القيادة" 645 00:57:51,390 --> 00:57:55,520 "(سنبتعد يا (جو" 646 00:57:55,780 --> 00:58:03,300 التقيت بفتاة شمالية" "كانت بدينة وكسولة 647 00:58:03,430 --> 00:58:06,680 "هيا، انطلق بعيدا" 648 00:58:06,810 --> 00:58:10,380 "(سننطلق بعيدا يا (جو" 649 00:58:10,940 --> 00:58:14,200 "ثم التقيت بفتاة أيرلندية" 650 00:58:14,330 --> 00:58:18,200 "وكادت تُفقدني صوابي" 651 00:58:18,370 --> 00:58:25,150 "(انطلق بعيدا، انطلق بعيدا يا (جو" 652 00:58:25,540 --> 00:58:32,580 انطلق بعيدا" "لا شك أن نجد طقسا أفضل 653 00:58:32,750 --> 00:58:39,660 "(انطلق بعيدا، انطلق بعيدا يا (جو" 654 00:59:01,380 --> 00:59:03,030 يا شباب 655 00:59:03,600 --> 00:59:06,080 لن نستطيع رؤية الكثير، حسنا؟ 656 00:59:06,250 --> 00:59:09,420 لذا، علي أن أصغي إلى تلك الأمواج حين ترتطم بالحاجز 657 00:59:09,680 --> 00:59:11,370 عليّ تحديد وقت ذلك 658 00:59:11,510 --> 00:59:15,500 لذا، سأنتظر فترة هادئة، ثم سنتقدم 659 00:59:15,590 --> 00:59:20,500 نحن نثق بك أيها الربان تقدم حين تكون جاهزا يا (بيرني)، حسنا؟ 660 01:00:54,560 --> 01:00:56,770 فقدنا البوصلة 661 01:01:23,760 --> 01:01:25,930 فيتزي)، توقف المحرك) 662 01:01:33,180 --> 01:01:35,920 سأهتم بالأمر، سأهتم بالأمر - كلا، لا يمكنك ذلك - 663 01:01:41,400 --> 01:01:44,040 أمامكم 5 ثوانٍ أيها الرفاق - إنه يعمل على الجاذبية - 664 01:01:44,180 --> 01:01:46,910 لا يعرف الأعلى من الأسفل - أعلم - 665 01:01:52,780 --> 01:01:54,650 هيا، شغله 666 01:01:55,300 --> 01:01:56,690 !نعم 667 01:02:16,020 --> 01:02:18,450 ماسكي)، عد إلى هنا) 668 01:02:24,020 --> 01:02:27,490 الأمواج ترتفع، ستساعدنا على المرور 669 01:02:29,790 --> 01:02:32,140 لكن أخبروني بما يحدث 670 01:04:25,270 --> 01:04:29,710 فيتز)، لقد تجاوزنا الحاجز) عد إلى ضوء الكشاف 671 01:04:33,620 --> 01:04:35,010 أنا قادم 672 01:04:49,340 --> 01:04:51,170 تأخرنا في الانعطاف 673 01:04:53,380 --> 01:04:55,160 علينا التعويض عن ذلك الوقت 674 01:04:55,470 --> 01:04:58,640 قل لـ(سيبرت) إننا نحتاج إلى 30 درجة في الدقيقتين المقبلتين 675 01:04:58,770 --> 01:05:00,900 وإلا فسيفوتنا الرصيف الرملي 676 01:05:02,460 --> 01:05:04,810 30 درجة في الدقيقتين المقبلتين 677 01:05:04,900 --> 01:05:06,290 30 درجة في الدقيقتين المقبلتين 678 01:05:06,420 --> 01:05:07,850 30 درجة في الدقيقتين المقبلتين 679 01:05:07,980 --> 01:05:09,410 30 درجة في الدقيقتين المقبلتين 680 01:05:09,550 --> 01:05:11,590 30 درجة في الدقيقتين المقبلتين 681 01:05:11,800 --> 01:05:14,320 30 درجة في الدقيقتين المقبلتين 682 01:05:18,970 --> 01:05:21,880 سنضعها في وضعية الرجوع للخلف سنترك المحيط يدفعنا 683 01:05:23,670 --> 01:05:25,790 انتظر - حسنا - 684 01:06:29,310 --> 01:06:31,570 (قد تريد أن تثبّت نفسك يا (إلدون 685 01:06:33,870 --> 01:06:35,530 318 686 01:06:40,780 --> 01:06:42,610 316 687 01:06:43,220 --> 01:06:45,480 أوقف المحرك فور أن نصطدم بالرصيف الرملي 688 01:06:45,610 --> 01:06:47,600 ثبتوها - ها نحن ذا - 689 01:06:48,080 --> 01:06:49,470 312 690 01:07:00,590 --> 01:07:03,460 أيها السادة، ثبّتوا أنفسكم 691 01:07:05,070 --> 01:07:06,850 !