1 00:01:05,566 --> 00:01:07,193 !إقبضوا عليه 2 00:01:07,435 --> 00:01:10,199 .لاتدعوهم يفرّوا 3 00:01:11,773 --> 00:01:16,267 !هناك! من هذا الطريق 4 00:01:17,912 --> 00:01:19,681 !إقبضوا عليهم 5 00:01:19,681 --> 00:01:21,512 !إقبضوا عليهم جميعهم 6 00:01:21,783 --> 00:01:23,045 .من هنا 7 00:02:23,244 --> 00:02:24,188 أبي 8 00:02:34,246 --> 00:02:35,630 !(إستيقظ ، يا (نام يي 9 00:02:36,978 --> 00:02:38,024 هل أنت خائف؟ 10 00:02:38,956 --> 00:02:39,956 ،أنا أسأل هل أنت خائف؟ 11 00:02:40,644 --> 00:02:41,644 نعم ، أبي 12 00:02:41,992 --> 00:02:44,756 ،ذاك القلب الخائف انظر مباشرة في عينيه 13 00:02:45,588 --> 00:02:47,020 هذه هي الطريقة التي ستخرج بها منه 14 00:02:47,928 --> 00:02:48,928 !أبي 15 00:02:56,014 --> 00:02:59,979 ،لا تنسى "إنه (كيم مو سون) في "جايسونغ 16 00:03:00,574 --> 00:03:01,486 فهمت؟ 17 00:03:01,945 --> 00:03:04,642 ... أريد أن أبقى معك ، يا أبي... 18 00:03:12,616 --> 00:03:18,042 (أنت الآن والد (جا اين عليك رعاية شقيقتك حتى مماتك 19 00:03:18,961 --> 00:03:19,961 هل فهمت؟ 20 00:03:23,301 --> 00:03:24,301 نعم - إنهض - 21 00:03:46,407 --> 00:03:47,606 !أبي 22 00:03:47,816 --> 00:03:49,424 !(أخرج من هنا ، (نام يي 23 00:03:49,772 --> 00:03:52,107 !إقبضوا على الخائن 24 00:03:54,201 --> 00:03:56,162 !أبي! أبي 25 00:04:21,577 --> 00:04:22,746 !أبي 26 00:04:33,565 --> 00:04:35,373 علي !العودة إلى أبي 27 00:04:35,749 --> 00:04:36,685 ألم تسمعي أبانا؟ 28 00:04:37,042 --> 00:04:38,713 !والدنا لا يزال يقاتل 29 00:04:38,927 --> 00:04:41,991 ،علي أن آخذ إليه القوس !حتى يتمكن من الفوز 30 00:04:42,466 --> 00:04:45,602 غبية! لقد قال لنا والدنا أن نأخذه أتعرفين حتى ما يعنيه ذلك؟ 31 00:04:45,900 --> 00:04:47,228 !سوف أذهب 32 00:04:50,848 --> 00:04:57,456 أخي ، دعنا نعُد لإعطائه القوس ، رجاءاً 33 00:05:24,568 --> 00:05:28,904 !لقد ألقينا القبض على الخائن !الآن ، جِدوا أبنائه 34 00:06:39,636 --> 00:06:42,812 ("القوس") 35 00:07:01,290 --> 00:07:03,858 هل شاهدت نهاية والدك ؟ 36 00:07:14,380 --> 00:07:15,636 أأنتِ (جا اين)؟ 37 00:07:22,135 --> 00:07:25,590 إذاً ، أتَرَك والدك أية كلماتٍ أخيرة؟ 38 00:07:30,089 --> 00:07:32,493 الناس الجاهلون بالشؤون الخارجية ...يدعمون الملك 39 00:07:32,494 --> 00:07:34,468 .لذلك ستكون هناك بالتأكيد حرب... 40 00:07:34,469 --> 00:07:36,013 البلاد ...وسلامة الناس 41 00:07:36,112 --> 00:07:39,074 ... مثل مصباحِ قبل هبوب العاصفة ايي) ، مالذي يمكن عمله؟) 42 00:07:39,075 --> 00:07:42,427 أعهد إليك القوس إلى أن يكبر الأطفال 43 00:07:50,475 --> 00:07:53,420 ...إدفع كما تدفع الجبال" 44 00:07:53,421 --> 00:07:55,053 "واسحب وكأنك تمسك بذيل نمر... 45 00:08:13,770 --> 00:08:17,884 غاب يونغ) ، من فضلك إطلب من زوجتي) أن تحضر لهما ثياباً جديدة أولاً 46 00:08:18,553 --> 00:08:19,553 نعم ، يا سيدي 47 00:09:08,664 --> 00:09:10,176 هيا إبدئا التغيير 48 00:09:11,609 --> 00:09:13,449 لا يمكنك الخروج دون توخي الحذر 49 00:09:14,658 --> 00:09:17,077 إذَا سألك أحدهم ...من أنت 50 00:09:17,078 --> 00:09:20,934 ... فلا تُجب حتى يُجيب أحدُ كبار هذا المنزل أولاً 51 00:09:20,935 --> 00:09:22,807 هل فهمت ذلك؟ 52 00:10:08,057 --> 00:10:11,489 .. أبي..أبي 53 00:10:14,274 --> 00:10:15,691 ..أبي 54 00:10:22,648 --> 00:10:28,032 (أنتَ الآن والدُ (جا اين" "عليك أن ترعى أختك إلى مماتك 55 00:10:29,463 --> 00:10:30,783 هل فهمت؟ 56 00:10:37,537 --> 00:10:38,771 [ لاحقاً بعد 13عاما] 57 00:10:38,771 --> 00:10:40,329 !من هذه الطريق! من هذه الطريق 58 00:10:46,613 --> 00:10:48,681 !(نام يي) إنّها آتية بإتجاهك 59 00:10:48,681 --> 00:10:50,342 طارِدها 60 00:10:51,084 --> 00:10:52,642 أنا أفعل ذلك 61 00:10:53,186 --> 00:10:55,711 !(نام يي) 62 00:10:55,989 --> 00:10:58,014 !من هذه الطريق! من هذه الطريق 63 00:11:05,198 --> 00:11:06,893 لقد أخطأها 64 00:11:27,620 --> 00:11:28,746 أصيبت 65 00:11:29,055 --> 00:11:30,886 لقد أمسكها 66 00:11:31,958 --> 00:11:33,186 لقد أمسكها 67 00:11:38,564 --> 00:11:39,929 إنّها هناك 68 00:11:43,215 --> 00:11:44,215 !انتـ.. انتـ.. انتظر 69 00:11:44,361 --> 00:11:45,361 لماذا؟ 70 00:11:45,819 --> 00:11:46,241 ما هذا المكان؟ 71 00:11:46,242 --> 00:11:47,242 ..هذا فقط 72 00:11:55,050 --> 00:11:56,907 أليست هذه مِصيدة النمِر؟ 73 00:11:59,383 --> 00:12:01,440 دعنا نُسرع و نُخرجه من هنا 74 00:12:08,982 --> 00:12:09,982 ..انتـ.. انتظر 75 00:12:14,824 --> 00:12:15,824 ..هـ.. هذا 76 00:12:16,944 --> 00:12:19,525 سمعته 77 00:12:24,327 --> 00:12:26,853 !إنه.. نَمر! نَمر! نَمر 78 00:12:31,213 --> 00:12:32,213 نَمر! نَمر! 79 00:12:39,428 --> 00:12:43,717 ،؟ نَمر، نَمر "؟ نَمري في جبل "دون غاك 80 00:12:43,876 --> 00:12:48,319 ~سأعطيك كعكة أرز ~و تحضر لي بذلك عروس 81 00:12:50,386 --> 00:12:55,217 (هناك في ذاك المكان من (جي سيونغ أين توجد الفتيات الجميلات 82 00:12:55,577 --> 00:12:58,640 ذهبت إلى هناك و وقد بدت جميعهن قبيحات فحسب 83 00:12:58,489 --> 00:12:59,489 حقاً؟ 84 00:12:59,883 --> 00:13:03,466 لذا أجمل فتاةٍ ..."