1
00:00:24,526 --> 00:00:29,525
Tradução, Sincronização e
Revisão: Tecsamp e Morbeck.
2
00:01:00,779 --> 00:01:06,778
SEM ESCALAS
3
00:01:39,947 --> 00:01:44,018
O povo precisa entender que não
estamos totalmente seguros
4
00:01:44,020 --> 00:01:48,167
mesmo que todo o orçamento do
país passe para a segurança!
5
00:01:48,169 --> 00:01:52,819
Eu afirmo que não há um trabalho
mais fácil em todo o governo,
6
00:01:52,820 --> 00:01:55,955
do que viajar de primeira
classe em aviões...
7
00:02:00,215 --> 00:02:01,536
Alô?
8
00:02:01,537 --> 00:02:03,057
Eu sei. Me desculpe.
9
00:02:03,999 --> 00:02:07,662
Não, pode acreditar, estou bem.
10
00:02:08,453 --> 00:02:10,825
O quê? Não estou ouvindo.
11
00:02:11,026 --> 00:02:12,747
Não consigo ouvi-lo!
12
00:02:32,767 --> 00:02:34,768
Senhores, atenção, por favor.
13
00:02:34,930 --> 00:02:37,371
A zona branca é para embarque
e desembarque de passageiros.
14
00:02:37,933 --> 00:02:39,774
Oi, tem fogo?
15
00:02:40,320 --> 00:02:42,272
Senhor, com licença.
16
00:02:43,010 --> 00:02:45,099
Com licença, senhor, tem fogo?
17
00:02:45,180 --> 00:02:46,780
Sim, claro.
18
00:03:01,900 --> 00:03:03,516
Para onde vai?
19
00:03:09,700 --> 00:03:11,705
Eu estou indo pra Amsterdã.
20
00:03:20,435 --> 00:03:22,235
MARKS WILLIAM, ESTADOS UNIDOS.
21
00:03:22,357 --> 00:03:24,897
12 DE OUTUBRO DE 1961,
BELFAST, REINO UNIDO
22
00:03:25,279 --> 00:03:27,400
Aqui está, senhor. Boa viagem.
23
00:03:27,562 --> 00:03:29,402
Todo mundo está
nessa jogada agora.
24
00:03:29,683 --> 00:03:33,446
Vendem telefones coreanos,
japoneses, escandinavos...
25
00:03:33,607 --> 00:03:36,929
O operacional está tentando
acompanhar o caso de 15 fabricantes.
26
00:03:37,330 --> 00:03:38,692
Exatamente.
27
00:03:39,052 --> 00:03:42,054
É isso que eu estou falando.
Ninguém me ouve.
28
00:03:42,255 --> 00:03:46,538
Amigo, quer ensinar o "Padre Nosso"
ao vigário? Não faz o menor sentido.
29
00:03:48,662 --> 00:03:51,263
É isso mesmo? Estou lhe
atrapalhando, não?
30
00:03:51,499 --> 00:03:53,385
Esses novaiorquinos, meu Deus.
31
00:03:53,507 --> 00:03:55,227
Me dá 2 minutos.
32
00:04:03,997 --> 00:04:06,758
Pode passar. Por aqui, senhor.
33
00:04:07,320 --> 00:04:11,644
Escute aqui, eu não posso
ficar 3 dias em Londres.
34
00:04:11,684 --> 00:04:13,566
Me ponha em um voo de volta.
35
00:04:14,447 --> 00:04:18,490
Por favor, olhe, não
estou em um bom momento.
36
00:04:20,893 --> 00:04:25,297
Você tem que fazer o que é preciso?
Ok, quer saber? Eu também!
37
00:04:38,271 --> 00:04:39,951
Tome.
38
00:04:40,953 --> 00:04:43,674
- Voos longos são os piores.
- Não, obrigado.
39
00:04:59,771 --> 00:05:01,132
Oi, querida!
40
00:05:10,021 --> 00:05:11,942
Há um erro com minha poltrona.
41
00:05:12,024 --> 00:05:15,225
Ela deveria ser na janela e
me colocaram no corredor.
42
00:05:15,270 --> 00:05:19,030
Poderia trocar com alguém?
Me garantiram na janela.
43
00:05:19,110 --> 00:05:21,112
Sinto muito.
44
00:05:29,040 --> 00:05:33,043
Os passageiros com crianças ou
que precisem de assistência,
45
00:05:33,044 --> 00:05:34,925
embarquem imediatamente.
46
00:05:41,973 --> 00:05:46,377
Mais uma vez, no portão de embarque
iniciaremos o embarque prioritário
47
00:05:46,378 --> 00:05:49,138
no voo 10 para Londres.
Os outros começarão logo.
48
00:05:49,700 --> 00:05:51,582
- Está pronta?
- Temos que ir pra pista?
49
00:05:51,583 --> 00:05:55,064
- Anda, querida. Isso é tudo?
- Sim. A mamãe fez a minha mala.
50
00:05:55,146 --> 00:05:58,748
- Já tinha voado sozinha?
- Não. É a primeira vez.
51
00:05:58,949 --> 00:06:00,630
Vai dar tudo certo.
52
00:06:02,072 --> 00:06:05,595
Bem-vinda a bordo. Por
aqui e depois à esquerda.
53
00:06:05,656 --> 00:06:08,478
Nancy, essa é a Becca. É
a 1ª vez que ela voa.
54
00:06:08,480 --> 00:06:10,657
Que legal. Quem vai
pegar você em Londres?
55
00:06:10,981 --> 00:06:12,859
- Meu pai.
- Temos uma poltrona na janela.
56
00:06:12,870 --> 00:06:14,924
Vou acomodar você lá.
57
00:06:22,772 --> 00:06:27,616
Olha, sei que parece assustador,
mas, voar é bem divertido.
58
00:06:28,818 --> 00:06:31,580
Acho que esse cara
aqui tentou fugir.
59
00:06:33,103 --> 00:06:34,503
Qual o nome dele?
60
00:06:34,825 --> 00:06:36,225
Henry.
61
00:06:36,386 --> 00:06:38,978
Ele tem cara mesmo de Henry.
É um nome bacana.
62
00:06:39,000 --> 00:06:40,629
- Bem...
- Becca.
63
00:06:41,071 --> 00:06:44,033
Becca, o Henry está
um pouco assustado.
64
00:06:44,314 --> 00:06:47,235
Talvez você possa mostrar
a ele como fazer.
65
00:06:49,710 --> 00:06:51,240
Boa menina.
66
00:07:07,964 --> 00:07:10,018
Desculpe. Atrapalho a
sua passagem, não?
67
00:07:10,139 --> 00:07:11,620
De novo?
68
00:07:14,744 --> 00:07:16,825
Boa noite, senhoras e senhores.
69
00:07:17,306 --> 00:07:19,747
Ponham suas bagagens de mão
no compartimento acima
70
00:07:19,748 --> 00:07:22,471
ou embaixo da poltrona
na sua frente.
71
00:07:23,192 --> 00:07:25,833
Se não for possível, teremos
o prazer de colocá-la
72
00:07:25,834 --> 00:07:27,395
no compartimento de bagagem.
73
00:07:27,517 --> 00:07:29,654
Obrigado por escolherem
a British Aqualantic.
74
00:07:29,656 --> 00:07:31,320
Tenham uma boa viagem.
75
00:07:32,240 --> 00:07:33,681
Tem alguém sentado aqui?
76
00:07:33,710 --> 00:07:35,483
- De quem é esse lugar?
- Não sei.
77
00:07:35,524 --> 00:07:37,285
Este bilhete é de alguém?
78
00:07:37,847 --> 00:07:41,249
Oi, estou no avião. Adivinhe
só, erraram na minha reserva.
79
00:07:41,250 --> 00:07:44,172
A gente se encontra às 7:35h.
Pediu um carro?
80
00:07:44,253 --> 00:07:45,292
Espere aí.
81
00:07:45,454 --> 00:07:49,457
Com licença. Senhor,
estou na poltrona 3B.
82
00:07:49,688 --> 00:07:51,498
Se importaria de trocar
de lugar comigo?
83
00:07:51,499 --> 00:07:53,861
Assim eu posso ficar na janela.
Se importaria?
84
00:07:53,982 --> 00:07:55,383
Senhor...
85
00:07:55,744 --> 00:07:57,264
O senhor fala inglês?
86
00:07:57,305 --> 00:07:59,267
Tudo bem, obrigado.
87
00:07:59,548 --> 00:08:00,868
Com licença.
88
00:08:00,909 --> 00:08:02,430
Com licença, senhor?
89
00:08:02,590 --> 00:08:07,474
Oi. Eu estou aqui na 3B, e queria
saber se poderia ficar no corredor.
90
00:08:07,475 --> 00:08:11,479
Se não se importa, pode trocar
comigo pela poltrona na janela?
91
00:08:11,600 --> 00:08:15,202
As pessoas acabam dormindo
mesmo, então, pensei se...
92
00:08:20,689 --> 00:08:22,409
Claro. Por que não?
93
00:08:22,410 --> 00:08:25,371
Muito obrigado. Muito
obrigado mesmo!
94
00:08:26,093 --> 00:08:27,695
Desculpe, deixe-me
sair da frente.
95
00:08:27,696 --> 00:08:30,577
- Eu ajudo você.
- Desculpe, deixe eu só...
96
00:08:37,545 --> 00:08:40,747
A Aqualantic lhes oferece
várias formas de entretenimento
97
00:08:40,788 --> 00:08:43,430
como, centenas de vídeos
de filmes e música.
98
00:08:43,431 --> 00:08:45,071
Oh, Deus.
99
00:08:45,352 --> 00:08:48,354
- Alô? Está aí?
- Seu telefone.
100
00:08:48,516 --> 00:08:49,756
- O quê?
- Seu telefone.
101
00:08:49,757 --> 00:08:51,157
Merda!
102
00:08:51,358 --> 00:08:53,279
Oi. Ligo quando
aterrissarmos, ok?
103
00:08:53,361 --> 00:08:54,760
Tchau.
104
00:08:55,722 --> 00:08:57,964
- Um dia difícil?
- Você não faz ideia.
105
00:08:57,965 --> 00:08:59,646
Oi, com licença...
106
00:08:59,846 --> 00:09:01,848
Pode me trazer um
gin-tônica quando puder?
107
00:09:01,909 --> 00:09:04,550
- Claro.
- Traga dois, por favor.
108
00:09:11,638 --> 00:09:12,998
Oh, Deus...
109
00:09:14,441 --> 00:09:15,641
- Nancy, não é?
- É.
110
00:09:15,643 --> 00:09:17,122
- Gwen.
- Graças a Deus.
111
00:09:17,384 --> 00:09:19,619
A outra sumiu e me largou
atendendo duas cabines.
112
00:09:19,645 --> 00:09:20,652
Você salvou a pátria.
113
00:09:20,654 --> 00:09:23,218
Se eu desmaiar, me segura
antes de eu cair no chão?
114
00:09:23,220 --> 00:09:25,271
Não se eu desmaiar primeiro.
115
00:09:25,450 --> 00:09:27,453
Querem algo antes de decolarmos?
116
00:09:27,454 --> 00:09:29,475
Não, obrigado. Estamos bem.
117
00:09:36,983 --> 00:09:38,784
- O que foi?
- Nada.
118
00:09:39,385 --> 00:09:43,268
Torre, aqui é AQ-10. Prontos pra
desconectar a energia do solo.
119
00:09:43,749 --> 00:09:45,790
Garoto safado.
120
00:09:46,352 --> 00:09:47,913
Seu safado!
121
00:09:57,670 --> 00:09:59,044
Obrigado.
122
00:10:02,240 --> 00:10:04,730
- Você também não pediu um?
- Pedi.
123
00:10:05,131 --> 00:10:06,811
Ela trouxe água.
124
00:10:08,020 --> 00:10:09,734
Não é o meu dia de sorte.
125
00:10:24,109 --> 00:10:25,710
SITUAÇÃO?
126
00:10:25,711 --> 00:10:27,352
PRONTOS PARA DECOLAR.
127
00:10:34,239 --> 00:10:35,600
Boa noite, srs. Passageiros.
128
00:10:35,620 --> 00:10:38,643
Bem-vindos ao voo 10 da British
Aqualantic para Londres
129
00:10:38,644 --> 00:10:39,844
sem escalas.
130
00:10:39,845 --> 00:10:43,767
Sou o comandante, David McMillan,
e o copiloto é Kyle Rice.
131
00:10:43,969 --> 00:10:48,332
Esperamos um voo tranquilo com um
tempo estimado em mais de 6 horas.
132
00:10:48,373 --> 00:10:50,734
Estaremos voando em um instante.
133
00:10:53,818 --> 00:10:56,560
Senhor, incline a sua
poltrona para frente.
134
00:10:57,382 --> 00:11:00,464
Comissárias, preparem-se
para a decolagem.
135
00:11:02,867 --> 00:11:04,267
O que é isso? É pra dar sorte?