تمسكوا 692 01:07:12,980 --> 01:07:14,320 الآن 693 01:07:31,480 --> 01:07:32,920 !احترس من السلسلة 694 01:07:34,660 --> 01:07:36,040 انتبه 695 01:08:13,760 --> 01:08:15,500 لقد وصلنا إلى الرصيف الرملي 696 01:08:17,840 --> 01:08:19,230 ...حسنا 697 01:08:23,320 --> 01:08:27,310 !لقد نجحت (لقد نجحت الخطة يا سيد (سيبرت 698 01:08:31,090 --> 01:08:34,260 علينا إبقاء الماء بعيدا عن مداخل الهواء في المحرك 699 01:08:34,390 --> 01:08:37,390 إن فقدنا القوة، فسنخسر المضخات 700 01:08:39,910 --> 01:08:41,560 وأخشى أننا مغمورون بكمية كبيرة من الماء 701 01:08:41,690 --> 01:08:43,470 وذلك سيجعل الوزن يبعدنا عن الرصيف الرملي 702 01:08:47,990 --> 01:08:50,860 أن نقف ثابتين يعطي شعورا غريبا أليس كذلك يا (إلدون)؟ 703 01:08:54,210 --> 01:08:57,160 حسنا، فلنبدأ 704 01:09:22,050 --> 01:09:24,310 نحن نتجه إلى المأوى، هل أنت بخير؟ 705 01:09:24,970 --> 01:09:27,050 مرحبا - اهدآ، يا إلهي! امنحاني فرصة - 706 01:09:27,180 --> 01:09:30,090 كنت في طريقي إلى المنزل وانحرفت سيارتي وسقطت في حفرة 707 01:09:30,220 --> 01:09:31,610 أحتاج إلى المساعدة 708 01:09:32,220 --> 01:09:33,740 حسنا، نحن نعيش قريبا من هنا 709 01:09:33,870 --> 01:09:37,220 يمكننا العودة إلى منزلي، وسأتصل بأخي وسيقطرها لك، اركبي 710 01:09:41,390 --> 01:09:43,340 شكرا لك - ألا ترتدين معطفا؟ - 711 01:09:43,690 --> 01:09:47,860 يمكنك إبعاد هذا، سنأخذه إلى كنيسة سانت مارتن) إلى الناجين) 712 01:09:50,550 --> 01:09:52,640 تركت معطفي في محطة حرس السواحل 713 01:09:52,730 --> 01:09:55,200 هل لك أحد هناك؟ - !توقف - 714 01:09:56,640 --> 01:09:57,980 ...أنا 715 01:09:58,810 --> 01:10:00,980 ...ليس هناك الآن، إنه 716 01:10:02,370 --> 01:10:06,460 (إنه (بيرني ويبر - نعم، (بيرني) رجل صالح - 717 01:10:23,660 --> 01:10:26,660 لا يمكننا العثور عليهم (من دون بوصلة يا (بيرني 718 01:10:27,880 --> 01:10:30,310 لا ندري أين هم 719 01:10:33,220 --> 01:10:34,700 !تمسكوا 720 01:11:06,020 --> 01:11:07,800 هل أنتم بخير؟ 721 01:11:08,760 --> 01:11:12,280 هل أنت بخير؟ - (أستمتع كثيرا بوقتي يا (بيرني - 722 01:11:12,800 --> 01:11:14,540 الكثير من المرح 723 01:11:19,180 --> 01:11:21,050 !استعدوا 724 01:11:33,780 --> 01:11:36,430 الكثير من المتعة هنا 725 01:11:38,780 --> 01:11:41,520 اذهب إلى هناك - إنه تحت الماء، لا أستطيع فعل ذلك - 726 01:11:42,990 --> 01:11:44,600 حسنا، أحتاج إلى المزيد من الحبال 727 01:11:44,730 --> 01:11:46,640 ها هو، هيا، خذه 728 01:11:46,990 --> 01:11:48,380 استخدمه - أمسكت به - 729 01:11:48,510 --> 01:11:51,380 ناولني الخرطوم - أنا أحاول، لا يمكنني الوصول إليه - 730 01:11:53,510 --> 01:11:56,720 ماذا حدث؟ ما الخطب؟ - لقد تعطلت المضخات - 731 01:11:56,900 --> 01:11:58,460 المضخات تجعل الكهرباء تتعطل 732 01:11:58,590 --> 01:11:59,940 اذهب وتحقق من الاتصال 733 01:12:02,760 --> 01:12:04,110 أعطني المصباح 734 01:12:05,320 --> 01:12:07,580 هذا عديم الفائدة 735 01:12:07,710 --> 01:12:10,100 أتمنى أحيانا لو كنت أفهم كلامك 736 01:12:10,970 --> 01:12:12,360 ما الأمر يا (سيبرت)؟ 