في "سون غاك 85 00:13:03,467 --> 00:13:06,477 (هي سيدتُنا الانسة (جا اين.. 86 00:13:06,918 --> 00:13:09,326 لو كانت الأمُور قد سارت ...بشكل جيدٍ معها 87 00:13:09,327 --> 00:13:11,993 لكان الرّجال البارزون ... يقفون حاليا في طابور بطول ميلٍ من أجلها 88 00:13:13,389 --> 00:13:15,576 كفى مزاحاً الأن ولنحظى ببعض الشراب 89 00:13:17,636 --> 00:13:22,471 بالمناسبة ، أعتقد ...أن سيدتي قاسيةٌ جداً 90 00:13:22,472 --> 00:13:26,722 (جدّيا ، أليست الانسة (جا اين... خارج عُصبة السيّد (سيو غان)؟ 91 00:13:26,723 --> 00:13:29,602 أيمكن العثور على أي نقص في الانسة (جا اين)؟ 92 00:13:29,927 --> 00:13:31,878 وماذا عن مظهرها الانثوي؟ 93 00:13:33,839 --> 00:13:36,159 إنها تتفوق على ملاكٍ من السماء في أيّ يوم 94 00:13:37,027 --> 00:13:39,825 ماذا صنع السيّد الصغير؟ هل اجتاز اختبار الخدمة المدنية؟ 95 00:13:40,409 --> 00:13:41,033 أنت على حق 96 00:13:40,945 --> 00:13:42,604 !قلت : هذا يكفي 97 00:13:48,335 --> 00:13:51,529 ،أخي أقلتُ شيئا خاطئاً؟ 98 00:13:51,467 --> 00:13:55,034 ،ٍبحقّك ، فعلاً هذا كاف أنت تعرف القصة بأكملها 99 00:13:55,035 --> 00:13:59,296 ذلك لأنني أعرف القصة !وهي تخنقني 100 00:13:59,197 --> 00:14:00,909 !لقد قلت لك توقف 101 00:14:03,254 --> 00:14:04,254 / !أبله / 102 00:14:05,696 --> 00:14:07,370 ،مهلاً ، أيها الاحمق لقد وقفت إلى جانبك... 103 00:14:07,522 --> 00:14:09,650 ،مهلاً! لقد أحرجتني للتو أليس كذلك؟ 104 00:14:09,814 --> 00:14:11,295 لقد أحرجتني ، أليس كذلك؟ 105 00:14:11,619 --> 00:14:14,341 ،أيّها الوغد ...أنت تستهزء بي 106 00:14:14,342 --> 00:14:16,078 ... لأنك لهَوْتَ قليلاً هنا وهناك ؟ 107 00:14:15,858 --> 00:14:17,873 ..سوف أمزّقُ فمك واسعاً اليوم 108 00:14:18,065 --> 00:14:21,575 !وأصلح عادتك السيئة إلى الأفضل... 109 00:14:38,866 --> 00:14:39,866 !أنت أيها الأحمق 110 00:14:47,187 --> 00:14:49,914 !كانغ دو) ، رجاءاً توقف) 111 00:14:53,842 --> 00:14:57,945 لقد جئت لأحظى ببعض الشراب لكنها فوضى عارمة هنا 112 00:14:59,847 --> 00:15:01,874 سيدي، سعيد لرؤيتك 113 00:15:06,087 --> 00:15:09,670 أيساعد على الهضم لو شربتم بمثل هذه الطريقة؟ 114 00:15:10,984 --> 00:15:13,937 مالذي جعلكم تخوضون معركة ممتعة كهذه؟ 115 00:15:14,692 --> 00:15:19,342 وما الذي جعلك تخرج في هذا الوقت من الليل؟ 116 00:15:21,116 --> 00:15:24,365 تعال هنا سوف أسكب لك شراباً 117 00:15:28,879 --> 00:15:33,306 أخي ، محالٌ أن نحضى بشراب لذيذ 118 00:15:34,354 --> 00:15:37,861 ماذا لو انتقلنا إلى مكان لطيفٍ حقاً؟ 119 00:15:39,236 --> 00:15:43,275 كيف لطالب كثير المذاكرة مثلك أن يعرف أي مكان للشرب؟ 120 00:15:44,756 --> 00:15:46,721 ..حسناً 121 00:15:46,722 --> 00:15:48,940 ... ستعرف ذلك بمجرد وصُولك إلى هناك 122 00:16:17,732 --> 00:16:21,080 هناك بالتأكيد الكثير من الجمال النادر بالنسبة لحانة شرب 123 00:16:23,040 --> 00:16:27,424 نعم ، هذا المكان معروف جيدا للشرب 124 00:16:28,079 --> 00:16:30,325 الشراب له طعم مختلف هنا 125 00:16:44,489 --> 00:16:45,489 ..السيف - !انتظري - 126 00:16:49,406 --> 00:16:51,532 سوف أسكب شراباً - ما هذا؟ - 127 00:16:52,258 --> 00:16:55,797 لا شيء على الاطلاق أريد فقط أن اقدم لك واحداً 128 00:16:56,944 --> 00:16:57,396 تقدم لي واحدأ؟ 129 00:16:58,306 --> 00:16:59,374 من فضلك ، إقْبل واحداً 130 00:17:03,417 --> 00:17:07,346 الآن.. أُعَامَلُ بشكلٍ صحيح !كأخِ أكبر أخيراً 131 00:17:10,572 --> 00:17:12,543 ..اذاً... لدي 132 00:17:12,544 --> 00:17:15,798 ... شيءٌ أود أن اقوله لك 133 00:17:20,018 --> 00:17:22,205 أخي ، أود أن (أتزوج (جا اين 134 00:17:26,642 --> 00:17:27,642 ماذا تقول؟ 135 00:17:30,502 --> 00:17:32,004 أرجوك وافق ، أخي 136 00:17:33,052 --> 00:17:35,102 أنت وَليّها ، أليس كذلك؟ 137 00:17:41,147 --> 00:17:42,900 هل تعرف أمك عن هذا؟ 138 00:17:44,215 --> 00:17:45,215 ووالدك؟ 139 00:17:46,847 --> 00:17:48,745 ،أحتاج فقط لإقناعهم وهذا كل شيء 140 00:17:49,117 --> 00:17:50,117 ...أخي 141 00:17:51,275 --> 00:17:53,924 ... أنا حقاً.. يائس 142 00:18:04,787 --> 00:18:05,787 أخي 143 00:18:06,460 --> 00:18:07,460 رجاءاً وافق لأجلي 144 00:18:08,657 --> 00:18:09,657 أنا وأنت... 145 00:18:10,804 --> 00:18:13,392 ... إخوة.. وأقرب من الأصدقاء العاديين 146 00:18:13,393 --> 00:18:15,040 من يقول ، أنني أنا و أنت أقرب من الاصدقاء العاديين؟ 147 00:18:16,490 --> 00:18:18,755 لقد قلت ذلك لأنك مقرب مني 148 00:18:19,148 --> 00:18:20,935 هل أنت مجنون أو شيء من هذا؟ 149 00:18:22,911 --> 00:18:24,586 كيف يمكن لأفراد الأسرة ..الذين يعيشون تحت سقف واحد 150 00:18:24,606 --> 00:18:25,842 .. لا.. ليس ذلك.. 151 00:18:26,858 --> 00:18:30,284 تريد أن تتزوج من ابنة خائن.. مختبئة؟ 152 00:18:32,926 --> 00:18:34,634 هل تحاول تدمير حياتك ؟ 153 00:18:36,670 --> 00:18:38,893 أنا أعرف بالضبط ما أنت قلق بشأنه 154 00:18:40,470 --> 00:18:41,480 ..والدَيْ 155 00:18:42,505 --> 00:18:44,971 .. سوف أقوم بإقناعهم 156 00:18:46,035 --> 00:18:48,005 أخي.. عشنا معاً ..في نفس المنزل كل هذا الوقت 157 00:18:48,709 --> 00:18:49,277 .. من المؤكد أنهما لن 158 00:18:49,278 --> 00:18:52,251 من المؤكد انهما عانيا الكثير من القلق 159 00:18:53,228 --> 00:18:55,616 بسبب عيشهما و أطفال الخائن في حضنيهما 160 00:18:57,276 --> 00:19:01,570 وتريد أن تعيد ذلك النير مجدداً لحياة والديك؟ 