136
00:11:05,270 --> 00:11:07,591
Mais ou menos. Minha filha
me deu de presente.
137
00:11:07,700 --> 00:11:09,952
É melhor do que um gin-tônica.
138
00:11:10,054 --> 00:11:11,634
É sim.
139
00:11:23,367 --> 00:11:24,968
Eu sou Jen.
140
00:11:25,689 --> 00:11:27,129
Bill.
141
00:11:28,652 --> 00:11:31,214
- Viaja muito?
- O tempo todo, na verdade.
142
00:11:31,215 --> 00:11:32,815
É, percebe-se.
143
00:11:35,059 --> 00:11:38,581
É só na decolagem. Quando
estivermos no ar...
144
00:11:43,627 --> 00:11:44,707
Está tendo um ataque?
145
00:11:44,708 --> 00:11:46,309
Estou bem. Pode deixar.
146
00:11:48,191 --> 00:11:49,792
Você está sempre viajando mesmo?
147
00:11:49,793 --> 00:11:52,235
Não dá pra se acostumar
com certas coisas.
148
00:12:01,204 --> 00:12:03,125
Qual a idade da sua filha?
149
00:12:03,450 --> 00:12:05,447
No momento 17 anos.
150
00:12:06,049 --> 00:12:07,209
Qual o nome dela?
151
00:12:07,250 --> 00:12:09,731
- Olivia.
- Que lindo.
152
00:12:09,813 --> 00:12:11,533
Adoro esse nome. É lindo.
153
00:12:12,615 --> 00:12:14,816
Por que ela lhe deu a fita?
154
00:12:15,575 --> 00:12:19,421
Algumas crianças têm
cobertores, bichos de pelúcia.
155
00:12:19,542 --> 00:12:23,745
Olivia tinha dessas fitas
quando era pequena.
156
00:12:30,312 --> 00:12:31,953
Ela...
157
00:12:32,074 --> 00:12:36,077
ela amarrava em um dos dedos
antes de ir pra cama.
158
00:12:36,238 --> 00:12:37,879
E de manhã, me
fazia adivinhar...
159
00:12:37,920 --> 00:12:41,082
Em qual havia amarrado?
Que gracinha!
160
00:12:41,083 --> 00:12:42,523
É, ela cresceu.
161
00:12:43,245 --> 00:12:46,047
Acho que eu preciso
disso mais do que ela.
162
00:12:48,651 --> 00:12:50,211
Enfim...
163
00:12:51,934 --> 00:12:54,255
Então, do que você vive?
164
00:12:56,498 --> 00:12:58,099
Bem, eu...
165
00:12:59,850 --> 00:13:01,562
- Viajo muito.
- Ah, é?
166
00:13:01,900 --> 00:13:04,706
É, mas, acho que...
acho que vou...
167
00:13:05,387 --> 00:13:08,710
- ...tentar dormir um pouco.
- Dormir, sim.
168
00:13:08,870 --> 00:13:11,872
- Será uma longa viagem.
- É. Durma bem.
169
00:13:27,849 --> 00:13:29,290
Para!
170
00:13:33,248 --> 00:13:36,806
Você é tão gostosa que
não consigo parar.
171
00:13:36,858 --> 00:13:39,441
Tem gente vendo!
172
00:13:39,543 --> 00:13:42,075
Não. Ninguém está vendo.
173
00:13:42,383 --> 00:13:43,824
Meu Deus!
174
00:13:49,270 --> 00:13:52,432
Na frente da minha mãe, sem calças
e com meio chocolate na boca.
175
00:13:52,453 --> 00:13:54,695
- Incrível.
- Conhece ele?
176
00:14:18,218 --> 00:14:20,860
AGENTE FEDERAL AÉREO
DOS ESTADOS UNIDOS
177
00:15:17,196 --> 00:15:20,198
Está pronto para cumprir
o seu dever, oficial?
178
00:15:26,165 --> 00:15:28,646
Quem é você?
179
00:15:31,530 --> 00:15:34,412
Um de seus passageiros.
180
00:15:44,823 --> 00:15:49,106
Invadir esta rede é
um crime federal.
181
00:15:55,153 --> 00:15:59,116
Fumar no banheiro também
é um crime federal.
182
00:16:32,950 --> 00:16:36,713
Consegui a sua atenção agora?
183
00:17:15,592 --> 00:17:18,674
Programe o seu relógio
para tocar em 20 minutos.
184
00:17:21,198 --> 00:17:23,199
Por quê?
185
00:17:25,322 --> 00:17:27,363
Porque em exatos 20 minutos,
186
00:17:27,724 --> 00:17:30,886
vou matar um neste avião.
187
00:17:44,861 --> 00:17:47,663
O que você quer?
188
00:17:51,268 --> 00:17:54,349
150 milhões de dólares.
189
00:17:54,350 --> 00:17:58,032
Transferidos para a conta
CH10-00230-00A10982.
190
00:18:00,676 --> 00:18:04,599
Como vou fazer isso?
191
00:18:08,244 --> 00:18:11,286
Você é um cara esperto.
192
00:18:12,888 --> 00:18:17,172
Beba algo. Pense em um jeito.
193
00:18:21,697 --> 00:18:23,218
Com licença...
194
00:18:23,298 --> 00:18:25,300
Qual o chá que vocês têm?
195
00:18:26,942 --> 00:18:28,703
- De camomila.
- Obrigado.
196
00:18:32,507 --> 00:18:35,669
Confirme o pagamento
em 20 minutos.
197
00:18:36,992 --> 00:18:40,234
Ou alguém morre, e
aí, recomeçamos.
198
00:19:22,356 --> 00:19:24,637
- É a sua ideia de piada?
- Que papo é esse?
199
00:19:24,638 --> 00:19:26,518
Se tem algum problema
comigo, fale na cara!
200
00:19:26,520 --> 00:19:28,360
Não faça joguinhos numa
rede de segurança!
201
00:19:28,362 --> 00:19:31,524
- Calma, parceiro.
- Fui policial 25 anos.
202
00:19:31,526 --> 00:19:34,026
- Conheci tipos como você.
- Tipos como eu?
203
00:19:34,100 --> 00:19:36,889
Tipos como eu seguem um protocolo.
Nem devíamos conversar.
204
00:19:36,890 --> 00:19:39,092
É uma rede de segurança, Jack!
205
00:19:39,373 --> 00:19:41,694
Bill, do que você está falando?
206
00:19:44,520 --> 00:19:46,860
Vai negar que me enviou isso?
207
00:19:47,781 --> 00:19:50,623
Você é um cara esperto. Beba algo.
Pense em um jeito.
208
00:19:50,664 --> 00:19:52,705
Eu não lhe enviei isso.
209
00:19:53,066 --> 00:19:54,707
Pode ver.
210
00:19:56,790 --> 00:19:59,712
Agente Hammond, está confirmado
no voo AQ-10 para Heathrow.
211
00:19:59,713 --> 00:20:01,073
Ok. Obrigado.
212
00:20:01,074 --> 00:20:03,515
- Situação?
- Prontos para decolar.
213
00:20:06,239 --> 00:20:08,681
Alguém a bordo está ameaçando
matar um passageiro,
214
00:20:08,682 --> 00:20:12,685
a não ser que $150 milhões sejam
transferidos nos próximos...
215
00:20:12,766 --> 00:20:14,886
- 18 minutos.
- Quem mais sabe disso?
216
00:20:14,887 --> 00:20:16,848
Só você e eu.
217
00:20:22,415 --> 00:20:24,336
Isso só pode ser brincadeira.
218
00:20:24,497 --> 00:20:27,019
Qualquer ameaça a um avião,
requer pouso imediato.
219
00:20:27,020 --> 00:20:30,222
Certo, se é que
houve uma ameaça.
220
00:20:30,603 --> 00:20:33,024
Quer ser o agente que pousa
um voo internacional
221
00:20:33,025 --> 00:20:34,946
porque algum babaca
conhece os seus problemas
222
00:20:34,947 --> 00:20:36,388
e lhe mandou umas besteiras?
223
00:20:36,389 --> 00:20:39,031
Confesse, quantas tomou hoje?
224
00:20:39,032 --> 00:20:41,112
- Ameaça é coisa séria!
- Certo.
225
00:20:41,630 --> 00:20:44,116
Você precisa pensar
melhor nisso, amigo.
226
00:20:44,357 --> 00:20:47,719
Como se mata alguém em um
avião e se safa, hein?
227
00:20:48,000 --> 00:20:50,162
É meio difícil, não acha?
228
00:20:50,180 --> 00:20:52,964
Bill, não existe
nenhuma situação.
229
00:20:53,446 --> 00:20:55,686
Não crie uma.
230
00:20:57,770 --> 00:20:59,331
Vou falar com o comandante.
231
00:20:59,332 --> 00:21:00,769
Fique de olho na
cabine principal.
232
00:21:00,773 --> 00:21:02,693
Bill, não crie pânico.
233
00:21:02,694 --> 00:21:04,275
Bill!
234
00:21:10,462 --> 00:21:13,905
É sério. São 5 horas de voo
e toda hora ele senta,
235
00:21:13,906 --> 00:21:15,786
e de repente levanta e...
236
00:21:18,030 --> 00:21:20,271
Programe o seu relógio
para tocar em 20 minutos.
237
00:21:20,272 --> 00:21:21,272
Por quê?
238
00:21:21,273 --> 00:21:24,114
Porque em exatos 20 minutos,
vou matar um neste avião.
239
00:21:24,596 --> 00:21:27,558
- Como validamos essa ameaça?
- Não podemos.
240
00:21:27,679 --> 00:21:31,241
Comandante, a TSA informou que uma
checagem na lista de passageiros
241
00:21:31,242 --> 00:21:33,364
pode levar de 25 a 30 minutos.
242
00:21:37,135 --> 00:21:39,730
Podemos desviar o avião,
e se isso for verdade...
243
00:21:39,732 --> 00:21:41,531
Qual o aeroporto mais próximo?
244
00:21:41,532 --> 00:21:43,733
São 95 minutos até Halifax.
245
00:21:43,740 --> 00:21:46,616
2 horas para Islândia,
e 3 para Londres.
246
00:21:46,778 --> 00:21:48,979
Estamos no meio do Atlântico.
247
00:21:56,307 --> 00:21:57,708
Está tudo bem?
248
00:21:58,409 --> 00:22:02,550
É a minha dieta.
Me dá tremedeira.
249
00:22:05,275 --> 00:22:07,317
Você decide, Bill.
250
00:22:07,950 --> 00:22:09,999
Existe um problema?
251
00:22:14,350 --> 00:22:16,070
Posso rever a gravação?
252
00:22:16,152 --> 00:22:18,193
A gravação é direto
da caixa preta.
253
00:22:18,474 --> 00:22:21,149
Mas, posso ver todas as
câmeras ao vivo da cabine?
254
00:22:21,171 --> 00:22:22,692
Pode.
255
00:22:22,693 --> 00:22:24,013
Ligue pra TSA.
256
00:22:24,014 --> 00:22:26,176
Veja se conseguem
rastrear esta conta.
257
00:22:26,177 --> 00:22:29,498
Enquanto isso, eu preciso
da lista de passageiros.
258
00:22:29,620 --> 00:22:31,621
Vou ver se consigo encontrá-lo.
259
00:22:32,262 --> 00:22:35,785
Mas, em 10 minutos quero que
desabilite toda a rede.
260
00:22:35,826 --> 00:22:39,308
Não queremos que ele verifique
se a transferência foi feita.
261
00:22:39,470 --> 00:22:41,350
Nancy, venha comigo.
262
00:22:53,043 --> 00:22:55,685
2 câmeras na executiva,
e 6 na econômica.
263
00:22:55,765 --> 00:22:58,527
- Precisaremos de mais olhos.
- Vou chamar a outra comissária.
264
00:22:58,528 --> 00:23:01,250
- Conhece bem a tripulação?
- Não muito.
265
00:23:08,778 --> 00:23:10,298
Com licença.
266
00:23:10,299 --> 00:23:12,581
Pode vir comigo, por favor?
267
00:23:15,185 --> 00:23:16,705
Agora.
268
00:23:18,508 --> 00:23:20,228
Quer que eu vá com você?
269
00:23:26,635 --> 00:23:27,836
Isso é uma péssima ideia.
270
00:23:27,837 --> 00:23:30,038
Ela estava sentada a meu
lado quando começou.
271
00:23:30,039 --> 00:23:32,400
As duas pessoas em quem
confio são você e ela.
272
00:23:32,401 --> 00:23:35,443
Confia em mim pra quê? O
que está acontecendo?
273
00:23:36,486 --> 00:23:38,907
Eu digito, vocês marcam
qualquer passageiro
274
00:23:38,908 --> 00:23:40,808
com celular, ou que pareça ter.
275
00:23:40,809 --> 00:23:43,011
Ainda não entendi muito
bem o que quer de mim.
276
00:23:43,012 --> 00:23:45,133
Por favor, faça o que eu pedi.
