1 00:00:00,500 --> 00:00:22,600 تقديم به تمام پارسي زبانان جهان 2 00:00:23,600 --> 00:00:37,600 www.naghdefarsi.com 3 00:00:38,500 --> 00:00:46,200 www.FarsiSubtitle.com 4 00:00:47,400 --> 00:00:51,200 www.TvShow.ir 5 00:00:54,900 --> 00:00:59,300 اين فيلم براساس داستاني واقعي است 6 00:01:01,000 --> 00:01:07,700 زيرنويس از فريد محمدي، امير طهماسبي NewYork عليرضا .:MILAD:.ميلاد 7 00:01:02,906 --> 00:01:05,326 خيلي خب، حالا؛ همه‌ي شما سياه‌هاي تازه نفس 8 00:01:05,489 --> 00:01:07,034 مياين سراغ بازي درو 9 00:01:07,447 --> 00:01:10,243 .خيلي آسونه ...ميخوام چاقو‌تون رو دست بگيرين 10 00:01:10,405 --> 00:01:12,155 ...نيشکرها رو بلند مي‌کنيد 11 00:01:12,821 --> 00:01:14,196 مرتبشون مي‌کنيد 12 00:01:14,364 --> 00:01:16,239 نيشکر رو برميدارين 13 00:01:16,405 --> 00:01:17,700 سرش رو ميبرين 14 00:01:17,863 --> 00:01:19,988 و ساقه‌اش رو تميز ميکنين 15 00:01:20,363 --> 00:01:23,784 ...يه جا کُپه‌شون مي‌کنيد تا دوباره کاشته بشن 16 00:01:24,072 --> 00:01:26,538 .نيشکرا نميپرن و گازتون نمي‌گيرن 17 00:01:26,696 --> 00:01:27,695 ازشون خجالت نکشيد 18 00:01:27,863 --> 00:01:29,704 !تکون بخورين پسرا. تکون بخورين 19 00:01:33,404 --> 00:01:34,699 اربابم 20 00:01:34,862 --> 00:01:36,203 شاد باش 21 00:01:36,363 --> 00:01:37,453 اربابم 22 00:01:37,613 --> 00:01:39,113 ارباب، ارباب 23 00:01:39,279 --> 00:01:40,654 مادرم 24 00:01:40,820 --> 00:01:42,115 مرده 25 00:01:42,279 --> 00:01:43,494 پدرم 26 00:01:43,653 --> 00:01:44,948 مرده 27 00:01:45,112 --> 00:01:46,327 اربابم 28 00:01:46,487 --> 00:01:47,702 شاد باش 29 00:01:47,862 --> 00:01:49,112 اربابم 30 00:01:49,278 --> 00:01:50,493 شاد باش 31 00:01:50,653 --> 00:01:51,948 ديروقته 32 00:01:52,111 --> 00:01:56,486 در آن بالا 33 00:01:56,653 --> 00:01:57,948 اربابم 34 00:01:58,111 --> 00:01:59,452 شاد باش 35 00:01:59,612 --> 00:02:00,782 اربابم 36 00:02:00,944 --> 00:02:02,364 ارباب، ارباب 37 00:02:02,528 --> 00:02:03,778 مادرم 38 00:02:03,944 --> 00:02:05,194 مرده 39 00:02:05,362 --> 00:02:06,612 پدرم 40 00:02:06,778 --> 00:02:08,119 مرده 41 00:02:08,278 --> 00:02:09,528 اربابم 42 00:02:09,694 --> 00:02:11,035 شاد باش 43 00:02:11,195 --> 00:02:12,536 اربابم 44 00:02:12,694 --> 00:02:13,944 بله قربان 45 00:07:00,517 --> 00:07:02,608 خيلي خب ...خيلي خب، خيلي خب 46 00:07:04,267 --> 00:07:05,312 برو تو تخت 47 00:07:05,850 --> 00:07:07,441 برو تو تخت ممنون بابت آهنگ 48 00:07:07,600 --> 00:07:08,850 زودباش 49 00:07:09,017 --> 00:07:10,642 برو تو. يالا 50 00:07:12,309 --> 00:07:13,433 بهم يه بوس بده 51 00:07:17,142 --> 00:07:18,141 دوسِت دارم مارگارت 52 00:07:19,017 --> 00:07:20,016 منم دوسِت دارم بابا 53 00:07:20,808 --> 00:07:22,274 خوب بخوابي 54 00:07:24,183 --> 00:07:25,603 اينو مي‌برم 55 00:07:28,350 --> 00:07:30,816 ديگه نميخوام صدايي ازتون بشنوم 56 00:07:42,016 --> 00:07:44,436 سه هفته و دو روز 57 00:07:44,599 --> 00:07:46,769 اين روالشه 58 00:07:46,932 --> 00:07:49,182 توي اين فکرم که من نباشم چيکار مي‌کني؟ 59 00:07:50,016 --> 00:07:51,981 دست روي دست نمي‌ذارم 60 00:07:53,432 --> 00:07:55,602 عزيزم، پولش خوبه 61 00:07:57,682 --> 00:08:00,932 آره، اما اگه مجبور نمي‌شدم آشپزيت رو با آدماي ديگه تقسيم کنم 62 00:08:02,432 --> 00:08:04,353 نميکني 63 00:08:09,681 --> 00:08:12,272 براي مامانت بچه‌ي خوبي باش باشه، آلنزو؟ 64 00:08:14,015 --> 00:08:16,265 ‎ميشه بوسم کني؟ ممنون 65 00:08:16,931 --> 00:08:17,930 ‎سفر بي‌خطر عزيزم 66 00:08:18,097 --> 00:08:19,517 اقامت بي‌خطر‎ 67 00:08:22,930 --> 00:08:24,100 حاضريد؟ 68 00:08:39,638 --> 00:08:41,263 چه حلال زاده‌ايه، خودش اومد 69 00:08:41,430 --> 00:08:42,771 "آقاي "نورثوپ 70 00:08:42,930 --> 00:08:45,646 دو نجيب‌زاده اينجا هستند که لازمه باهاشون آشنا بشيد 71 00:08:45,805 --> 00:08:47,804 "آقايان "براون" و "هميلتون 72 00:08:47,971 --> 00:08:49,095 آقا 73 00:08:49,263 --> 00:08:51,104 ...آقاي نورثوپ، اين دو نجيب‌زاده دارن 74 00:08:51,263 --> 00:08:53,683 دنبال اشخاص متمايز اينجا مي‌گردند 75 00:08:53,846 --> 00:08:55,517 و همين الان داشتم بهشون مي‌گفتم 76 00:08:55,679 --> 00:08:58,849 "سولومون نورثوپ" نوازنده خيلي ماهر ويولونه 77 00:08:59,013 --> 00:09:00,183 قطعا همينطوره 78 00:09:00,305 --> 00:09:01,429 آقاي "مون" بنده نوازي ميکنن 79 00:09:01,596 --> 00:09:02,971 با توجه به بنده نوازي ايشون 80 00:09:03,096 --> 00:09:04,516 و فروتني شما 81 00:09:04,679 --> 00:09:07,679 ممکنه دقايقي مصدع وقت حضرت‌عالي بشيم آقا؟ 82 00:09:07,846 --> 00:09:09,096 البته 83 00:09:09,512 --> 00:09:10,636 آقا 84 00:09:10,971 --> 00:09:12,266 يه سيرک؟ 85 00:09:12,429 --> 00:09:13,428 .اين شغلِ مرسوم ماست 86 00:09:13,596 --> 00:09:15,141 در حال حاضر گروهمون در شهر واشنگتنه 87 00:09:15,304 --> 00:09:17,020 ...کلمه‌ي "سيرک" براي توصيف 88 00:09:17,179 --> 00:09:19,679 نبوغ و نشاطِ گروهي که ما همسفرشون هستيم قاصر است 89 00:09:19,845 --> 00:09:22,765 اين نمايشي تماشاييه که با هيچ‌کدام از اونايي که ديدين شباهتي نداره 90 00:09:22,928 --> 00:09:24,599 مخلوقاتي از سياه‌ترينِ آفريقايي‌ها 91 00:09:24,720 --> 00:09:26,345 که تاکنون توسط انسانِ متمدن ديده نشده‌اند 92 00:09:26,636 --> 00:09:27,931 بندبازهايي مشرقي 93 00:09:28,095 --> 00:09:31,061 که مي‌تونن خودشونو به پيچيده‌ترين شکل ممکن بپيچونن 94 00:09:31,137 --> 00:09:33,136 و خود بنده با کمک آقاي براون 95 00:09:33,303 --> 00:09:34,974 ...از معروفترين تردست‌هاي جهان 96 00:09:35,095 --> 00:09:36,811 .به شمار مي‌رم 97 00:09:36,970 --> 00:09:38,345 .ما عازميم که دوباره به اين گروه بپيونديم 98 00:09:38,470 --> 00:09:39,845 ...بخاطر اندکي کسب درآمد 99 00:09:40,012 --> 00:09:42,137 .مدت کوتاهي رو ازشون جدا شده بوديم 100 00:09:42,303 --> 00:09:43,974 به همين دليل ...از آقاي "مون" پرس‌و‌جو کرديم 101 00:09:44,136 --> 00:09:45,886 ...بله. ما براي تدارک موسيقي برنامه‌مون 102 00:09:46,011 --> 00:09:47,761 فرصت خيلي کمي داريم 103 00:09:47,927 --> 00:09:49,926 ظاهرا مردان بااستعداد کمي وجود دارن 104 00:09:50,094 --> 00:09:51,093 ...ممنون آقا 105 00:09:51,261 --> 00:09:54,181 اگه بتونيم شما رو راضي کنيم ...که در واشنگتن ما رو همراهي‌ کنيد 106 00:09:54,345 --> 00:09:56,765 روزانه يک دلار بابت کارتون تقديمتون ميکنيم 107 00:09:56,927 --> 00:09:59,268 و بابت هر اجراي شبانه در مراسممون هم سه دلار ميديم خدمت‌تون 108 00:09:59,427 --> 00:10:01,177 ...علاوه بر اين، کل هزينه‌ي سفرتون 109 00:10:01,344 --> 00:10:04,435 براي بازگشت به "ساراتوگا" رو به حقوقتون اضافه مي‌کنيم .از امروز تا دو هفته‌ي آينده 110 00:10:09,594 --> 00:10:11,844 به واشنگتن خوش آمديد سولومون 111 00:10:19,427 --> 00:10:21,643 هميلتون، تو خيلي سرت ميشه 112 00:10:21,801 --> 00:10:23,301 ‎بعضيا مي‌گن کافيه 113 00:10:23,760 --> 00:10:27,181 ...سولومون چهل و سه دلار همش براي تو 114 00:10:28,301 --> 00:10:30,266 ...اين اين خيلي بيشتر از دستمزديه که من مي‌گيرم 115 00:10:30,426 --> 00:10:31,971 به سلامتي پردرآمدترين هفته‌مون‎ 116 00:10:32,176 --> 00:10:33,426 !نوش - !نوش 117 00:10:33,593 --> 00:10:34,808 !نوش 118 00:10:39,426 --> 00:10:40,926 يه دور ديگه 119 00:10:42,468 --> 00:10:47,468 آقايون...سخاوت شما فوق‌العاده ا‌ست 120 00:10:47,633 --> 00:10:49,678 و استعداد شما هم غيرقابل انکار 121 00:10:49,842 --> 00:10:50,887 به سلامتي سولومون 122 00:10:51,051 --> 00:10:53,551 نوش 123 00:11:34,007 --> 00:11:35,757 آه 124 00:11:37,174 --> 00:11:38,799 اشکالي نداره سولومون 125 00:11:38,965 --> 00:11:40,089 خجالت نداره 126 00:11:40,257 --> 00:11:41,677 اصلاً خجالت نداره 127 00:12:03,506 --> 00:12:05,302 هميلتون بايد عجله کنيم 128 00:12:06,381 --> 00:12:07,505 خيلي مشروب خوردي 129 00:12:07,590 --> 00:12:08,885 نصفه راه رو اومديم 130 00:12:25,839 --> 00:12:27,134 واقعاً متأسفم 131 00:12:28,380 --> 00:12:30,221 ‎ما نمي‌شنويم، نمي‌شنويم 132 00:12:30,380 --> 00:12:32,345 بذار بخوابه، هميلتون 133 00:12:32,422 --> 00:12:34,968 ...امم شب رو خوب استراحت کن 134 00:12:35,505 --> 00:12:37,221 ...و فردا 135 00:12:38,297 --> 00:12:40,592 فردا چنان حس... سرزندگي و خوشي خواهي داشت 136 00:12:40,713 --> 00:12:42,963 که انگار زمين در نظرت از دوباره متولد شده 137 00:12:43,130 --> 00:12:45,880 هميلتون! کار ديگه‌اي نيست که بتونيم براش انجام بديم 138 00:12:47,671 --> 00:12:49,012 جگر خراشه 139 00:12:58,504 --> 00:13:01,380 ...خب پسر حالا حالت چطوره؟ 140 00:13:03,712 --> 00:13:07,632 ...اسم من اسم من سولومون نورثوپه 141 00:13:07,795 --> 00:13:11,045 من يه مرد آزاد هستم مقيم "ساراتوگا"ي نيويورک 142 00:13:11,212 --> 00:13:13,837 که محل اقامت همسر و بچه‌هاي آزادم هم هست 143 00:13:14,004 --> 00:13:15,879 و شما اصلاً حق نداريد منو بازداشت کنيد 144 00:13:16,046 --> 00:13:17,421 تو آدم آزادي نيستي 145 00:13:17,587 --> 00:13:18,882 ...و بهت قول مي‌دم 146 00:13:19,045 --> 00:13:21,215 بهتون قول مي‌دم، به آزاديم قسم 147 00:13:21,337 --> 00:13:23,507 بابت اين سوءتفاهم شاکي نمي‌شم 148 00:13:25,170 --> 00:13:26,636 .سوءتفاهم رو حل کن 149 00:13:27,045 --> 00:13:28,590 مدارکت رو ارائه بده 150 00:13:36,502 --> 00:13:38,252 تو مرد آزادي نيستي 151 00:13:38,919 --> 00:13:40,840 و اهل ساراتوگا نيستي 152 00:13:41,377 --> 00:13:43,252 تو اهل "جورجيا" هستي 153 00:13:46,753 --> 00:13:48,503 مرد آزادي نيستي 154 00:13:50,336 --> 00:13:54,381 چيزي نيستي جز يه جورجيايي فراري 155 00:13:56,461 --> 00:14:01,087 تو فقط يه کاکاسياه فراري هستي 156 00:14:01,626 --> 00:14:03,501 .اهل جورجيا 157 00:14:34,751 --> 00:14:36,422 !تو برده‌اي 158 00:14:36,917 --> 00:14:39,508 !‎تو يه برده‌ي جورجيايي هستي 159 00:14:56,292 --> 00:14:57,963 آيا برده هستي؟ 160 00:14:59,250 --> 00:15:00,420 ...نه 161 00:15:58,414 --> 00:15:59,914 کمک 162 00:16:01,164 --> 00:16:02,880 ...کمکم کنين 163 00:16:04,247 --> 00:16:06,043 !کمکم کنين 164 00:16:06,706 --> 00:16:09,081 !يکي کمکم... کمک 165 00:16:09,789 --> 00:16:11,914 !کمک 166 00:16:13,705 --> 00:16:15,205 !کمک 167 00:16:26,913 --> 00:16:29,709 لباس‌هاي قديميت کهنه و پاره شدند 168 00:16:29,872 --> 00:16:32,338 بهتره يه چيز مناسبتري بپوشي 169 00:16:35,413 --> 00:16:37,708 زود باش، تنت کن 170 00:16:57,038 --> 00:16:58,379 ...خودشه 171 00:17:01,704 --> 00:17:03,124 ...خوبه 172 00:17:03,579 --> 00:17:05,500 خوبه 173 00:17:07,745 --> 00:17:08,869 قدرداني نمي‌کني؟ 174 00:17:14,287 --> 00:17:15,286 نه، اينو همسرم داده 175 00:17:15,453 --> 00:17:16,998 کهنه و پاره 176 00:17:17,245 --> 00:17:19,665 کهنه و پاره‌ست 177 00:17:29,661 --> 00:17:31,411 زود باشيد، تمومش کنيد 178 00:17:34,286 --> 00:17:36,127 اون پسره رو هم تميز کنيد 179 00:17:38,785 --> 00:17:40,160 پاکش کن 180 00:17:40,328 --> 00:17:42,498 تو مي‌دوني مامانم کِي مياد؟ 181 00:17:42,994 --> 00:17:43,993 صداشو ببُر 182 00:17:44,077 --> 00:17:45,076 !ماما !ماما 183 00:17:45,244 --> 00:17:46,243 ساکت باش 184 00:17:46,535 --> 00:17:47,876 ساکت باش 185 00:17:48,036 --> 00:17:49,160 !صداشو ببر 186 00:17:49,327 --> 00:17:52,702 .مادرت مياد، قسم مي‌خورم مياد منتها بايد ساکت باشي 187 00:17:53,285 --> 00:17:54,751 ساکت باش 188 00:18:01,826 --> 00:18:03,292 ما به يه گوش شنوا و همدرد نياز داريم 189 00:18:04,452 --> 00:18:06,202 اگه بتونيم فرصتي گير بياريم که وضعيت‌مون رو شرح بديم 190 00:18:06,368 --> 00:18:08,367 توي اين تصوراتت، کي قراره گوش شنوا باشه؟ 191 00:18:08,534 --> 00:18:10,250 دو نفري که باهاشون سفر کردم 192 00:18:10,409 --> 00:18:12,284 مطمئنم همين الان دارن دنبالم مي‌گردند 193 00:18:12,451 --> 00:18:13,792 من که شک ندارم الان دارن پول‌هايي رو مي‌شمارن 194 00:18:13,909 --> 00:18:15,250 که از فرستادنت به اينجا عايدشون شده 195 00:18:15,409 --> 00:18:18,454 .اونا که آدم‌ربا نبودن. هنرمند بودند دو تا تردست - 196 00:18:18,617 --> 00:18:20,083 مي‌دوني چيه؟ 197 00:18:20,242 --> 00:18:22,241 با اطمينان مي‌توني بگي کي بودن؟ 