161 00:19:01,387 --> 00:19:02,766 .أخي - ..!و - 162 00:19:02,539 --> 00:19:04,969 ..(كيف تعتقد أن تكون (جا اين تحت حماةٍ كهذه ؟ 163 00:19:06,081 --> 00:19:09,976 مهما يقول أي شخص آخر فلن يردعني ذلك 164 00:19:09,977 --> 00:19:10,977 ..و 165 00:19:11,717 --> 00:19:15,140 ..أستطيع أن أفعل أي شئ (وكل شيء لأجل (جا اين 166 00:19:16,758 --> 00:19:18,901 يمكنك أن تفعل أي شيء ..وكل شيء 167 00:19:22,373 --> 00:19:23,373 بالتأكيد 168 00:19:26,375 --> 00:19:28,650 سوف أقدم عرضاً اذاً - ؟ - 169 00:19:31,966 --> 00:19:32,966 !أخي 170 00:19:33,254 --> 00:19:34,254 ..أي عرض - هل من أحدٍ هنا؟ - 171 00:19:38,944 --> 00:19:40,687 ...إن قطعتني 172 00:19:41,155 --> 00:19:42,748 ... (سأعطيك (جا اين 173 00:19:42,749 --> 00:19:47,058 ولكن إن لم تستطع ...فسوف أقطعك 174 00:19:47,059 --> 00:19:49,637 ... وسأغادر هذه البلدة صحبة (جا اين) اليوم 175 00:19:51,038 --> 00:19:52,038 هل فهمت ذلك؟ 176 00:19:52,554 --> 00:19:53,554 !أخي 177 00:19:55,031 --> 00:19:56,031 ..أي نوع من العروض 178 00:20:03,757 --> 00:20:04,757 !أخي 179 00:20:06,184 --> 00:20:09,158 انظروا الى هذا الطرطور كيف تتجرأ على الطمع بأختي؟ 180 00:20:10,266 --> 00:20:14,470 !ًأنا ابن محارب أيضا !لقد تساهلت معك ، أخي 181 00:20:15,894 --> 00:20:20,244 لن أعطي أختي أبداً إلى طالب غبي مثلك 182 00:20:22,156 --> 00:20:24,953 لكنت أعطيتها بالأحرى ..الى جزار 183 00:20:26,321 --> 00:20:27,873 سوف يكون الجزار اختياراً أفضل بكثير 184 00:20:51,869 --> 00:20:52,869 هذا يكفي 185 00:20:53,384 --> 00:20:54,384 آسف لخشونتي 186 00:21:27,799 --> 00:21:28,799 !اجلس 187 00:21:31,209 --> 00:21:32,332 !الشرب ، وحتى القتال 188 00:21:33,076 --> 00:21:34,956 هل الحياة بغاية السهولة بالنسبة إليك؟ 189 00:21:35,576 --> 00:21:36,576 نعم ، يا سيدي 190 00:21:37,469 --> 00:21:41,998 قلبي في سلام ، والعالم يبدو لي مثير للضحك مثل برغوث 191 00:21:42,598 --> 00:21:45,616 لقد كانت 13 عاما منذ جئت الى هذا البيت 192 00:21:46,544 --> 00:21:49,152 تخليت عن الدراسة المكتبية ...وتوقفت عن التدرب على فنون القتال 193 00:21:49,585 --> 00:21:52,590 أنت تتسكع خارجاً كل يوم... مالذي ستفعله بحياتك ؟ 194 00:21:54,593 --> 00:21:57,776 هل يمكن لي أن أجتاز اختبار الخدمة المدنية ...بواسطة حفظ الكلمات؟ 195 00:21:57,777 --> 00:22:01,451 أو هل يمكن لي أن أنهب بلداً عن طريق التدرب على فنون القتال؟ 196 00:22:01,452 --> 00:22:02,452 أنا لا شيء باستثناء ابنٍ لخائن 197 00:22:10,413 --> 00:22:13,281 سوف أعيش اليوم 198 00:22:13,282 --> 00:22:14,027 وسوف أموت على الأرجح غداً 199 00:22:14,188 --> 00:22:15,140 !كيف تجرؤ؟؟ 200 00:22:15,213 --> 00:22:19,640 أنت حقا لا تعرف كم كان والدك رجلا صادقاً؟ 201 00:22:19,540 --> 00:22:20,540 نعم أعرف - و؟ - 202 00:22:20,751 --> 00:22:21,751 ..و 203 00:22:23,023 --> 00:22:27,419 لقد رأيت بالفعل نهاية !مثل هذا الوالد ! متأكد أني فعلت 204 00:22:31,628 --> 00:22:33,860 مالفائدة من الحياة المجدة؟ ...أن تجتهد للقيام 205 00:22:34,748 --> 00:22:37,132 يشيء عظيم ولكنك فقط.. .تجد نفسك مقطعوعاً بواسطة سيف 206 00:22:38,403 --> 00:22:41,564 أنت هنا على هذه الحال لأنك تخشى ذلك أيضاً ، أليس كذلك؟ 207 00:22:41,565 --> 00:22:42,565 !...لماذا 208 00:22:48,975 --> 00:22:52,178 إذا لم يكن لديك شئ آخر لقوله ...إذاً أود أن أذهب 209 00:22:52,179 --> 00:22:54,603 ... وأحظى بكوب أخر قبل أن أستعيد وعيي 210 00:22:57,050 --> 00:22:58,049 ...أتعلم 211 00:23:00,601 --> 00:23:04,592 (أسميتُ (جا اين ... عندما ولدت 212 00:23:04,837 --> 00:23:08,512 (وقد أسْمِيَ (سيو غان من قبل والدك 213 00:23:10,744 --> 00:23:13,764 أنا موافق على (زواجه من (جا اين 214 00:23:53,531 --> 00:23:56,193 .جبل كبير ، ذيل نمر 215 00:23:59,170 --> 00:24:01,070 .إدفع كما تدفع الجبال 216 00:24:01,172 --> 00:24:04,073 .اسحب وكأنك تمسك بذيل نمر 217 00:25:07,638 --> 00:25:10,698 .يجب عليكِ إستخدام مرفقكِ لاَ معصمكِ 218 00:25:18,449 --> 00:25:20,417 ماذا تفعلين خارجا في مثل هذا الوقت؟ 219 00:25:23,354 --> 00:25:24,616 .لا ينبغي أن تكون هنا 220 00:25:27,859 --> 00:25:29,156 لماذا فعلت ذلك؟ 221 00:25:30,795 --> 00:25:31,727 ماذا تقصدين؟ 222 00:25:37,135 --> 00:25:39,194 .إنسي أمر الزواج فكل شيء بلى جدوى 223 00:25:40,872 --> 00:25:44,137 إلا إذا تم عزل الملك ,أو سقطت البلاد 224 00:25:44,876 --> 00:25:48,073 .ليس هناك أمل لأحفاد خائن 225 00:25:49,113 --> 00:25:53,482 .سوف تُؤذِينَ فقط نفسك في النهاية 226 00:25:57,021 --> 00:25:58,648 .أنت دائما هكذا 227 00:26:01,425 --> 00:26:03,620 لماذا قمت بالهرب؟ فقط لتعيش هكذا؟ 228 00:26:04,795 --> 00:26:06,422 .كان ينبغي لنا أن نموت هناك حينها 229 00:26:11,102 --> 00:26:12,296 !جبان 230 00:26:13,171 --> 00:26:17,198 .على الأقل، لن أعيش مثلك 231 00:26:28,186 --> 00:26:32,555 هل ستتزوجينه دون مباركتي؟ 232 00:27:25,710 --> 00:27:26,710 .من هنا رجاءاً 233 00:27:27,878 --> 00:27:29,539 .شكراً لحضوركم 234 00:28:27,153 --> 00:28:28,751 ماذا تفعل هنا؟ 