277
00:23:55,424 --> 00:23:58,826
Você está aí?
278
00:24:12,760 --> 00:24:14,882
Estou com um problema.
279
00:24:24,305 --> 00:24:26,974
Senhoras e senhores, estamos
em uma turbulência.
280
00:24:26,975 --> 00:24:30,176
- CONFIRMA PAGAMENTO?
- Retornem aos seus assentos.
281
00:24:30,218 --> 00:24:32,299
Evitem circular pela aeronave.
282
00:24:39,267 --> 00:24:41,388
CONFIRMA PAGAMENTO?
283
00:24:41,789 --> 00:24:44,471
Preciso de mais tempo.
284
00:24:52,319 --> 00:24:56,243
Estamos tentando localizar
o dono da companhia aérea.
285
00:25:02,076 --> 00:25:03,850
Ali, poltrona 9B.
286
00:25:05,413 --> 00:25:08,975
- ESTÁ PERDENDO TEMPO.
- Assento 9B. David Norton.
287
00:25:14,421 --> 00:25:17,743
Não trabalho para a companhia aérea.
Dane-se o dinheiro dela.
288
00:25:17,785 --> 00:25:21,147
Sou o responsável pela
segurança dos passageiros.
289
00:25:30,897 --> 00:25:33,098
VOCÊ É UM BOM HOMEM, BILL.
290
00:25:33,150 --> 00:25:34,760
22C.
291
00:25:35,562 --> 00:25:37,483
Por que está fazendo isso?
292
00:25:37,524 --> 00:25:39,244
Austin Reilly.
293
00:25:44,971 --> 00:25:47,132
Tenho os meus motivos.
294
00:25:50,937 --> 00:25:53,138
Quais são eles?
295
00:25:53,139 --> 00:25:54,740
2F.
296
00:25:55,261 --> 00:25:57,022
Jason Cole.
297
00:25:57,744 --> 00:25:59,584
Já chega.
298
00:25:59,866 --> 00:26:03,188
- 14C.
- 14C, Charles Wheeler.
299
00:26:03,349 --> 00:26:05,390
Consiga o dinheiro, Bill.
300
00:26:05,551 --> 00:26:09,435
13B. Fahim Nasir.
301
00:26:09,475 --> 00:26:12,477
Seu tempo está se esgotando.
302
00:26:12,798 --> 00:26:15,760
- 5B.
- 5B. Iris Marianne.
303
00:26:18,564 --> 00:26:20,125
Atenda.
304
00:26:21,887 --> 00:26:23,087
Alô.
305
00:26:23,088 --> 00:26:25,410
Até onde chegará para
salvar essa gente?
306
00:26:25,731 --> 00:26:27,252
Bill!
307
00:26:27,372 --> 00:26:30,375
Até onde for preciso.
308
00:26:30,415 --> 00:26:32,016
Bill...
309
00:26:33,218 --> 00:26:35,820
Por isso escolhi você.
310
00:26:36,700 --> 00:26:39,023
- Quem fala?
- Phillip Marenick, TSA.
311
00:26:39,024 --> 00:26:42,386
- Fui informado de uma emergência.
- Preciso falar com meu supervisor.
312
00:26:42,387 --> 00:26:44,669
Sou da Segurança
Nacional, em Washington.
313
00:26:44,670 --> 00:26:47,431
- BILL, ALGUÉM VAI MORRER.
- Agora sou seu supervisor.
314
00:26:47,432 --> 00:26:50,675
Vou passar as poltronas.
Cheque os antecedentes.
315
00:26:50,755 --> 00:26:53,117
- É uma solicitação muito grave.
- 20G.
316
00:26:53,198 --> 00:26:55,159
Quero saber tudo desde o início.
317
00:26:55,170 --> 00:26:57,318
Estamos rastreando a
conta que nos deu.
318
00:26:57,320 --> 00:26:58,382
20G de novo.
319
00:26:58,383 --> 00:27:00,364
Sabe que nesta situação
o protocolo exige...
320
00:27:00,365 --> 00:27:04,088
- FALTAM MENOS DE 5 MINUTOS.
- 20G de novo!
321
00:27:04,129 --> 00:27:05,128
Não é ele.
322
00:27:05,130 --> 00:27:08,132
Não é ele quem? Não tire
conclusões prematuras.
323
00:27:08,133 --> 00:27:10,895
QUERO LHE PERGUNTAR ALGO.
324
00:27:12,296 --> 00:27:16,179
Como vai a sua filha?
325
00:27:16,501 --> 00:27:18,101
Agente Marks?
326
00:27:20,104 --> 00:27:21,425
Bill...
327
00:27:21,426 --> 00:27:24,027
- COMO ESTÁ A OLIVIA?
- Preciso de uma resposta!
328
00:27:24,028 --> 00:27:25,709
Bill!
329
00:27:26,110 --> 00:27:27,951
Agente Marks?
330
00:27:28,313 --> 00:27:31,154
- Marks, precisa me responder!
- Espere!
331
00:27:40,740 --> 00:27:42,526
Marks, está aí?
332
00:27:42,810 --> 00:27:44,487
Volte pro seu lugar.
333
00:27:48,852 --> 00:27:50,733
Filho da puta!
334
00:27:50,815 --> 00:27:52,094
- Fale baixo!
- Me dá logo!
335
00:27:52,095 --> 00:27:53,536
O que você...
336
00:27:53,800 --> 00:27:56,799
Bill, olhe pra mim. Eu
preciso desse dinheiro.
337
00:27:56,800 --> 00:27:59,062
- Eu lhe dou uma parte.
- Passe o celular, Jack!
338
00:27:59,063 --> 00:28:01,364
- Apenas me escute!
- Me dá o celular!
339
00:28:09,552 --> 00:28:11,073
Jack! Filho da puta!
340
00:28:12,435 --> 00:28:14,317
Seu estúpido! Desista!
341
00:28:22,565 --> 00:28:24,967
Pare com isso! Pare!
342
00:28:33,250 --> 00:28:34,617
Jack!
343
00:28:52,154 --> 00:28:53,755
Entregue-se, Jack!
344
00:28:54,597 --> 00:28:56,158
O que vai fazer?
345
00:28:59,653 --> 00:29:02,862
Não, Jack. Não faça isso, Jack!
346
00:29:05,888 --> 00:29:07,368
Não!
347
00:30:20,401 --> 00:30:23,643
Lamento por você ter
precisado fazer isso, Bill.
348
00:30:29,370 --> 00:30:31,370
Reprograme o seu relógio.
349
00:30:36,576 --> 00:30:39,939
Só há uma maneira de
fazer isto parar:
350
00:30:44,224 --> 00:30:46,745
Consiga o dinheiro.
351
00:30:47,948 --> 00:30:49,989
Ou mais vidas serão perdidas.
352
00:30:50,350 --> 00:30:52,631
Vidas que você deveria proteger.
353
00:30:54,675 --> 00:30:58,037
Quem sabe qual será a
sua próxima vítima?
354
00:30:59,830 --> 00:31:01,681
Senhoras e senhores,
aqui é o comandante.
355
00:31:01,682 --> 00:31:03,562
- Desculpem o inconveniente...
- Merda!
356
00:31:03,563 --> 00:31:06,485
Mas, a nossa rede não está
funcionando no momento.
357
00:31:06,486 --> 00:31:09,247
Tentaremos reiniciar a internet
e o sistema de entretenimento.
358
00:31:09,248 --> 00:31:10,768
- Ligue a rede de ponto.
- O quê?
359
00:31:10,769 --> 00:31:12,091
A rede de ponto.
360
00:31:12,171 --> 00:31:13,972
Manteremos vocês informados.
361
00:31:16,816 --> 00:31:18,497
Preciso da rede ligada de novo.
362
00:31:19,639 --> 00:31:21,180
Pode ir, Nancy.
363
00:31:29,328 --> 00:31:31,650
O número da conta
que você deu...
364
00:31:32,827 --> 00:31:34,587
está no seu nome.
365
00:31:34,789 --> 00:31:38,111
- O quê?
- A TSA acabou de confirmar.
366
00:31:39,393 --> 00:31:41,435
Isso não faz o menor sentido!
367
00:31:42,076 --> 00:31:45,438
- Você me conhece. Eu nunca...
- Eu sei, eu sei.
368
00:31:46,400 --> 00:31:49,602
Os 20 minutos acabaram.
Aconteceu algo?
369
00:31:54,609 --> 00:31:55,969
Não.
370
00:31:56,130 --> 00:31:57,930
Pode ser uma brincadeira.
371
00:31:57,931 --> 00:32:02,135
Uma piada de algum idiota
contra a companhia aérea.
372
00:32:02,736 --> 00:32:04,737
Com licença, está na fila?
373
00:32:04,779 --> 00:32:06,419
Não. Pode passar.
374
00:32:06,740 --> 00:32:09,142
Agente Marks... Oi, senhora.
375
00:32:12,225 --> 00:32:14,387
O agente Marenick,
com quem você falou,
376
00:32:14,388 --> 00:32:17,670
vai continuar conduzindo a
investigação lá de Washington.
377
00:32:17,671 --> 00:32:20,393
- David...
- Pediu que eu pegasse o distintivo
378
00:32:20,394 --> 00:32:22,114
e a sua arma.
379
00:32:22,716 --> 00:32:24,637
- Não.
- Bill...
380
00:32:24,998 --> 00:32:26,319
- Não.
- Bill!
381
00:32:27,521 --> 00:32:30,602
- Não tenho escolha.
- Sou um agente aéreo.
382
00:32:30,804 --> 00:32:33,285
- Bill, eu...
- Tudo bem, tudo bem.
383
00:32:36,329 --> 00:32:38,771
Olha, sente, relaxe e...
384
00:32:38,772 --> 00:32:41,814
- ...e curta a viagem.
- É isso aí.
385
00:32:59,512 --> 00:33:01,313
Era ele? O cara da 20G?
386
00:33:01,554 --> 00:33:03,195
Não. Não era nada.
387
00:33:03,476 --> 00:33:05,837
Eu deixei cair o meu
telefone na pia.
388
00:33:05,878 --> 00:33:07,519
Eu faço isso o tempo todo.
389
00:33:07,760 --> 00:33:12,164
Perdi 5 celulares em seis meses.
Agora aprendi um truquezinho.
390
00:33:12,325 --> 00:33:13,765
Pronto.
391
00:33:14,806 --> 00:33:17,328
Devo... me preocupar?
392
00:33:18,130 --> 00:33:19,410
Não, não mesmo.
393
00:33:19,732 --> 00:33:21,692
Foi um erro envolvê-la.
Desculpe.
394
00:33:21,813 --> 00:33:25,016
Se não era ele, por que
está com o celular dele?
395
00:33:26,098 --> 00:33:29,821
Preciso ter cuidado, mesmo não
tendo motivos. É o meu trabalho.
396
00:33:29,902 --> 00:33:33,664
Como passageira, não tenho direito
de saber o que está acontecendo?
397
00:33:33,706 --> 00:33:36,187
- Olha... Jen, não é?
- É.
398
00:33:36,428 --> 00:33:38,950
Foi uma pegadinha. Algum
moleque com um celular.
399
00:33:38,951 --> 00:33:41,112
Se fosse em terra, pegaria
ele em 2 segundos,
400
00:33:41,113 --> 00:33:45,236
mas aqui, a 800km/h, não
dá pra rastrear o celular.
401
00:33:45,277 --> 00:33:47,158
- Não posso fazer nada.
- Não pode?
402
00:33:47,159 --> 00:33:49,400
Você não é um agente aéreo?
403
00:33:50,121 --> 00:33:53,884
- Senhora, volte ao seu assento.
- Você me chamou de "Senhora"?
404
00:33:53,926 --> 00:33:56,927
- Por favor, volte.
- Me chamou mesmo de "senhora"?
405
00:33:56,968 --> 00:33:58,368
Agora.
406
00:33:58,850 --> 00:34:00,371
Certo, Bill.
407
00:34:01,258 --> 00:34:04,099
- Estou indo.
- Obrigado.
408
00:34:09,145 --> 00:34:11,707
Olá, agente Hammond.
409
00:34:12,708 --> 00:34:15,350
Quem é?
410
00:34:16,832 --> 00:34:20,795
O seu anjo da guarda. Faça
exatamente o que eu mandar.
411
00:34:21,917 --> 00:34:25,920
Cara, você está brincando com
um agente federal aéreo.
412
00:34:27,884 --> 00:34:30,565
Eu sei que tipo de
homem você é, Hammond.
413
00:34:31,207 --> 00:34:34,649
Você está se metendo
com o cara errado.
414
00:34:34,930 --> 00:34:37,372
Não, estou me metendo
com o cara certo.
415
00:34:37,532 --> 00:34:40,574
Sei o que tem na sua maleta.
416
00:34:40,616 --> 00:34:43,778
Como pode saber?
417
00:34:44,179 --> 00:34:46,541
Encontre-me no fundo do avião.