737 01:12:14,750 --> 01:12:16,710 نحن نستخدم كل المضخات المتوفرة 738 01:12:17,580 --> 01:12:19,750 لقد أوقفنا قاطعات التيار حتى لا تعطلها المضخات 739 01:12:20,400 --> 01:12:24,830 أمامنا 60 سنتيمترا حتى يصل الماء لمنافذ الهواء للمحرك، ثم ستتوقف السفينة 740 01:12:24,920 --> 01:12:27,220 !يا إلهي - هل سمعت ذلك؟ - 741 01:12:27,610 --> 01:12:30,000 الأمواج ترتفع وستدفعنا من فوق الرصيف الرملي 742 01:12:30,090 --> 01:12:33,040 اسمعوا، سيمنحنا ذلك بعض الوقت على الأقل 743 01:12:33,700 --> 01:12:36,170 أليس كذلك يا سيد (سيبرت)؟ - بلى، سيفعل بالتأكيد - 744 01:12:37,740 --> 01:12:41,560 نعم، طالما أن المولدات تبقي المضخات عاملة، نعم 745 01:12:42,210 --> 01:12:44,340 سيمنح ذلك وقتا لمن سيأتي لإنقاذنا 746 01:12:44,470 --> 01:12:47,160 (أردت أن تكون القائد يا (سيبرت وها قد حدث ذلك 747 01:12:47,290 --> 01:12:49,990 لكن ليست لديك زوجة وأطفال في الديار 748 01:12:51,600 --> 01:12:56,510 أنت رجل عازب، تختبىء تحت الماء دائما ماذا لديك لتخسر؟ 749 01:12:56,640 --> 01:12:58,240 (حسنا، هذا يكفي يا (براون 750 01:13:00,890 --> 01:13:02,410 (أنا خائف أيضا يا (براون 751 01:13:04,110 --> 01:13:05,930 لدي حياة مثلك تماما 752 01:13:10,840 --> 01:13:13,540 لكني لا أرى فائدة من الجلوس والتحدث عنها 753 01:13:18,100 --> 01:13:23,440 محطة (تشاتم)، هنا 36500 محطة (تشاتم)، هنا 36500، هل تسمعني؟ 754 01:13:23,570 --> 01:13:28,180 (محطة (تشاتم)، أنا القائد (بانغز" "مركب حرس السواحل 36383 755 01:13:28,310 --> 01:13:32,610 إلى منارة (بولوك) العائمة هنا حرس السواحل 36500، هل تسمعني؟ 756 01:13:32,700 --> 01:13:35,220 "...المركب 36500" - لماذا لا يسمعونا يا (بيرني)؟ - 757 01:13:35,350 --> 01:13:37,870 نحن نسمعهم 758 01:13:39,300 --> 01:13:41,080 محطة (تشاتم)، هل تسمعني؟ 759 01:13:41,210 --> 01:13:42,600 "أكرر، نحن عائدون للديار" 760 01:13:42,730 --> 01:13:46,420 من محطة (تشاتم) إلى 36383" "عودوا إلى الميناء 761 01:13:46,560 --> 01:13:50,070 منارة (بولوك) العائمة من مركب حرس السواحل 36500، هل تسمعني؟ 762 01:13:50,200 --> 01:13:51,900 نحن بمفردنا 763 01:13:52,770 --> 01:13:54,160 سمعت (بانغز) على اللاسلكي 764 01:13:54,290 --> 01:13:58,290 يبدو أنه لم يستطع الخروج العودة للشاطىء أثناء العاصفة أسوأ منذ لك 765 01:14:00,020 --> 01:14:01,670 (علينا الاستدارة والعودة يا (ويبر 766 01:14:01,800 --> 01:14:06,540 بيرني)، لقد وصلنا إلى نقطة أبعد) مما اعتقد الجميع أنها ممكنة 767 01:14:07,190 --> 01:14:08,800 قد يكون (ريتشي) محقا 768 01:14:09,100 --> 01:14:11,230 ربما علينا العودة 769 01:14:11,580 --> 01:14:16,710 قوة الرياح من 8 إلى 9" "أكرر، قوة الرياح من 8 إلى 9 770 01:14:16,880 --> 01:14:20,270 الثلوج تتساقط بكثافة - سمعت (بانغز) على اللاسلكي - 771 01:14:20,570 --> 01:14:23,220 ليست لدينا بوصلة، ولا طريقة للتواصل 772 01:14:25,090 --> 01:14:27,260 "...(حرس الساحل بـ(بوسطن" - ...أنت - 773 01:14:27,390 --> 01:14:30,650 ماذا؟ ماذا؟ أنا ماذا يا (ريتشي)؟ 774 01:14:31,960 --> 01:14:34,480 استطعت إيصالنا إلى هذه المسافة أليس كذلك؟ 775 01:14:34,610 --> 01:14:37,170 ليس (بانغز) أو (كلاف) أو غيرهما أنا فعلت ذلك 776 01:14:37,300 --> 01:14:40,690 انجرف اثنان عن سطح السفينة" "أثناء محاولة الوصول لنقطة ساحلية 777 01:14:41,210 --> 01:14:42,860 "ولم يُعثر على الجثتين" 778 01:14:44,600 --> 01:14:46,160 (لقد نجحنا يا (ريتشي 779 01:14:49,900 --> 01:14:51,940 أتريد الاستدارة والعودة؟ 