235 00:28:29,048 --> 00:28:31,181 ينبغي أن يكون الولي جالساً في مكانه 236 00:29:50,157 --> 00:29:55,996 "القوس.. إلى.. العريس.. أولا" 237 00:30:05,414 --> 00:30:09,410 "القوس.. مرة واحدة.. في الرد.." 238 00:30:11,376 --> 00:30:12,376 سيدي ، حان دورك 239 00:30:12,853 --> 00:30:13,853 ماذا تنتظر؟ 240 00:30:26,295 --> 00:30:27,295 هل أنت بخير؟ 241 00:30:27,812 --> 00:30:31,592 كيف ستمضي أول ليلة بمثل هذا غباء؟ 242 00:31:31,652 --> 00:31:36,156 "القوس مرتين...... في الرد" 243 00:31:37,788 --> 00:31:38,788 !ابقى هادئا 244 00:32:36,222 --> 00:32:38,127 !اتخذوا مواقعكم 245 00:32:38,887 --> 00:32:39,887 !أغلقوا البوابة! أغلقوا البوابة 246 00:32:42,621 --> 00:32:43,621 !بسرعة ، استعدوا 247 00:34:01,982 --> 00:34:02,982 !هجوم 248 00:34:46,716 --> 00:34:50,380 [سنة 1636 ، الغزو الثاني لسلالة المانشو لكوريا] 249 00:35:20,975 --> 00:35:21,975 !اخرجوا من هنا! اهربوا 250 00:35:59,012 --> 00:36:00,012 !(كانغ دو) 251 00:36:01,553 --> 00:36:02,553 !(كانغ دو) 252 00:37:28,715 --> 00:37:29,715 !رافقوا الأمير 253 00:37:58,899 --> 00:37:59,899 !(جا اين) 254 00:38:01,006 --> 00:38:03,713 !لا ، أيها الأوغاد !انها ابنتي 255 00:38:11,248 --> 00:38:12,248 !زوجتي العزيزة 256 00:39:16,074 --> 00:39:17,074 !سيدي الصغير 257 00:40:09,436 --> 00:40:10,436 ..أبي 258 00:40:13,815 --> 00:40:14,815 ..طفتلي 259 00:40:15,131 --> 00:40:16,131 !أبي 260 00:41:42,914 --> 00:41:44,738 أين يأخذوننا؟ 261 00:42:34,896 --> 00:42:35,896 انها الحرب 262 00:42:36,696 --> 00:42:37,696 لا تحزن 263 00:42:39,377 --> 00:42:41,225 يا ابن عمي 264 00:42:41,484 --> 00:42:45,917 ..."استراتيجيتنا لحصار "مانغادي 265 00:42:45,918 --> 00:42:47,479 اختراقها بواسطة قوس... 266 00:42:47,480 --> 00:42:51,332 لم أر أي شخص يرمي السهام بهذه الطريقة في "جوسون" حتى الأن 267 00:42:52,189 --> 00:42:55,030 حدث ذلك بسبب قلة عددنا 268 00:42:55,638 --> 00:42:58,622 اعتقدت أنه .. سهم ضعيف من قوس ضعيف وحسب 269 00:42:58,743 --> 00:43:02,195 ذاك القوس ، يأتي .من نفس المصدر الذي تأتي منه خاصتنا 270 00:43:03,080 --> 00:43:06,592 ،انه قصير ورقيق ولكنه عظيم للمسافة الكبيرة وللتنقل 271 00:43:10,608 --> 00:43:12,094 .يجب علينا ألا نستهين بذلك 272 00:43:16,437 --> 00:43:17,917 !(جوشينتا)! (وانهان) 273 00:43:18,368 --> 00:43:19,368 لدينا الآن من الأسرى ما يفوق عددنا 274 00:43:20,000 --> 00:43:21,137 كل ذلك بفضل أعمالكما ، يا عَمّايْ 275 00:43:23,401 --> 00:43:25,624 .احظى برحلة عودةٍ آمنةٍ ، أيها الأمير 276 00:43:25,625 --> 00:43:27,404 إنهم على استعدادٍ لاصطحابك الآن 277 00:43:36,393 --> 00:43:40,696 عوداَ سريعاً لديّ الكثير لأخططه معكما 278 00:43:45,255 --> 00:43:46,647 !"من أجلِ سُلالة "المانشو 279 00:43:48,481 --> 00:43:49,617 !"من أجلِ سُلالة "المانشو 280 00:43:51,897 --> 00:43:55,417 أيه الجنرال ، نحن مستعدون للتحرك 281 00:43:55,693 --> 00:43:57,514 (احفظ سلامة الأمير ، يا(هو مان 282 00:43:57,822 --> 00:43:59,086 !نعم ، جنرال 283 00:43:58,890 --> 00:44:01,049 تعهّد بالمبعوثين أيضاً 284 00:44:01,050 --> 00:44:02,050 !نعم ، سيدي 285 00:44:55,491 --> 00:44:56,491 !(جا اين) 286 00:45:00,569 --> 00:45:01,569 !(جا اين) 287 00:45:24,270 --> 00:45:25,270 !(جا اين) 288 00:45:37,349 --> 00:45:38,349 !(جا اين) 289 00:47:28,334 --> 00:47:31,587 "هرب الملك (انجو) الى قلعة "نامهان] 290 00:47:33,018 --> 00:47:35,658 و استسلم في نهاية المطاف.. [بعد معركة مؤلمة 291 00:47:37,153 --> 00:47:41,103 [..500000] 292 00:47:42,821 --> 00:47:45,789 ،كثيرٌ من الناس ] [...دون أي اعتبارٍ للجنس أو العمر 293 00:47:48,180 --> 00:47:50,661 [قُبِضَ عليهم كأسرى ورهائن...] 294 00:47:52,871 --> 00:47:55,894 [...الكثير من الإساءات والممارسات القاسية] 295 00:48:00,064 --> 00:48:04,348 [ كانت السبب وراء مقتل عدد لا يحصى من الناس...] 296 00:48:38,766 --> 00:48:41,998 من سيقيم طقوس القرابين لوالدي المتوفي؟ 297 00:48:44,474 --> 00:48:46,233 !أبي 298 00:49:54,596 --> 00:49:55,596 !أرجوك لا تقتلني 299 00:49:57,951 --> 00:50:01,647 هناك تنين أزرق على العلم البني 300 00:50:01,917 --> 00:50:03,333 أين هو الآن؟ 301 00:50:06,155 --> 00:50:07,155 !أرجوك 302 00:50:07,270 --> 00:50:09,135 سأقرر بعد أن أسمع جوابك 303 00:50:10,872 --> 00:50:14,772 ..إلى الشمال ..الجميع توجه الى الشمال 304 00:50:16,023 --> 00:50:17,727 لا أعرف أي شيء أكثر 305 00:50:50,586 --> 00:50:53,480 لقد قُتِل على الفور بعد أن اخترق السهم رقبته 306 00:50:54,504 --> 00:50:56,080 جميعهم كذلك 307 00:51:01,056 --> 00:51:02,056 من الأفضل أن نسرع 308 00:51:02,789 --> 00:51:03,789 يبدو أنه عمل جنود العدو 309 00:51:53,067 --> 00:51:54,531 !خذوا هذه الفتاة 310 00:52:24,547 --> 00:52:26,896 جنرال) ، هناك) شيء يتوجب عليك رؤيته 311 00:52:40,200 --> 00:52:42,089 لقد حدث كل ذلك بسرعة كبيرة جدا 312 00:52:43,841 --> 00:52:45,959 كان يظهر للحظة ويختفي بعد ذلك مرة أخرى 313 00:52:46,035 --> 00:52:48,247 ثم يأتيني سهم مرة أخرى 314 00:52:50,556 --> 00:52:53,748 كان من مكان من المفترض انه كان يقف فيه 315 00:52:59,790 --> 00:53:01,547 يتحدّث لغتنا 316 00:53:02,712 --> 00:53:04,984 ويطارد علم ملكنا؟ 