418
00:34:46,702 --> 00:34:48,382
Agora.
419
00:35:26,461 --> 00:35:27,941
Agente Hammond?
420
00:35:28,183 --> 00:35:29,623
Só um minuto.
421
00:35:50,844 --> 00:35:52,285
Nancy?
422
00:35:53,500 --> 00:35:56,369
Desculpe. O indicador
deve estar quebrado.
423
00:35:56,530 --> 00:35:58,691
Eu estava procurando
o agente Hammond.
424
00:36:00,000 --> 00:36:01,574
O que foi?
425
00:36:13,667 --> 00:36:15,908
Nancy! Espere aí! Espere!
426
00:36:16,950 --> 00:36:18,671
Nancy, por favor.
427
00:36:19,473 --> 00:36:21,834
Calma, calma! Calma!
428
00:36:22,035 --> 00:36:24,476
Por favor, eu posso
explicar isso.
429
00:36:24,718 --> 00:36:26,318
Certo?
430
00:36:30,003 --> 00:36:31,964
É uma armação.
431
00:36:32,600 --> 00:36:35,487
O comandante acabou de me contar
que a conta para a transferência
432
00:36:35,488 --> 00:36:37,009
está no meu nome.
433
00:36:37,010 --> 00:36:39,692
Acha mesmo que eu
extorquiria $150 milhões
434
00:36:39,699 --> 00:36:42,489
usando uma conta em
meu próprio nome?
435
00:36:42,640 --> 00:36:45,372
Ele estava transportando
cocaína, Nancy.
436
00:36:46,020 --> 00:36:48,455
A pessoa que estamos
procurando sabia.
437
00:36:48,476 --> 00:36:51,759
Ela ameaçou o Hammond.
Deixou ele paranoico.
438
00:36:52,160 --> 00:36:54,761
Eu descobri e Hammond
tentou me matar.
439
00:36:55,403 --> 00:36:58,805
Quem está fazendo isso
quer dar esta impressão.
440
00:36:58,966 --> 00:37:03,089
Como se dois agentes federais
estivessem fazendo isso, e não ele.
441
00:37:03,972 --> 00:37:07,734
O Jack me apontou uma arma.
Eu não tive outra opção.
442
00:37:10,097 --> 00:37:11,577
Nancy...
443
00:37:12,259 --> 00:37:14,701
eu não tive outra opção.
444
00:37:17,024 --> 00:37:18,505
Você me conhece.
445
00:37:20,027 --> 00:37:22,789
Sabe que eu não queria
fazer uma coisa dessas.
446
00:37:24,511 --> 00:37:25,992
Olhe pra mim.
447
00:37:32,519 --> 00:37:34,440
Tem que acreditar em mim.
448
00:37:37,243 --> 00:37:38,804
Acredito em você.
449
00:37:42,209 --> 00:37:46,252
Em 13 minutos mais alguém morrerá,
a menos que eu o ache antes.
450
00:37:47,534 --> 00:37:49,255
Você precisa me ajudar.
451
00:37:54,240 --> 00:37:56,662
Senhoras e senhores,
atenção, por favor.
452
00:37:56,823 --> 00:37:58,624
Meu nome é Bill Marks.
453
00:37:58,625 --> 00:38:01,266
Sou o agente federal aéreo
designado para este voo.
454
00:38:01,299 --> 00:38:03,749
Peço desculpas pelo transtorno.
455
00:38:03,910 --> 00:38:06,952
A TSA recentemente instituiu a
política de busca aleatória
456
00:38:06,953 --> 00:38:08,714
em voos internacionais.
457
00:38:08,715 --> 00:38:12,277
Infelizmente, este é um dos 3
voos "premiados" deste mês.
458
00:38:12,558 --> 00:38:14,399
Vou passar pelo
corredor do avião.
459
00:38:14,441 --> 00:38:16,401
Se eu disser seu nome e
poltrona, por favor,
460
00:38:16,402 --> 00:38:18,723
levante-se e dirija-se
ao corredor.
461
00:38:21,167 --> 00:38:25,250
Quem estiver com alguma substância
ou arma de forma ilegal,
462
00:38:25,251 --> 00:38:28,733
- é melhor se apresentar agora.
- Comandante, é bom ouvir isso.
463
00:38:28,734 --> 00:38:31,696
Quero que todos ponham as duas
mãos na poltrona da frente.
464
00:38:31,978 --> 00:38:33,899
Que diabos ele está fazendo?
465
00:38:34,861 --> 00:38:36,261
Agora!
466
00:38:36,382 --> 00:38:39,904
Fale com a TSA. Avise que
temos um possível sequestro.
467
00:38:40,667 --> 00:38:44,469
- Nancy, o que está havendo?
- Isso é uma busca aleatória.
468
00:38:46,672 --> 00:38:48,193
Obrigado.
469
00:38:48,633 --> 00:38:51,076
Com licença. Jennifer Summers?
470
00:38:52,438 --> 00:38:54,438
Eu não avisei sobre a
bomba na minha bolsa?
471
00:38:54,480 --> 00:38:57,601
Evite dizer essa palavra
em um avião, por favor.
472
00:38:57,923 --> 00:39:00,925
Quando eu for à cabine principal,
vigie a classe executiva.
473
00:39:01,046 --> 00:39:03,607
Se vir algo suspeito ou
qualquer outra coisa, me avise.
474
00:39:03,768 --> 00:39:05,329
- Grite se for preciso.
- Ok.
475
00:39:05,410 --> 00:39:07,131
Paranoia americana.
476
00:39:07,372 --> 00:39:10,294
Iris Marianne, 5B.
Levante-se, por favor.
477
00:39:12,937 --> 00:39:16,501
É assim que homens mais velhos
cantam mulheres jovens?
478
00:39:16,742 --> 00:39:18,622
Atacam primeiro e
conversam depois?
479
00:39:18,623 --> 00:39:20,184
Celular.
480
00:39:20,545 --> 00:39:22,626
Por que não grava
o seu número aí?
481
00:39:22,788 --> 00:39:24,188
DIVIRTA-SE NA VIAGEM.
482
00:39:24,228 --> 00:39:27,110
- Você é criança pra mim.
- SENTIREI SAUDADES.
483
00:39:36,921 --> 00:39:38,922
Quem esse cara pensa que é?
484
00:39:39,163 --> 00:39:41,044
Ok, fique calmo.
485
00:39:42,167 --> 00:39:44,007
- Recém casada?
- Casei ontem.
486
00:39:44,048 --> 00:39:45,809
- Parabéns.
- Obrigado.
487
00:39:45,930 --> 00:39:47,330
Pode sentar.
488
00:39:47,532 --> 00:39:49,052
Não se preocupe. É rotina.
489
00:39:49,174 --> 00:39:52,135
13B, Fahim Nasir. De pé.
490
00:40:00,144 --> 00:40:03,266
- Tudo bem?
- Voar não é fácil pra mim.
491
00:40:03,387 --> 00:40:04,668
Nem me fale.
492
00:40:04,708 --> 00:40:06,429
- Você é médico?
- Como sabe?
493
00:40:06,550 --> 00:40:08,471
Sua maleta. Pode
pegá-la, por favor?
494
00:40:08,592 --> 00:40:10,513
Claro. Está bem aqui.
495
00:40:16,881 --> 00:40:19,602
- Qual a especialidade?
- Neurociência molecular.
496
00:40:19,683 --> 00:40:21,604
Parece interessante.
497
00:40:22,005 --> 00:40:24,366
Olha, alguns de nós
precisam dormir.
498
00:40:24,528 --> 00:40:26,729
Senhor, sente-se e fique calado.
499
00:40:27,331 --> 00:40:29,772
14C, Charles Wheeler.
Levante-se.
500
00:40:33,016 --> 00:40:35,337
Não tinha nada na maleta dele?
501
00:40:37,660 --> 00:40:40,462
- Por que está viajando?
- Tenho um cliente em Brighton.
502
00:40:40,463 --> 00:40:43,705
- Sou especialista em falências.
- Ah, é? E você é bom?
503
00:40:43,867 --> 00:40:46,949
- Por quê? Precisa de um?
- Sente-se.
504
00:40:46,950 --> 00:40:50,992
Senhor, coloque as mãos na
poltrona da frente. Obrigado.
505
00:40:53,276 --> 00:40:54,757
Isso é chato.
506
00:41:00,243 --> 00:41:03,285
- Isso é loucura. Somos as próximas?
- Relaxe.
507
00:41:03,441 --> 00:41:07,323
Bem, 22C, Austin Reilly. De pé.
508
00:41:09,447 --> 00:41:11,368
Olha, pode ser mais rápido?
É sério.
509
00:41:11,369 --> 00:41:13,129
Não vou falar novamente!
510
00:41:14,572 --> 00:41:16,813
Sr. Reilly, trabalha em quê?
511
00:41:16,974 --> 00:41:18,574
Polícia de Nova York.
512
00:41:18,816 --> 00:41:20,697
Londres é o seu destino?
513
00:41:20,898 --> 00:41:23,779
Meu irmão boiola vai
casar com um inglês.
514
00:41:23,901 --> 00:41:25,782
Posso ver o seu celular?
515
00:41:31,148 --> 00:41:34,030
QUE BOM QUE VOCÊ VEM. MAL
POSSO ESPERAR PARA VÊ-LO.
516
00:41:34,031 --> 00:41:35,511
Pode sentar.
517
00:41:36,273 --> 00:41:39,315
Você, no corredor.
Anda! Levante!
518
00:41:39,316 --> 00:41:42,118
- De pé! Agora!
- Não. Estou bem aqui.
519
00:41:42,279 --> 00:41:44,400
Não estou pedindo!
Tire os óculos.
520
00:41:44,521 --> 00:41:46,082
Qual é? São 2:0oh.
521
00:41:46,283 --> 00:41:48,124
Por que não se manda pra
eu voltar a dormir?
522
00:41:48,125 --> 00:41:50,005
- Tire!
- Não, cara!
523
00:41:50,166 --> 00:41:52,568
Qual é, cara? Calma!
524
00:41:54,891 --> 00:41:58,133
- Deixe eu ver seu celular.
- Eu não tenho celular.
525
00:42:00,697 --> 00:42:03,499
- Este não é seu?
- Nunca o vi.
526
00:42:03,540 --> 00:42:06,782
Parece com o que você usava
no portão de embarque.
527
00:42:07,744 --> 00:42:09,985
OLHE SÓ ESSA GOSTOSA NO MEU VOO:
528
00:42:19,115 --> 00:42:20,635
Sente aí.
529
00:42:21,437 --> 00:42:22,998
Merda!
530
00:42:28,484 --> 00:42:31,526
VAMOS PARAR COM OS JOGUINHOS?
531
00:42:50,145 --> 00:42:53,467
- O que houve com Amsterdã?
- Conexão em Londres.
532
00:42:53,468 --> 00:42:55,190
Mostre a passagem.
533
00:42:55,671 --> 00:42:57,151
Como se chama?
534
00:42:57,152 --> 00:42:58,793
Tom Bowen! Por quê?
535
00:42:59,555 --> 00:43:01,115
Vai com calma!
536
00:43:01,237 --> 00:43:03,918
- Anda!
- Eu não fiz nada!
537
00:43:06,161 --> 00:43:08,523
- Tenho direitos!
- Vem cá!
538
00:43:11,166 --> 00:43:13,568
Marenick? Escute!
A ameaça é real!
539
00:43:13,569 --> 00:43:15,849
Quero que pare de fazer
isso imediatamente!
540
00:43:15,891 --> 00:43:18,972
Tenho um suspeito detido. Quero
checagem de antecedentes.
541
00:43:19,134 --> 00:43:21,936
Poltrona 24E, Tom Bowen.
B-O-W-E-N.
542
00:43:21,937 --> 00:43:25,059
Você está subjugando ilegalmente
passageiros inocentes, Marks.
543
00:43:25,060 --> 00:43:26,060
Não tenho tempo!
544
00:43:26,061 --> 00:43:28,662
Ligou pro seu supervisor
antes do voo e o ameaçou!
545
00:43:28,663 --> 00:43:31,545
Ele não lhe deu um voo de volta
e você disse que resolveria!
546
00:43:31,546 --> 00:43:33,386
- Não ameacei ninguém.
- Não mesmo?
547
00:43:33,387 --> 00:43:36,549
Preciso dos antecedentes de
Tom Bowen, poltrona 24E.
548
00:43:36,550 --> 00:43:38,752
- Que droga, Marks!
- Estamos perdendo tempo!
549
00:43:38,793 --> 00:43:41,354
Agente Marks, está dispensado
de sua função. Ouviu?
550
00:43:41,355 --> 00:43:45,078
Em 3 minutos alguém neste
avião vai morrer. Ouviu?
551
00:43:45,079 --> 00:43:48,562
Bowen está limpo, Bill. Por
Deus, ele é professor!
552
00:43:48,603 --> 00:43:50,683
Ele tem família em Londres.