198 00:18:23,908 --> 00:18:28,079 تنها واقعيتي که وجود داره اينه که ما رو به جنوب مي‌فرستند 199 00:18:28,242 --> 00:18:30,333 "اگه شانس بياريم مي‌فرستنمون "نيو اورلئانز 200 00:18:31,075 --> 00:18:33,450 ،بعد از اينکه رسيديم ما رو ميذارن براي فروش 201 00:18:33,616 --> 00:18:35,241 ...و فراتر از اين 202 00:18:36,117 --> 00:18:38,583 خب، وقتي به يه ايالت برده داري بري آخرش فقط يه چيز هست 203 00:18:38,742 --> 00:18:39,412 نه 204 00:18:39,575 --> 00:18:41,416 اينا رو نمي‌گم ...که الکي دستپاچه بشي، جان 205 00:18:41,575 --> 00:18:43,325 آره. براي همه شما اينطوره براي همه شما همينطوره 206 00:18:43,491 --> 00:18:44,957 منتها جان دزديده نشده 207 00:18:45,117 --> 00:18:47,537 جان رو بخاطر بدهي اينجا آوردن همش همين 208 00:18:47,700 --> 00:18:49,621 ارباب بدهيش رو مي‌ده و جان دوباره آزاد ميشه 209 00:18:49,783 --> 00:18:51,249 پسر. ارباب‌هاي ما نميان نجاتمون بدن 210 00:18:51,408 --> 00:18:53,407 جان... جان براي شما متاسفه اما همينطوره 211 00:18:53,575 --> 00:18:55,416 جايي که شما برين، ميرين، ولي بدون من 212 00:18:57,450 --> 00:18:58,791 !ماما - راندال - 213 00:19:00,283 --> 00:19:01,533 !ماما 214 00:19:03,283 --> 00:19:05,079 حالت خوبه؟ 215 00:19:05,699 --> 00:19:07,119 حالت خوبه؟ 216 00:19:08,949 --> 00:19:10,369 خدا رو شکر 217 00:19:12,198 --> 00:19:14,073 زودباش، پاشو 218 00:19:14,407 --> 00:19:15,952 !گفتم پا شو - ...نه - 219 00:19:16,115 --> 00:19:18,036 .نمي‌خوام صداتونو بشنوم زودباشين برين توي حياط 220 00:19:18,198 --> 00:19:19,243 !بچه‌هام نه 221 00:19:19,407 --> 00:19:22,748 لازم به اين کارها نيست فقط يه سفر کوتاهه، همين 222 00:19:23,407 --> 00:19:24,998 .بهتره براي يه قايق سواري ساده 223 00:19:25,115 --> 00:19:26,740 بچه‌ها رو وحشت زده نکنيم، نه؟ 224 00:19:26,906 --> 00:19:28,577 اربابِ جان، بدهي‌اش رو ميده 225 00:19:28,740 --> 00:19:29,739 !به خط شين 226 00:19:29,865 --> 00:19:30,864 اربابِ جان مياد دنبالش 227 00:19:36,906 --> 00:19:39,577 ،نمي‌خوام يک کلمه از هيچ‌کدومتون بشنوم 228 00:19:40,573 --> 00:19:41,914 حتي يه کلمه 229 00:19:55,031 --> 00:19:56,497 !بسيار خب، بياين بريم 230 00:19:58,031 --> 00:19:59,906 يالا 231 00:20:01,488 --> 00:20:02,988 زودباش بچه، يالا 232 00:20:03,156 --> 00:20:04,656 برو دنبال مادرت 233 00:20:04,822 --> 00:20:05,821 زود باش، تکون بخور 234 00:20:05,905 --> 00:20:06,904 بالا، بالاي پله‌ها 235 00:20:06,989 --> 00:20:09,239 !از گاري پياده شو، يالا 236 00:20:09,864 --> 00:20:11,239 !زودباشين، بريم 237 00:20:11,739 --> 00:20:13,080 بريم 238 00:20:13,238 --> 00:20:14,579 !پاشو 239 00:20:15,821 --> 00:20:17,366 زود باشيد، تکون بخوريد 240 00:20:21,863 --> 00:20:23,363 خيلي خب، زودباشيد - حرکت کن پسر - 241 00:20:23,654 --> 00:20:25,279 !بيارش پائين 242 00:20:27,155 --> 00:20:29,325 !هي، تو !زودباش، بلند شو 243 00:20:29,654 --> 00:20:31,404 بدو برو اون پايين 244 00:20:33,904 --> 00:20:34,745 يالا 245 00:20:36,487 --> 00:20:38,158 بيا همينجا، بشين 246 00:21:14,403 --> 00:21:16,619 لبخند بزن و اينطوري روحيه‌تو نباز 247 00:21:26,652 --> 00:21:30,948 ...اگه مي‌خواي زنده بموني تا حد امکان نه چيزي بگو و نه کاري کن 248 00:21:32,277 --> 00:21:36,652 به کسي نگو واقعاً کي هستي و به هيچکس نگو که خوندن و نوشتن بلدي 249 00:21:38,736 --> 00:21:41,702 مگه اينکه بخواي يه کاکاسياه مُرده باشي 250 00:21:57,234 --> 00:21:58,825 حالا ديگه خفه‌خون مي‌گيري 251 00:22:06,568 --> 00:22:08,409 من مي‌گم بجنگيم 252 00:22:09,401 --> 00:22:10,901 معلومه که تعداد خدمه خيلي کمه 253 00:22:11,734 --> 00:22:13,950 اگه نقشه خوبي کشيده باشن فکر ميکنم بايد حسابي مسلح باشن 254 00:22:14,109 --> 00:22:15,984 سه نفر که نمي‌تونن مقابل يه دسته‌ي کامل بايستند 255 00:22:17,109 --> 00:22:19,108 بقيه افراد اينجا کاکاسياهن 256 00:22:19,442 --> 00:22:20,817 .برده بدنيا اومدن و برده مي‌ميرن 257 00:22:20,984 --> 00:22:23,234 کاکاسياه‌ها جيگر جنگيدن ندارن 258 00:22:23,400 --> 00:22:24,741 حتي يکيشون 259 00:22:24,900 --> 00:22:28,696 من فقط مي‌دونم ...در جايي که داريم ميريم آرزو ميکنيم 260 00:22:29,108 --> 00:22:30,528 که اي کاش درحين تلاش براي آزادي مي‌مُرديم 261 00:22:30,692 --> 00:22:33,158 نجات يافتن که به معني مرگ قطعي نيست 262 00:22:33,275 --> 00:22:35,775 به معني اينه که سرت رو بندازي پايين 263 00:22:38,733 --> 00:22:41,574 چند روز پيش من همراه خانواده‌ام بودم 264 00:22:43,108 --> 00:22:44,904 در خونه‌ام 265 00:22:46,441 --> 00:22:48,782 الان داري بهم مي‌گي همش از دست رفت 266 00:22:50,899 --> 00:22:54,115 ميگي اگه مي‌خوام زنده بمونم به کسي نگم واقعاً کي هستم 267 00:22:57,357 --> 00:22:59,402 خب من نمي‌خوام فقط زنده بمونم 268 00:23:00,940 --> 00:23:04,065 مي‌خوام زندگي کنم 269 00:24:32,729 --> 00:24:34,400 ...بهتر که مُرد 270 00:24:35,353 --> 00:24:36,898 بهتر از وضع ماست 271 00:24:53,894 --> 00:24:55,144 !نمي‌بينمش 272 00:24:55,312 --> 00:24:56,028 .کلمنز 273 00:24:56,478 --> 00:24:58,023 !کلمنز رِي - ارباب - 274 00:24:58,186 --> 00:24:59,401 !اينجام ارباب ري، قربان 275 00:24:59,561 --> 00:25:00,811 !ارباب ري 276 00:25:00,978 --> 00:25:02,068 مسئول اينجا کيه؟ 277 00:25:02,228 --> 00:25:03,227 !من کاپيتان هستم 278 00:25:03,394 --> 00:25:04,564 من آقاي «جوناس رِي» هستم 279 00:25:04,728 --> 00:25:06,319 وکيل من ...اسنادي تأئيد شده داره 280 00:25:06,477 --> 00:25:09,227 که نشون مي‌ده سياه‌پوستي به اسم "کلمنز ري" جزء دارائي‌هاي من به حساب مياد 281 00:25:09,394 --> 00:25:11,735 من از اين موضوع هيچ اطلاعي ندارم 282 00:25:11,894 --> 00:25:13,644 دادگاه به شما دستور داده اين دارائي رو سريعاً برگردونيد 283 00:25:13,769 --> 00:25:15,519 وگرنه به دزدي متهم ميشيد 284 00:25:16,728 --> 00:25:17,978 !آزادش کن 285 00:25:20,893 --> 00:25:22,017 !ارباب 286 00:25:22,185 --> 00:25:23,981 ارباب ري، قربان 287 00:25:25,394 --> 00:25:26,359 !کلمنز؟ کلمنز 288 00:25:26,518 --> 00:25:27,688 !کلمنز !برش گردون 289 00:25:27,852 --> 00:25:29,227 !کلمنز 290 00:25:29,893 --> 00:25:30,892 !کلمنز 291 00:25:31,810 --> 00:25:32,651 !کلمنز 292 00:26:38,890 --> 00:26:40,231 آقاي پارکر؟ 293 00:26:40,308 --> 00:26:43,604 اوه... آقاي نورثوپ خانوم نورثوپ 294 00:26:43,849 --> 00:26:45,894 آقاي سولومون ممکنه توجهتون رو به يک کراوات جديد جلب کنم؟ 295 00:26:46,057 --> 00:26:47,227 ابريشم خالص فرانسويه 296 00:26:47,391 --> 00:26:50,062 ما يه ساک جديد مي‌خوايم .براي خانم ِمسافر 297 00:26:50,224 --> 00:26:51,065 .چيز ديگه‌اي نميخوايم 298 00:26:51,224 --> 00:26:52,895 به اين زودي يه سال گذشت؟ 299 00:26:53,057 --> 00:26:54,227 عازم "سندي هيل" هستيد؟ 300 00:26:54,390 --> 00:26:55,231 بله 301 00:26:55,390 --> 00:26:56,731 درست همون چيزي که ميخواين رو دارم 302 00:26:56,890 --> 00:26:58,561 چيزي مطابق با سليقه‌ي شما 303 00:26:58,724 --> 00:27:01,190 منتها انقدر محکمه که ميتونين باهاش يه سفر 65کيلومتري رو برين و بياين 304 00:27:01,348 --> 00:27:02,347 خوشگله 305 00:27:02,515 --> 00:27:03,436 ولي قيمتش چنده؟ 306 00:27:03,557 --> 00:27:04,522 برش‌ ميداريم 307 00:27:04,682 --> 00:27:07,807 ...بچه‌ها بياين ببينين پدرتون چي برام خريده 308 00:27:07,973 --> 00:27:09,473 يه لحظه آقا الان ميام خدمت‌تون 309 00:27:09,640 --> 00:27:11,356 آقاي پارکر؟ - آقا؟ - 310 00:27:11,515 --> 00:27:12,730 ...اگر ميشه سر قيمتش صحبت کنيم 311 00:27:12,889 --> 00:27:14,514 منو ببخشيد سولومون. خانم نورثوپ 312 00:27:14,681 --> 00:27:16,726 .يه مشتري منتظره خوش اومديد آقا 313 00:27:16,889 --> 00:27:18,730 خوب خريد کنين ولي حواستون به جيبتون باشه 314 00:27:18,889 --> 00:27:20,639 به حرف‌هاي اين آقا توجه نکنين 315 00:27:20,806 --> 00:27:21,896 !جسپر 316 00:27:23,389 --> 00:27:25,185 بابت ايجاد مزاحمت، بنده رو عفو بفرماييد آقا 317 00:27:25,556 --> 00:27:27,227 مزاحمتي نيست 318 00:27:31,055 --> 00:27:32,521 روز خوش آقا 319 00:27:33,014 --> 00:27:34,184 روز خوش 320 00:27:34,347 --> 00:27:36,063 !جسپر، گمشو بيرون 321 00:27:44,222 --> 00:27:46,472 خيلي خوبه خيلي خوب 322 00:27:46,847 --> 00:27:49,393 !بذار ببينم اينجا... الايزا 323 00:27:50,722 --> 00:27:53,017 وقتي اسمتون رو شنيدين، بلند شين الايزا؟ 324 00:27:53,888 --> 00:27:54,729 !لتي 325 00:27:58,138 --> 00:27:58,808 !جان 326 00:28:00,555 --> 00:28:01,805 !اورن 327 00:28:03,054 --> 00:28:04,224 !پلت 328 00:28:07,138 --> 00:28:08,228 پلت؟ 329 00:28:11,346 --> 00:28:12,846 بلند شو 330 00:28:14,804 --> 00:28:16,224 .توضيحات لازم بهت داده شد 331 00:28:16,387 --> 00:28:17,728 چرا وقتي که صدات ميزنن جواب نميدي؟ 332 00:28:17,887 --> 00:28:19,137 .اسم من پلت نيست 333 00:28:19,304 --> 00:28:20,145 ...اسم من 334 00:28:22,470 --> 00:28:24,186 اسمت پلته 335 00:28:26,387 --> 00:28:28,557 ،کاپيتان اين کاکاسياه‌ها رو بريز توي ارابه‌ام 336 00:28:41,220 --> 00:28:42,390 ممم 337 00:28:50,678 --> 00:28:51,893 تکون بخورين 338 00:28:55,553 --> 00:28:57,144 ...مطمئنم... در اتاق پشتي چيزي دارم 339 00:28:57,261 --> 00:28:58,852 که احتمالاً خيلي خوشتون مياد 340 00:28:59,011 --> 00:29:00,727 لطفاً دنبالم بيايين 341 00:29:00,885 --> 00:29:03,726 ...بله. حالا با خيال راحت بررسي شون کنين، اما 342 00:29:03,885 --> 00:29:08,726 ازتون ميخوام که توجه خاصي به اين "عزرا"ي اينجا داشته باشين 343 00:29:08,885 --> 00:29:10,135 ماهيچه‌هاي خيلي محکم 344 00:29:10,302 --> 00:29:12,393 هيچوقت چيزي مثل اين رو نديده بودم 345 00:29:12,552 --> 00:29:15,393 و اين موجود حيرت آور باورتون ميشه؟‌ها؟ 346 00:29:15,552 --> 00:29:17,223 يه خدمتکار خيلي خوب ميشه 347 00:29:17,385 --> 00:29:18,555 خانم؟ 348 00:29:18,885 --> 00:29:20,556 پس با خيال راحت بررسي شون کنين 349 00:29:20,719 --> 00:29:23,014 .با سر صبر خوردني و نوشيدني هم هست 350 00:29:23,176 --> 00:29:26,176 آقايون، اينجا چي توجهتون رو جلب کرده؟ 351 00:29:26,677 --> 00:29:27,676 هم؟ اين پسر؟ 352 00:29:27,843 --> 00:29:30,013 دهانت رو باز کن !باز کن! بازتر 353 00:29:30,176 --> 00:29:32,551 ببينين يه روز هم در عمرش مريض نشده 354 00:29:32,718 --> 00:29:34,218 و توجه شما رو به "مارتا" جلب ميکنم 355 00:29:34,385 --> 00:29:36,851 اون يه آشپز فوق العادست 356 00:29:37,010 --> 00:29:38,726 آه، آقاي فورد 357 00:29:39,176 --> 00:29:41,471 چه عالي که شما رو اينجا ميبينم چي توجه شما رو به خودش جلب کرده؟ 358 00:29:41,634 --> 00:29:43,679 اين پسر؟ خيلي قويه 359 00:29:43,843 --> 00:29:46,593 چقدر براي اون پلت و الايزا؟ 360 00:29:46,676 --> 00:29:48,221 آه، که اينطور 361 00:29:48,634 --> 00:29:50,804 1000تا براي پلت 362 00:29:50,883 --> 00:29:53,679 اون يه کاکاسياه با استعداده بهتون اطمينان ميدم 363 00:29:53,842 --> 00:29:55,558 و7000 تا براي الايزا 364 00:29:55,717 --> 00:29:57,388 منصفانه ترين قيمت 365 00:29:57,717 --> 00:29:58,887 ممم 366 00:29:59,717 --> 00:30:00,887 چک هم قبول ميکنين؟ - البته که از شما قبول ميکنم آقاي فورد - 367 00:30:01,050 --> 00:30:03,641 ...خواهش ميکنم آقا من رو از خانواده‌ام جدا نکن 368 00:30:03,800 --> 00:30:05,050 من رو بدون بچه‌هام نگير. بچه‌هام هم بگير 369 00:30:05,217 --> 00:30:06,216 !ساکت الايزا 370 00:30:06,383 --> 00:30:08,099 من باوفاترين برده شما ميشم 371 00:30:08,258 --> 00:30:09,599 باوفاترين برده دنيا 372 00:30:09,758 --> 00:30:10,882 اما التماس ميکنم که ما رو از هم جدا نکن 373 00:30:11,009 --> 00:30:12,054 قيمتتون براي پسره؟ 374 00:30:12,216 --> 00:30:13,557 !الايزا! بس کن 375 00:30:13,717 --> 00:30:14,887 کاري ميکنم حسابي گريه کني 376 00:30:15,049 --> 00:30:17,219 راندال، بيا جلو بيا. بيا 377 00:30:17,383 --> 00:30:19,599 بيا جلو. بيا. بيا حالا ببين چه پسر لايقيه 378 00:30:19,758 --> 00:30:21,008 مثل ميوه رسيده 379 00:30:21,174 --> 00:30:24,050 ميشه عصاتون رو براي يه لحظه قرض بگيرم؟ اين رو ببين 380 00:30:24,216 --> 00:30:26,215 راندال !بپر، بپر، بپر 381 00:30:26,383 --> 00:30:28,553 !خيلي خوبه. بالاتر 382 00:30:28,716 --> 00:30:29,840 ديدين 383 00:30:30,008 --> 00:30:33,599 ،عاقبت خوبي داره اون يه هيولاي خوب ميشه 384 00:30:34,841 --> 00:30:36,557 چقدر؟ 