317 00:53:05,088 --> 00:53:06,472 لقد سألني بوضوح عن هذا 318 00:53:09,151 --> 00:53:10,855 أيستخدِم السّهام الحمراء؟ 319 00:53:14,265 --> 00:53:15,465 كيف عرفت؟ 320 00:53:16,962 --> 00:53:19,970 ...لا أعرف من هذا 321 00:53:19,971 --> 00:53:21,410 لكن من الواضح أنه... يطارد وحدة الحرس الملكي 322 00:53:23,386 --> 00:53:24,746 ..بالمناسبة 323 00:53:25,660 --> 00:53:27,396 لقد قال شيئاً غريباُ... 324 00:53:29,091 --> 00:53:30,962 لماذا لم تقتلني؟ 325 00:53:35,189 --> 00:53:38,197 القتل ليس غاية قوسي 326 00:53:41,626 --> 00:53:45,042 قال أن القتل ..ليس غاية قوسه 327 00:53:52,106 --> 00:53:55,314 أوقفوا الصيد ، ولتتبعني وحدة النخبة على الفور 328 00:54:26,460 --> 00:54:28,189 هل هذه الدفعة الأخيرة؟ 329 00:54:28,529 --> 00:54:29,496 أجل 330 00:54:34,168 --> 00:54:35,337 !اخوتي 331 00:54:36,082 --> 00:54:38,211 !نحن الآن نعود إلى وطننا الأم 332 00:54:53,881 --> 00:54:55,649 !أيها المترجم 333 00:55:05,114 --> 00:55:09,577 ..الآن !استمعوا إلي بعناية.. 334 00:55:10,526 --> 00:55:12,591 ...إذا عبرتم هذا النهر 335 00:55:13,324 --> 00:55:15,687 فلن تكونوا قادرين على العودة إلى الوطن ... 336 00:55:16,997 --> 00:55:18,589 تعرفون كل هذا صحيح؟ 337 00:55:19,536 --> 00:55:22,616 إذا عبرتم هاربين ...نهر "آبروك" هذا 338 00:55:22,990 --> 00:55:24,574 !فستعتبرون خونة... 339 00:55:25,591 --> 00:55:28,759 سوف أدَعُ كل من يريد/ /الهرب ، ولذلك اجعلهم يهربون 340 00:55:35,552 --> 00:55:36,552 ..الآن 341 00:55:42,171 --> 00:55:43,171 ..نحن 342 00:55:47,576 --> 00:55:51,334 يقول أن تهربوا الآن !إذا كنتم تريدون 343 00:55:52,894 --> 00:55:53,701 !أهربوا ، أهربوا 344 00:55:53,702 --> 00:55:57,545 إنها فرصتكم الأخيرة/ /فلا تُفوّتوا الوطن؟ 345 00:55:58,625 --> 00:56:02,754 أنتم تعرفون أنه لا ينبغي عليكم !الهرب لمجرد أنه يقول لكم ذلك 346 00:56:03,138 --> 00:56:04,922 / سأعد حتى خمسة / 347 00:56:05,418 --> 00:56:08,643 اذهبوا الآن/ /إن كنتم تريدون العودة للوطن 348 00:56:09,267 --> 00:56:11,211 .انتظروا فقط العدات الخمس 349 00:56:11,476 --> 00:56:13,203 !عليكم النجاة من هذا بأية حال 350 00:56:14,022 --> 00:56:16,231 ! / واحد / - !واحد - 351 00:56:20,495 --> 00:56:21,919 ! / اثنان / - ا!ثنان - 352 00:56:26,546 --> 00:56:29,402 ! / ثلاثة / - !ثلاثة - 353 00:56:36,753 --> 00:56:37,753 ! / أربعة / - 354 00:56:39,784 --> 00:56:41,507 / !هذه آخر عَدّة / 355 00:56:42,611 --> 00:56:43,611 ما الذي يحدث؟ 356 00:56:43,531 --> 00:56:44,531 لا تتحرك ذلك غير مجدٍ 357 00:56:53,207 --> 00:56:54,207 !(يوري) 358 00:56:55,006 --> 00:56:56,006 !أبي 359 00:56:56,212 --> 00:56:57,212 !ًأراكَ لاحقا 360 00:56:57,604 --> 00:56:59,820 !يوري) ، لا! لا) 361 00:57:05,889 --> 00:57:07,617 /! (يا أهل (جوسون / 362 00:57:08,304 --> 00:57:10,688 / يمكنكم العودة إلى الوطن / 363 00:57:11,332 --> 00:57:12,332 / !ولكن / 364 00:57:13,419 --> 00:57:16,059 / !لا يمكنكم العودة أحياء / 365 00:57:16,854 --> 00:57:17,854 / !انطلقوا / 366 00:57:27,532 --> 00:57:31,604 أترى ذلك؟ انه يحاول ترويضنا فحسب 367 00:57:52,255 --> 00:57:53,255 !هؤلاء المتوحشون الملاعين 368 00:58:09,673 --> 00:58:10,673 !(يوري) 369 00:58:17,182 --> 00:58:18,182 علي الخروج 370 00:58:20,879 --> 00:58:23,043 لو أمكن ولو لشخص واحد النجاة ...والخروج من هنا 371 00:58:25,536 --> 00:58:27,600 فبإمكان الناس أن تبقي... .الأمل حيا ، بشأن الهروب أحياء 372 00:58:29,665 --> 00:58:32,513 سيدي ، سوف تموت !إذا خرجت 373 00:59:33,266 --> 00:59:35,050 تعال هنا !إذا كنت تجرؤ 374 00:59:35,655 --> 00:59:40,374 عليك التغلب عليَ أولا !قبل عبورك من هنا 375 00:59:42,493 --> 00:59:45,165 ...أي شخص من إخواننا 376 00:59:45,166 --> 00:59:46,166 ... يكون محارب حقيقيا؟ 377 01:01:14,390 --> 01:01:15,917 !أيها النذل 378 01:01:16,296 --> 01:01:19,448 تعال زاحفاً تجاهي !مثل ملكك 379 01:01:19,449 --> 01:01:24,220 وإلا فسوف أجعله يخترق !قلبك 380 01:02:09,441 --> 01:02:10,441 !اقتلوه 381 01:02:36,002 --> 01:02:37,499 !أنت! أيها الوغد 382 01:02:39,012 --> 01:02:40,012 ..لماذا أنت 383 01:02:42,516 --> 01:02:43,516 !ًدعونا نحاربهم معا 384 01:04:03,682 --> 01:04:04,682 ..(جا اين) 385 01:04:27,894 --> 01:04:30,350 لا تكن قاسياً جدا معي ...لأنني لم أكن قادراً على حمايتها 386 01:04:31,399 --> 01:04:33,330 ألم أعطك كلمتي من قبل؟... 387 01:04:33,773 --> 01:04:37,416 لقد قلت أنه يمكنني أن أفعل أي شيء (وكل شيء من أجل (جا اين 388 01:04:39,344 --> 01:04:41,608 (على الأرجح (جا اين ..متوقية جيداً 389 01:04:44,398 --> 01:04:46,187 على أي حال ، أتعتقد أنها ستكون بخير؟ 390 01:04:46,736 --> 01:04:50,399 ،حتى لو كنت تملك خريطتهم ...وحتى لو عبرت النهر 391 01:04:50,400 --> 01:04:52,311 ،وعُدْت... ...فستعتبر خائنا 392 01:04:52,312 --> 01:04:53,744 ... وسيكون عليك الرد على الملك 393 01:04:56,569 --> 01:05:00,557 الملك ، الذي تخلى عن البلاد وشعبه ، هو بالفعل آثم عظيم 394 01:05:46,359 --> 01:05:48,055 إجعلها تغتسل واتني بها 395 01:06:04,952 --> 01:06:07,507 لقد جلبتم فتاةً مثيرةً للاهتمام اليوم 396 01:06:10,763 --> 01:06:11,955 أرجو أن تغفر لي 397 01:06:33,347 --> 01:06:34,508 جردها من ملابسها فحسب 398 01:06:38,928 --> 01:06:40,177 أنا متزوجة بالفعل 399 01:06:41,572 --> 01:06:43,236 أرجوك لا تتركني !