553
00:43:51,285 --> 00:43:54,968
Todos neste avião estão limpos.
Todos menos você.
554
00:43:56,450 --> 00:43:58,051
Marks?
555
00:43:59,974 --> 00:44:01,694
Disse Amsterdã.
556
00:44:02,376 --> 00:44:05,619
Nunca lhe perguntei pra onde ia.
Deu-me a informação de graça.
557
00:44:05,659 --> 00:44:07,140
Por que mentiria pra um federal?
558
00:44:07,141 --> 00:44:09,382
Eu não sabia que você
era um agente federal.
559
00:44:09,423 --> 00:44:11,624
Por que mentiria
pra um estranho?
560
00:44:11,786 --> 00:44:15,588
Pode responder agora ou sob
custódia quando pousarmos.
561
00:44:16,430 --> 00:44:19,712
Ok. Ele disse que me daria $100 se
eu lhe perguntasse pra onde ia.
562
00:44:19,713 --> 00:44:21,114
Eu não sei por que
falei Amsterdã.
563
00:44:21,115 --> 00:44:23,036
Juro que não sabia
que era um federal.
564
00:44:23,037 --> 00:44:24,437
- Mentira!
- Eu juro!
565
00:44:24,438 --> 00:44:27,119
Ele disse que queria sacanear um amigo...
Will, não é?
566
00:44:27,120 --> 00:44:28,521
- Bill!
- Bill, isso!
567
00:44:28,682 --> 00:44:30,443
Eu fiz por $100!
568
00:44:30,523 --> 00:44:32,485
- Quem era ele?
- Eu não sei!
569
00:44:32,526 --> 00:44:33,927
- Como ele era?
- Ele era...
570
00:44:34,007 --> 00:44:37,649
branco, cabelo castanho,
sotaque europeu, uns 35 anos.
571
00:44:37,771 --> 00:44:39,972
- Ele está no avião?
- Eu não sei! Eu não o vi!
572
00:44:40,053 --> 00:44:41,533
Quando voltei ele não me pagou.
573
00:44:41,534 --> 00:44:44,016
- Reconheceria ele?
- Eu não sei!
574
00:44:44,017 --> 00:44:46,858
Não vi ele subir no avião, cara!
Eu juro.
575
00:44:47,300 --> 00:44:49,141
Fará o seguinte: Procure-o!
576
00:44:51,424 --> 00:44:53,105
Droga!
577
00:44:53,346 --> 00:44:54,987
Vamos, olhe!
578
00:44:55,749 --> 00:44:58,550
- Eu não estou vendo ele!
- Olhe!
579
00:45:02,275 --> 00:45:05,037
- Ande! Olhe!
- Droga! Não estou vendo!
580
00:45:07,280 --> 00:45:08,399
- Olha ele ali!
- Onde?
581
00:45:08,400 --> 00:45:10,362
Bem ali. De óculos.
582
00:45:10,483 --> 00:45:12,044
Vamos, ande!
583
00:45:16,649 --> 00:45:19,091
Você! Você! Olhe pra mim!
584
00:45:19,411 --> 00:45:22,173
Olhe pra mim! Qual o seu nome?
585
00:45:22,375 --> 00:45:23,895
Michael. Michael Tate.
586
00:45:23,976 --> 00:45:25,617
- E aí?
- Não é ele.
587
00:45:25,618 --> 00:45:28,700
- Tem certeza?
- Tenho, droga!
588
00:45:29,181 --> 00:45:33,024
Olha, se eu tivesse visto ele subir
no avião, cobraria a minha grana.
589
00:45:33,025 --> 00:45:34,545
O que está acontecendo?
590
00:45:34,626 --> 00:45:36,788
Nancy, vigie a classe executiva.
591
00:45:44,597 --> 00:45:46,277
Vire pra cá.
592
00:45:47,920 --> 00:45:49,880
- Isso é sério mesmo?
- Não fale!
593
00:45:52,404 --> 00:45:54,725
Agora sente. Não se mexa.
594
00:46:30,482 --> 00:46:33,123
EU NUNCA FALEI QUE O
ALVO ERA UM PASSAGEIRO.
595
00:46:40,892 --> 00:46:42,813
Meu Deus! Nancy!
596
00:46:58,749 --> 00:47:01,351
Por favor, permaneçam sentados!
597
00:47:01,912 --> 00:47:05,554
Senhoras e senhores, por
favor, permaneçam sentados
598
00:47:05,555 --> 00:47:07,797
com os cintos afivelados!
599
00:47:14,164 --> 00:47:17,045
Senhoras e senhores, por
favor, permaneçam sentados
600
00:47:17,046 --> 00:47:18,928
com os cintos afivelados!
601
00:47:21,411 --> 00:47:23,132
Nancy, você está bem?
602
00:47:23,133 --> 00:47:24,893
- Estou.
- Tem certeza?
603
00:47:24,975 --> 00:47:26,375
O que aconteceu?
604
00:47:34,985 --> 00:47:38,307
Ele começou com dores no peito,
e desmaiou em cima do manche!
605
00:47:41,431 --> 00:47:44,032
- O que foi isso?
- Está tudo sob controle!
606
00:47:44,133 --> 00:47:45,895
Por favor! Com licença!
607
00:47:45,966 --> 00:47:47,606
O comandante está bem?
608
00:47:48,168 --> 00:47:49,528
- Dr. Nasir?
- Eu não fiz nada!
609
00:47:49,529 --> 00:47:51,170
Venha comigo, agora.
610
00:47:51,210 --> 00:47:54,772
Federal! Alguém pode nos dizer
que porra está acontecendo aqui?
611
00:47:54,894 --> 00:47:57,976
- Preciso da sua ajuda.
- As pessoas estão assustadas!
612
00:47:58,257 --> 00:48:00,499
Temos o direito de saber
por que nos revistou!
613
00:48:00,539 --> 00:48:03,021
Por que esse avião quase caiu!
614
00:48:03,062 --> 00:48:05,263
Ei, federal! Vamos
ter uma conversinha!
615
00:48:05,264 --> 00:48:06,744
Não me dê as costas!
616
00:48:07,987 --> 00:48:10,628
- Doutor, pra cabine agora!
- Vai deixar ele entrar lá?
617
00:48:10,629 --> 00:48:15,633
É o seguinte: Vai voltar para a
poltrona, sentar e se calar!
618
00:48:16,194 --> 00:48:18,716
- Senão o quê?
- Você é um policial.
619
00:48:19,599 --> 00:48:21,119
Então, você sabe.
620
00:48:33,812 --> 00:48:36,414
Não há mais nada que
eu possa fazer.
621
00:48:39,738 --> 00:48:41,739
Isso foi emocionante.
622
00:48:43,061 --> 00:48:46,423
Você é muito bom
em perder tempo.
623
00:48:48,146 --> 00:48:50,948
Logo perderá todos
os passageiros.
624
00:48:52,350 --> 00:48:55,433
Aí, ficaremos apenas você e eu.
625
00:49:07,766 --> 00:49:11,247
Com licença, dona. Não estava
sentada ao lado daquele agente?
626
00:49:11,689 --> 00:49:13,330
O que está acontecendo?
627
00:49:14,171 --> 00:49:15,932
Não faço a menor ideia.
628
00:49:18,856 --> 00:49:20,817
Não há indícios de pressão alta.
629
00:49:21,178 --> 00:49:24,420
Pode ter sido veneno ou
anafilaxia induzida.
630
00:49:24,421 --> 00:49:26,342
- O quê?
- Reação alérgica.
631
00:49:26,383 --> 00:49:28,585
Sem uma autópsia, eu...
632
00:49:30,548 --> 00:49:33,069
Sei. Doutor, poderia ver
633
00:49:33,070 --> 00:49:36,833
se algum passageiro na econômica
precisa de assistência médica?
634
00:49:37,034 --> 00:49:38,434
Isso...
635
00:49:38,715 --> 00:49:41,397
isso fica só entre nós.
Por favor.
636
00:49:44,442 --> 00:49:46,322
Nancy, vai com ele.
637
00:50:07,184 --> 00:50:09,145
Kyle? Kyle?
638
00:50:09,565 --> 00:50:12,708
O comandante saiu da cabine
depois que falei com ele?
639
00:50:14,991 --> 00:50:16,752
- E você?
- Não!
640
00:50:17,073 --> 00:50:19,514
- Alguém entrou aqui?
- Não.
641
00:50:20,277 --> 00:50:23,879
Ele comeu ou...
bebeu alguma coisa?
642
00:50:24,281 --> 00:50:25,800
Eu acho que não.
643
00:50:26,242 --> 00:50:28,764
Por algum motivo tiveram
que abrir a porta?
644
00:50:28,845 --> 00:50:29,845
Claro que não.
645
00:50:29,846 --> 00:50:33,488
Então, estavam sozinhos aqui na
cabine nos últimos 20 minutos.
646
00:50:34,050 --> 00:50:35,970
- Seu miserável!
- Está se exaltando!
647
00:50:36,091 --> 00:50:38,293
Eu estou exaltado? Olha só você!
648
00:50:38,294 --> 00:50:39,454
Se tem um problema...
649
00:50:39,455 --> 00:50:41,656
O problema é que meu amigo
morreu do meu lado!
650
00:50:41,698 --> 00:50:44,619
E também eu estar sendo acusado
de assassinato e sequestro!
651
00:50:44,620 --> 00:50:46,101
Não lhe acusei de sequestro!
652
00:50:46,261 --> 00:50:49,184
Eu ouvi falar de você e seus
problemas com dinheiro.
653
00:50:49,185 --> 00:50:51,225
Com a bebida, e com a TSA.
654
00:50:51,627 --> 00:50:54,069
Eles deram arma e distintivo
pra um alcoólatra paranoico
655
00:50:54,070 --> 00:50:56,711
e o colocaram no meu avião!
Brilhante!
656
00:50:57,392 --> 00:50:58,953
O que foi? Vai bater em mim?
657
00:50:58,995 --> 00:51:01,476
Não... Ei, ei! O
que está fazendo?
658
00:51:05,961 --> 00:51:10,324
Essa porta ficará trancada até o
avião pousar em segurança, ok?
659
00:51:17,012 --> 00:51:19,293
- Marenick...
- Que merda, já não lhe falei...
660
00:51:19,294 --> 00:51:21,295
O comandante está morto.
661
00:51:21,416 --> 00:51:22,496
Como é?
662
00:51:22,497 --> 00:51:25,819
A cabine estava segura,
trancada por dentro.
663
00:51:25,820 --> 00:51:28,142
Deixe eu adivinhar: Você
estava lá dentro, Bill?
664
00:51:28,143 --> 00:51:30,624
O copiloto disse que
ele caiu ao lado dele.
665
00:51:30,665 --> 00:51:34,428
Pode ter sido anafilaxia
induzida, acho que é isso.
666
00:51:34,509 --> 00:51:36,710
Induzida? Como assim?
667
00:51:36,752 --> 00:51:38,752
Envenenamento, não sei.
668
00:51:39,514 --> 00:51:43,157
Só estavam ele e o copiloto,
e no copiloto eu confio.
669
00:51:43,318 --> 00:51:45,960
- Por enquanto.
- Por enquanto? Não estou gostando!
670
00:51:45,961 --> 00:51:48,242
Nem eu. Transfira o dinheiro.
671
00:51:48,443 --> 00:51:51,925
Cadê o agente Hammond? Ele tem que
confirmar o que você está dizendo.
672
00:51:52,407 --> 00:51:54,648
- Hammond está morto.
- O quê?
673
00:51:54,769 --> 00:51:58,172
Ele tinha cocaína na maleta.
Sacou uma arma pra mim.
674
00:51:58,173 --> 00:52:01,134
- Isso é sério?
- Marenick, transfere o dinheiro.
675
00:52:01,255 --> 00:52:03,576
- Me dê tempo e eu acho ele.
- Transferir o dinheiro?
676
00:52:03,577 --> 00:52:05,898
$150 milhões pra sua conta?
677
00:52:06,100 --> 00:52:07,901
Está mesmo me pedindo
pra fazer isso?
678
00:52:07,902 --> 00:52:11,745
Assim que pousarmos me prenda e
confisque o dinheiro, mas transfira!
679
00:52:11,746 --> 00:52:13,106
Eu não posso fazer isso, Bill.
680
00:52:13,147 --> 00:52:16,789
Se a Companhia pagar, abrirá
um precedente perigoso, cara.
681
00:52:16,790 --> 00:52:18,711
Têm 150 pessoas neste avião!
682
00:52:18,712 --> 00:52:21,274
Por isso eu pergunto por que
você não cortou a rede.
683
00:52:21,275 --> 00:52:23,195
Você têm 150 pessoas em pânico
684
00:52:23,196 --> 00:52:26,319
falando com suas famílias enquanto
tentamos resolver a situação.
685
00:52:26,320 --> 00:52:28,160
Você acredita que
é um passageiro,
686
00:52:28,242 --> 00:52:30,403
mas não consegue me
provar que ele existe.