600تا براي بچه - 385 00:30:36,716 --> 00:30:38,216 قيمت منصفانه و نهايي 386 00:30:38,841 --> 00:30:40,056 قبوله 387 00:30:40,215 --> 00:30:42,556 عاليه يه لحظه لطفا 388 00:30:42,716 --> 00:30:44,011 آقاي فورد؟ 389 00:30:44,215 --> 00:30:45,385 خواهش ميکنم - الايزا؟ - 390 00:30:45,549 --> 00:30:47,299 اون دخترکوچولو چند؟ 391 00:30:47,382 --> 00:30:48,472 ...آ 392 00:30:48,881 --> 00:30:50,051 به اون دختر احتياجي نداري 393 00:30:50,215 --> 00:30:51,886 يه بچه کوچولو به سن اون که برات سودي نداره 394 00:30:52,048 --> 00:30:53,889 نه، نه، نه نميتونم دختربچه رو بفروشم 395 00:30:54,048 --> 00:30:57,674 کلي پول ميتونم ازش به دست بيارم 396 00:30:57,840 --> 00:31:00,135 اون خوشگله يکي از اون نژادهاي خوب 397 00:31:00,298 --> 00:31:03,048 نه از اون کاکاسياهاي لب پهن و کله خر که به درد برداشت پنبه ميخورن 398 00:31:03,214 --> 00:31:05,885 بچه‌شه، مرد 399 00:31:06,298 --> 00:31:07,048 خواهش ميکنم 400 00:31:07,214 --> 00:31:09,135 محض رضاي خدا تو اصلا احساسات نداري؟ 401 00:31:09,298 --> 00:31:12,048 احساسات من به پولي که ميگيرم بستگي داره 402 00:31:12,214 --> 00:31:13,714 خواهش ميکنم 403 00:31:14,256 --> 00:31:17,631 حالا ميخواي اون جنس‌ها رو ببري يا همشون رو پس ميدي، آقاي فورد؟ 404 00:31:17,797 --> 00:31:21,388 خواهش ميکنم. خواهش ميکنم 405 00:31:21,547 --> 00:31:23,092 من پلت و الايزا رو ميبرم 406 00:31:23,256 --> 00:31:24,255 فروخته شد. پلت و الايزا 407 00:31:24,422 --> 00:31:25,546 من بدون بچه‌هام نميام !تو اونا رو از من نميگيري 408 00:31:25,672 --> 00:31:26,762 لعنتي !فاحشه‌ي دماغو 409 00:31:26,922 --> 00:31:28,046 !تو اون‌ها رو از من نميگيري 410 00:31:28,214 --> 00:31:30,930 !خدا لعنتت کنه! اون رو از اينجا ببر، کيپ 411 00:31:31,089 --> 00:31:32,805 !خواهش ميکنم !نه! نه 412 00:31:32,964 --> 00:31:34,589 از اينجا ببرش !لعنتي 413 00:31:34,755 --> 00:31:37,721 !پلت، آهنگ بزن! يه آهنگي بزن 414 00:31:37,880 --> 00:31:40,971 کاري ميکنم حسابي گريه کني !فاحشه‌ي لعنتي 415 00:31:41,130 --> 00:31:43,300 !ببريدش بيرون! بيرون !حالا 416 00:31:43,547 --> 00:31:46,922 !مامان! مامان! مامان 417 00:31:47,796 --> 00:31:49,841 بله 418 00:31:50,005 --> 00:31:52,721 آقاي فورد. باعث افتخارم بود 419 00:32:09,254 --> 00:32:11,549 تمام اون کاکاسياها رو آوردي؟ 420 00:32:11,712 --> 00:32:13,962 دوتاشون؟ - دو تا گرفتي؟ - 421 00:32:14,379 --> 00:32:15,674 ...آقاي چاپين 422 00:32:16,296 --> 00:32:18,762 يکي شون گريه ميکنه؟ چرا گريه ميکنه؟ 423 00:32:18,920 --> 00:32:20,545 اون رو از بچه‌هاش جدا کردن 424 00:32:20,712 --> 00:32:22,132 ...خداي من - نتونستم کمکي کنم - 425 00:32:22,295 --> 00:32:23,545 بيچاره. زن بيچاره 426 00:32:23,712 --> 00:32:24,962 آقاي چاپين - بله آقا - 427 00:32:25,129 --> 00:32:26,595 فردا اين‌ها رو ببر به آسياب 428 00:32:26,712 --> 00:32:28,212 تا شروع به کار کنن 429 00:32:28,378 --> 00:32:29,593 از الان بهشون برس 430 00:32:29,753 --> 00:32:31,549 براشون غذا درست کن و بذار استراحت کنن 431 00:32:31,712 --> 00:32:32,882 بله آقا 432 00:32:33,795 --> 00:32:35,010 يالا. بجنبين 433 00:32:35,545 --> 00:32:37,715 !يالا! وقت تلف نکنين 434 00:32:38,003 --> 00:32:40,628 يه چيزي بخورين و استراحت کنين 435 00:32:40,794 --> 00:32:42,169 به زودي بچه‌هات رو فراموش ميکني 436 00:33:09,668 --> 00:33:11,793 ...براي همه‌ي شماها کاکاسياهاي فاسد که نميدونين 437 00:33:11,960 --> 00:33:16,335 اسم من جان تيبيته رييس نجارهاي ويليام فورد 438 00:33:16,501 --> 00:33:19,876 شماها بهم ميگين ارباب 439 00:33:20,043 --> 00:33:23,760 و آقاي چاپين ناظر اين مزرعه است 440 00:33:23,918 --> 00:33:28,464 و شما به اون هم ميگين ارباب 441 00:33:29,584 --> 00:33:31,505 پس دست بزنين 442 00:33:35,042 --> 00:33:37,758 اينطوري يالا. يالا 443 00:33:38,583 --> 00:33:40,878 دست بزنين 444 00:33:44,959 --> 00:33:47,300 کاکاسياه بدو کاکاسياه پرواز کن 445 00:33:47,458 --> 00:33:49,833 کاکاسياه لباسش رو پاره ميکنه 446 00:33:50,001 --> 00:33:52,342 بدو. بدو وگرنه نگهبان برده‌ها ميگيردت 447 00:33:52,500 --> 00:33:54,545 بدو کاکاسياه، بدو بهتره فرار کني 448 00:33:59,083 --> 00:34:00,958 درسته 449 00:34:02,000 --> 00:34:04,170 کاکاسياه دويد. خيلي سريع دويد 450 00:34:04,333 --> 00:34:06,674 خودش رو توي دردسر انداخته بود 451 00:34:06,833 --> 00:34:08,798 بدو. بدو وگرنه نگهبان برده‌ها ميگيردت 452 00:34:08,958 --> 00:34:11,958 بدو کاکاسياه. سريع بدو بهتره فرار کني 453 00:34:12,708 --> 00:34:15,049 بدو. بدو وگرنه نگهبان برده‌ها ميگيردت 454 00:34:15,207 --> 00:34:17,377 بدو کاکاسياه. سريع بدو بهتره فرار کني 455 00:34:19,374 --> 00:34:21,373 بعضي‌ها ميگن يه کاکاسياه دزدي نميکنه 456 00:34:21,541 --> 00:34:23,711 من سه تاشون رو در مزرعه ذرت گير انداختم 457 00:34:23,873 --> 00:34:26,043 يکي شون يه ظرف بزرگ غله داشت يکي شون يه ظرف کوچيک غله داشت 458 00:34:26,207 --> 00:34:28,377 يکي شون طنابي داشت که به دور گردنش بود 459 00:34:28,541 --> 00:34:30,961 بدو. بدو وگرنه نگهبان برده‌ها ميگيردت 460 00:34:31,124 --> 00:34:33,374 بدو کاکاسياه. سريع بدو بهتره فرار کني 461 00:34:33,540 --> 00:34:35,710 بدو. بدو وگرنه نگهبان برده‌ها ميگيردت 462 00:34:35,873 --> 00:34:38,544 بدو کاکاسياه. سريع بدو بهتره فرار کني 463 00:34:38,707 --> 00:34:41,048 هي، آقاي نگهبان برده‌ها، من رو نگير 464 00:34:41,207 --> 00:34:43,548 اون کاکاسياه پشت درخت رو بگير 465 00:34:43,707 --> 00:34:46,048 بدو. بدو وگرنه نگهبان برده‌ها ميگيردت 466 00:34:46,206 --> 00:34:48,422 بدو کاکاسياه. سريع بدو بهتره فرار کني 467 00:34:48,581 --> 00:34:50,706 بدو. بدو وگرنه نگهبان برده‌ها ميگيردت 468 00:34:50,872 --> 00:34:53,042 بدو کاکاسياه. سريع بدو بهتره فرار کني 469 00:34:53,206 --> 00:34:55,376 بدو. بدو وگرنه نگهبان برده‌ها ميگيردت 470 00:34:55,540 --> 00:34:57,539 بدو کاکاسياه. سريع بدو بهتره فرار کني 471 00:34:58,039 --> 00:35:00,835 ...من خداي ابراهيم (ع)، خداي اسحاق (ع) و 472 00:35:00,998 --> 00:35:03,293 خداي يعقوب (ع) هستم 473 00:35:04,706 --> 00:35:06,206 و وقتي که توده‌ي مردم اين رو شنيدن 474 00:35:06,372 --> 00:35:09,043 تحت تاثير تعاليمش قرار گرفتن 475 00:35:09,872 --> 00:35:12,838 بعد، يکي از اونا که وکيل بود 476 00:35:12,998 --> 00:35:16,214 ازش سوالي پرسيد و امتحانش کرد 477 00:36:12,078 --> 00:36:14,373 اين رود براي قايق روندن به اندازه کافي عميقه 478 00:36:14,995 --> 00:36:17,086 حتي براي يه قايق پر 479 00:36:17,245 --> 00:36:18,335 ...فاصله منطقه کار تا 480 00:36:18,453 --> 00:36:19,543 نقطه آخر رود 481 00:36:19,703 --> 00:36:21,419 چندين مايل از فاصله خشکي‌اش بيشتره 482 00:36:21,577 --> 00:36:23,122 ...به ذهنم رسيد که هزينه‌ي حمل و نقل 483 00:36:23,245 --> 00:36:24,836 به حد زيادي کاسته ميشه 484 00:36:24,995 --> 00:36:26,040 به حد زيادي کاسته ميشه؟ 485 00:36:26,203 --> 00:36:28,168 اگه از راه آبي استفاده کنيم 486 00:36:28,327 --> 00:36:31,077 تو يه مهندسي يا کاکاسياه؟ 487 00:36:33,369 --> 00:36:35,869 تو يه مهندسي يا کاکاسياه؟ 488 00:36:37,160 --> 00:36:38,205 بذار حرفش رو بزنه 489 00:36:38,369 --> 00:36:42,040 اين يه نقشه‌ست چند تا از مهندس‌ها نقشه مشابهي داشتن 490 00:36:42,202 --> 00:36:44,748 اما مسير آب خيلي تنگه 491 00:36:45,202 --> 00:36:48,202 متوجه شدم که در باريکترين قسمت هم حداقل سه و نيم متر عرض داره 492 00:36:48,369 --> 00:36:49,869 اونقدر عريضه که يه تغار چوبي رد بشه 493 00:36:49,994 --> 00:36:51,414 يه گروه از سياها ميتونن راهش رو تميز کنن 494 00:36:51,576 --> 00:36:54,326 تو از حمل و نقل و بستر خاک چي ميدوني؟ 495 00:36:54,493 --> 00:36:56,209 من در زمان تعمير کانال "شمپلين" در نيويورک 496 00:36:56,368 --> 00:36:59,709 در بخشي که ويليام ون نورتويک سرپرستش بود کار ميکردم 497 00:36:59,868 --> 00:37:02,744 با درآمدي که داشتم، چندين کمک کار خبره براي کار استخدام کردم 498 00:37:02,910 --> 00:37:04,205 ...و وارد يه قرارداد براي 499 00:37:04,326 --> 00:37:05,621 ...حمل کلک‌هاي بزرگ چوبي 500 00:37:05,785 --> 00:37:08,251 از درياچه "شمپلين" به "تروي" شدم 501 00:37:10,784 --> 00:37:14,034 خب، اعتراف ميکنم که تحت تاثير قرار گرفتم حتي اگه تو نگرفته باشي 502 00:37:15,076 --> 00:37:17,121 يه گروه جمع کن. ببين چيکار ميتوني بکني 503 00:37:26,200 --> 00:37:27,450 آماده‌اين؟ تميزش کنين 504 00:37:27,617 --> 00:37:28,832 يک، دو، سه 505 00:37:32,033 --> 00:37:34,874 برام ديروقته 506 00:37:35,033 --> 00:37:38,078 يا زندگي ميکنم يا ميميرم 507 00:37:38,242 --> 00:37:41,367 مينشينم و گريه ميکنم 508 00:37:41,534 --> 00:37:44,625 هي پسر من خسته ام 509 00:37:44,783 --> 00:37:47,874 ارباب بعضي وقت‌ها 510 00:37:48,033 --> 00:37:51,283 من قوي هستم بله قربان 511 00:37:51,449 --> 00:37:54,824 قدم بلنده بله قربان 512 00:38:00,574 --> 00:38:02,790 پلت، تو يه اعجازي 513 00:38:10,449 --> 00:38:12,165 چرا اينقدر طول دادي؟ 514 00:38:12,740 --> 00:38:14,785 ممنونم ارباب فورد 515 00:38:32,323 --> 00:38:33,664 نه. من ازت ممنونم 516 00:38:52,698 --> 00:38:55,073 خيلي ممنونم ارباب فورد 517 00:38:55,239 --> 00:38:57,330 من ازت ممنونم 518 00:38:57,489 --> 00:38:59,784 اين حداقل کاري بود که ميتونستم بکنم 519 00:38:59,947 --> 00:39:03,197 اميدوارم که اين در طي سال‌ها برامون باعث شادي باشه 520 00:39:33,862 --> 00:39:35,032 !خدايا 521 00:39:39,612 --> 00:39:41,032 الايزا 522 00:39:46,112 --> 00:39:47,362 الايزا 523 00:39:48,112 --> 00:39:49,111 !بس کن 524 00:39:49,654 --> 00:39:51,529 !اينقدر ناله نکن 525 00:39:53,987 --> 00:39:55,407 تو گذاشتي غم بر تو چيره بشه 526 00:39:55,529 --> 00:39:56,995 در غم خودت غرق ميشي 527 00:39:57,153 --> 00:39:58,869 تو دست از گريه کردن براي بچه‌هات برداشتي؟ 528 00:40:00,695 --> 00:40:04,195 تو صدات در نمياد ولي آيا گذاشتي که اونا از قلبت بيرون برن؟ 529 00:40:08,611 --> 00:40:10,361 اونا از گوشت و خون من هستن 530 00:40:10,528 --> 00:40:12,527 پس کي وامونده؟ 531 00:40:13,278 --> 00:40:15,528 من آقا و خانم ارباب رو ناراحت کردم؟ 532 00:40:15,695 --> 00:40:18,036 تو به خوشي اونا بيشتر از بچه‌هاي از دست رفته من اهميت ميدي؟ 533 00:40:18,194 --> 00:40:19,535 ارباب فورد مرد نجيبيه 534 00:40:19,695 --> 00:40:20,819 !اون يه برده داره 535 00:40:20,986 --> 00:40:21,861 ...در اين شرايط 536 00:40:22,027 --> 00:40:23,823 !در اين شرايط اون يه برده داره 537 00:40:24,152 --> 00:40:26,027 ...اما تو به پاش ميفتي 538 00:40:26,194 --> 00:40:27,819 از لطف اون بهره مند ميشي 539 00:40:27,986 --> 00:40:29,702 !من دارم خودم رو نجات ميدم 540 00:40:29,860 --> 00:40:31,905 من اسير نااميدي نميشم 541 00:40:32,069 --> 00:40:34,034 من استعدادهام رو به ارباب فورد نشون ميدم 542 00:40:34,194 --> 00:40:36,990 تا زماني که فرصت آزاديم رو به دست بيارم خودم رو خونگرم و مهربون نگه ميدارم 543 00:40:37,152 --> 00:40:39,197 فرصت تو فورده؟ 544 00:40:39,860 --> 00:40:42,736 تو فکر ميکني اون نميدونه تو بيشتر از اون کسي هستي که خودت رو معرفي کردي؟ 545 00:40:42,902 --> 00:40:44,573 اما اون هيچ کاري برات نکرد 546 00:40:44,735 --> 00:40:45,905 هيچي 547 00:40:46,527 --> 00:40:49,823 ارزش تو براش بيشتر از دام‌هاي گران قيمت نيست 548 00:40:50,360 --> 00:40:51,735 !صداش کن 549 00:40:51,901 --> 00:40:54,026 صداش کن و بهش بگو که تو قبلا در چه وضعي بودي 550 00:40:54,193 --> 00:40:56,363 و ببين چه به دست مياري... سولومون 551 00:40:57,859 --> 00:41:00,700 پس تو در نقشت بعنوان پلت موندي؟ 552 00:41:02,693 --> 00:41:05,863 پشتم از زخم‌هاي اعتراض براي آزاديم 553 00:41:05,943 --> 00:41:08,363 ضخيم شده 554 00:41:08,526 --> 00:41:09,946 من رو متهم نکن 555 00:41:10,776 --> 00:41:14,367 من تو رو متهم نميکنم نميتونم متهمت کنم 556 00:41:14,526 --> 00:41:17,446 من هم بارها و بارها کارهاي ناشايستي براي نجاتم انجام دادم 557 00:41:17,609 --> 00:41:20,609 و بخاطر همه‌ي اونا، عاقبتم به اينجا رسيده 558 00:41:21,109 --> 00:41:24,154 که اگر اين کارها رو نميکردم وضعم بدتر نبود 559 00:41:24,775 --> 00:41:27,025 خدايا، من رو ببخش 560 00:41:27,192 --> 00:41:29,988 !