أعيش بهذه الطريقة 400 01:06:44,161 --> 01:06:45,025 انتظر 401 01:06:52,280 --> 01:06:54,048 متى تعلمتي لغتنا؟ 402 01:06:56,132 --> 01:06:58,508 عندما كنت طفلة ، حينما ارتكز والدي في المنطقة الشمالية 403 01:06:59,084 --> 01:07:02,348 إذاً فمن المؤكد أنك ِ تعلمت من عظمة (تشينغ) العظيم 404 01:07:04,100 --> 01:07:06,631 أرجوك لا تدعني !أعيش في عار 405 01:07:06,800 --> 01:07:10,804 حتى بعد استسلام ملككم أنتِ تعتقدين أن هذا أمر مخزٍ؟ 406 01:07:14,046 --> 01:07:16,908 كيف يمكن لمحارب حقيقي ...أن يواصل اضطهاد الشعب 407 01:07:16,909 --> 01:07:20,205 فقط لأنه يريد تحقيق... انتصار؟ 408 01:07:40,810 --> 01:07:43,522 .هذا جلد نمر 409 01:07:43,522 --> 01:07:47,121 (أشجع أعمامي، (جوشينتا أعطانيه كهدية 410 01:07:47,122 --> 01:07:50,393 هو يبقيني في مأمن من الحر ،البرد ، المطر وحتى النار 411 01:07:51,786 --> 01:07:54,721 حتى هذا الجلد الناعم كان قاسياً كالحجر في البداية 412 01:07:58,248 --> 01:08:02,347 وكان على صاحبه أن يطوعه جيداً لجعله جلداٌ جيدا 413 01:08:04,348 --> 01:08:06,820 تطويع الجلود أمرٌ مثير جدا للاهتمام 414 01:08:16,863 --> 01:08:20,182 أوثقها الى وتد بالخارج الى أن تبكي من أجل حياتها 415 01:09:00,449 --> 01:09:02,313 فقط خريطة الاستراتيجية التي تحمل تحركاتنا قد اختفت 416 01:09:28,232 --> 01:09:29,904 يجب علينا أن نسارع الى ملاحقته 417 01:09:30,944 --> 01:09:33,960 سوف نترك جثث إخواننا الى الوحدة القادمة 418 01:09:35,165 --> 01:09:36,589 علينا الاطاعة 419 01:09:59,604 --> 01:10:01,556 لقد تبعنا الطريق الصحيح 420 01:10:06,039 --> 01:10:07,926 !أولائك الملاعين! الهمج 421 01:10:22,473 --> 01:10:23,386 (تلـ.. تلك الانسة (جا اين 422 01:10:29,194 --> 01:10:30,562 انتظروا حتى حلول الظلام 423 01:10:30,729 --> 01:10:33,409 ماذا؟ هل سنحظى ببعض الخطط الخاصة لاحقا؟ 424 01:10:35,024 --> 01:10:37,400 و مع ذلك ، لا أعتقد أن الاشتباك كالثور هي فكرة جيدة يا سيدي 425 01:10:38,049 --> 01:10:41,793 فقط إلقي نظرة ، هناك الكثير منهم وحسب 426 01:10:41,903 --> 01:10:45,015 سنقوم بالقبض على القائد (ومبادلته مع (جا اين 427 01:10:45,623 --> 01:10:46,719 ليس هناك وسيلة أخرى 428 01:10:46,775 --> 01:10:47,863 تعتقد أن هذا سيجدي؟ 429 01:10:48,359 --> 01:10:50,367 ثم.. كيف لنا أن نخرج من هناك؟ 430 01:10:53,060 --> 01:10:56,964 "بعد أن نحصل على (جا اين) ، سنقوم بعبور "آبروك و بعد ذلك نلتقي في هذا الكوخ 431 01:10:56,965 --> 01:10:59,070 قبل ظهر الغد ، فهمتم؟ 432 01:11:00,439 --> 01:11:01,214 نعم ، أخي 433 01:11:00,848 --> 01:11:05,039 نام يي) ، ولكن كيف لنا أن نقبض على القائد؟) !ليس لدينا أي خطة حتى الآن 434 01:11:06,115 --> 01:11:09,539 كانغ دو) ، لدي شيء) لكما الاثنان تحتاجان للقيام به 435 01:11:19,738 --> 01:11:23,449 ليس ممتعا على الإطلاق 436 01:11:23,450 --> 01:11:26,216 ،ليس لدى الرجال روح و ليس لدى النساء ثبات 437 01:11:32,353 --> 01:11:35,552 أنا أشعر بالفضول ما الذي جعلكِ تنهارين بسهولة؟ 438 01:11:36,497 --> 01:11:39,321 العطش؟ الجوع؟ 439 01:11:39,537 --> 01:11:40,537 أو اليأس؟ 440 01:11:42,962 --> 01:11:48,962 والدي (كا اين) ،قال أنه من الأفضل أن تحكم الرجل أو الوحش بالطعام 441 01:11:48,963 --> 01:11:50,805 ومن خلال رؤيتك ، أعتقد أنّ تلك الكلمات ليست خاطئة 442 01:11:52,672 --> 01:11:55,272 قال والدي أن الجوع يجعل رؤيتك ضبابية 443 01:11:56,052 --> 01:11:59,172 لذا فقد قال أن نتناول الطعام جيدا قبل المعركة 444 01:12:00,646 --> 01:12:02,245 هل أنتِ جندية أو شيء ما؟ 445 01:12:05,137 --> 01:12:06,985 أنا ابنة محارب 446 01:12:07,513 --> 01:12:12,002 أنا لا أعيش فقط لأعيش !أو أموت فقط لأموت 447 01:12:22,057 --> 01:12:25,801 !أيتها الوقحة !ًهذا ممتع ، نعم ، ممتع حقا 448 01:12:41,742 --> 01:12:44,494 !حاولي مرةً أخرى هيا ، لا تستسلمي الآن 449 01:12:49,727 --> 01:12:51,176 من هؤلاء؟ 450 01:12:51,220 --> 01:12:52,868 !القوا القبض عليهم !السجناء يهربون 451 01:12:55,933 --> 01:12:57,462 ..أيها الأميرالى الخارج 452 01:12:59,172 --> 01:13:01,484 ،لا تتدخل !سوف يتم اعدامك إذا عصيت 453 01:13:03,679 --> 01:13:04,703 !اخرج 454 01:13:05,791 --> 01:13:07,799 !من هذه الطريق !اقبضوا عليهم 455 01:13:10,946 --> 01:13:12,970 !من هذه الطريق !تعالوا من هنا 456 01:13:13,404 --> 01:13:14,980 !تلك الطريق !تلك الطريق 457 01:13:20,702 --> 01:13:21,768 !أنت! من أنت؟ 458 01:13:23,520 --> 01:13:24,616 !"من أجل "المانشو 459 01:13:34,993 --> 01:13:36,160 الآن أرى 460 01:13:36,589 --> 01:13:39,605 كم أنت فتاة حمقاء وعنيدة "من "جوسون 461 01:13:50,612 --> 01:13:52,860 كل ما تعتمدين عليه هو سيخ 462 01:14:04,727 --> 01:14:06,007 !نجحت خطتنا 463 01:14:07,222 --> 01:14:09,550 كل ما علينا القيام به الآن !هو الهروب وحسب 464 01:14:09,974 --> 01:14:11,534 آسف ، ولكن أنتما الإثنان بحاجة لمساعدتي هنا 465 01:14:13,403 --> 01:14:15,475 ..سيدي.. سيدي !سيدي 466 01:14:16,914 --> 01:14:18,522 !إنهم هم !