687
00:52:30,404 --> 00:52:33,205
Não vou cortar a rede. Preciso
me comunicar com esse cara.
688
00:52:33,366 --> 00:52:35,608
Agente Marks, não posso
continuar falando com você.
689
00:52:35,609 --> 00:52:36,609
O que quer dizer?
690
00:52:36,610 --> 00:52:39,652
Que não negociaremos
com um terrorista.
691
00:52:44,737 --> 00:52:46,298
Nancy...
692
00:52:47,500 --> 00:52:50,262
Quem mais da tripulação
tinha acesso à cabine?
693
00:52:50,503 --> 00:52:52,064
Só eu.
694
00:52:55,508 --> 00:52:58,510
Quer ver o meu
celular, agente Marks?
695
00:53:23,656 --> 00:53:25,376
A sua entrevista é pela manhã?
696
00:53:25,377 --> 00:53:28,740
- É, se pousarmos.
- É, se pousarmos, não?
697
00:53:28,741 --> 00:53:31,223
É. Está difícil. Oh, desculpe.
698
00:53:31,224 --> 00:53:33,865
Não, não esquente com ele.
Zack, este é Bill.
699
00:53:34,066 --> 00:53:35,066
Bill, Zack.
700
00:53:35,067 --> 00:53:39,831
A gente conversava e ele me contou
que é programador de "smartphones".
701
00:53:40,313 --> 00:53:41,833
É mesmo?
702
00:53:41,914 --> 00:53:45,917
É. Vou fazer uma entrevista
para analista de "software".
703
00:53:45,918 --> 00:53:48,639
Não é bem programação, mas...
704
00:53:48,760 --> 00:53:52,443
- Olha, sinto por ter sido idiota.
- Mas você é programador, não é?
705
00:53:52,564 --> 00:53:55,446
Porque eu contava pra ele que
eu vivo perdendo celular,
706
00:53:55,447 --> 00:53:57,328
e como sempre deixo sem
som, seria legal...
707
00:53:57,329 --> 00:53:59,210
Legal se tivesse um
jeito de achá-lo.
708
00:53:59,290 --> 00:54:01,973
É, mas parece que é
bem simples, não é?
709
00:54:02,014 --> 00:54:05,656
- Eu não disse que era simples.
- GPS com triangulação do sinal?
710
00:54:05,657 --> 00:54:07,058
Não!
711
00:54:07,059 --> 00:54:09,820
Basicamente enviamos um
vírus junto com uma foto
712
00:54:09,821 --> 00:54:12,663
que muda o toque de
silencioso para normal.
713
00:54:12,704 --> 00:54:15,546
A maioria dos celulares baixa
fotos automaticamente, e então...
714
00:54:15,547 --> 00:54:17,828
E se o celular não tiver sinal?
715
00:54:17,829 --> 00:54:20,511
E se os dois estiverem
em uma rede menor?
716
00:54:20,512 --> 00:54:22,873
É o mesmo protocolo.
Mesmo com "wifi".
717
00:54:22,994 --> 00:54:25,195
E você conseguiria fazer
isso em quanto tempo?
718
00:54:25,917 --> 00:54:27,638
- Agora, por exemplo?
- É.
719
00:54:27,799 --> 00:54:30,480
Têm variáveis. O
telefone, a rede,
720
00:54:30,481 --> 00:54:32,682
se o outro telefone está
ligado, ou se não está...
721
00:54:32,724 --> 00:54:35,366
Está, mas o outro é
"não identificado".
722
00:54:35,367 --> 00:54:37,647
Tem que mandar por
esse telefone.
723
00:54:41,732 --> 00:54:43,293
Jesus!
724
00:54:44,735 --> 00:54:47,017
- Olha, oficial, não sei se...
- ...consegue?
725
00:54:47,018 --> 00:54:50,220
Esse cara está falando em matar pessoas.
Ele nos vê agora?
726
00:54:50,501 --> 00:54:51,941
Eu estou aqui.
727
00:54:52,343 --> 00:54:54,103
É, posso tentar, mas
não posso garantir...
728
00:54:54,104 --> 00:54:55,625
Quanto tempo?
729
00:54:56,227 --> 00:54:57,707
30 minutos?
730
00:54:58,870 --> 00:55:02,112
- 20?
- Temos... menos de 8 minutos.
731
00:55:02,833 --> 00:55:05,114
Você consegue. A polícia
quer contratá-lo.
732
00:55:06,477 --> 00:55:08,318
8 minutos...
733
00:55:08,999 --> 00:55:10,120
Tudo bem.
734
00:55:11,124 --> 00:55:12,762
Me avise quando estiver pronto.
735
00:55:13,083 --> 00:55:14,884
Obrigado, "senhora".
736
00:55:23,294 --> 00:55:25,814
Ei! O que você viu lá?
737
00:55:26,536 --> 00:55:28,778
Eu... não tenho
permissão para falar.
738
00:55:28,779 --> 00:55:30,940
O que você é? Médico, por acaso?
739
00:55:35,666 --> 00:55:37,185
O que foi isso?
740
00:55:37,347 --> 00:55:39,828
Senhoras e senhores,
peço a atenção de todos.
741
00:55:40,670 --> 00:55:42,871
A classe executiva está fechada.
742
00:55:43,673 --> 00:55:47,756
Repito: A classe executiva
está fechada para todos.
743
00:55:47,878 --> 00:55:52,080
Comissárias, façam o possível para
acomodar os passageiros, por favor.
744
00:55:52,161 --> 00:55:53,602
Obrigado.
745
00:56:00,490 --> 00:56:02,170
Alguém pode dizer o
que está acontecendo?
746
00:56:02,611 --> 00:56:03,892
Temos uma emergência.
747
00:56:03,893 --> 00:56:06,375
Vai contar ou não o
que está acontecendo?
748
00:56:08,618 --> 00:56:12,941
A situ... a situação
é muito complicada!
749
00:56:13,382 --> 00:56:14,503
Complicada? Fala sério!
750
00:56:14,543 --> 00:56:15,824
Mas, posso assegurar-lhes...
751
00:56:15,904 --> 00:56:18,105
Mentira! Você disse que
estava tudo sob controle!
752
00:56:18,106 --> 00:56:19,627
Está tudo sob controle.
753
00:56:20,189 --> 00:56:21,589
Calma, pessoal!
754
00:56:21,590 --> 00:56:23,231
Eu vou lá falar
com o comandante!
755
00:56:23,232 --> 00:56:24,552
Vou até lá pessoalmente!
756
00:56:27,797 --> 00:56:29,717
Espere, espere!
Viagens de graça!
757
00:56:29,879 --> 00:56:32,840
Voos de graça! Viagens de graça!
758
00:56:33,002 --> 00:56:37,726
A companhia garantirá 1 ano de
viagens internacionais de graça.
759
00:56:37,766 --> 00:56:41,929
Se sentarem, ficarem calados
e fizerem o que eu mandar.
760
00:56:42,170 --> 00:56:44,211
Viagem internacional de graça.
761
00:56:45,053 --> 00:56:46,413
Obrigado.
762
00:56:46,455 --> 00:56:48,016
12 meses.
763
00:56:48,336 --> 00:56:50,137
De graça. Garantido.
764
00:56:50,138 --> 00:56:53,020
1 ano. Viagem grátis. Obrigado.
765
00:56:55,944 --> 00:56:58,345
- Kyle, é o Bill!
- Por que viramos?
766
00:56:59,148 --> 00:57:01,308
Fui instruído a não
falar com você, Marks.
767
00:57:01,309 --> 00:57:04,151
Mandaram você cortar a rede?
Escute:
768
00:57:05,513 --> 00:57:08,635
Os caras que lhe deram estas
instruções, não estão neste avião.
769
00:57:08,676 --> 00:57:12,840
Este é seu avião. Estes são
seus passageiros, Rice!
770
00:57:13,121 --> 00:57:15,322
- Kyle!
- Fomos desviados pro norte.
771
00:57:15,323 --> 00:57:17,163
55 minutos!
772
00:57:17,685 --> 00:57:20,847
- Mandaram você cortar a rede?
- Recebi ordens, Marks.
773
00:57:21,049 --> 00:57:23,329
Me dê 5 minutos. 5 minutos!
774
00:57:23,491 --> 00:57:26,653
Pouse o avião onde bem entender,
mas não desligue a rede!
775
00:57:26,654 --> 00:57:29,696
Está me ouvindo? Eu tenho um
plano e posso achar esse cara!
776
00:57:29,937 --> 00:57:31,819
5 minutos.
777
00:57:39,707 --> 00:57:41,908
Tomara que dê pra
confiar nesse cara.
778
00:57:41,949 --> 00:57:43,229
Eu confio nele.
779
00:57:43,270 --> 00:57:47,194
Sei... só não quero acabar
como cúmplice de sequestro.
780
00:57:47,995 --> 00:57:49,396
Muito bem, Zack.
781
00:57:49,596 --> 00:57:51,678
Terminei. Toma aí.
782
00:57:51,919 --> 00:57:53,399
Bom garoto.
783
00:57:54,882 --> 00:57:57,083
Acha que o comandante
ainda está no comando?
784
00:57:57,084 --> 00:57:58,324
O avião quase caiu.
785
00:57:58,325 --> 00:58:01,007
Tem um cara apontando uma arma
por aí, e amarrando as pessoas.
786
00:58:01,087 --> 00:58:03,008
Eu diria que ele
assumiu o controle.
787
00:58:03,009 --> 00:58:07,693
Aí, será que o papo de viagens
internacionais de graça era mentira?
788
00:58:09,175 --> 00:58:11,256
E quando vamos agir?
789
00:58:11,938 --> 00:58:14,940
Senhores, por favor, podem
retornar às suas poltronas?
790
00:58:15,101 --> 00:58:17,422
Você sabe o que
está acontecendo?
791
00:58:38,964 --> 00:58:42,047
O que será que o agente
está aprontando agora?
792
00:58:44,010 --> 00:58:47,412
Senhoras e senhores, todos os
passageiros levantem as mãos
793
00:58:47,493 --> 00:58:50,655
e permaneçam em silêncio
pelos próximos 60 segundos.
794
00:58:51,297 --> 00:58:53,018
Não é um pedido.
795
00:58:56,542 --> 00:58:58,103
Levantem!
796
00:58:59,585 --> 00:59:01,306
As comissárias também.
797
00:59:06,311 --> 00:59:07,832
Pra cima!
798
00:59:24,289 --> 00:59:26,490
ENVIAR FOTOS? SIM - NÃO
799
00:59:26,531 --> 00:59:29,013
ENVIANDO... ENVIADO
800
01:00:07,372 --> 01:00:10,453
Coloque as mãos na cabeça.
Mãos na cabeça!
801
01:00:13,658 --> 01:00:16,019
Pegue o celular, com uma mão.
802
01:00:18,703 --> 01:00:20,183
FOTO RECEBIDA
803
01:00:20,224 --> 01:00:22,505
Eu nunca vi este telefone.
804
01:00:23,147 --> 01:00:24,827
Senhora, abra o cinto dele.
805
01:00:26,310 --> 01:00:27,831
De pé! Agora!
806
01:00:28,072 --> 01:00:30,853
Você me revistou. Meu
celular estava na minha...
807
01:00:30,860 --> 01:00:32,025
Pro corredor!
808
01:00:32,030 --> 01:00:33,599
O que está pensando que eu fiz?
809
01:00:33,600 --> 01:00:36,362
Calado! Pra frente do avião!
Ande!
810
01:00:36,483 --> 01:00:39,606
- Está cometendo um erro.
- Vire!
811
01:00:40,147 --> 01:00:41,807
Vai com calma!
812
01:00:46,053 --> 01:00:48,854
Escute! Por favor! Esse
não é meu celular!
813
01:00:49,375 --> 01:00:50,816
Quem é você?
814
01:00:50,937 --> 01:00:52,377
Só um passageiro!
815
01:00:52,699 --> 01:00:54,339
Por que abriu a
conta em meu nome?
816
01:00:54,340 --> 01:00:58,183
- Não sei do que está falando!
- Responda, ou quebro seu braço!
817
01:00:58,545 --> 01:01:00,265
Você pegou o cara errado!
818
01:01:05,591 --> 01:01:07,833
Achamos ele, Nancy. O pegamos.
819
01:01:10,036 --> 01:01:12,357
Por que eu? Por quê? Por que eu?
820
01:01:14,160 --> 01:01:15,600
Por quê?
821
01:01:17,683 --> 01:01:20,646
Nancy, chame o médico. Agora!
822
01:01:58,764 --> 01:02:00,244
Bill! Bill?
823
01:02:07,372 --> 01:02:08,813
Bem, vamos tentar entender isso.
824
01:02:08,814 --> 01:02:12,416
Primeiro, ele amarrou aquele cara,
depois levou outro lá pra frente.
825
01:02:12,537 --> 01:02:14,178
Ele vai nos pegar um a um.