سولومون، بذار براي بچه‌هام گريه کنم 561 00:41:40,358 --> 00:41:42,449 ...پس هرکه خود را مانند اين بچه‌ي کوچک 562 00:41:42,566 --> 00:41:44,691 فروتن سازد 563 00:41:45,191 --> 00:41:49,033 در ملکوت خداوند بزرگترين خواهد بود 564 00:41:49,191 --> 00:41:54,112 و هرکه بخاطر من خدمتي به اين بچه‌ها بکند، در واقع به من خدمت کرده 565 00:41:54,275 --> 00:41:56,116 نميتونم اين قدر گريه و زاري رو تحمل کنم 566 00:41:56,275 --> 00:41:58,445 ولي اگر کسي باعث شود يکي از اين بچه‌هاي کوچک که به من ايمان دارند، ايمان خود را از دست بدهد 567 00:41:58,607 --> 00:42:01,448 بهتر است آن شخص سنگ آسيابي به گردن خود ببندد 568 00:42:02,774 --> 00:42:06,365 و خود را به قعر دريا بيندازد 569 00:42:07,440 --> 00:42:08,439 آمين 570 00:42:08,982 --> 00:42:10,152 آمين 571 00:42:22,940 --> 00:42:25,031 اون تخته‌ها رو صاف و نرم کن 572 00:42:25,439 --> 00:42:26,360 اونا نرم هستن 573 00:42:26,523 --> 00:42:28,522 نه، نيستن 574 00:42:30,023 --> 00:42:33,273 مثل پوست اسب يک ساله نرم هستن 575 00:42:35,856 --> 00:42:37,777 داري بهم ميگي دروغگو، پسر؟ 576 00:42:40,690 --> 00:42:43,031 موضوع فقط زاويه‌ي ديده، قربان 577 00:42:43,689 --> 00:42:45,234 از جايي که ايستادي ممکنه متفاوت به نظر بياد 578 00:42:45,356 --> 00:42:46,981 ولي حس لامسه دست‌ها، اشتباه نميکنن 579 00:42:47,522 --> 00:42:51,772 فقط ازت ميخوام قبل از اظهار نظر تمام حس‌هات رو به کار بگيري 580 00:42:53,313 --> 00:42:56,529 آه... خداي من... خيلي کودني 581 00:42:58,022 --> 00:42:59,613 تو يه سگ هستي 582 00:43:00,272 --> 00:43:02,943 و نميتوني از قوانين پيروي کني 583 00:43:04,313 --> 00:43:05,312 من طبق دستورات عمل ميکنم قربان 584 00:43:05,397 --> 00:43:06,567 پس صبح زود بيدار ميشي 585 00:43:06,854 --> 00:43:09,525 و يه بسته ميخ از "چاپين" ميگيري 586 00:43:09,688 --> 00:43:11,687 و شروع ميکني به گذاشتن تخته‌هاي روکار 587 00:43:11,854 --> 00:43:13,024 بله قربان 588 00:43:18,479 --> 00:43:20,150 اون تخته‌ها رو صاف و نرم کن 589 00:43:29,020 --> 00:43:31,520 !نه! خواهش ميکنم !خواهش ميکنم، سم 590 00:43:31,688 --> 00:43:34,029 من رو کجا ميبرين، سم؟ 591 00:43:34,521 --> 00:43:37,021 سولومون !سولومون 592 00:43:37,437 --> 00:43:38,857 !سولومون 593 00:43:39,812 --> 00:43:41,483 !سولومون 594 00:43:45,145 --> 00:43:47,190 !سولومون 595 00:43:52,603 --> 00:43:55,944 وقتي ميگم که من مورد لطف اربابم بودي بايد بفهمي 596 00:43:58,520 --> 00:43:59,644 ...و براي 9سال 597 00:43:59,812 --> 00:44:03,687 اون همه جور راحتي و ناز و نعمتي در زندگيم فراهم کرد 598 00:44:03,852 --> 00:44:06,318 ابريشم و جواهرات و حتي 599 00:44:06,478 --> 00:44:08,944 خدمتکاراني که برام کار ميکردن 600 00:44:11,019 --> 00:44:13,439 زندگي ما اينطور بود 601 00:44:13,602 --> 00:44:16,478 و زندگي اين دخترکوچولويي که براي اربابم به دنيا آوردم 602 00:44:19,644 --> 00:44:21,814 "...اما دختر ارباب "بري 603 00:44:22,769 --> 00:44:25,645 هميشه به من با ديد نامهربوني نگاه ميکرد 604 00:44:26,310 --> 00:44:30,152 و از "اميلي" متنفر بود مهم نبود که اونا از گوشت و خون هم هستن 605 00:44:33,310 --> 00:44:34,935 وقتي که ارباب بري مريض شد 606 00:44:35,060 --> 00:44:36,685 اون دختر قدرت رو در خونه به دست گرفت 607 00:44:37,352 --> 00:44:39,693 ...سرانجام من رو به بهانه‌ي دروغين قانوني کردن 608 00:44:39,851 --> 00:44:42,647 برگه‌هاي آزاديم به شهر آوردن 609 00:44:46,685 --> 00:44:48,980 بچه‌هاي بيچارم 610 00:45:27,766 --> 00:45:30,642 فکر کردم بهت گفتم که شروع کني به گذاشتن تخته‌هاي روکار 611 00:45:31,683 --> 00:45:34,524 بله ارباب الان انجامش ميدم. اين‌ها همه بايد عوض بشن 612 00:45:35,683 --> 00:45:37,933 بهت نگفته بودم که ميخ بياري؟ 613 00:45:38,100 --> 00:45:39,771 همين کار رو کردم 614 00:45:40,599 --> 00:45:41,940 .همين کار رو کردي 615 00:45:43,016 --> 00:45:45,687 .خدا لعنت کنه !فکر کردم يه چيزي حاليته 616 00:45:45,849 --> 00:45:47,349 همونطور که گفتي عمل کردم 617 00:45:47,516 --> 00:45:50,732 اگه مشکلي هست بخاطر اينه که حرف‌هات اشکال داشته 618 00:45:51,182 --> 00:45:53,181 !تو حرومزاده‌ي سياه 619 00:45:53,723 --> 00:45:58,598 ...تو ...حرومزاده سياه 620 00:45:58,765 --> 00:46:00,810 !لعنتي !لباس‌هات رو در بيار 621 00:46:03,140 --> 00:46:04,310 !در بيار 622 00:46:05,306 --> 00:46:06,851 !اين کار رو نميکنم 623 00:46:16,390 --> 00:46:22,516 تو... تو زنده نميموني !تا يه روز ديگه رو ببيني، کاکاسياه 624 00:46:23,556 --> 00:46:24,646 !خداي من! کمک 625 00:46:30,430 --> 00:46:31,680 !جنايت 626 00:46:33,973 --> 00:46:34,972 !معذرت ميخوام 627 00:46:35,597 --> 00:46:37,847 !معذرت ميخوام! معذرت ميخوام 628 00:46:40,889 --> 00:46:42,480 چي شده؟ 629 00:46:42,847 --> 00:46:44,142 چي شده؟ 630 00:46:45,013 --> 00:46:46,388 ...ارباب تيبيت ميخواست به خاطر استفاده از 631 00:46:46,514 --> 00:46:47,934 ميخ‌هايي که بهم دادي، شلاقم بزنه 632 00:46:49,805 --> 00:46:51,930 هنوز تموم نشده 633 00:46:52,389 --> 00:46:54,605 تيکه تيکه‌ات ميکنم 634 00:46:54,763 --> 00:46:57,013 ميکشمت 635 00:47:00,680 --> 00:47:01,770 جايي نرو 636 00:47:02,263 --> 00:47:05,638 از مزرعه بيرون نرو اگه فرار کني، نميتونم ازت مراقبت کنم 637 00:47:06,388 --> 00:47:07,683 همينجا بمون 638 00:48:11,010 --> 00:48:14,930 آقايون؟ هر کسي که اون کاکاسياه رو تکون بده، مُرده به حساب مياد 639 00:48:16,802 --> 00:48:19,722 من ناظر اين مزرعه هستم 640 00:48:19,885 --> 00:48:22,601 ويليام فورد براي خريدن پلت، پول گرو گذاشته 641 00:48:22,969 --> 00:48:25,515 اگه اعدامش کنين، پولش رو از دست ميده 642 00:48:25,927 --> 00:48:28,347 شما حق گرفتن جونش رو ندارين 643 00:48:28,802 --> 00:48:30,347 ...و شما دو تا 644 00:48:30,510 --> 00:48:33,510 ...اگه براي امنيت خودتون، ارزش قايل هستين 645 00:48:33,677 --> 00:48:34,642 !بهتون ميگم که گم شين 646 00:48:38,218 --> 00:48:40,059 !تو حق نداري 647 00:48:40,218 --> 00:48:43,684 پلت مال منه و هر کاري که بخوام باهاش ميکنم 648 00:48:43,842 --> 00:48:45,763 ...اگه بهش دست بزني 649 00:49:12,092 --> 00:49:12,762 !سم 650 00:49:13,591 --> 00:49:15,886 .قاطر رو بيار ارباب فورد رو بيار 651 00:52:10,627 --> 00:52:12,877 پلت، پلت بيچاره 652 00:52:42,459 --> 00:52:44,925 مطمئنم که تيبيت يه جايي اين اطراف کمين کرده 653 00:52:45,084 --> 00:52:48,300 اون مُرده‌ي تو رو ميخواد و سعي ميکنه اين کار رو بکنه 654 00:52:48,459 --> 00:52:50,675 اينجا ديگه براي تو امن نيست 655 00:52:50,833 --> 00:52:54,629 و فکر نميکنم اگه تيبيت حمله کنه تو در امان باشي 656 00:52:54,792 --> 00:52:57,837 من بدهيم رو به "ادوين اپس" منتقل کردم 657 00:52:58,000 --> 00:52:59,921 اون ديگه مسئول توئه 658 00:53:20,582 --> 00:53:22,253 ارباب فورد؟ 659 00:53:24,624 --> 00:53:27,374 تو بايد بدوني که من برده نيستم 660 00:53:27,832 --> 00:53:28,877 نميتونم اين حرف رو بشنوم 661 00:53:29,041 --> 00:53:31,006 قبل از اينکه پيش تو بيام، من مرد آزادي بودم 662 00:53:31,165 --> 00:53:33,836 !من دارم سعي ميکنم زندگيت رو نجات بدم 663 00:53:34,998 --> 00:53:37,544 و بدهي‌اي دارم که بايد به فکرش باشم 664 00:53:39,915 --> 00:53:41,960 و حالا براي "ادوين اپس" هستي 665 00:53:42,123 --> 00:53:44,919 اون آدم سخت گيريه به خودش ميباله که برده‌ها رو خرد ميکنه 666 00:53:45,082 --> 00:53:48,127 اما راستش رو بخواي، نتونستم آدم ديگه‌اي پيدا کنم که تو رو بخره 667 00:53:48,706 --> 00:53:51,206 تو براي خودت اسم و رسمي پيدا کردي 668 00:53:51,873 --> 00:53:56,669 تحت هر شرايطي تو يه برده استثنايي هستي، پلت 669 00:53:58,581 --> 00:54:01,377 اما ميترسم فايده‌اي برات نداشته باشه 670 00:54:24,080 --> 00:54:25,876 ...آن خدمتکاري که 671 00:54:27,038 --> 00:54:29,584 وظيفه‌ي خود را بداند 672 00:54:30,996 --> 00:54:34,417 وظيفه‌ي خود را بداند 673 00:54:38,497 --> 00:54:41,168 و خود را آماده نکند 674 00:54:42,829 --> 00:54:45,329 و خود را آماده نکند 675 00:54:49,371 --> 00:54:52,042 و به آن عمل نکند 676 00:54:53,995 --> 00:54:57,165 بايستي به سختي شلاق خورد 677 00:54:58,496 --> 00:54:59,962 شنيدين؟ 678 00:55:00,621 --> 00:55:01,962 شلاق 679 00:55:03,204 --> 00:55:05,329 ...کاکاسياهي که از خداوندش که ميشه اربابش 680 00:55:05,496 --> 00:55:07,541 اطاعت نکنه 681 00:55:08,371 --> 00:55:13,042 اون کاکا سياه رو بايد حسابي شلاق زد 682 00:55:14,662 --> 00:55:18,458 حسابي يعني خيلي زياد 683 00:55:18,995 --> 00:55:22,837 چهل تا، صد تا صد و پنجاه ضربه شلاق 684 00:55:27,495 --> 00:55:29,086 !اين کتاب مقدسه 685 00:55:45,452 --> 00:55:46,997 پنبه رو بردار 686 00:55:47,160 --> 00:55:49,081 !برو عقب 687 00:55:51,327 --> 00:55:54,168 !يالا اون کاکاسياها رو تکون بده 688 00:55:54,327 --> 00:55:57,327 اون پنبه رو بردار !برو عقب 689 00:55:58,035 --> 00:56:00,000 چيکار ميکني پسر؟ !يالا 690 00:56:02,826 --> 00:56:05,042 109کيلو براي باب 691 00:56:05,493 --> 00:56:07,458 براي جيمز چي؟ 692 00:56:07,868 --> 00:56:09,993 82.5کيلو 693 00:56:10,160 --> 00:56:13,206 اون پسر خوبيه پسر خيلي خوب 694 00:56:13,826 --> 00:56:15,951 182پوند براي پلت 695 00:56:17,576 --> 00:56:20,452 يه کاکاسياه معمولي روزي چقدر برداشت ميکنه؟ 696 00:56:20,618 --> 00:56:21,868 90کيلو 697 00:56:22,035 --> 00:56:23,910 اين که براي کاکاسياه معمولي هم نيست 698 00:56:25,701 --> 00:56:27,996 232کيلو براي پتسي 699 00:56:28,160 --> 00:56:30,831 !232کيلو 700 00:56:31,743 --> 00:56:35,744 شما مردها خجالت نميکشين که پتسي بيشتر از شما برداشت ميکنه؟ 701 00:56:37,327 --> 00:56:40,873 روزي نرسيده که اون زير 225کيلو برداشت کنه 702 00:56:44,202 --> 00:56:46,668 واقعا که ملکه‌ي مزارع هست 703 00:56:46,827 --> 00:56:47,872 62کيلو 704 00:56:48,035 --> 00:56:49,785 حرفم تموم نشده، تريچ 705 00:56:50,494 --> 00:56:54,085 يه دقيقه وقت ندارم که از کاري که پتسي کرده لذت ببرم؟ 706 00:56:54,619 --> 00:56:55,789 بله قربان 707 00:56:59,911 --> 00:57:01,502 ملکه لعنتي 708 00:57:02,994 --> 00:57:05,995 در مزرعه به دنيا اومده و بزرگ شده 709 00:57:07,535 --> 00:57:09,910 کاکاسياهي بين کاکاسياها 710 00:57:11,994 --> 00:57:13,994 و خدا اون رو به من داد 711 00:57:18,161 --> 00:57:21,082 درسي بعنوان جايزه زندگي درست 712 00:57:23,036 --> 00:57:25,252 همه شاهدش باشين 713 00:57:26,370 --> 00:57:28,336 !همه 714 00:57:29,161 --> 00:57:31,661 حالا تريچ صحبت کن 715 00:57:32,370 --> 00:57:35,371 62کيلو براي فب 716 00:57:36,078 --> 00:57:39,169 ديروز 145 شلاق خورد بکشش بيرون 717 00:57:39,995 --> 00:57:41,995 93کيلو براي جورج 718 00:57:42,411 --> 00:57:44,332 ديروز چقدر برداشت کرد؟ 719 00:57:45,370 --> 00:57:46,836 104کيلو 720 00:57:46,995 --> 00:57:48,165 کافي نيست 721 00:57:48,328 --> 00:57:49,748 يالا بچه 722 00:57:51,662 --> 00:57:53,082 يالا 723 00:57:53,246 --> 00:57:55,042 !يالا پسر. تکون بخور 724 00:59:43,206 --> 00:59:44,172 !پاشو 725 00:59:44,331 --> 00:59:45,797 !امشب ميرقصيم !پاشو 726 00:59:45,956 --> 00:59:47,456 ويولونت رو بيار پلت !برو 727 00:59:47,623 --> 00:59:49,668 !بجنب !پاشو! پاشو 728 00:59:49,830 --> 00:59:51,671 !بجنب پلت !بجنب 729 01:00:03,456 --> 01:00:06,457 يالا! خوشحاليتون کو؟ پاهاتون رو تکون بدين 730 01:00:20,414 --> 01:00:21,538 !بفروشش 731 01:00:21,706 --> 01:00:22,706 اين کارها براي چيه؟ 732 01:00:22,873 --> 01:00:25,373 !اون دخترکاکاسياه رو ميفروشي 733 01:00:25,539 --> 01:00:27,335 پتس کوچولو رو بفروشم؟ 734 01:00:27,498 --> 01:00:30,214 !اون بيشتر از هر کاکاسياهي پنبه برداشت ميکنه 735 01:00:30,665 --> 01:00:31,381 يکي ديگه رو انتخاب کن 736 01:00:31,540 --> 01:00:33,165 ديگري در کار نيست 737 01:00:33,332 --> 01:00:34,673 !بفروشش 738 01:00:35,040 --> 01:00:36,415 !اين کار رو نميکنم 739 01:00:37,666 --> 01:00:40,633 اون هرزه‌ي سياه رو از اين ملک بيرون ميکني 740 01:00:40,790 --> 01:00:43,711 وگرنه من به "چني ويل" برميگردم 741 01:00:47,457 --> 01:00:49,752 برميگردي به همون خوکدونيه که تو رو پيدا کردم؟ 