780 01:14:53,900 --> 01:14:57,240 لا، ليس الآن لقد قطعنا شوطا طويلًا 781 01:14:57,940 --> 01:15:00,110 ولن نتخلى عنهم - "أكرر" - 782 01:15:00,240 --> 01:15:03,590 "...ياكوتات) سيبقى)" - لن أفعل ذلك وأنا المسؤول - 783 01:15:06,490 --> 01:15:08,320 قوموا بعملكم فحسب 784 01:15:11,230 --> 01:15:13,790 (فيتز)، أطفىء الإضاءة يا (فيتز) 785 01:15:14,140 --> 01:15:18,360 سننطلق في الظلام، ستكون فرصة رؤية ضوء (بندلتون) إن أطفأنا أضواءنا 786 01:15:26,660 --> 01:15:28,050 !انتبهوا 787 01:15:33,910 --> 01:15:35,690 عد إلى هنا 788 01:15:36,520 --> 01:15:38,820 فيتز)، عودا إلى هنا) 789 01:15:39,780 --> 01:15:41,560 فقدت قبعتي 790 01:16:07,360 --> 01:16:09,060 هل أنت بخير؟ 791 01:16:10,580 --> 01:16:12,710 نعم، نعم 792 01:16:13,190 --> 01:16:16,050 لكني متعب، هيا بنا 793 01:16:21,180 --> 01:16:25,260 اذهبا للعب في غرفة النوم أيها الصغيران يمكنك الانتظار معهما بينما أتصل بأخي 794 01:16:25,390 --> 01:16:27,910 شكرا - (ناديني (ميريام - 795 01:16:45,550 --> 01:16:48,380 أتعتقدان أن والدتكما ستمانع لو شغلنا المذياع؟ 796 01:16:55,330 --> 01:16:57,590 "(حرس سواحل (بوسطن)، هنا (يونيماك" 797 01:16:58,070 --> 01:17:01,370 نحن عند مقدمة (ميرسر) الآن" "(جئنا لمساندة (ياكوتات 798 01:17:01,500 --> 01:17:03,580 "4 من طاقم (ميرسر) قفزوا عن السطح" 799 01:17:03,800 --> 01:17:06,970 "فُقدوا جميعا، أكرر، فُقد 4 رجال" 800 01:17:07,150 --> 01:17:09,360 العديد من أعضاء الطاقم" "أصيبوا بانخفاض الحرارة 801 01:17:09,930 --> 01:17:13,580 سننتظر حتى طلوع النهار" "لنحاول الإنقاذ ثانية، حول 802 01:17:15,660 --> 01:17:18,090 لا فائدة من الاستماع (إلى هذه الثرثرة يا (ميريام 803 01:17:18,750 --> 01:17:20,530 الأفضل أن تتعلمي أن تعيشي وأنت لا تعرفين 804 01:17:32,470 --> 01:17:35,170 كم مضى على زواجك بـ(بيرني)؟ - ...نحن - 805 01:17:40,080 --> 01:17:41,950 لم نتزوج بعد 806 01:17:44,770 --> 01:17:46,460 ...لا أدري إن كنت أستطيع - كما قلت لك - 807 01:17:46,600 --> 01:17:48,200 بيرني) رجل صالح) 808 01:17:52,110 --> 01:17:56,500 هو وآخرون حاولوا الخروج العام الماضي (لإنقاذ زوجي (آرني) وطاقم (لاندري 809 01:17:56,670 --> 01:17:58,720 (خرجوا للصيد في بحر (مونموي (قرب اللسان البحري لـ(نانتاكيت 810 01:17:58,850 --> 01:18:01,580 حين غُمر القارب بالماء في ليلة كهذه تماما 811 01:18:03,410 --> 01:18:05,930 هيا بنا، علينا أن نذهب 812 01:18:06,100 --> 01:18:07,490 أخي قادم للقائنا - شكرا - 813 01:18:07,620 --> 01:18:09,710 علي الذهاب إلى المأوى، هيا بنا 814 01:18:42,770 --> 01:18:48,070 "قالوا له اجلس، اجلس فأنت تهز القارب" 815 01:18:48,810 --> 01:18:53,590 "قالوا له اجلس، اجلس فأنت تهز القارب" 816 01:18:53,760 --> 01:18:56,150 "وقد يسحبك الشيطان إلى الأسفل" 817 01:18:56,720 --> 01:18:59,370 "قرب الطية الحادة لمعطفك المقلم" 818 01:19:09,010 --> 01:19:11,360 "اجلس، اجلس، اجلس" 819 01:19:55,110 --> 01:19:56,670 أتعرفين من هي؟ 