826
01:02:15,500 --> 01:02:17,260
Olha o médico ali! Ei!
827
01:02:19,584 --> 01:02:22,026
Vai nos contar o que
está acontecendo?
828
01:02:28,953 --> 01:02:30,914
- E o comandante?
- Está morto.
829
01:02:31,996 --> 01:02:36,400
O copiloto está pilotando.
Com as portas trancadas.
830
01:02:47,692 --> 01:02:50,814
- Você está legal?
- Eu? Bem. Ótima.
831
01:02:51,735 --> 01:02:53,697
Não devia estar vendo isso.
832
01:02:54,939 --> 01:02:58,741
Tudo bem, doutor. Temos um
passageiro e um piloto mortos.
833
01:02:59,823 --> 01:03:03,546
O avião fez uma curva fechada há
15 minutos. Isso não é normal.
834
01:03:03,748 --> 01:03:05,748
O agente fechou a
classe executiva
835
01:03:05,869 --> 01:03:08,310
e mandou todos os
passageiros para trás.
836
01:03:08,672 --> 01:03:11,113
Isso faz vocês lembrarem
de alguma coisa?
837
01:03:11,555 --> 01:03:13,796
Acha que ele vai
derrubar o avião?
838
01:04:18,340 --> 01:04:22,623
Voo 10, aqui Real Força Aérea,
14, Jack Rabbit. Câmbio.
839
01:05:11,272 --> 01:05:12,553
Com licença.
840
01:05:12,634 --> 01:05:14,394
Disseram que eu podia ficar
aqui com o meu marido.
841
01:05:14,716 --> 01:05:15,836
Mas é claro.
842
01:05:15,876 --> 01:05:18,919
Não foi ao banheiro há uma hora?
Lembra?
843
01:05:19,280 --> 01:05:21,041
Eu não tenho Alzheimer.
844
01:05:21,682 --> 01:05:24,164
Lembra se alguém entrou
depois da senhora?
845
01:05:24,766 --> 01:05:28,248
Entrou. Ela estava lá
bloqueando o corredor.
846
01:05:28,409 --> 01:05:30,210
- Quem?
- A ruiva.
847
01:05:31,532 --> 01:05:33,493
A mulher que sentou ao seu lado.
848
01:05:45,265 --> 01:05:47,226
O que está fazendo aqui?
849
01:05:47,988 --> 01:05:50,670
Bebendo. Desculpe, não deveria.
Que coisa horrível.
850
01:05:50,791 --> 01:05:52,431
Fiquei intrigado...
851
01:05:54,755 --> 01:05:57,276
- Por que sentar na janela?
- O quê?
852
01:05:57,317 --> 01:06:00,680
- Por que sentar na...
- Por que sentou perto de mim?
853
01:06:00,881 --> 01:06:02,121
- O quê?
- Achei um buraco
854
01:06:02,122 --> 01:06:05,724
no banheiro da primeira classe,
direto pro comandante.
855
01:06:05,886 --> 01:06:09,127
O cara que morreu tinha
um desses preso na pele.
856
01:06:10,089 --> 01:06:12,731
- Já tinha visto isso?
- Não.
857
01:06:13,173 --> 01:06:16,295
Os banheiros fecharam 10 minutos
antes do comandante morrer.
858
01:06:16,336 --> 01:06:18,737
5 minutos antes eu vi
uma mulher entrar.
859
01:06:19,499 --> 01:06:23,021
Ela tem 70 anos. Disse que
você entrou depois dela.
860
01:06:23,022 --> 01:06:26,985
E ela não tem Alzheimer,
se quer saber.
861
01:06:27,947 --> 01:06:30,909
Está me perguntando se vi mais
alguém entrar no banheiro,
862
01:06:31,191 --> 01:06:33,232
ou se matei o comandante?
863
01:06:33,834 --> 01:06:35,834
Você viu mais alguém?
864
01:06:38,117 --> 01:06:40,718
- Não.
- Então me responda.
865
01:06:42,161 --> 01:06:43,562
Você é um babaca!
866
01:06:44,043 --> 01:06:47,445
Trocou de lugar pra ficar perto de mim.
O que a tornou confiável.
867
01:06:47,687 --> 01:06:50,008
- Puxou conversa...
- Pra acalmá-lo. Estava nervoso.
868
01:06:50,009 --> 01:06:51,449
Fugiu das perguntas pessoais.
869
01:06:51,450 --> 01:06:54,172
Queria saber onde eu trabalho.
Isso é muito pessoal.
870
01:06:54,213 --> 01:06:56,735
- Intrometeu-se na investigação.
- Isso é sério?
871
01:06:56,736 --> 01:07:00,218
- Rastrear o celular foi ideia sua.
- Quer parar de brincar?
872
01:07:00,259 --> 01:07:02,380
Sou a única pessoa que
ficou do seu lado.
873
01:07:02,381 --> 01:07:03,781
Tem mentido pra
mim o tempo todo.
874
01:07:03,782 --> 01:07:05,824
Está mentido desde
que entrou no avião!
875
01:07:05,825 --> 01:07:08,225
Oh, Deus! Ok, tudo bem!
876
01:07:11,991 --> 01:07:16,194
Há 7 anos, meu coração falhou,
e morri por 43 minutos.
877
01:07:16,274 --> 01:07:18,115
Aneurisma de aorta.
878
01:07:18,236 --> 01:07:20,117
Tentaram corrigi-lo,
mas, quando acordei
879
01:07:20,118 --> 01:07:22,199
me falaram que não conseguiram,
880
01:07:22,241 --> 01:07:26,083
e que um dia ele falharia
de novo e eu iria morrer.
881
01:07:26,365 --> 01:07:29,687
Por mim, tudo bem, porque
todos iremos morrer um dia...
882
01:07:29,808 --> 01:07:32,369
e nenhum de nós
sabe quando, não é?
883
01:07:32,490 --> 01:07:35,933
Mas, quando eu voo,
e faço isso muito,
884
01:07:35,974 --> 01:07:39,136
gosto de olhar pela janela,
e não a poltrona da frente
885
01:07:39,137 --> 01:07:42,700
ou uma bandeja fechada,
porque o dia pode ser hoje!
886
01:07:46,424 --> 01:07:48,506
Por que você gosta do corredor,
887
01:07:49,227 --> 01:07:51,068
babaca?
888
01:07:56,995 --> 01:07:58,435
Espere um momento.
889
01:08:01,158 --> 01:08:02,759
Aqui...
890
01:08:04,723 --> 01:08:07,123
Vou lhe servir uma
bebida de verdade.
891
01:08:14,131 --> 01:08:15,932
Obrigado.
892
01:08:17,414 --> 01:08:19,055
Me perdoe.
893
01:08:22,339 --> 01:08:24,221
Eu odeio voar.
894
01:08:25,823 --> 01:08:27,263
Jura?
895
01:08:27,544 --> 01:08:28,585
Eu sempre gostei, sabe?
896
01:08:28,586 --> 01:08:31,628
6 horas no mesmo lugar,
ninguém pra lhe perturbar...
897
01:08:31,668 --> 01:08:34,270
Nada pra fazer, apenas
estar lá, entende?
898
01:08:34,512 --> 01:08:36,112
Você não controla.
899
01:08:36,353 --> 01:08:39,755
Controle é uma ilusão.
Não existe controle.
900
01:08:40,036 --> 01:08:41,758
Sobre nada.
901
01:08:49,166 --> 01:08:52,288
Onde o esquadrão antibombas
investigará vestígios de explosivos
902
01:08:52,289 --> 01:08:54,490
no suposto carro de Bill Marks.
903
01:08:54,491 --> 01:08:57,813
Fontes informaram que Marks
estacionou o carro de manhã,
904
01:08:57,814 --> 01:09:01,137
1 dia antes de embarcar no
voo 10 da British Aqualantic
905
01:09:01,258 --> 01:09:03,859
do mesmo jeito que já
havia feito tantas vezes
906
01:09:03,860 --> 01:09:06,181
no papel de um
passageiro normal,
907
01:09:06,340 --> 01:09:10,442
mas carregando o distintivo do
Departamento de Segurança Nacional.
908
01:09:10,844 --> 01:09:12,845
Seu trabalho: Proteger o voo.
909
01:09:12,925 --> 01:09:16,328
E ele está sempre carregando
uma arma escondida.
910
01:09:16,369 --> 01:09:19,090
Sabemos que este celular
é do sequestrador.
911
01:09:19,091 --> 01:09:21,373
- Não tem nenhuma pista aqui?
- Protegido por senha.
912
01:09:21,630 --> 01:09:24,351
- Não dá pra entrar.
- Já tentou adivinhar?
913
01:09:34,602 --> 01:09:37,804
Este é um voo transatlântico
de Nova York para Londres.
914
01:09:37,925 --> 01:09:42,408
A companhia aérea acaba de confirmar
que há um sequestro em curso.
915
01:09:46,054 --> 01:09:47,974
- O que fez?
- Não fiz nada! Juro por Deus!
916
01:09:47,975 --> 01:09:50,537
Só estava mexendo.
Eu não fiz nada.
917
01:09:51,739 --> 01:09:52,779
Aqui é Bill Marks.
918
01:09:52,780 --> 01:09:57,383
Estou sem opções. Você não
me deu outra escolha.
919
01:09:58,225 --> 01:10:00,186
ATIVANDO: ATIVADO
920
01:10:06,362 --> 01:10:08,154
Abra as malas desta cabine.
921
01:10:09,356 --> 01:10:11,718
E a grande ironia é
que o sequestrador
922
01:10:11,719 --> 01:10:15,441
é a única pessoa autorizada a
portar uma arma neste avião.
923
01:10:15,522 --> 01:10:18,364
Procuramos um pacote.
Saberá se o encontrar.
924
01:10:18,405 --> 01:10:20,366
Todas as malas. Agora!
925
01:10:21,769 --> 01:10:22,808
- Marenick!
- Marks!
926
01:10:22,809 --> 01:10:24,810
Manda descerem este
avião para 8.000 pés.
927
01:10:25,131 --> 01:10:27,253
Tenho motivos pra crer
que tem uma bomba aqui.
928
01:10:27,254 --> 01:10:30,856
Tem que baixar de altura. Senão
a bomba vai destruir o avião.
929
01:10:30,937 --> 01:10:35,301
E perguntas já foram feitas sobre
Bill Marks e seu estado de espírito
930
01:10:35,302 --> 01:10:36,742
quando embarcou no avião.
931
01:10:36,743 --> 01:10:39,065
Bill, você me mandou
uma mensagem falando
932
01:10:39,066 --> 01:10:42,027
que está sem opções, mas
você sabe que não é verdade!
933
01:10:42,068 --> 01:10:43,388
Quem mais recebeu a mensagem?
934
01:10:43,389 --> 01:10:44,990
Recebemos aqui na TSA.
935
01:10:45,071 --> 01:10:48,233
Estamos recebendo ligações do
FBI, da Casa Branca, da imprensa.
936
01:10:48,474 --> 01:10:49,835
Já tem a nossa atenção.
937
01:10:49,836 --> 01:10:51,837
Não precisa mais levar
isso adiante, Bill.
938
01:10:51,878 --> 01:10:55,040
Ninguém mais precisa morrer. Sei
que parece que ninguém lhe ouve,
939
01:10:55,041 --> 01:10:57,082
mas, eu ouço! Vamos
resolver isso juntos.
940
01:10:57,083 --> 01:10:58,483
Marenick, você não entende!
941
01:10:58,484 --> 01:11:00,846
Bill, preste atenção:
Vamos conversar.
942
01:11:00,887 --> 01:11:02,847
Fala como se eu fosse
um terrorista!
943
01:11:02,888 --> 01:11:06,571
Sabe como funciona. Se tentar descer
este avião pro espaço aéreo civil,
944
01:11:06,612 --> 01:11:08,013
será abatido!
945
01:11:08,014 --> 01:11:11,296
Você é uma ameaça pro solo, Bill.
Espere o dinheiro e não faça nada.
946
01:11:11,297 --> 01:11:14,900
Mais parecido com um homem em
um estado psicológico perigoso.
947
01:11:14,940 --> 01:11:18,102
Bill, fale comigo. Você precisa
colaborar com a gente.
948
01:11:19,425 --> 01:11:21,105
- O que foi?
- As autoridades dizem
949
01:11:21,106 --> 01:11:22,587
que ele nasceu no
norte da Irlanda.
950
01:11:22,588 --> 01:11:25,590
Ele se tornou um policial condecorado
da polícia de Nova York,
951
01:11:25,591 --> 01:11:26,871
com uma jovem família.
952
01:11:26,912 --> 01:11:31,275
Ficou arrasado quando sua filha de
8 anos, Olívia, morreu de câncer.
953
01:11:31,316 --> 01:11:34,198
Alguns anos depois, fontes dizem
que ele se tornou arredio.
954
01:11:34,199 --> 01:11:36,520
Divorciou-se em 2003.