742 01:00:52,707 --> 01:00:56,583 خودت رو مقابل پتسي قرار نده، عزيزم 743 01:01:00,540 --> 01:01:02,336 چون زودتر از اينکه از شر اون خلاص بشم 744 01:01:02,499 --> 01:01:04,340 از شر تو خلاص ميشم 745 01:01:12,749 --> 01:01:13,794 به چي نگاه ميکنين؟ 746 01:01:15,083 --> 01:01:16,754 !اون زن لعنتي 747 01:01:17,540 --> 01:01:19,631 نميذارم اين خوشي‌ام از بين بره 748 01:01:20,041 --> 01:01:21,882 نميذارم 749 01:01:23,250 --> 01:01:24,000 !برقصين 750 01:01:24,333 --> 01:01:25,958 !برقصين! گفتم برقصين 751 01:01:30,500 --> 01:01:32,000 !يالا 752 01:01:32,166 --> 01:01:35,507 بزن پلت !اون رو بنواز پسر 753 01:02:12,000 --> 01:02:13,124 پلت؟ 754 01:02:15,000 --> 01:02:16,466 بله خانم ارباب 755 01:02:18,501 --> 01:02:21,047 ميتوني به مغازه بارتلوميو بري؟ 756 01:02:21,668 --> 01:02:22,918 ميتونم خانم 757 01:02:23,334 --> 01:02:25,084 اين ليست وسايل و خرده ريزه 758 01:02:25,251 --> 01:02:28,172 همش رو بخر و سريع برگرد 759 01:02:28,334 --> 01:02:30,550 نشونت رو بگير 760 01:02:30,709 --> 01:02:32,505 به بارتلوميو بگو که به حسابمون بنويسه 761 01:02:32,668 --> 01:02:33,668 بله خانم 762 01:02:35,834 --> 01:02:37,925 تو اهل کجايي پلت؟ 763 01:02:40,043 --> 01:02:41,293 بهتون گفته بودم 764 01:02:41,459 --> 01:02:43,209 دوباره بگو 765 01:02:43,751 --> 01:02:44,751 واشنگتن 766 01:02:44,918 --> 01:02:45,884 اربابت کي بود؟ 767 01:02:46,001 --> 01:02:46,967 اربابي بنام فريمن 768 01:02:47,126 --> 01:02:48,876 آدم تحصيل کرده‌اي بود؟ 769 01:02:49,709 --> 01:02:51,300 گمان کنم 770 01:02:51,459 --> 01:02:52,879 بهت خواندن ياد داد؟ 771 01:02:54,834 --> 01:02:56,959 يه کلماتي، تک و توک 772 01:02:57,543 --> 01:02:58,918 ولي متنِ نوشته‌شده رو نمي‌تونم بخونم 773 01:02:59,085 --> 01:03:01,301 خودت رو با خواندن توي دردسر ننداز 774 01:03:01,751 --> 01:03:05,251 مثلِ بقيه، ارباب تو رو براي کار خريده، همين 775 01:03:06,418 --> 01:03:09,089 بيشتر از اين ياد بگيري صد ضربه شلاق مي‌خوري 776 01:04:15,003 --> 01:04:16,003 بيا اينجا پسر 777 01:04:19,003 --> 01:04:20,344 زودباش 778 01:04:36,504 --> 01:04:38,175 کجا داري ميري پسر؟ 779 01:04:38,337 --> 01:04:40,837 ...دارم ميرم به - .بارتلوميو 780 01:04:41,003 --> 01:04:43,253 خانم اپس منو فرستاده 781 01:04:47,045 --> 01:04:49,011 پس بهتره بجنبي 782 01:04:50,087 --> 01:04:51,678 سريع برو 783 01:05:26,235 --> 01:05:28,886 60گرم تنکابو 784 01:05:28,921 --> 01:05:30,999 کاغذ 785 01:05:40,672 --> 01:05:42,013 مشکلي پيش نيومد؟ 786 01:05:42,171 --> 01:05:44,671 نه خانم مشکلي نبود 787 01:05:53,494 --> 01:06:00,487 ز‌ير‌نويـس‌ از فـر‌يـد ‌محـمدي، ا‌مير ‌طـهما‌سـبي، مـيلا‌د، ‌علـير‌ضـا 788 01:06:43,339 --> 01:06:45,055 پلت اپس، صبحِ يکشنبه‌ات بخير 789 01:06:45,215 --> 01:06:46,510 صبح‌بخير ارباب شاو 790 01:06:46,673 --> 01:06:49,139 .ارباب منو فرستاده پتسي رو ببرم اجازه دارم وارد بشم؟ 791 01:06:49,298 --> 01:06:50,513 بفرما 792 01:07:00,965 --> 01:07:02,590 عذر مي‌خوام خانم شاو 793 01:07:03,006 --> 01:07:04,347 کاکاسياه پلت 794 01:07:04,507 --> 01:07:06,303 پتسي، ارباب مي‌خواد که برگردي 795 01:07:06,465 --> 01:07:08,090 .امروزِ تعطيله گشت زدن آزاده 796 01:07:08,507 --> 01:07:11,257 .ارباب منو فرستاد که سريع بيام دنبالت گفت نبايد معطل کني 797 01:07:11,507 --> 01:07:13,132 چايي مي‌خوري 798 01:07:13,298 --> 01:07:15,173 ممنون خانم، ولي جرأتش رو ندارم 799 01:07:15,340 --> 01:07:17,340 ...ميدوني که با دير برگشتنت 800 01:07:17,507 --> 01:07:20,677 عصبانيت ارباب اپس کمتر ميشه؟ 801 01:07:21,340 --> 01:07:23,635 اين حالتِ هميشگيش نيست؟ 802 01:07:23,799 --> 01:07:24,594 .بشين 803 01:07:25,298 --> 01:07:27,343 بشين و چايي‌اي رو که تعارف شده بخور 804 01:07:32,465 --> 01:07:34,590 نگراني اپس از بابت چيه؟ 805 01:07:36,465 --> 01:07:38,181 ترجيح ميدم نگم - ...اوه - 806 01:07:38,757 --> 01:07:43,007 .شنيدن حرف‌هاي خاله‌زنکي در اين روز تعطيل، جالبه هر چيزي به‌اندازه‌اش خوبه 807 01:07:44,757 --> 01:07:46,802 همونطوري که خبر داريد 808 01:07:46,966 --> 01:07:52,842 ...ارباب اپس چيزِ زيادي رو از ظاهرش بروز نميده 809 01:07:53,174 --> 01:07:55,344 ميدونين اون کينه‌ي زيادي نسبت به شوهرتون داره 810 01:07:55,508 --> 01:07:56,758 درسته 811 01:07:57,675 --> 01:07:59,766 ...ارباب اپس يه جورايي به اين نتيجه رسيده 812 01:07:59,924 --> 01:08:03,925 ...که ارباب شاو آدمِ زن‌باره‌ايه 813 01:08:05,508 --> 01:08:07,974 البته عقيده‌ي اشتباهيه. شکي نيست 814 01:08:08,132 --> 01:08:09,302 ...شکي نيست 815 01:08:09,466 --> 01:08:11,591 اگه زاييده‌ي حقيقت نباشه 816 01:08:13,841 --> 01:08:15,432 من قصد بي‌احترامي ندارم 817 01:08:15,841 --> 01:08:17,637 اون که صدات رو نشنيد 818 01:08:18,008 --> 01:08:20,258 من قصد بي‌احترامي به شما رو نداشتم خانم 819 01:08:23,217 --> 01:08:26,808 دليلي نداره نگران احساسات من باشي 820 01:08:27,549 --> 01:08:32,141 چندين ساله بدنم تازيانه‌ي شلاق رو حس نکرده جوري که ديگه يادم نمياد 821 01:08:32,300 --> 01:08:34,391 چندين ساله که توي زمين هم کار نکردم 822 01:08:35,008 --> 01:08:36,804 ...يه زماني براي ديگران نوکري مي‌کردم 823 01:08:36,967 --> 01:08:39,888 حالا بقيه دارن نوکري من رو مي‌کنن 824 01:08:40,509 --> 01:08:43,100 بهاي وجود فعليِ من ارباب شاوـه 825 01:08:43,259 --> 01:08:46,384 که داره مهر و محبتش رو پراکنده مي‌کنه 826 01:08:46,550 --> 01:08:49,391 و من از ادايِ وفاداري‌اي که نشون ميده، لذت ميبرم 827 01:08:50,759 --> 01:08:55,180 اگر اين موضوع منو از پنبه‌چيني دور نگه ميداره بذار همينجوري باشه 828 01:08:55,342 --> 01:08:59,059 مطمئناً بهاي کم و منطقي‌اي بايد براش پرداخت کرد 829 01:09:03,509 --> 01:09:06,055 ...من ميدونم اينکه مشمول علاقه و 830 01:09:06,176 --> 01:09:08,767 خصوصيت‌هاي عجيب اربابت باشي يعني چي 831 01:09:09,926 --> 01:09:12,551 يه ملاقات شهواني در شب 832 01:09:12,717 --> 01:09:15,183 يا يه ملاقات همراه با شلاق 833 01:09:16,550 --> 01:09:18,095 تو آسوده باش پتسي 834 01:09:18,343 --> 01:09:20,468 خداي مهربان خودش اپس رو مهار مي‌کنه 835 01:09:20,926 --> 01:09:25,472 ...به وقتش خداي مهربان همه‌شون رو مهار مي‌کنه 836 01:09:25,759 --> 01:09:29,009 نفرين شدن فرعون، يه مثال ساده از چيزيه 837 01:09:29,176 --> 01:09:32,097 که در انتظارِ طبقه‌ي کشاورزهاست 838 01:09:37,510 --> 01:09:39,181 اين خوبه 839 01:09:50,510 --> 01:09:53,056 پتس پتسي؟ 840 01:09:53,218 --> 01:09:54,889 به سمتش نگاه نکن. راهت رو ادامه بده 841 01:09:55,510 --> 01:09:57,260 پتسي؟ - پيداش کردم ارباب - 842 01:09:57,760 --> 01:10:00,055 برش گردوندم همونطور که دستور داده بودين 843 01:10:02,635 --> 01:10:04,760 الان بهش چي گفتي؟ 844 01:10:04,927 --> 01:10:06,598 به پتس چي گفتي؟ 845 01:10:07,760 --> 01:10:09,510 .حرفي زده نشد چيز مهمي نبود 846 01:10:11,302 --> 01:10:12,893 دروغ ميگي 847 01:10:13,219 --> 01:10:15,185 .دروغگوي لعنتي 848 01:10:15,927 --> 01:10:18,222 ديدم باهاش صحبت مي‌کني 849 01:10:19,177 --> 01:10:20,722 بهم بگو 850 01:10:22,344 --> 01:10:24,060 نمي‌تونم از چيزي که اتفاق نيفتاده صحبت کنم 851 01:10:24,344 --> 01:10:26,094 گلوي سياه‌تو مي‌برم 852 01:10:26,261 --> 01:10:27,385 !ارباب 853 01:10:27,927 --> 01:10:29,347 بيا اينجا 854 01:10:29,719 --> 01:10:30,843 ...ارباب من برش گردوندم 855 01:10:31,010 --> 01:10:31,885 !گفتم بيا اينجا - ...من برش گردوندم، درست همونطور - 856 01:10:33,761 --> 01:10:35,227 !بيا اينجا - !ارباب - 857 01:10:37,427 --> 01:10:38,427 ارباب 858 01:10:41,095 --> 01:10:43,345 من برش گردوندم همونطوري که دستور داده بودين 859 01:10:44,719 --> 01:10:45,719 ارباب اپس 860 01:10:46,011 --> 01:10:47,511 !طرفِ پتسي نرو پسر 861 01:10:53,719 --> 01:10:55,060 ارباب اپس 862 01:11:21,845 --> 01:11:23,720 امروز يکشنبه است (روزِ خداوند) 863 01:11:25,178 --> 01:11:28,054 ادامه دادنِ اينکار اصلاً با مسيحيت همخوني نداره 864 01:11:35,012 --> 01:11:36,478 من تسليم تو ميشم 865 01:11:39,179 --> 01:11:40,474 ...به نام شجاعت و دليري 866 01:11:42,137 --> 01:11:43,352 به اربابت کمک‌کن تا روي پاش بايسته 867 01:11:48,012 --> 01:11:49,136 !ميکشمت 868 01:11:49,637 --> 01:11:51,137 اين سر و صداها براي چيه؟ 869 01:11:51,304 --> 01:11:52,975 ارباب اپس اعتقاد دارن ...من و پتسي 870 01:11:53,096 --> 01:11:54,767 صحبت مي‌کرديم، که اينطور نبوده 871 01:11:54,929 --> 01:11:56,179 من سعي کردم توضيح بدم ولي اينطوري شد 872 01:11:56,346 --> 01:11:57,187 اين چه کاريه؟ 873 01:11:57,638 --> 01:12:00,479 نمي‌توني يکشنبه‌ات رو بدون اينکه جلوي چشمت باشه، سر کني؟ 874 01:12:00,638 --> 01:12:02,388 ...صبر کن - تو يه حرومزاده‌ي بي‌ارزشي - 875 01:12:02,471 --> 01:12:04,471 يه کافرِ خدانشناسِ پليد 876 01:12:04,638 --> 01:12:07,263 بسترِ من براي اشتراک با تو زيادي مقدسه 877 01:12:07,429 --> 01:12:08,519 اون بهت چي گفته؟ 878 01:12:08,680 --> 01:12:10,021 از رفتارهاي نامشروعت 879 01:12:10,179 --> 01:12:12,179 اون اصلاً از چيزي خبر داره؟ 880 01:12:13,304 --> 01:12:15,179 من اصلاً باهاش امروز حرف نزدم 881 01:12:15,972 --> 01:12:17,847 اي پلت دروغگوي سياه 882 01:12:18,513 --> 01:12:19,603 من باهات صحبتي کردم؟ 883 01:12:21,972 --> 01:12:23,187 کردم؟ 884 01:12:25,763 --> 01:12:28,183 .بفرما اين حقيقتيه که ازش دم ميزنه 885 01:12:29,180 --> 01:12:30,430 کاکاسياهِ لعنتي 886 01:14:22,182 --> 01:14:23,432 پتسي؟ 887 01:16:20,102 --> 01:16:22,522 يه لحظه رقص رو متوقف کنيد 888 01:16:23,685 --> 01:16:25,935 بياييد شيريني‌اي که براتون پختم رو امتحان کنين 889 01:16:26,102 --> 01:16:28,852 ممنون خانم - ممنون خانم - 890 01:16:28,935 --> 01:16:29,901 ممنون خانم - ممنون خانم - 891 01:16:30,060 --> 01:16:32,185 براي تو نيست پتسي 892 01:16:33,685 --> 01:16:35,185 ديدي؟ 893 01:16:35,559 --> 01:16:38,355 ديدي چه نگاه گستاخانه‌اي تحويلِ من داد؟ 894 01:16:39,185 --> 01:16:40,685 به جز رو برگردوندنش، چيزي نديدم 895 01:16:40,851 --> 01:16:43,067 کوري يا خودت رو به نفهمي ميزني؟ 896 01:16:43,227 --> 01:16:45,522 يه بي‌اعتنايي تند و از روي نفرت بود 897 01:16:45,685 --> 01:16:47,776 تمامِ اون صورتِ سياهش رو فراگرفته بود 898 01:16:48,352 --> 01:16:49,522 ...تو بهم ميگي نديدي 899 01:16:49,686 --> 01:16:53,687 چون تصميم گرفتي که نبيني يا داري ميگي من دروغ ميگم؟ 900 01:16:53,852 --> 01:16:56,193 هر چي که بود گذشت 901 01:16:56,852 --> 01:16:59,602 اينجوري با کاکاسياه‌ها برخورد مي‌کني؟ 902 01:17:00,185 --> 01:17:03,355 ميذاري هر فکرِ نحسي توي وجودشون بگنده؟ 903 01:17:04,102 --> 01:17:05,522 نگاشون کن 904 01:17:05,686 --> 01:17:07,856 به خاطرش بوي تعفن گرفتن 905 01:17:08,019 --> 01:17:10,110 به خاطرِ تنفرشون بوي تعفن گرفتن 906 01:17:10,852 --> 01:17:14,853 اگه بذاري باقي بمونه توي شبِ تاريک پيشمون برمي‌گرده 907 01:17:15,019 --> 01:17:16,564 اينو مي‌خواي؟ 908 01:17:17,270 --> 01:17:19,986 مي‌خواي اون حيوون‌هاي سياه ...توي خواب 909 01:17:20,103 --> 01:17:22,774 دل و روده‌مون رو مثلِ خوک در بيارن؟ 910 01:17:23,186 --> 01:17:24,310 ...آه 911 01:17:24,936 --> 01:17:28,186 تو مردانگي توي وجودت نيست 912 01:17:28,353 --> 01:17:31,024 الحق که يه خواجه‌ي ملعوني 913 01:17:31,603 --> 01:17:33,444 اگه به خاطرِ من جلوشون نمي‌ايستي 914 01:17:33,561 --> 01:17:35,357 ازت مي‌خوام حداقل براي خودت ارزش قائل باشي 915 01:17:35,520 --> 01:17:37,736 هر فکرِ پليدي رو که دارن ازشون دور کني 916 01:17:48,186 --> 01:17:49,186 !ازشون دور کن 917 01:18:06,353 --> 01:18:07,194 ...بخوريد 918 01:18:08,436 --> 01:18:10,061 خودتونو سير کنيد 919 01:18:10,853 --> 01:18:12,103 و بعدش ميرقصيم 920 01:18:17,396 --> 01:18:19,771 گفتم بخوريد 921 01:18:35,020 --> 01:18:36,020 ...پلت 922 01:18:37,688 --> 01:18:39,108 پلت بيداري؟ 923 01:18:42,896 --> 01:18:43,941 چي مي‌خواي؟ 924 01:18:45,105 --> 01:18:47,275 يه درخواست دارم 925 01:18:47,771 --> 01:18:49,941 يه لطفي در حقم بکن 926 01:18:53,188 --> 01:18:55,904 از خانم قايمش کردم 927 01:18:57,604 --> 01:18:58,354 برش گردون 928 01:18:58,521 --> 01:19:00,192 اين براي توـه پلت 929 01:19:01,521 --> 01:19:03,192 براي چي؟ 