القوا القبض عليهم 467 01:14:28,463 --> 01:14:30,015 ما أنت؟ 468 01:14:44,421 --> 01:14:45,885 هل أنت بخير؟ 469 01:14:46,859 --> 01:14:48,352 ..أخي الحبيب 470 01:14:49,354 --> 01:14:52,298 ...أنا آسف لوصولي هنا متأخراً 471 01:15:05,390 --> 01:15:06,566 !دعِ الأمير يذهب 472 01:15:07,492 --> 01:15:09,076 !وإلا فهذه الفتاة ستموت 473 01:15:19,277 --> 01:15:21,486 !زوجتي العزيزة 474 01:15:24,077 --> 01:15:26,277 من أنتم أيها القوم بحق الجحيم ؟ 475 01:15:33,286 --> 01:15:34,702 ما.. ماذا تفعل؟ 476 01:15:55,658 --> 01:15:56,739 !أفسحوا الطريق 477 01:15:58,224 --> 01:15:59,784 !اطلقوا فحسب 478 01:16:03,829 --> 01:16:05,413 اخرجوا من هنا - ماذا عنك يا أخي؟ - 479 01:16:07,345 --> 01:16:11,625 أتذكرون ما قلته؟ !سوف نجتمع غداً عند الظهر 480 01:16:11,356 --> 01:16:12,604 !سننتظرك هناك ، أخي 481 01:16:13,516 --> 01:16:16,004 !لا ، أخي !ًعلينا أن نغادر معا 482 01:16:16,256 --> 01:16:17,976 !أتريدين أن نموت جميعا !غادروا الآن 483 01:16:21,375 --> 01:16:24,458 إذا لم نغادر معاً اذاً سوف نموت معا عوضا عن ذلك 484 01:16:24,940 --> 01:16:27,092 تريدني أن أرحل ..هكذا مرة أخرى 485 01:16:33,247 --> 01:16:36,798 دعينا نذهب ، زوجتي العزيز ، لا يمكننا أن نغادر معاً الآن 486 01:16:36,976 --> 01:16:39,679 اذهبي وانتظري ، سوف أجتاز هذا حياً ! و أكون هناك 487 01:16:55,890 --> 01:16:59,426 تعتقد أنه يمكنك أن تحيا بعد القيام بشيء كهذا؟ 488 01:17:01,445 --> 01:17:04,813 لو كنت أفكر في اجتياز هذا حياً لما كنت قد فعلت هذا 489 01:17:25,301 --> 01:17:29,125 ،كنت تقول أنك أتيت متوقعاً الموت وحتى الآن أنت خائف ؟ 490 01:17:30,054 --> 01:17:34,990 ،تحول الخشب إلى رماد والنار انطفأت 491 01:17:43,346 --> 01:17:46,793 ،أشكركم لتحملكم هذا طويلا 492 01:18:53,423 --> 01:18:55,078 أين هو الأمير؟ 493 01:19:03,194 --> 01:19:05,514 لقد اغتيل 494 01:19:26,278 --> 01:19:29,837 !!أيها الجنرال ، لقد سلك تلك الطريق !الجنود يطاردونه 495 01:20:04,369 --> 01:20:06,001 !(نام يي) 496 01:20:06,431 --> 01:20:07,934 !سعيد لرؤيتك مرة أخرى 497 01:20:12,310 --> 01:20:13,173 !إذاً أنت لا تزال على قيد الحياة 498 01:20:13,965 --> 01:20:16,628 ،)ماذا حدث للآنسة (جا اين والسيد (سيو غان)؟ 499 01:20:16,911 --> 01:20:18,502 ينبغي أن يكونا أمامنا الآن 500 01:20:18,896 --> 01:20:20,655 !ًهذا خبر جيد حقا 501 01:20:20,656 --> 01:20:23,428 ولكن يجب أن نسارع لنتبعهم كذلك 502 01:20:23,429 --> 01:20:26,004 على الارجح هم يتبعونهم أيضاً 503 01:20:41,794 --> 01:20:43,706 ما.. ما هؤلاء الرجال؟ 504 01:20:43,947 --> 01:20:46,834 هناك واحد يرتدي البيض وأخرون الأحمر 505 01:20:52,798 --> 01:20:53,711 نصف المعصرة 506 01:20:54,779 --> 01:20:55,674 ماذا؟ نصف المعصرة؟ 507 01:20:55,744 --> 01:20:57,224 السهام وحدها تزن نصف رطل 508 01:20:57,043 --> 01:20:58,859 هي أقوى حتى من .النشابيات الميكانيكية 509 01:21:01,251 --> 01:21:02,354 دعونا نعود الى الغابة 510 01:21:17,375 --> 01:21:18,839 !"نفذوا استراتيجية "مانغوداي 511 01:22:10,224 --> 01:22:11,975 لا ينبغي لنا أن نذهب بهذه الطريق !دعنا نذهب بهذه الطريق 512 01:22:12,126 --> 01:22:13,325 !علينا ان نمضي قدما نحو هذه الطريق 513 01:22:13,275 --> 01:22:14,859 !هيا ، لنذهب 514 01:22:15,365 --> 01:22:19,062 !أعتقد أن (كانغ دو) محق !لنذهب 515 01:22:24,492 --> 01:22:26,539 ،انه طريق مسدود لذلك أعتقد أننا قبضنا عليهم 516 01:22:27,058 --> 01:22:29,818 أمسكوا بهم أحياء عليهم أن يموتوا متألمين 517 01:22:41,053 --> 01:22:41,987 اسرع, اسرع 518 01:22:44,561 --> 01:22:45,673 !(كانغ دو) 519 01:22:57,502 --> 01:22:58,662 !ًكن حذرا 520 01:23:02,581 --> 01:23:04,493 !يجب علينا الاسراع 521 01:23:07,975 --> 01:23:09,934 !(كانغ دو) !(كانغ دو).. 522 01:23:12,410 --> 01:23:14,921 إنها فعلا معجزة أننا وصلنا إلى هذا الحد 523 01:23:14,922 --> 01:23:16,266 لذا دعني هنا الآن فحسب 524 01:23:22,966 --> 01:23:24,582 اسرعا الآن 525 01:23:25,639 --> 01:23:26,798 !انطلقا الأن 526 01:23:29,254 --> 01:23:30,350 !غادرا الأن 527 01:23:45,286 --> 01:23:48,870 !اقطعها بسيفك - !لا أستطيع تحريك أطرافي - 528 01:23:55,311 --> 01:23:56,263 !استمروا بالتحرك 529 01:24:07,087 --> 01:24:09,799 إنها مصيدة النمر.. أيها الحمقى 530 01:24:12,691 --> 01:24:14,596 إنها الطريقة نفسها هنا 531 01:24:54,420 --> 01:24:57,083 ،أنا عجوز ولا أعتقد أنه يمكنني أن أذهب أبعد من ذلك 532 01:24:57,958 --> 01:24:59,766 ..(غاب يونج) 533 01:25:04,290 --> 01:25:06,309 ..(غاب يونج) - !هيّا اذهب الآن - 534 01:25:07,127 --> 01:25:11,039 !أبقي سيدتي و سيدي آمنين 535 01:25:51,662 --> 01:25:54,941 حسناً على المغادرة بعد أن اقتلك 536 01:26:38,963 --> 01:26:40,283 !أطلقوا 537 01:26:52,171 --> 01:26:54,544 إنّه هُو 538 01:26:54,545 --> 01:26:56,321 كم من المدهش ..رؤيته لا يزال على قيد الحياة 539 01:27:03,282 --> 01:27:04,546 سنعبُر 540 01:28:23,256 --> 01:28:24,344 !اسرعوا و اعبروا 541 01:28:45,586 --> 01:28:47,579 !ْآداي) ، عجّل) 542 01:29:25,360 --> 01:29:28,960 ..افلتني ..اذهب لتنال منه 543 01:29:29,111 --> 01:29:30,264 ..