820 01:19:57,760 --> 01:20:01,580 (ليست غلطة (بيرني) يا (كارل ليست غلطة أحد، هذا أشبه بأن تلومك هي 821 01:20:03,060 --> 01:20:05,930 على ماذا؟ - أنت أخبرهم عن سفينة أخرى - 822 01:20:06,060 --> 01:20:08,190 لقد خرجوا بسببك، أليس كذلك؟ 823 01:21:25,130 --> 01:21:27,780 فيتز)، أشعل ضوء البحث) 824 01:22:16,440 --> 01:22:19,090 لا أصدق أننا وجدناها انظروا إلى ذلك 825 01:22:23,170 --> 01:22:26,650 لقد تأخرنا، إنها فارغة 826 01:22:31,210 --> 01:22:33,340 هل ترى هذا يا سيدي؟ - نعم - 827 01:22:33,470 --> 01:22:35,900 أترى ذلك الرجل؟ - نعم، نعم، أراه - 828 01:22:36,380 --> 01:22:37,860 لست متأكدا إن كنت أصدقه 829 01:22:41,250 --> 01:22:43,160 أين سيذهب بحق السماء؟ 830 01:22:44,900 --> 01:22:46,980 !انظروا@@! قارب - هناك في الأسفل - 831 01:22:47,110 --> 01:22:48,720 هناك في الأعلى 832 01:22:51,630 --> 01:22:54,590 نحن سعداء برؤيتكم أيها الرفاق 833 01:23:08,580 --> 01:23:10,790 كيف سيتسع لهم القارب؟ 834 01:23:10,920 --> 01:23:13,180 يمكنه حمل 12 شخصا، ونحن معهم 835 01:23:15,220 --> 01:23:17,260 لكن ذلك مجرد قانون، صحيح؟ 836 01:23:21,430 --> 01:23:23,260 لكم شخص يتسع؟ 837 01:23:24,350 --> 01:23:25,910 20 أو 22 على الأكثر 838 01:23:26,170 --> 01:23:29,650 ألقوا السلم، سأنزل - انتظروا - 839 01:23:29,910 --> 01:23:32,120 إنهم قادمون إلى هنا 840 01:23:42,980 --> 01:23:44,550 أنا جاهز 841 01:23:55,630 --> 01:23:57,540 ألقي الدعامة 842 01:24:22,610 --> 01:24:24,220 هيا 843 01:24:27,990 --> 01:24:29,600 هيا، سأمسك بك 844 01:24:50,890 --> 01:24:52,630 سنمسك بك 845 01:25:01,880 --> 01:25:03,710 ماسكي)، تعال إلى هنا) 846 01:25:05,660 --> 01:25:08,530 هيا - أمسك به - 847 01:25:25,560 --> 01:25:27,690 أتعرفين إلى أين ستذهبين يا آنسة؟ 848 01:25:28,340 --> 01:25:32,080 أظن ذلك (أشكرك على المساعدة يا سيد (نكرسون 849 01:25:32,340 --> 01:25:33,730 على الرحب والسعة 850 01:25:34,290 --> 01:25:40,030 لم يخرج (بيرني) بسببي - نعم، أعلم - 851 01:25:41,250 --> 01:25:43,500 إنها وظيفة (بيرني) أن يذهب أليس كذلك؟ 852 01:25:47,150 --> 01:25:49,020 كيف يمكنني أن ألومك على ذلك؟ 853 01:26:01,970 --> 01:26:05,620 هيا أيها الرفاق - ببطء، ببطء - 854 01:26:06,230 --> 01:26:08,620 ستكون بخير، سيكون دورك التالي 855 01:26:08,750 --> 01:26:10,620 انزل بهدوء وبطء، اهدأ، اهدأ 856 01:26:10,700 --> 01:26:12,220 هيا 857 01:26:19,870 --> 01:26:22,170 عليك أن تذهب، لن نترك أحدا 858 01:26:22,300 --> 01:26:25,210 هيا، علينا إنزالهم 859 01:26:25,430 --> 01:26:27,730 الوقت يمضي - إنها تنجرف - 860 01:26:27,860 --> 01:26:29,950 هيا - علينا ترك السفينة - 861 01:26:30,080 --> 01:26:31,470 أسرعوا 862 01:26:31,550 --> 01:26:33,600 إلدون)، كيف حالك؟) 