930 01:19:03,355 --> 01:19:07,526 ...تمام چيزي که مي‌خوام اينه که به زندگيم پايان بدي 931 01:19:08,729 --> 01:19:11,945 منو ببر کنارِ باتلاق 932 01:19:12,105 --> 01:19:15,106 گلوم رو بگير، بذارم توي آب 933 01:19:15,272 --> 01:19:17,943 تا وقتي بي‌حرکت و بي‌جون بشم 934 01:19:18,522 --> 01:19:20,272 من رو توي يه قبرستونِ دورافتاده دفن کن 935 01:19:20,438 --> 01:19:22,234 من همچين کاري نمي‌کنم 936 01:19:23,438 --> 01:19:25,188 ...اين جزئيات جنايت‌آميزي که ازش حرف ميزني 937 01:19:25,355 --> 01:19:27,855 خيلي وقته که دارم به سختي بهش فکر ميکنم 938 01:19:29,230 --> 01:19:31,196 اين ماليخولياست 939 01:19:31,772 --> 01:19:33,272 نه چيزِ ديگه‌اي 940 01:19:34,438 --> 01:19:37,234 چطور ممکنه اينجوري غرق در نااميدي بشي؟ 941 01:19:37,397 --> 01:19:40,443 چطور ممکنه ندوني؟ 942 01:19:42,563 --> 01:19:46,530 من آرامشي توي اين زندگي ندارم 943 01:19:48,855 --> 01:19:52,856 اگه نميتونم با پول، کاري کنم که اين لطف رو بکني 944 01:19:53,022 --> 01:19:55,113 التماست مي‌کنم 945 01:19:55,273 --> 01:19:56,864 افرادِ ديگه‌اي هم هستن 946 01:19:57,897 --> 01:19:59,363 برو التماس اون‌ها کن - دارم التماسِ تو مي‌کنم - 947 01:19:59,523 --> 01:20:00,693 چرا؟ 948 01:20:01,356 --> 01:20:05,198 چرا بايد منو به لعنتِ همچين درخواستِ خدانشناسانه‌اي وادار کني؟ 949 01:20:05,356 --> 01:20:07,356 خدا هم توي اين قضيه هست 950 01:20:08,189 --> 01:20:11,610 ...خدا بخشنده است 951 01:20:11,773 --> 01:20:14,398 و کارهاي از روي گذشت رو مي‌بخشه 952 01:20:14,773 --> 01:20:17,273 جهنمي براي تو وجود نداره 953 01:20:19,356 --> 01:20:20,606 اينکارو بکن 954 01:20:25,690 --> 01:20:28,736 کاري رو بکن که خودم قادر به انجامش نيستم 955 01:21:08,107 --> 01:21:09,857 آفته 956 01:21:10,857 --> 01:21:11,902 کرمِ قوزه پنبه 957 01:21:12,066 --> 01:21:14,862 آفته. توي انجيل هم اومده 958 01:21:16,066 --> 01:21:18,907 دو فصله که خدا آفت فرستاده تا عذابم بده 959 01:21:21,358 --> 01:21:24,858 چيکار کردم که خدا اينقدر از من متنفره؟ 960 01:21:31,024 --> 01:21:33,194 اين همون سرنوشتِ بي‌خداييه 961 01:21:35,066 --> 01:21:36,907 اون‌ها اين بلا رو سرم آوردن 962 01:21:37,066 --> 01:21:39,361 من براشون کلامِ خدا رو آوردم 963 01:21:39,483 --> 01:21:41,733 و اون خدانشناس‌ها تحقيرِ خدا رو برام آوردن 964 01:21:45,400 --> 01:21:46,400 !لعنت بر شماها 965 01:21:47,275 --> 01:21:48,275 !لعنت بر شماها 966 01:21:49,692 --> 01:21:51,067 !لعنت بر همتون 967 01:22:18,817 --> 01:22:19,817 قاضي؟ 968 01:22:20,109 --> 01:22:21,654 آقاي اپس 969 01:22:23,442 --> 01:22:27,238 عميقاً از شنيدنِ بداقباليتون ناراحت شدم 970 01:22:27,817 --> 01:22:29,908 قيمتتون، ناراحتي تون رو نشون نميده 971 01:22:31,984 --> 01:22:32,984 گوش کنيد 972 01:22:33,651 --> 01:22:35,526 شما اين فصل براي "قاضي ترنر" کار مي‌کنيد ...اگر هم لازم بود زمان بيشتر 973 01:22:35,651 --> 01:22:37,492 تا زمينِ من دوباره محصول بده 974 01:22:38,192 --> 01:22:40,567 نه به من بي احترامي کنين 975 01:22:40,734 --> 01:22:43,655 و نه سبب هيچ آفتِ انجيلي براي قاضي ميشين. شنيدين؟ 976 01:22:43,818 --> 01:22:45,909 وگرنه پوست‌تون رو مي‌کنم 977 01:22:46,901 --> 01:22:48,321 بياييد بيرون 978 01:23:40,194 --> 01:23:42,035 !از ايوان برو بيرون! برو بيرون 979 01:23:42,194 --> 01:23:43,489 !از ايوان برو بيرون 980 01:23:50,194 --> 01:23:51,535 اسمت پلته،‌ درسته؟ 981 01:23:52,027 --> 01:23:53,027 بله آقا 982 01:23:53,194 --> 01:23:56,195 قبلاً نيشکر کشت کردي؟ 983 01:23:56,694 --> 01:23:57,864 نه آقا، خير 984 01:23:58,027 --> 01:24:00,197 مسلماً باهاش آشنا ميشي 985 01:24:00,361 --> 01:24:01,361 سواد داري؟ 986 01:24:02,027 --> 01:24:05,402 نه آقا. کاکاسياه‌ها براي کار به خدمت گرفته ميشن، نه خوندن و نوشتن 987 01:24:07,236 --> 01:24:08,861 ويولن ميزني؟ 988 01:24:09,361 --> 01:24:11,157 بله آقا ويولن ميزنم 989 01:24:12,528 --> 01:24:14,698 ويلارد يارني"، يه مزرعه‌دارِ بالاي مُردابه" 990 01:24:14,861 --> 01:24:18,157 که سه هفته‌ي ديگه جشن سالگردِ ازدواجش رو مي‌گيره 991 01:24:18,319 --> 01:24:20,569 اسمت رو بهش ميگم 992 01:24:20,736 --> 01:24:23,327 هر چي درآوردي براي خودته 993 01:24:23,987 --> 01:24:25,077 بله آقا 994 01:24:25,695 --> 01:24:26,990 به کارت برس، پلت 995 01:26:42,698 --> 01:26:44,823 !وووو 996 01:26:51,406 --> 01:26:52,747 ...روز شادي 997 01:26:53,531 --> 01:26:55,531 "روزِ شادي" 998 01:26:56,198 --> 01:26:58,448 دورانِ تاريکي رو پشتِ سر گذاشتيم 999 01:26:58,614 --> 01:27:02,035 زندگيِ پاک و دعا، آفت رو از بين برد 1000 01:27:03,906 --> 01:27:07,281 پنبه‌اي به سپيدي "و ضخامت برف "نيوانگلند 1001 01:27:09,115 --> 01:27:11,615 کاکاسياه‌هاي من ديگه برگشتند پيشم 1002 01:27:15,699 --> 01:27:18,620 شنيدم قاضي ترنر بهت يه لطفي کرده 1003 01:27:22,615 --> 01:27:27,036 پلت، با راه‌هاي فريبنده‌ي کاکاسياهيت گولش زدي؟ 1004 01:27:30,365 --> 01:27:32,456 ولي اينجا بيکار نمي‌موني پسر 1005 01:27:32,907 --> 01:27:34,873 توي زمينِ من نه 1006 01:27:37,699 --> 01:27:39,415 !خيلي کار داريم 1007 01:27:41,532 --> 01:27:44,533 خيلي وقته که از اون روزهاي قديم ميگذره، ‌هان؟ 1008 01:27:51,448 --> 01:27:52,948 شادي 1009 01:27:53,116 --> 01:27:56,412 !شادي واقعي 1010 01:27:58,157 --> 01:28:00,407 بريم يه چيز خوشمزه برات پيدا کنيم 1011 01:28:00,491 --> 01:28:01,661 هممم 1012 01:28:03,324 --> 01:28:04,119 آبنبات 1013 01:28:04,283 --> 01:28:05,498 آبنبات؟ 1014 01:28:06,533 --> 01:28:08,908 آه، اين پنبه رو برداشت کن 1015 01:28:09,074 --> 01:28:09,949 پنبه رو برداشت کن 1016 01:28:10,116 --> 01:28:12,411 آه، اين پنبه رو برداشت کن 1017 01:28:12,574 --> 01:28:14,699 آه، اين پنبه رو برداشت کن 1018 01:28:14,866 --> 01:28:16,616 آدم‌ها معمولي نيستن بچه‌ها 1019 01:28:16,783 --> 01:28:18,328 آدم‌ها معمولي نيستن بچه‌ها 1020 01:28:18,491 --> 01:28:20,491 آدم‌ها معمولي نيستن بچه‌ها 1021 01:28:20,658 --> 01:28:21,748 آدم‌ها معمولي نيستن 1022 01:28:21,908 --> 01:28:24,374 آه، روي پنبه‌ها کار کن 1023 01:28:24,533 --> 01:28:25,533 روي پنبه‌ها کار کن 1024 01:28:25,700 --> 01:28:28,450 آه، روي پنبه‌ها کار کن 1025 01:28:28,616 --> 01:28:29,740 روي پنبه‌ها کار کن 1026 01:28:29,908 --> 01:28:32,499 آه، کار سخت نيست بچه ها 1027 01:28:32,992 --> 01:28:33,992 جورج؟ 1028 01:28:34,158 --> 01:28:35,908 81کيلو 1029 01:28:36,325 --> 01:28:37,666 پتسي؟ 1030 01:28:37,825 --> 01:28:40,245 236کيلو براي پتسي 1031 01:28:40,409 --> 01:28:43,205 عزيزِ خودمه هيچوقت منو نااميد نمي‌کنه 1032 01:28:43,533 --> 01:28:44,748 پلت؟ 1033 01:28:44,908 --> 01:28:47,158 72کيلو 1034 01:28:48,908 --> 01:28:50,499 آرمزبي؟ 1035 01:28:51,033 --> 01:28:52,954 30کيلو 1036 01:28:57,784 --> 01:28:59,750 ميانگين يه روز کاري خوب 90کيلوئه 1037 01:29:00,033 --> 01:29:01,283 بله قربان 1038 01:29:05,951 --> 01:29:08,667 مطمئنم به وقتش به عنوان يه پنبه‌جمع‌کن پيشرفت مي‌کني 1039 01:29:09,075 --> 01:29:11,075 ولي زحمت داره پسر 1040 01:29:12,617 --> 01:29:14,742 يه کم بيشتر زحمت بکش 1041 01:29:14,909 --> 01:29:15,579 بله قربان 1042 01:29:15,742 --> 01:29:17,833 .ببرشون بيرون ببر براي شلاق خوردن 1043 01:29:24,326 --> 01:29:26,371 اين فاجعه است 1044 01:29:27,492 --> 01:29:29,242 چطور همچين اتفاقي افتاد؟ 1045 01:29:30,243 --> 01:29:33,459 کار کردن روي زمين و پنبه جمع کردن مثلِ يه آدم دون‌پايه 1046 01:29:33,993 --> 01:29:36,368 من توي ديدباني خيلي بهترم 1047 01:29:37,410 --> 01:29:39,501 ميدوني من به عنوانِ ناظر کار مي‌کردم 1048 01:29:39,660 --> 01:29:41,080 نميدونستم قربان 1049 01:29:41,243 --> 01:29:42,743 "نگو "قربان 1050 01:29:43,410 --> 01:29:45,251 آرمزبي کافيه 1051 01:29:46,118 --> 01:29:48,288 سرِ زمين که چيزِي علاوه بر اسمم ندارم 1052 01:29:48,451 --> 01:29:51,418 مي‌تونم بپرسم چرا به اين موقعيت رسيدي؟ 1053 01:29:51,827 --> 01:29:54,418 ،بپرس داريم صحبت مي‌کنيم 1054 01:29:56,535 --> 01:29:59,502 يه کمي به ويسکي وابسته شدم 1055 01:29:59,660 --> 01:30:02,126 کمي هم وابستگي به کارم رو از دست دادم 1056 01:30:03,368 --> 01:30:06,164 ،قبل از اينکه بگي بگم که من يه دائم‌الخمرِ متأسفم 1057 01:30:06,326 --> 01:30:08,451 ...بذار وضعيتم رو برات شرح بدم 1058 01:30:09,368 --> 01:30:11,493 ...هر چقدر که ناظر مزرعه بودن کارِ قابل‌اطميناني هست 1059 01:30:11,618 --> 01:30:13,709 از اون طرف هم کار آسوني براي روح و وجدانِ آدم نيست 1060 01:30:14,535 --> 01:30:17,376 ...من ميگم، هيچ آدم باوجداني 1061 01:30:17,535 --> 01:30:20,001 نمي‌تونه بدون ذره ذره کردنِ وجودِ خودش 1062 01:30:20,160 --> 01:30:22,535 هر روز يک نفرِ ديگه رو شلاق بزنه 1063 01:30:23,536 --> 01:30:25,706 ...اين کار اون رو به جايي ميرسونه 1064 01:30:25,868 --> 01:30:30,369 که براي اينکه تحت‌تأثير قرار نگيره يا براي خودش توجيه مياره 1065 01:30:30,868 --> 01:30:34,209 يا يه راهي پيدا مي‌کنه تا احساسِ گناهش رو لگدمال کنه 1066 01:30:35,119 --> 01:30:36,710 من همينکارو کردم 1067 01:30:36,868 --> 01:30:38,789 چندين و چند بار 1068 01:30:40,327 --> 01:30:43,452 اسيرِ داستان‌هاي ثروتمند شدن شدم 1069 01:30:46,703 --> 01:30:51,204 ولي اين سودهاي زياد مختصِ ارباب‌هاي کشاورزه 1070 01:30:51,828 --> 01:30:54,998 سرنوشت بقيه‌ي ما نوکريه 1071 01:30:56,619 --> 01:31:01,995 حالا من به جز دستمزدي مناسب و معقول و صاحب‌خونه‌ شدن چيز ديگه‌اي نمي‌خوام 1072 01:31:34,161 --> 01:31:36,252 درآمد حاصل از نواختن ويلونمه 1073 01:31:37,079 --> 01:31:41,204 يه خرده بيشتر نيست ولي همه چيزيه که توي دنيا دارم 1074 01:31:41,829 --> 01:31:45,204 اگه لطفي که ميخوام در حقم بکني قول ميدم اينا رو بهت بدم 1075 01:31:45,370 --> 01:31:49,416 اما استدعا ميکنم اگر نميتونين درخواست رو اجابت کنيد حداقل لوم ندي 1076 01:31:49,954 --> 01:31:51,044 ...چي 1077 01:31:51,745 --> 01:31:53,370 درخواستت چيه؟ 1078 01:31:53,537 --> 01:31:55,707 اول قولتون آقا 1079 01:31:56,413 --> 01:31:57,413 به شرفم سوگند 1080 01:31:59,538 --> 01:32:01,538 درخواست نسبتاً ساده‌ايه 1081 01:32:02,912 --> 01:32:04,708 فقط ازتون مي‌خوام نامه‌اي رو ارسال کنيد 1082 01:32:04,829 --> 01:32:06,579 "به پست‌خونه‌ي "مارکسويل 1083 01:32:06,745 --> 01:32:10,211 و اين جريان رو براي هميشه پيش خودتون يک راز نگه ‌داريد 1084 01:32:13,413 --> 01:32:15,879 رازداري چيزيه که من نياز دارم آقا 1085 01:32:22,413 --> 01:32:23,254 اينکارو مي‌کنم 1086 01:32:24,371 --> 01:32:26,791 و هرچي که پرداخت کني قبول مي‌کنم 1087 01:32:29,538 --> 01:32:32,084 ،براي‌ کمک به تو خودم رو در معرض خطر قرار دادم 1088 01:32:32,871 --> 01:32:34,712 ...اينکارو انجام ميدم 1089 01:32:34,871 --> 01:32:38,041 اما پرداخت غرامت همه‌ي خواستمه 1090 01:32:47,539 --> 01:32:49,460 نامت رو بنويس 1091 01:32:49,621 --> 01:32:52,087 ...دوباره همديگه رو مي‌بينيم دو روز ديگه؟ 1092 01:32:53,788 --> 01:32:55,584 دو روز ديگه 1093 01:32:58,372 --> 01:32:59,872 ممنونم 1094 01:34:17,415 --> 01:34:19,211 ...خب پسر 1095 01:34:19,374 --> 01:34:24,216 متوجه شدم سياه انديشمندي توي دست و بالمه که نامه‌نگاري مي‌کنه 1096 01:34:25,291 --> 01:34:28,382 که سعي ميکنه بچه‌هاي سفيد رو نامه رسون کنه 1097 01:34:34,708 --> 01:34:37,379 ...خب آرمزبي ديروز بهم گفت 1098 01:34:37,541 --> 01:34:40,041 شيطون رفته توي جلد کاکاسياهم 1099 01:34:41,708 --> 01:34:44,675 که نيازه چشم از روش بر ندارم 1100 01:34:44,833 --> 01:34:47,174 وگرنه فلنگو مي‌بنده 1101 01:34:49,124 --> 01:34:50,999 ...وقتي‌ ازش پرسيدم چرا؟ 1102 01:34:51,874 --> 01:34:55,374 اون گفت ...تو اومدي سراغش 1103 01:34:55,541 --> 01:34:58,382 ...نصف‌شب بيدارش کردي 1104 01:34:58,541 --> 01:35:01,212 ...و ازش خواستي نامه‌اي ارسال کنه به 1105 01:35:02,457 --> 01:35:04,207 مارکسويل 1106 01:35:09,292 --> 01:35:11,712 چي داشتي بهش مي‌گفتي؟ 1107 01:35:14,500 --> 01:35:16,296 اين واقعيت نداره 1108 01:35:17,208 --> 01:35:18,708 تو اينطور ميگي 1109 01:35:20,375 --> 01:35:23,171 چطور مي‌تونستم نامه‌اي‌ بنويسم بدون مرکب و کاغذ؟ 