يمكنك العيش 544 01:30:18,735 --> 01:30:20,751 إنه يبتعد علينا أن نسرع الآن 545 01:30:31,686 --> 01:30:32,662 سأفعل ذلك 546 01:30:32,619 --> 01:30:33,747 اسمحي لي 547 01:30:48,659 --> 01:30:50,155 قدمك كلها متورمة 548 01:30:56,278 --> 01:31:01,494 ولكن.. سمعت أنه سيتم القبض عليك إذا عبرت نهر "آبروك" من جديد 549 01:31:03,258 --> 01:31:07,329 من المؤكد أن أهل "جوسون" أنفسهم لن يعاملوننا بهذه الطريقة 550 01:31:08,534 --> 01:31:10,246 انه مجرد هراء ليمنعوا الناس من الهرب 551 01:31:13,742 --> 01:31:15,134 ..زوجي العزيز ..ذاك 552 01:31:18,174 --> 01:31:21,558 ذاك الحذاء.. سأحتفظ به 553 01:31:32,651 --> 01:31:33,651 ..و 554 01:31:35,959 --> 01:31:37,935 سأحضر لنا بعض مياه الشرب.. 555 01:32:16,990 --> 01:32:18,214 !عودي الى الداخل 556 01:32:30,868 --> 01:32:31,900 !زوجتي العزيزة 557 01:32:51,368 --> 01:32:53,088 !زوجتي العزيزة 558 01:34:18,683 --> 01:34:19,987 !أبقوه محاصراً 559 01:35:01,605 --> 01:35:02,685 !أصبته 560 01:35:02,945 --> 01:35:03,960 !أبقوه محاصراً 561 01:36:02,446 --> 01:36:03,710 إنه يعود الى الوراء 562 01:37:24,299 --> 01:37:25,571 سوف أسألك سؤالاً واحداً 563 01:37:26,353 --> 01:37:28,554 ..في الجرف 564 01:37:29,116 --> 01:37:30,693 لماذا لم تقتلني؟ 565 01:37:34,492 --> 01:37:35,572 ..أكان ذلك 566 01:37:37,040 --> 01:37:38,696 .. احتقاراً لي؟ 567 01:37:41,245 --> 01:37:46,309 يجب أن يموت من الألم اقطعوا أطرافه 568 01:38:07,157 --> 01:38:08,156 !تفادُوه 569 01:39:23,297 --> 01:39:24,432 أي اتجاه؟ 570 01:39:26,422 --> 01:39:29,106 لست متأكداً ...ولكن لا يوجد سوى طريق واحد 571 01:39:29,107 --> 01:39:30,107 ... لنتمكن من الحاق به 572 01:39:31,050 --> 01:39:32,874 ليس هناك سوى طريق واحد؟ 573 01:39:33,796 --> 01:39:36,267 "نحن بالقرب من نهر "آبروك سنتبعه على الفور 574 01:39:53,378 --> 01:39:54,506 !"عد إلى صوابك ، يا "هورو 575 01:39:57,400 --> 01:39:59,488 الجبل مسكون، أيها الجنرال 576 01:40:04,143 --> 01:40:06,503 هل هذا كل ما في "روح "المانشو؟ 577 01:40:07,123 --> 01:40:08,779 !"هورو" 578 01:40:09,665 --> 01:40:10,929 !ستقودنا 579 01:41:51,721 --> 01:41:52,769 واحد 580 01:42:00,653 --> 01:42:01,813 اثنان 581 01:42:16,200 --> 01:42:17,240 ثلاثة 582 01:43:35,762 --> 01:43:38,002 "إنه "السهم الصغير [السهم الصغير =سلاح سلالة (جوسون) السري] 583 01:43:38,253 --> 01:43:40,607 أتقصد ذاك السلاح السري ...الذي استُخدِم لمهاجمة إخوتنا 584 01:43:40,608 --> 01:43:42,457 في قلعة (نامهان)؟... 585 01:43:43,074 --> 01:43:45,602 ولكنني لم أر واحداَ قط قد خلف ضرراً 586 01:43:46,140 --> 01:43:47,404 ...هو أخطأ القلب فحسب 587 01:43:48,316 --> 01:43:49,956 لقد قطع واحداً بكل بساطة ليصنعه 588 01:43:51,644 --> 01:43:54,099 لكن السهم الصغير !يبقى السهم الصغير 589 01:44:06,072 --> 01:44:08,112 !أخي 590 01:44:15,330 --> 01:44:16,304 !لا تقترب 591 01:44:17,412 --> 01:44:18,707 !توقف 592 01:47:52,486 --> 01:47:53,573 ..(جا اين) 593 01:49:10,239 --> 01:49:11,327 !زوجتي العزيزة 594 01:49:15,485 --> 01:49:16,909 !أخي 595 01:51:42,856 --> 01:51:46,155 ,كل هذه المتاعب 596 01:51:46,293 --> 01:51:47,760 لإنقاذها؟ 597 01:52:04,917 --> 01:52:06,232 هل تحسب حساب الرياح؟ 598 01:52:09,776 --> 01:52:11,752 لقد رأيت قوسك مسبقاً 599 01:52:11,952 --> 01:52:14,238 لكن ما هو جيد سيكون حسبانك للرياح؟ 600 01:52:45,697 --> 01:52:47,377 أكنت خائفاً بسبب فتاتك؟ 601 01:52:49,662 --> 01:52:51,686 حتى لو كنت جيدا ...في تقويس السهام 602 01:52:53,228 --> 01:52:58,768 ... فإن خوفك قد قتلك و فتاتك 603 01:52:58,940 --> 01:53:02,972 ...أشعر الآن بنفسك 604 01:53:03,333 --> 01:53:07,141 بوفاة الحبيب... 605 01:53:11,683 --> 01:53:13,299 !أخي ، لا 606 01:53:14,073 --> 01:53:16,359 سوف تموت إذا سحبت !ذاك السهم خارجا 607 01:53:24,036 --> 01:53:25,300 لقد خسرت 608 01:53:28,228 --> 01:53:31,164 !أخي.. لا 609 01:53:46,644 --> 01:53:49,532 هل ستُقْدِم على التضحية بهذه الفتاة؟ 610 01:54:08,040 --> 01:54:11,457 حتى و الرياح لا تساعدك 611 01:54:50,045 --> 01:54:54,526 الخوف.. شيء تنظر مباشرة في عينيه لتتخلص منه 612 01:55:00,277 --> 01:55:06,317 الرياح.. ليست شيئاً تحسبه ولكن تتغلب عليه 613 01:55:12,609 --> 01:55:14,832 ..لماذا.. أنت 614 01:55:40,297 --> 01:55:41,953 !أخي 615 01:55:54,298 --> 01:55:57,497 هنا.. لدي واحد أيضا 616 01:55:58,697 --> 01:55:59,649 ..إذاً فقد عرفتي 617 01:56:00,816 --> 01:56:04,864 ..بالطبع عرفت لأنها كانت كبيرة جداً 618 01:56:05,068 --> 01:56:09,213 كيف لك أن لا تعرف حتى مقاس حذاء أختك؟ 619 01:56:09,749 --> 01:56:12,609 ..إذاً فقد كانت كبيرة جدا.. كبيرة جدا 620 01:56:14,097 --> 01:56:16,848 اعتقدت أنكِ قد نَمَوْتِ بشكلٍ كامل 621 01:56:17,416 --> 01:56:18,921 لا يزال لديك المزيد لِتَنمِيهْ 622 01:56:22,871 --> 01:56:24,663 (جا اين) 623 01:56:26,524 --> 01:56:28,012 (جا اين) 624 01:56:29,238 --> 01:56:32,175 لنذهب الى منزلنا "في "هانيانغ 625 01:56:33,327 --> 01:56:38,430 ..لنذهب إلى هناك و 626 01:56:38,898 --> 01:56:43,362 .. إرتدي حذائك المُزَهّر الانيق و.. 627 01:57:34,084 --> 01:57:35,043 أنظري 628 01:57:44,433 --> 01:57:47,968 هذه هي الأرض التي يجب أن نعود إليها