863 01:26:34,680 --> 01:26:36,550 أنا خائف 864 01:26:37,640 --> 01:26:39,240 أسرعوا 865 01:26:40,240 --> 01:26:45,240 حسنا، سيكون المكان هنا مخيفا أكثر من دوننا 866 01:26:45,410 --> 01:26:47,190 عليكم أن تستمعوا إلي 867 01:26:47,930 --> 01:26:52,320 إلدون)، الحق بي فحسب) 868 01:26:52,710 --> 01:26:55,150 إن كنت أستطيع فعل هذا فأي شخص سيستطيع 869 01:26:55,410 --> 01:26:58,580 حسنا، اقفز، نعم - أحسنت - 870 01:26:59,140 --> 01:27:02,490 حسنا، التالي - انتظر حتى ترتفع - 871 01:27:04,700 --> 01:27:06,750 حسنا، إنهم تحتك 872 01:27:09,050 --> 01:27:10,400 هيا 873 01:27:10,660 --> 01:27:12,480 سيمسكون بك، لا تقلق 874 01:27:13,740 --> 01:27:15,260 اهدأ 875 01:27:16,130 --> 01:27:17,780 حسنا، جيد 876 01:27:25,040 --> 01:27:26,950 إلدون)، تمسك جيدا) 877 01:27:36,160 --> 01:27:38,940 تايني)، (تايني)، تمسك) 878 01:28:36,250 --> 01:28:38,940 (إلدون)، (إلدون) 879 01:28:41,500 --> 01:28:44,590 إلدون)، انظر إلي، انظر إلي) 880 01:28:56,800 --> 01:28:59,620 حين أقول لك اقفز، أفلت السلم مستعد؟ 881 01:29:07,270 --> 01:29:08,790 اقفز 882 01:29:12,480 --> 01:29:13,870 حسنا؟ 883 01:29:15,740 --> 01:29:17,430 تمسكوا جيدا 884 01:29:22,560 --> 01:29:24,910 أصبح القارب ثقيلًا وبالكاد أستطيع توجيهه 885 01:29:25,040 --> 01:29:28,160 يقولون إن هناك 7 أو 8 ما زالوا على السفينة 886 01:29:29,860 --> 01:29:33,770 ...ربما علينا أخذ هؤلاء الرجال، و 887 01:29:34,030 --> 01:29:35,420 والعودة ثانية 888 01:29:43,630 --> 01:29:47,240 لا نستطيع تركهم هنا لوحدهم تلك السفينة لن تصمد 889 01:29:49,970 --> 01:29:51,800 إما أن نعيش جميعا أو أن نموت جميعا 890 01:29:54,670 --> 01:29:56,010 أليس كذلك؟ 891 01:30:29,810 --> 01:30:32,900 قمت بعمل جيد 892 01:30:34,250 --> 01:30:37,630 يجب أن تكون آخر من يغادر القارب (يا سيد (سيبرت 893 01:31:35,720 --> 01:31:37,890 الرجل الأخير 894 01:33:17,000 --> 01:33:20,730 فيتز)، أطفىء ضوء البحث، حسنا؟) 895 01:33:45,760 --> 01:33:50,450 كنا على اتصال عبر اللاسلكي مع سفينة ماكولو)، وقالوا إنهم خسروا 4 رجال) 896 01:33:50,580 --> 01:33:51,970 لكنهم أنقذوا البقية 897 01:33:52,100 --> 01:33:54,620 ...كابتن (بوليك ريب) أرسل - !(سيد (كلاف - 898 01:33:54,840 --> 01:33:57,140 هذا اتصال من المركب 36500 (إنه (بيرني 899 01:33:57,440 --> 01:33:58,830 إنه يتحدث على اللاسلكي 900 01:34:00,050 --> 01:34:02,570 "محطة (تشاتم)، هل تسمعونني؟" 901 01:34:03,660 --> 01:34:08,260 مركب حرس السواحل 36500 هنا محطة (تشاتم)، (ويبر)، أهذا أنت؟ 902 01:34:08,390 --> 01:34:11,610 "(نعم يا سيدي، هذا أنا، أنا (بيرني" 903 01:34:12,350 --> 01:34:17,340 وجدنا 32 ناجيا من الناقلة (بندلتون) يا سيدي 904 01:34:18,380 --> 01:34:19,950 "محطة (تشاتم)، هل تسمعني؟" 905 01:34:20,120 --> 01:34:22,290 (36500، هنا محطة (تشاتم 906 01:34:22,470 --> 01:34:25,420 هل قلت إن معك 32 ناجيا" "على سطح القارب؟ 907 01:34:25,550 --> 01:34:27,770 !لقد أنقذوهم أنقذوا 32 منهم 908 01:34:27,900 --> 01:34:33,550 نعم يا سيدي، 32 يا سيدي" "فقدنا البوصلة، لذا فنحن لا نعرف موقعنا 909 01:34:33,680 --> 01:34:35,940 "لكننا سنحاول العودة إلى المنزل" 910 01:34:36,070 --> 01:34:38,590 لا يمكنهم العودة من دون بوصلة - ليس في هذا الطقس - 911 01:34:40,760 --> 01:34:42,580 (فقدت البوصلة يا (وبير 912 01:34:42,670 --> 01:34:45,580 كلا يا 36500" "هذه منارة (بولوك) العائمة 913 01:34:45,710 --> 01:34:47,360 "لا تتجهوا إلى الساحل" 914 01:34:47,490 --> 01:34:50,880 نبعد مسافة 8 كيلومترات" "(عن آخر موقع معروف لـ(بندلتون 915 01:34:51,010 --> 01:34:53,010 "اتجهوا إلى موقعنا، حوّل" 916 01:34:53,100 --> 01:34:57,230 (حرس الساحل 36500، هنا محطة (تشاتم اتجه إلى منارة (بولوك) العائمة 917 01:34:57,310 --> 01:34:59,660 "وأنزل كل الناجين، حوّل" 918 01:35:00,920 --> 01:35:02,870 ما أدراهم؟ صحيح؟ 919 01:35:05,050 --> 01:35:06,650 أليس كذلك يا (ريتشي)؟ 920 01:35:07,090 --> 01:35:09,560 مركب حرس السواحل 36500" "هل تسمعني؟ 921 01:35:13,300 --> 01:35:18,250 إن كانوا يعرفون مكانهم، فليخبرني أحد بمكاننا، لأني لا أعرف موقعنا 922 01:35:18,380 --> 01:35:20,430 ويبر)، هل تسمعني؟)" 923 01:35:20,820 --> 01:35:23,420 لن أتجه إلى البحر، كلا 924 01:35:23,550 --> 01:35:25,470 "هنا محطة (تشاتم)، هل تسمعني؟" 925 01:35:25,600 --> 01:35:31,240 أنقذناكم للتو عن قارب ومن المستحيل أن نعيدكم إلى آخر 926 01:35:31,370 --> 01:35:34,020 حرس السواحل 36500 (هنا محطة (تشاتم 927 01:35:34,150 --> 01:35:37,540 ويبر)، أوامرك أن تتابع)" "إلى مسافة 8 كيلومترات إلى الشمال الشرقي 928 01:35:37,670 --> 01:35:40,800 "...وأن تنزل كل الناجين إلى" 929 01:35:55,490 --> 01:35:59,570 يبدو أنه أغلق جهاز اللاسلكي يا سيد (كلاف)، سيتصرف كما يشاء 930 01:36:01,260 --> 01:36:05,090 !بارني ويبر)، يا للعجب) 931 01:36:05,480 --> 01:36:07,740 كيف سيجدون طريق العودة؟ 932 01:36:22,770 --> 01:36:24,340 هناك المزيد من الأغراض في السيارة 933 01:36:33,150 --> 01:36:38,410 انقطع التيار الكهربائي انقطع في كل البلدة 934 01:36:41,450 --> 01:36:43,020 لن ينجو أبدا 935 01:36:58,880 --> 01:37:01,480 لا فائدة من البقاء هنا - فلنذهب إلى رصيف الميناء - 936 01:37:01,610 --> 01:37:03,740 هيا بنا 937 01:37:13,210 --> 01:37:15,120 كيف وجدتنا من دون بوصلة؟ 938 01:37:16,120 --> 01:37:21,730 انجرفنا مع التيارات الموسمية 939 01:37:26,510 --> 01:37:28,330 أظننا كنا محظوظين فحسب 940 01:37:30,370 --> 01:37:31,720 نعم 941 01:37:33,330 --> 01:37:34,760 حالفكم الحظ 942 01:37:38,060 --> 01:37:40,110 هل تعرف كيف ستعود إلى الديار؟ 943 01:37:41,230 --> 01:37:43,280 بصراحة، لست متأكدا 944 01:37:44,150 --> 01:37:47,620 خالفت أوامر الضابط المسؤول عني 945 01:37:48,620 --> 01:37:51,180 لا أدري، لذا أظن أن عليّ أن أجد طريقة صحيح؟ 946 01:37:52,230 --> 01:37:54,360 الرياح على يساري تهب 947 01:37:54,960 --> 01:38:00,570 أظننا إن أبقيناها على يميني فسنكون في الاتجاه الصحيح 948 01:38:01,910 --> 01:38:04,960 سنتبع الأضواء على الساحل 949 01:38:05,090 --> 01:38:07,040 سنبتع كل الأضواء على الساحل 950 01:38:20,600 --> 01:38:22,510 نحن بين يديك يا كابتن 951 01:38:32,680 --> 01:38:34,070 استمعوا إلي 952 01:38:38,150 --> 01:38:40,100 سأترك البحر خلفنا 953 01:38:42,100 --> 01:38:45,100 ولنتركه يدفعنا حتى نتوقف في مكان ما 954 01:38:45,320 --> 01:38:50,580 بدأت العاصفة تنحسر أيها الرفاق فلننترك الأضواء على الساحل ترشدنا 955 01:38:50,920 --> 01:38:53,750 حتى إن كان علينا الوصول (إلى (نوبسكا بوينت 956 01:38:53,880 --> 01:38:56,870 ،فليكن علينا فقط العثور على اليابسة 957 01:39:01,090 --> 01:39:04,090 كان يوما متعبا جدا أليس كذلك أيها الرفاق؟ 958 01:39:04,910 --> 01:39:06,350 نعم 959 01:39:06,560 --> 01:39:08,000 كان متعبا بالتأكيد 960 01:39:10,340 --> 01:39:12,520 فلا تيأسوا الآن 961 01:39:14,900 --> 01:39:17,160 إنه قارب جيد، سيوصلنا 962 01:39:19,770 --> 01:39:22,900 لكننا سنأخذكم إلى المنزل، اتفقنا؟ سنعود جميعا إلى المنزل 963 01:39:24,550 --> 01:39:26,850 نحن معك أيها الربان - هذا صحيح - 964 01:39:27,760 --> 01:39:29,160 نعم 965 01:42:50,830 --> 01:42:53,220 أبقوا أضواءكم مشتعلة، كما تفعل هي 966 01:42:53,350 --> 01:42:55,870 مهلًا، أشعلوا أضواءكم - أشعلوا أضواءكم الأمامية - 967 01:42:56,090 --> 01:42:57,830 !أشعلوها جميعا 968 01:42:58,780 --> 01:43:00,870 أشعلوا المزيد من الأضواء - هيّا، ليستطيعوا رؤيتنا - 969 01:43:50,830 --> 01:43:53,130 أظن أننا تجاوزنا الحاجز 970 01:43:56,480 --> 01:44:01,520 أظن الأمواج أوصلتنا - ريتشي)، أترى ذلك؟) - 971 01:44:23,680 --> 01:44:26,500 فيتز)، أشعل ضوء البحث) 972 01:44:57,950 --> 01:44:59,560 أترون ذلك؟ 973 01:44:59,690 --> 01:45:01,210 أهؤلاء أبناؤنا؟ 974 01:45:11,030 --> 01:45:12,770 انظروا، انظروا، انظروا 975 01:45:13,160 --> 01:45:14,770 أهؤلاء هم؟ 976 01:45:17,420 --> 01:45:19,590 !(أحسنت يا (بيرني 977 01:45:19,720 --> 01:45:23,330 !لقد نجحت يا (ويبر)، أحسنت 978 01:45:24,020 --> 01:45:26,800 36500 يتوقف الآن" "(في رصيف تحميل (تشاتم 979 01:45:27,060 --> 01:45:31,840 يبدو أن هناك 32 ناجيا يا سيدي" "أكرر، 32 ناجيا 980 01:45:36,360 --> 01:45:37,710 !إنها معجزة 981 01:45:38,140 --> 01:45:39,970 لقد وصلوا - !نعم - 982 01:45:40,360 --> 01:45:42,580 هذا مذهل - إنها معجزة - 983 01:45:44,830 --> 01:45:46,830 !(أحسنت يا (بيرني 984 01:46:05,640 --> 01:46:06,990 ساعده 985 01:46:07,510 --> 01:46:09,690 تعال - سعيد برؤيتك، اصعد إلى هنا - 986 01:46:12,940 --> 01:46:14,510 هذا الرجل يتجمد، أعطوني معطفا 987 01:46:14,640 --> 01:46:16,810 ادخلوا، المكان دافىء في الداخل 988 01:46:18,640 --> 01:46:20,370 سننقلكم إلى المكتب 989 01:46:22,590 --> 01:46:25,370 أحضرنا الأغطية، إنها هنا 990 01:46:25,930 --> 01:46:27,890 من التالي؟ هيا - انتبه لذراعه - 991 01:46:37,580 --> 01:46:39,270 أحسنت يا كابتن 992 01:46:56,740 --> 01:46:58,260 (وبير) 993 01:47:25,280 --> 01:47:26,720 (بيرني) 994 01:48:06,510 --> 01:48:08,210 فلنذهب إلى المنزل 995 01:48:41,530 --> 01:48:45,090 هل ما زلت موافقة على 16 إبريل؟ - نعم - 996 01:48:45,180 --> 01:48:46,570 نعم 997 01:48:47,260 --> 01:48:48,920 سألت (كلاف) نيابة عنك 998 01:48:50,390 --> 01:48:52,740 قال إنها شكليات - مجرد شكليات - 999 01:48:54,480 --> 01:48:56,480 عرفت الآن، صحيح؟ 1000 01:49:08,120 --> 01:49:11,510 (ما حققه (بيرني ويبر) و(ريتشارد ليفيسي" "(و(آندي فيتزجيرالد) و(إيرفن ماسكي 1001 01:49:11,640 --> 01:49:15,330 في ليلة 18 فبراير 1952، ما زال يعتبر" "أعظم عملية إنقاذ بقارب صغير في التاريخ 1002 01:49:20,500 --> 01:49:24,150 (بيرني) و(ميريام)" "تزوجا في التاريخ الذي حددته 1003 01:49:24,280 --> 01:49:29,760 (واستمر زواجهما 58 عاما حتى وفاة (بيرني" "في عام 2009 عن 81 عاما 1004 01:49:32,490 --> 01:49:39,440 قُلّد حرس السواحل الـ4 أوسمة إنقاذ" "الحياة الذهبية على عملهم البطولي 1005 01:49:44,660 --> 01:49:46,050 تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا" "عمّان، الأردن