1110 01:35:24,333 --> 01:35:27,833 .کي رو دارم که براش نامه‌اي‌ بنويسم تا جايي که ميدونم، هيچ دوست زنده‌اي ندارم 1111 01:35:28,958 --> 01:35:30,629 ...اون آرمزبي 1112 01:35:32,041 --> 01:35:35,541 اون آرمزبي دروغگويي‌ دائم‌الخمره 1113 01:35:37,375 --> 01:35:40,296 ازتون خواست که اون رو بعنوان ناظر مزرعه استخدام کني؟ 1114 01:35:42,166 --> 01:35:43,791 دِ خب همين 1115 01:35:45,167 --> 01:35:47,212 مي‌خواد کاري کنه شما باور کنين ما همش قصد فرار داريم 1116 01:35:47,375 --> 01:35:49,875 تا يه ناظر براي مواظبت از ما استخدام کنين 1117 01:35:51,293 --> 01:35:53,759 اون خيال کرده شما برگ چغندريد 1118 01:35:54,625 --> 01:35:57,091 اون اين چنين حرفايي ميزنه 1119 01:35:57,917 --> 01:36:01,713 اين داستان دروغين رو تمام و کمال بافته 1120 01:36:02,251 --> 01:36:04,592 چون مي‌خواد موقعيتي بدست بياره 1121 01:36:09,875 --> 01:36:12,421 اين همش دروغه، ارباب 1122 01:36:17,876 --> 01:36:19,876 همش دروغه 1123 01:36:28,043 --> 01:36:30,043 من ملعون هستم 1124 01:36:36,085 --> 01:36:38,835 اون سفيد پوست آزادي نبود، پلت 1125 01:36:40,876 --> 01:36:43,251 آزاد و سفيد پوست نبود 1126 01:38:01,086 --> 01:38:03,177 خورشيد اينجا غروب ميکنه 1127 01:38:03,336 --> 01:38:05,086 زير کوهستان 1128 01:38:05,253 --> 01:38:07,298 خورشيد اينجا غروب ميکنه 1129 01:38:07,461 --> 01:38:09,177 زير کوهستان 1130 01:38:09,336 --> 01:38:11,211 خورشيد اينجا غروب ميکنه 1131 01:38:11,378 --> 01:38:13,344 زير کوهستان 1132 01:38:14,503 --> 01:38:15,969 ادوارد؟ 1133 01:38:16,129 --> 01:38:17,754 بهش آب بده 1134 01:38:25,087 --> 01:38:26,553 !پاشو 1135 01:38:27,462 --> 01:38:28,712 !پاشو 1136 01:38:35,379 --> 01:38:36,754 پاشو کاکاسياه 1137 01:38:42,879 --> 01:38:45,129 به چي زل زدي پسر؟ 1138 01:38:46,421 --> 01:38:48,546 !به کندن ادامه بده، پسر 1139 01:39:01,462 --> 01:39:05,053 ...فقط مي‌خوام يه چيزي‌ بگم "راجع به "عمو ابرام 1140 01:39:09,297 --> 01:39:11,388 ...اون مرد خوبي بود 1141 01:39:11,713 --> 01:39:14,963 و از زماني که بچه بوديم مراقب ما بود 1142 01:39:15,754 --> 01:39:17,379 ...خدا دوسِش داشت 1143 01:39:18,046 --> 01:39:20,637 خدا بيامرزدش، خدا حفظش کنه 1144 01:39:21,713 --> 01:39:23,088 آمين 1145 01:39:38,380 --> 01:39:41,755 روان به سوي پايين رودخونه‌ي اردن 1146 01:39:41,922 --> 01:39:45,092 جاي سه غسل تعميد جان 1147 01:39:45,255 --> 01:39:48,256 وقتي که برخواستم شيطان در جهنم بود 1148 01:39:48,422 --> 01:39:51,218 گفت، جاني من رو غسل تعميد داده 1149 01:39:51,380 --> 01:39:54,880 من گفتم جريان داشته باش اردن، جريان داشته باش 1150 01:39:55,381 --> 01:39:57,881 جريان داشته باش. جريان داشته باش 1151 01:39:58,047 --> 01:40:01,048 روحم در بهشت برميخيزه، خدايا 1152 01:40:01,214 --> 01:40:03,760 در سالي که اردن در جريانه 1153 01:40:03,922 --> 01:40:07,297 خب، بعضي‌ها ميگن که جان مسيحي بود 1154 01:40:07,464 --> 01:40:10,055 بعضي‌ها ميگن که يهودي بود 1155 01:40:10,214 --> 01:40:12,589 اما من ميگم که جان يه واعظ بود 1156 01:40:12,755 --> 01:40:15,722 چون انجيل من هم، همين رو گفته 1157 01:40:15,880 --> 01:40:19,380 من گفتم جريان داشته باش اردن، جريان داشته باش 1158 01:40:19,548 --> 01:40:22,048 جريان داشته باش. جريان داشته باش 1159 01:40:22,214 --> 01:40:25,215 روحم در بهشت برميخيزه، خدايا 1160 01:40:25,381 --> 01:40:27,131 در سالي که اردن در جريانه 1161 01:40:27,298 --> 01:40:28,718 ستايش از آن خداست 1162 01:40:28,881 --> 01:40:34,382 جريان داشته باش. جريان داشته باش 1163 01:40:34,548 --> 01:40:37,594 روحم در بهشت برميخيزه، خدايا 1164 01:40:37,756 --> 01:40:39,597 در سالي که اردن در جريانه 1165 01:40:39,756 --> 01:40:40,971 ستايش از آن خداست 1166 01:40:41,132 --> 01:40:46,883 جريان داشته باش. جريان داشته باش 1167 01:40:47,048 --> 01:40:50,094 روحم در بهشت برميخيزه، خدايا 1168 01:40:50,257 --> 01:40:52,257 در سالي که اردن در جريانه 1169 01:40:52,424 --> 01:40:53,765 همه بگين 1170 01:40:53,923 --> 01:40:59,390 جريان داشته باش. جريان داشته باش 1171 01:40:59,549 --> 01:41:02,550 روحم در بهشت برميخيزه، خدايا 1172 01:41:02,716 --> 01:41:04,591 در سالي که اردن در جريانه 1173 01:41:04,757 --> 01:41:05,881 آه، بچه‌ها 1174 01:41:06,048 --> 01:41:11,469 جريان داشته باش. جريان داشته باش 1175 01:41:11,632 --> 01:41:14,553 روحم در بهشت برميخيزه، خدايا 1176 01:41:14,716 --> 01:41:16,466 در سالي که اردن در جريانه 1177 01:41:16,632 --> 01:41:17,973 ستايش از آن خداست 1178 01:41:18,132 --> 01:41:23,553 جريان داشته باش. جريان داشته باش 1179 01:41:23,716 --> 01:41:26,592 روحم در بهشت برميخيزه، خدايا 1180 01:41:26,757 --> 01:41:29,223 در سالي که اردن در جريانه 1181 01:41:49,049 --> 01:41:50,799 به سمت انتهاش 1182 01:41:59,300 --> 01:42:00,845 هي بس؟ 1183 01:42:01,758 --> 01:42:03,224 نه، نه، نه 1184 01:42:03,383 --> 01:42:05,849 استراحت کردن بخاطر گرما که خجالت نداره 1185 01:42:06,009 --> 01:42:07,725 سايه، نوشيدني 1186 01:42:07,883 --> 01:42:10,474 خدا رو خوش نمياد يه مسافر رو اذيت کرد .قلباً يا جور ديگه 1187 01:42:15,550 --> 01:42:16,640 کجاش خنده داره؟ 1188 01:42:16,800 --> 01:42:20,517 اپس، من اومدم اينجا تا کار رو تموم کنم همونطور که خواسته شده 1189 01:42:20,675 --> 01:42:22,471 و براش پول داده شده 1190 01:42:22,633 --> 01:42:24,429 يه چيزي اذيتت ميکنه 1191 01:42:24,591 --> 01:42:27,512 بهت پيشنهاد ميدم که صحبت کني 1192 01:42:30,758 --> 01:42:33,383 خب، رک و راست بگو تا رک و راست بهت بگم 1193 01:42:34,175 --> 01:42:38,391 چيزي که من رو متعجب کرده اينه که تو نگران وضع من در اين گرما هستي 1194 01:42:38,634 --> 01:42:41,601 ...در حاليکه خب راستش ...وضعيت کارگرانت 1195 01:42:41,759 --> 01:42:42,883 وضعيت کارگرانم؟ 1196 01:42:43,050 --> 01:42:45,050 !خيلي سخته اين کار غلطه 1197 01:42:45,217 --> 01:42:46,467 کاملا غلطه آقاي اپس 1198 01:42:46,634 --> 01:42:48,884 اونا رو که براي کمک استخدام نکردم 1199 01:42:49,050 --> 01:42:50,095 اونا جز دارايي من هستن 1200 01:42:50,926 --> 01:42:51,926 با افتخار اين حرف رو ميزني 1201 01:42:52,092 --> 01:42:53,763 اين حرف رو بعنوان واقعيت ميزنم 1202 01:42:55,843 --> 01:42:58,514 هدف اين صحبت ما اينه که چي واقعيته و چي نيست 1203 01:42:58,634 --> 01:43:01,305 پس بايد گفت 1204 01:43:01,467 --> 01:43:04,592 در برده داري نه عدالت هست و نه درستکاري 1205 01:43:05,426 --> 01:43:07,551 اما تو سوال جالبي مطرح کردي 1206 01:43:08,718 --> 01:43:10,138 ...وقتي که به اين نکته برسيم که 1207 01:43:10,260 --> 01:43:11,635 تو چه حقي در برابر کاکاسياهات داري؟ 1208 01:43:12,051 --> 01:43:13,346 چه حقي؟ 1209 01:43:13,968 --> 01:43:16,809 من اونا رو خريدم بابتشون پول دادم 1210 01:43:17,176 --> 01:43:18,926 البته که اين کار رو کردي و قانون ميگه 1211 01:43:19,051 --> 01:43:20,847 تو حق داري يه کاکاسياه نگه داري 1212 01:43:21,010 --> 01:43:22,976 اما با عرض معذرت از قانون اين دروغه 1213 01:43:23,593 --> 01:43:25,638 فرض کن قانون رو دستکاري کنن 1214 01:43:25,759 --> 01:43:27,804 و آزاديت رو بگيرن تو رو برده کنن 1215 01:43:27,968 --> 01:43:29,092 اينطور فرض کن 1216 01:43:29,260 --> 01:43:30,885 نميشه چنين فرضي کرد 1217 01:43:31,051 --> 01:43:32,471 قوانين عوض ميشن، اپس 1218 01:43:32,635 --> 01:43:34,726 .حقايق جهان بدون تغيير هستن 1219 01:43:34,885 --> 01:43:37,726 .اين يه حقيقته ...يه حقيقت ساده اينه که 1220 01:43:37,885 --> 01:43:41,101 چيزي که درسته و حقه .براي همه هست 1221 01:43:41,260 --> 01:43:43,260 سفيد و سياه مثل هم هستن 1222 01:43:44,885 --> 01:43:46,726 تو من رو با يه کاکاسياه مقايسه ميکني، بس؟ 1223 01:43:46,885 --> 01:43:49,726 من فقط ميگم از ديدگاه خداوند چه فرقي بينشون هست؟ 1224 01:43:51,719 --> 01:43:53,390 ...آره. ميتوني بپرسي که چه فرقي بين 1225 01:43:53,510 --> 01:43:55,885 يه مرد سفيد پوست و بوزينه هست 1226 01:43:57,094 --> 01:43:59,890 يکي از اون موجودات رو در اورلئانز ديدم 1227 01:44:00,052 --> 01:44:02,427 که فهمش به اندازه کاکاسياهايي بود که دارم 1228 01:44:02,719 --> 01:44:04,390 گوش کن اپس 1229 01:44:04,552 --> 01:44:06,223 اين کاکاسياها هم انسانن 1230 01:44:06,386 --> 01:44:08,727 اگر بهشون اجازه داده نشده که فهمشون بيشتر از يه حيوون وحشي بشه 1231 01:44:08,885 --> 01:44:11,556 تو و آدمايي مثل تو بايد پاسخگو باشن 1232 01:44:12,553 --> 01:44:14,723 يه بيماري‌اي هست آقاي اپس 1233 01:44:14,885 --> 01:44:17,260 يه بيماري رعب آور که روي اين ملت افتاده 1234 01:44:17,885 --> 01:44:20,886 و روزي ميرسه که بايد تقاصش رو بدن 1235 01:44:23,469 --> 01:44:26,140 تا حالا کسي رو نديدم که اينقدر 1236 01:44:26,303 --> 01:44:28,394 از حرف زدن خودش، خوشش بياد، بس 1237 01:44:29,469 --> 01:44:33,140 تو داري ميگي که سياها سفيدن و سفيدا سياه 1238 01:44:33,303 --> 01:44:35,553 اگه کسي حرفت رو رد کنه 1239 01:44:37,553 --> 01:44:40,928 تصور خوبيه براي تو اگه بين امريکايي‌هاي نيوانگلند زندگي ميکردي 1240 01:44:41,095 --> 01:44:42,766 اما اينطور نيست 1241 01:44:46,220 --> 01:44:48,390 مطمئنا اينطور نيست 1242 01:45:13,887 --> 01:45:16,262 !ميدونم يه جايي اينجاست 1243 01:45:18,637 --> 01:45:20,057 !پتسي 1244 01:45:22,054 --> 01:45:23,429 !پتس 1245 01:45:24,138 --> 01:45:25,558 اون کجاست؟ 1246 01:45:26,304 --> 01:45:27,724 پتس کجاست؟ 1247 01:45:27,887 --> 01:45:30,228 اون کجاست؟ لعنتي 1248 01:45:32,179 --> 01:45:35,055 پتس کجاست؟ کجاست؟ اون کجاست؟ 1249 01:45:35,221 --> 01:45:36,516 چرا همينطور اينجا ايستادي؟ 1250 01:45:36,679 --> 01:45:37,769 ما هيچي ازش نميدونم ارباب 1251 01:45:37,929 --> 01:45:39,349 چي نميدونين - ...ما هيچي درباره اون - 1252 01:45:39,512 --> 01:45:41,887 درباره چي؟ اون کجا رفت؟ 1253 01:45:42,054 --> 01:45:43,054 اون فرار کرده، مگه نه؟ 1254 01:45:43,221 --> 01:45:44,221 من هيچي نميدونم 1255 01:45:44,388 --> 01:45:45,933 اون کجاست؟ - نميدونم ارباب - 1256 01:45:46,096 --> 01:45:49,063 !تو ميدوني! تو ميدوني! تو ميدوني 1257 01:45:49,221 --> 01:45:50,062 !تو ميدوني 1258 01:45:50,221 --> 01:45:51,892 !نه، نميدونم 1259 01:45:54,054 --> 01:45:56,099 شماها سگ‌هاي سياه بدبخت 1260 01:45:56,263 --> 01:45:58,729 مثل کر و لال‌ها اينجا ايستادين 1261 01:46:00,513 --> 01:46:01,888 !حرف بزنين 1262 01:46:17,055 --> 01:46:18,726 اون رفته 1263 01:46:21,097 --> 01:46:23,063 پتس من رفته 1264 01:46:39,930 --> 01:46:41,896 فرار کرده بودي. فرار کرده بودي، نه؟ 1265 01:46:42,055 --> 01:46:44,021 ارباب اپس - توي هرزه بدبخت! کجا رفته بودي؟ - 1266 01:46:44,180 --> 01:46:45,555 من جايي نرفته بودم 1267 01:46:45,723 --> 01:46:46,813 !دروغ ميگي 1268 01:46:46,972 --> 01:46:48,222 امروز روز تعطيله ارباب ...رفته بودم 1269 01:46:48,347 --> 01:46:49,562 تا با خدا راز و نياز کنم 1270 01:46:49,723 --> 01:46:51,064 خدا رو وارد حقه بازي‌هات ميکني؟ 1271 01:46:51,180 --> 01:46:52,521 رفته بودي مزرعه شاو، مگه نه؟ 1272 01:46:52,681 --> 01:46:53,976 نه ارباب اپس 1273 01:46:54,514 --> 01:46:55,514 حالا حرف ميزني؟ 1274 01:46:55,681 --> 01:46:57,726 حالا که زبون باز کردي، داري به دروغگويي‌هايت اضافه ميکني 1275 01:46:57,889 --> 01:47:00,139 !من به مزرعه شاو رفته بودم 1276 01:47:00,222 --> 01:47:01,722 پس قبول ميکني؟ 1277 01:47:02,056 --> 01:47:03,351 آره آزادانه قبول ميکنم 1278 01:47:03,514 --> 01:47:05,355 و تو ميدوني چرا؟ 1279 01:47:05,514 --> 01:47:08,060 اين رو از خانم شاو گرفتم 1280 01:47:08,556 --> 01:47:12,557 خانم اپس حتي يه صابون به من نميداد تا خودم رو تميز کنم 1281 01:47:13,140 --> 01:47:16,731 آنقدر بو ميدادم که خودم هم از خودم حالم بهم ميخورد 1282 01:47:19,973 --> 01:47:23,223 ...هر روز و هر روز 220 کيلو پنبه 1283 01:47:23,390 --> 01:47:25,390 برداشت کردم 1284 01:47:25,557 --> 01:47:27,398 بيشتر از تمام مردهاي اينجا 1285 01:47:27,557 --> 01:47:29,648 و بابت اين بايد تميز باشم 1286 01:47:29,806 --> 01:47:31,522 فقط همين رو ميخوام 1287 01:47:31,682 --> 01:47:34,728 بخاطر اين رفتم خونه‌ي شاو 1288 01:47:36,181 --> 01:47:37,226 !دروغگو 1289 01:47:37,390 --> 01:47:40,981 خدا شاهده 1290 01:47:41,140 --> 01:47:42,061 !دروغ ميگي 1291 01:47:42,223 --> 01:47:45,644 طمعت کورت کرده 1292 01:47:46,515 --> 01:47:48,640 من دروغ نميگم ارباب 1293 01:47:49,141 --> 01:47:52,391 حتي اگه من رو بکشي همين حرف رو ميزنم 1294 01:47:53,141 --> 01:47:54,732 آره، همين کار رو ميکنم 1295 01:47:55,557 --> 01:47:57,602 رفتن به خونه‌ي شاو رو يادت ميدم 1296 01:47:58,057 --> 01:47:59,147 !تريچ 1297 01:48:01,182 --> 01:48:02,682 برو طناب بيار 1298 01:48:02,849 --> 01:48:04,019 ادوارد؟ 1299 01:48:05,640 --> 01:48:08,641 لباسش رو در بيار و بدن برهنه‌اش رو به تير ببند 1300 01:48:27,057 --> 01:48:29,148 !تو خودت اين بلا رو سرت آوردي پتس 1301 01:48:40,891 --> 01:48:42,061 !شروع کن 1302 01:48:47,142 --> 01:48:49,358 زندگي رو ازش بگير 1303 01:48:55,558 --> 01:48:56,978 بزنش 1304 01:48:58,600 --> 01:49:00,850 !شلاقش بزن !اون رو شلاق بزن 1305 01:49:02,142 --> 01:49:05,109 پلت، بيا اينجا و سريع شروع کن 1306 01:49:07,559 --> 01:49:08,649 !پلت 1307 01:49:11,434 --> 01:49:12,684 !بيا اينجا 1308 01:49:14,434 --> 01:49:16,604 ترجيح ميدم تو اين کار رو کني، پلت 1309 01:49:17,559 --> 01:49:19,309 بزنش 1310 01:49:20,183 --> 01:49:21,603 بزنش 1311 01:49:43,892 --> 01:49:45,483 اون داره ادا در مياره 1312 01:49:46,101 --> 01:49:48,521 حتي يه خراش هم روي پوستش نيفتاد 1313 01:49:48,976 --> 01:49:51,351 اين کاکاسياها تو رو اينطوري کردن 1314 01:49:51,518 --> 01:49:53,688 تو رو احمق فرض کردن 1315 01:49:58,184 --> 01:50:00,604 !بزنش پلت !بزنش 1316 01:50:17,310 --> 01:50:18,730 !آره بزنش 1317 01:50:18,893 --> 01:50:20,609 !بزنش تا پوستش پاره بشه 1318 01:50:20,727 --> 01:50:22,443 و پوست و خونش بزنه بيرون 1319 01:50:22,601 --> 01:50:25,397 و گرنه تمام کاکاسياهاي اينجا رو ميکشم 1320 01:50:25,560 --> 01:50:27,060 فهميدي چي ميگم؟ 1321 01:50:27,227 --> 01:50:30,068 !بزنش !بزنش 1322 01:51:13,270 --> 01:51:16,066 بزنش، تا زماني که بگم بسه !من که هنوز چيزي نگفتم 1323 01:51:25,978 --> 01:51:27,273 !شلاق رو بده به من 1324 01:51:28,270 --> 01:51:29,485 !پاشو 1325 01:51:48,895 --> 01:51:50,566 !تو شيطاني 1326 01:51:53,104 --> 01:51:54,649 ...دير يا زود 1327 01:51:55,312 --> 01:51:57,903 جايي در برابر عدالت ابدي 1328 01:51:58,062 --> 01:52:00,653 !بايد جوابگوي اين گناهت باشي 1329 01:52:06,062 --> 01:52:09,108 گناه؟ کدوم گناه؟ 1330 01:52:10,563 --> 01:52:13,484 يه نفر هر کاري که بخواد ميتونه با داراييش بکنه 1331 01:52:19,104 --> 01:52:22,821 در اين لحظه خيلي خوشحالم، پلت 1332 01:52:22,979 --> 01:52:24,820 توي لعنتي مراقب باش ...نيومدم اينجا که 1333 01:52:24,937 --> 01:52:26,733 بخوام خوشي‌ام رو بيشتر کنم 1334 01:54:44,898 --> 01:54:46,398 ارباب بس 1335 01:54:46,691 --> 01:54:49,861 ميخوام ازتون بپرسم، شما از کدام قسمت کشور اومدين 1336 01:54:51,065 --> 01:54:52,940 از هيچ جاي اين کشور نيومدم 1337 01:54:54,024 --> 01:54:56,069 من در کانادا به دنيا اومدم 1338 01:54:57,065 --> 01:54:58,610 فکر ميکني اون کجاست 1339 01:54:58,774 --> 01:55:00,695 آه، ميدونم کانادا کجاست 1340 01:55:01,524 --> 01:55:03,274 من خودم اونجا بودم 1341 01:55:08,191 --> 01:55:10,032 در مونترال 1342 01:55:10,191 --> 01:55:13,237 و کينگستون و کوينزتون و خيلي جاهاي ديگه 1343 01:55:13,399 --> 01:55:15,240 بعنوان يه برده سفرهاي زيادي کردي 1344 01:55:15,400 --> 01:55:16,445 چطور به اينجا اومدي؟ 1345 01:55:18,524 --> 01:55:20,195 ارباب بس 1346 01:55:22,525 --> 01:55:25,900 اگه عدالت برقرار بود من هيچوقت اينجا نبودم 1347 01:55:30,692 --> 01:55:32,033 چطور؟ 1348 01:55:33,066 --> 01:55:34,111 همش رو بهم بگو 1349 01:55:39,567 --> 01:55:41,737 ميترسم که بهتون بگو 1350 01:55:43,400 --> 01:55:46,525 تمام حرف‌هايي که بزني کاملا محرمانه ميمونه 1351 01:55:54,067 --> 01:55:55,738 ...داستانت 1352 01:55:56,400 --> 01:55:57,866 خارق العادست 1353 01:55:58,026 --> 01:56:00,026 ولي نه بعنوان داستاني خوش 1354 01:56:04,775 --> 01:56:08,401 شما به عدالت، اونطور که گفتين اعتقاد دارين، قربان؟ 1355 01:56:09,567 --> 01:56:11,112 بله. دارم 1356 01:56:11,276 --> 01:56:15,072 که برده داري کاري شيطانيه و نبايد اتفاق بيفته؟ 1357 01:56:17,900 --> 01:56:19,696 کاملا بهش اعتقاد دارم 1358 01:56:19,859 --> 01:56:21,780 اگه واقعا اينطوره 1359 01:56:23,568 --> 01:56:26,614 ...پس ازتون ميخوام ...التماستون ميکنم 1360 01:56:29,276 --> 01:56:32,072 که براي دوستانم در شمال نامه بنويسين 1361 01:56:32,443 --> 01:56:35,239 و اونا رو از وضعيت من آگاه کنين 1362 01:56:36,609 --> 01:56:40,905 و ازشون استدعا کنين که برگه‌هاي آزاديم رو بفرستن 1363 01:56:45,901 --> 01:56:47,572 ديدن دوباره همسرم 1364 01:56:50,568 --> 01:56:53,409 ...و خانواده‌ام 1365 01:56:55,027 --> 01:56:57,072 ...برام مثل 1366 01:56:59,568 --> 01:57:01,863 لذتي وصف ناشدنيه 1367 01:57:07,735 --> 01:57:11,110 من 20 ساله که دنبال بهترين نقطه اين کشور سفر ميکنم 1368 01:57:11,777 --> 01:57:14,698 آزاديم همه چيزمه 1369 01:57:14,861 --> 01:57:19,202 اينکه فردا از اينجا ميرم برام بسيار لذت بخشه 1370 01:57:21,819 --> 01:57:24,069 زندگي من براي کسي ارزشي نداره 1371 01:57:25,402 --> 01:57:29,073 ولي ظاهرا زندگي تو براي آدماي زيادي ارزشمنده 1372 01:57:30,819 --> 01:57:35,285 درباره چيزي که ازم خواستي آقا، اين من رو ميترسونه 1373 01:57:37,444 --> 01:57:40,285 و بايد بگم، متاسفم 1374 01:57:41,403 --> 01:57:43,744 نه براي تو، بلکه براي خودم 1375 01:57:52,902 --> 01:57:55,072 من نامه‌ات رو مينويسم آقا 1376 01:57:55,611 --> 01:57:56,735 اگه بتونم باعث آزادي تو بشم 1377 01:57:56,861 --> 01:57:57,951 برايم بسيار لذت بخش تر خواهد بود 1378 01:57:58,111 --> 01:58:00,077 اين وظيفه‌ي من خواهدبود 1379 01:58:00,236 --> 01:58:03,237 حالا، ميشه آروم اون تخته‌ها رو بهم بدي؟ 1380 02:00:37,656 --> 02:00:38,826 پلت؟ 1381 02:00:39,239 --> 02:00:41,284 اون پسري که بهش ميگن پلت کجاست؟ 1382 02:00:44,573 --> 02:00:45,948 بيا اينجا پسر 1383 02:01:08,073 --> 02:01:09,823 اسمت پلته، درسته؟ 1384 02:01:11,615 --> 02:01:12,910 بله قربان 1385 02:01:13,574 --> 02:01:15,119 اون مرد رو ميشناسي؟ 1386 02:01:32,907 --> 02:01:34,498 آقاي پارکر 1387 02:01:35,158 --> 02:01:36,658 دوباره بگو 1388 02:01:38,699 --> 02:01:40,540 آقاي پارکر؟ 1389 02:01:40,991 --> 02:01:43,662 اون مرد نامه‌اي دريافت کرده که در اون اتهامات زيادي بوده 1390 02:01:43,824 --> 02:01:45,665 تو به چشمام نگاه ميکني 1391 02:01:46,325 --> 02:01:47,916 و با صداقت بهم جواب ميدي 1392 02:01:48,074 --> 02:01:49,745 تو اسم ديگه‌اي بغير از پلت داري؟ 1393 02:01:49,907 --> 02:01:51,907 اسم من سولومون نورثوپه 1394 02:01:52,074 --> 02:01:53,244 کلانتر؟ قضيه چيه؟ 1395 02:01:53,408 --> 02:01:54,783 يه کار قانونيه 1396 02:01:54,949 --> 02:01:56,244 کاکاسياهام کار دارن 1397 02:01:56,408 --> 02:01:58,033 کار تو باشه براي بعد 1398 02:01:58,199 --> 02:01:59,289 درباره خانواده‌ات بگو 1399 02:01:59,616 --> 02:02:01,036 من زن و دو تا بچه دارم 1400 02:02:01,199 --> 02:02:02,074 !چه غلطا؟ 1401 02:02:02,199 --> 02:02:03,949 اسم بچه‌هات چيه؟ - مارگارت و آلنزو - 1402 02:02:04,033 --> 02:02:05,328 اسم زنت قبل از ازدواج چي بوده؟ 1403 02:02:05,408 --> 02:02:06,908 "آن همپتون" من همون کسي هستم که ميگم 1404 02:02:07,074 --> 02:02:08,074 کجا ميري پلت؟ 1405 02:02:08,949 --> 02:02:10,824 کي بهت اجازه داده وارد ملک من بشي؟ 1406 02:02:10,991 --> 02:02:12,081 من دادم 1407 02:02:12,241 --> 02:02:13,582 !پلت برگرد اينجا !پلت 1408 02:02:14,283 --> 02:02:15,407 !برگرد اينجا پسر 1409 02:02:16,408 --> 02:02:17,578 پسر 1410 02:02:20,034 --> 02:02:22,454 نه، ولش كن ببينم !پلت كاكاسياه منه 1411 02:02:22,616 --> 02:02:24,036 ايشون آقاي‌ سولومون نورثوپ هستند 1412 02:02:24,200 --> 02:02:25,075 اينو تو ميگي 1413 02:02:25,242 --> 02:02:27,708 تو مياي اينجا، بهم اهانت ميکني و مدعي هم هستي 1414 02:02:27,867 --> 02:02:29,458 من هيچ شكي ندارم كه ايشون سولومون نورتوپ هستند 1415 02:02:29,616 --> 02:02:31,957 به جهنم. سياهه مال منه !و من بخاطر اونا با تو ميجنگم 1416 02:02:32,117 --> 02:02:33,412 همونطور كه حقتونه 1417 02:02:33,575 --> 02:02:35,745 در نتيجه باعث لذت منه كه باني ورشكستگي تو توي دادگاه‌ها باشم 1418 02:02:35,908 --> 02:02:38,249 .تصميمش با خودته ولش كن 1419 02:02:39,075 --> 02:02:40,495 ميدونم تو هم در اين کار همدستي، پلت 1420 02:02:40,616 --> 02:02:42,082 بالاخره ميفهمم 1421 02:02:42,242 --> 02:02:43,366 بي خيالش شو 1422 02:02:43,534 --> 02:02:44,909 .من براي‌ اين برده پول کافي پرداخت كردم 1423 02:02:45,034 --> 02:02:46,409 دادگاه مداركي داره كه اين رو ثابت مي‌كنه 1424 02:02:46,576 --> 02:02:48,372 و ما هم مداركي داريم !كه ثابت مي‌كنه اون آزاده 1425 02:02:48,534 --> 02:02:50,250 تو دارائي مني. تو به من تعلق داري صداي منو مي‌شنوي؟ 1426 02:02:50,409 --> 02:02:51,533 بهش دست نزن 1427 02:02:51,701 --> 02:02:53,917 !دادگاه قبل از غروب آفتاب احضارت مي‌كنه 1428 02:02:54,075 --> 02:02:55,199 پلت؟ 1429 02:02:55,409 --> 02:02:57,250 اسبم رو بيار 1430 02:03:06,367 --> 02:03:07,582 "ازش فاصله بگير "پتس 1431 02:03:08,909 --> 02:03:10,750 خيلي زود مي‌بينمت 1432 02:03:10,909 --> 02:03:12,875 سولومون بايد عجله کنيم 1433 02:03:14,576 --> 02:03:15,576 نه 1434 02:03:16,160 --> 02:03:17,501 سولومون 1435 02:04:54,329 --> 02:04:56,499 عذرخواهي‌ مي‌كنم 1436 02:04:58,578 --> 02:05:00,578 .براي آمدن ناگهانيم 1437 02:05:03,162 --> 02:05:05,083 ...ولي من 1438 02:05:06,037 --> 02:05:08,003 ...دوران سختي داشتم 1439 02:05:08,995 --> 02:05:11,711 در طول چند سال گذشته 1440 02:05:16,579 --> 02:05:17,920 مارگرت؟ 1441 02:05:23,495 --> 02:05:25,211 آلنزو؟ 1442 02:05:56,330 --> 02:05:58,046 اين كيه؟ 1443 02:05:59,079 --> 02:06:01,079 اين شوهرمه 1444 02:06:02,580 --> 02:06:03,750 ...شوهر 1445 02:06:04,580 --> 02:06:07,921 ملاقات شما باعث خوشحالي، آقا 1446 02:06:09,705 --> 02:06:11,921 بايد حسابي با هم آشنا بشيم 1447 02:06:12,079 --> 02:06:13,420 بله آقا 1448 02:06:14,663 --> 02:06:18,709 ...و اين نوه‌ي شماست 1449 02:06:19,538 --> 02:06:22,708 سولومون نورثوپ استانتون 1450 02:06:32,913 --> 02:06:34,504 سولومون 1451 02:06:40,747 --> 02:06:42,042 ...آن 1452 02:06:44,414 --> 02:06:46,210 منو ببخشيد 1453 02:06:49,748 --> 02:06:53,248 .دليلي براي عذرخواهي وجود نداره 1454 02:07:15,311 --> 02:07:21,743 سولومون نورٍثوب يکي از معدود قربانيان آدم ربايي بود که توانست دوباره از برده داري آزاد گردد 1455 02:07:22,853 --> 02:07:28,022 سولومون افرادي را که عامل ربودنش بودند، به دادگاه کشاند 1456 02:07:28,058 --> 02:07:33,854 از آنجايي که نميتوانست عليه سفيدپوستان در دادگاه شهرهاي بزرگ شهادت دهد 1457 02:07:33,889 --> 02:07:37,216 پرونده را عليه برده دار "جيمز بارچ" باخت 1458 02:07:37,252 --> 02:07:46,300 بعد از دادرسي طولاني در نيويورک ربايندگان او "هميلتون" و "براون" نيز از تحت تعقيب بودن، خارج شدن 1459 02:07:47,677 --> 02:07:53,003 در سال 1853 سولومون کتابي به نام 12سال بردگي" منتشر کرد" 1460 02:07:53,926 --> 02:07:59,241 او فعالي در جنبش ضدبرده داري شد ...به سخنراني در مورد برده داري 1461 02:07:59,276 --> 02:08:05,218 .در شمال شرق ايالات متحده پرداخت و به بردگان فراري براي رسيدن به راه ‌آهن زيرزميني کمک ميکرد 1462 02:08:06,428 --> 02:08:12,672 .تاريخ، محل و علت مرگ سولومون مشخص نيست 1463 02:08:15,130 --> 02:08:29,116 زيرنويس از فريد محمدي، امير طهماسبي NewYork عليرضا .:MILAD:.ميلاد 1464 02:08:29,236 --> 02:08:39,206 ferid.m@gmail.com amir_t6262@yahoo.com miladalizadeh69@gmail.com alirezaa92@ymaill.com 1465 02:08:39,226 --> 02:08:48,197 www.NaghdeFarsi.com 1466 02:08:48,217 --> 02:08:52,193 www.FarsiSubtitle.com 1467 02:08:52,214 --> 02:08:55,191 www.TvShow.ir 1468 02:08:55,211 --> 02:09:01,185 amirt6262subtitle.blogfa.com 1469 02:13:46,805 --> 02:13:49,802 12 Years a Slave (2013) Farsi_Persian 02.12.92 ver 2.0 EDITED ....