955
01:11:36,562 --> 01:11:39,324
Suspenso e depois demitido
da polícia de Nova York,
956
01:11:39,685 --> 01:11:41,686
foi, então, no verão de 2003
957
01:11:41,687 --> 01:11:44,769
transferido para o Serviço
Federal de Segurança Aérea.
958
01:11:44,770 --> 01:11:47,011
Todos os seus colegas e vizinhos
959
01:11:47,012 --> 01:11:49,293
dizem que ele é um homem
calado e solitário.
960
01:11:49,294 --> 01:11:52,536
- Esse é um programa caro também.
- Sem dúvida!
961
01:11:52,537 --> 01:11:55,018
E é isso que acontece quando
se coloca um homem instável
962
01:11:55,019 --> 01:11:56,901
e raivoso em uma
posição de poder.
963
01:11:56,941 --> 01:11:59,503
Esse cara nem é americano.
Ele pode ser do I.R.A.
964
01:11:59,544 --> 01:12:00,544
Obrigado.
965
01:12:00,545 --> 01:12:03,707
Desde o "11 de setembro",
colocamos 4.000 agentes no ar.
966
01:12:03,708 --> 01:12:05,269
De onde vem essas pessoas?
967
01:12:05,270 --> 01:12:08,552
Eu mesmo já vi esses caras. Eles
passam direto pela segurança.
968
01:12:08,553 --> 01:12:11,155
E mal estão qualificados
pra dar um tiro.
969
01:12:11,156 --> 01:12:13,357
Passam direto pela segurança...
970
01:12:13,358 --> 01:12:18,161
sobre o programa de segurança. Seria
isso o golpe de misericórdia?
971
01:12:19,924 --> 01:12:21,925
Damos a essas pessoas
poder absoluto no ar.
972
01:12:21,966 --> 01:12:23,927
Damos armas e aviões.
973
01:12:24,128 --> 01:12:27,450
E ficamos surpresos quando há um
incidente de tráfico de drogas.
974
01:12:27,492 --> 01:12:30,894
Antes de tudo, deveriam garantir
que fossem pessoas honradas.
975
01:13:02,526 --> 01:13:04,086
Meu Deus...
976
01:13:18,661 --> 01:13:20,222
Agora!
977
01:13:20,384 --> 01:13:21,944
Vai! Rápido, rápido!
978
01:13:23,386 --> 01:13:26,188
Segura ele! Segurem! A arma!
979
01:13:26,670 --> 01:13:28,190
Me ajude, cara!
980
01:13:28,271 --> 01:13:29,791
Parem!
981
01:13:30,753 --> 01:13:32,354
Parem!
982
01:13:47,329 --> 01:13:48,850
Parem!
983
01:13:55,898 --> 01:13:57,979
- Me ajude, cara!
- Soltem ele!
984
01:14:11,033 --> 01:14:12,914
Segurem as pernas!
985
01:14:14,477 --> 01:14:16,437
- Me escutem!
- Cale-se!
986
01:14:16,679 --> 01:14:19,600
Me escutem, por favor!
Vão lá no banheiro!
987
01:14:20,403 --> 01:14:22,243
- Fique frio, agente!
- Tem um homem morto!
988
01:14:22,244 --> 01:14:23,764
- Calado!
- Tem um cara morto!
989
01:14:23,765 --> 01:14:26,167
Um morto e uma maleta!
Na maleta tem uma bomba!
990
01:14:26,248 --> 01:14:29,329
- Está mentindo!
- Tem uma bomba neste avião!
991
01:14:30,432 --> 01:14:32,333
Acreditem, por favor!
992
01:14:33,375 --> 01:14:35,135
Larguem ele.
993
01:14:35,417 --> 01:14:37,778
Falei pra largarem ele! Larguem!
994
01:14:38,820 --> 01:14:40,821
Larguem já! Vão lá pra trás!
995
01:14:41,343 --> 01:14:43,263
Afastem-se, todos.
996
01:14:43,665 --> 01:14:45,466
Você não sabe usar essa arma.
997
01:14:47,949 --> 01:14:50,030
Bowen, me dá essa arma.
998
01:14:50,111 --> 01:14:51,952
- Tom, por favor.
- Não! Fique aí mesmo!
999
01:14:51,953 --> 01:14:55,195
Eu sou policial. Está tudo sob controle.
Abaixe isso!
1000
01:14:56,317 --> 01:14:58,438
Tem uma bomba neste avião, Bill?
1001
01:15:05,286 --> 01:15:07,327
Quero que me diga o que
está acontecendo aqui.
1002
01:15:07,328 --> 01:15:09,569
- Relaxe.
- Não me mande relaxar!
1003
01:15:10,931 --> 01:15:13,173
Um passageiro neste voo,
1004
01:15:13,414 --> 01:15:16,976
ameaçou matar alguém
a cada 20 minutos...
1005
01:15:17,498 --> 01:15:20,740
a não ser que ele
receba $150 milhões.
1006
01:15:21,021 --> 01:15:23,263
E, 3 pessoas estão mortas.
1007
01:15:24,450 --> 01:15:27,472
A bomba vai explodir
em menos de meia hora!
1008
01:15:29,194 --> 01:15:31,635
Querem que vocês pensem
que eu sou o responsável.
1009
01:15:32,518 --> 01:15:34,638
Tudo o que ouviram
sobre mim é verdade.
1010
01:15:34,639 --> 01:15:37,482
Eu perdi a minha
família, meu emprego!
1011
01:15:37,883 --> 01:15:40,124
Eu sou um alcoólatra!
1012
01:15:40,886 --> 01:15:43,768
A minha filha foi diagnosticada
com leucemia aos 5 anos,
1013
01:15:43,769 --> 01:15:48,292
e eu passei todos os dias no
trabalho em vez de em casa
1014
01:15:48,333 --> 01:15:52,576
cuidando dela, porque eu
tinha medo de vê-la morrer!
1015
01:15:54,940 --> 01:15:58,261
Eu não sou um bom pai.
E nem um bom homem!
1016
01:16:00,225 --> 01:16:01,305
Eu...
1017
01:16:01,306 --> 01:16:04,307
eu não estou
sequestrando este avião.
1018
01:16:04,308 --> 01:16:06,270
Estou tentando salvá-lo!
1019
01:16:07,672 --> 01:16:09,272
E vou conseguir!
1020
01:16:10,354 --> 01:16:12,516
Se trabalharem comigo.
1021
01:16:22,367 --> 01:16:26,089
Você é policial. Também fui, e você
parece ser melhor do que eu era.
1022
01:16:26,491 --> 01:16:28,331
Solte ele. Nancy...
1023
01:16:39,063 --> 01:16:41,664
Vamos levar a bagagem
pro fundo do avião.
1024
01:16:41,785 --> 01:16:44,748
As mulheres e crianças
pra frente do avião.
1025
01:16:45,068 --> 01:16:46,308
É esse o seu plano?
1026
01:16:46,309 --> 01:16:48,671
Meu trabalho é esperar a
pior situação possível.
1027
01:16:48,672 --> 01:16:50,433
E o meu é evitá-la.
1028
01:16:50,795 --> 01:16:54,597
Mulheres e crianças, sem exceções.
Homens, na classe econômica.
1029
01:16:56,880 --> 01:16:58,081
Em que está pensando?
1030
01:16:58,082 --> 01:17:00,322
Existe um plano de
ação chamado...
1031
01:17:00,404 --> 01:17:03,686
"Protocolo de Menor Resistência
da Localização da Bomba".
1032
01:17:03,687 --> 01:17:07,890
Colocamos a bomba na parte traseira
e a cobrimos com tudo que acharmos.
1033
01:17:07,971 --> 01:17:12,174
Cada mala, cobertor, travesseiro.
A anulamos o máximo possível.
1034
01:17:12,216 --> 01:17:14,616
Nesta altitude a bomba
acaba com o avião.
1035
01:17:15,098 --> 01:17:19,021
Mas, se baixarmos pra 8.000
pés, igualamos a pressão.
1036
01:17:19,302 --> 01:17:21,503
E aí, teremos uma chance.
1037
01:17:22,906 --> 01:17:25,067
Você vai deixar a
bomba explodir?
1038
01:17:25,148 --> 01:17:27,710
Claro que não Vou
tentar impedir.
1039
01:17:27,831 --> 01:17:30,993
Mas, se não der, prefiro
estar preparado, você não?
1040
01:17:32,115 --> 01:17:35,117
Quem trouxe essa bomba pro
avião, pode tentar alguma coisa.
1041
01:17:35,118 --> 01:17:36,919
Você vai conseguir detê-lo?
1042
01:17:42,765 --> 01:17:44,726
Pode apostar que sim.
1043
01:17:45,328 --> 01:17:49,011
Ei, Reilly, foi mal pelo nariz.
1044
01:17:49,572 --> 01:17:51,733
Eu sempre quis fazer
uma plástica.
1045
01:17:53,055 --> 01:17:55,817
Não pode fazê-los
transferir o dinheiro?
1046
01:17:56,058 --> 01:17:59,340
- Nunca se tratou de dinheiro.
- Então, seria pelo quê?
1047
01:17:59,462 --> 01:18:03,104
Não tenho certeza. Usaram
uma conta em meu nome.
1048
01:18:03,666 --> 01:18:07,909
Querem um agente aéreo derrubando
um avião com 150 pessoas a bordo.
1049
01:18:08,070 --> 01:18:10,351
E querem o mundo todo vendo.
1050
01:18:11,593 --> 01:18:13,995
Não era pra eu ter
achado a bomba.
1051
01:18:26,608 --> 01:18:30,411
- Isso não está cheirando bem.
- Sabe o que significa?
1052
01:18:34,495 --> 01:18:39,299
Voo 10, aqui Força Aérea Real. 14
Jack Rabbit chamando. Na escuta?
1053
01:18:39,701 --> 01:18:41,462
Na escuta, Jack Rabbit.
1054
01:18:41,703 --> 01:18:44,544
Seremos sua escolta até a
área designada para o pouso.
1055
01:18:44,545 --> 01:18:48,069
Não desvie de seu atual curso
ou altitude sem autorização.
1056
01:18:48,109 --> 01:18:50,391
- Entendido?
- Entendido.
1057
01:18:52,113 --> 01:18:53,554
Kyle?
1058
01:18:54,236 --> 01:18:55,515
- Kyle?
- O que é, Marks?
1059
01:18:55,597 --> 01:18:58,479
- Temos uma nova emergência.
- Não me diga!
1060
01:18:58,679 --> 01:19:00,921
Precisa descer pra 8.000 pés.
1061
01:19:00,922 --> 01:19:03,163
Consiga a menor diferença
de pressão possível.
1062
01:19:03,164 --> 01:19:05,005
1 PSI, 1.5 no máximo.
1063
01:19:05,046 --> 01:19:07,407
Bill, este é o protocolo
para explosivos.
1064
01:19:07,608 --> 01:19:11,170
É. Temos 16 minutos,
mais ou menos.
1065
01:19:11,813 --> 01:19:13,974
Você sabia que temos companhia?
1066
01:19:14,135 --> 01:19:18,258
2 caças estão me flanqueando agora.
Estão me vigiando, e quer que eu...
1067
01:19:18,259 --> 01:19:20,900
Kyle, temos que descer agora!
1068
01:19:20,901 --> 01:19:24,384
Escute, eu tenho ordens, Marks.
Qualquer manobra suspeita e eles...
1069
01:19:24,385 --> 01:19:29,229
Rice! Tem uma bomba no avião!
Temos que descer pra 8.000 pés.
1070
01:19:29,470 --> 01:19:33,192
Ok. Me dê 10 minutos. Se descermos
agora, perderei velocidade.
1071
01:19:33,234 --> 01:19:36,195
10 minutos nesta altitude talvez
eu consiga chegar perto o bastante
1072
01:19:36,196 --> 01:19:39,598
- ...pra pousar na Islândia.
- 10 minutos. Obrigado.
1073
01:20:08,909 --> 01:20:12,871
É um explosivo RDX. Muito
profissional, talvez militar.
1074
01:20:13,273 --> 01:20:14,993
Isso é cocaína?
1075
01:20:16,196 --> 01:20:18,277
Tem certeza de que
dá pra desarmar?
1076
01:20:18,317 --> 01:20:20,518
Isso aqui é um gatilho de
calibrador de pressão.
1077
01:20:20,519 --> 01:20:23,281
O único jeito de desarmar a
bomba é retirando o gatilho.
1078
01:20:23,282 --> 01:20:27,485
Mas, se for removido, a pressão
é liberada, e a bomba explode.
1079
01:20:27,486 --> 01:20:30,168
- Podemos jogá-la pra fora?
- O mesmo princípio ao contrário.
1080
01:20:30,169 --> 01:20:32,610
A baixa pressão lá fora não
vai segurar o gatilho.
1081
01:20:32,611 --> 01:20:34,492
Se tentar jogá-la, ela explode.
1082
01:20:34,694 --> 01:20:37,295
- Não tem um fio que possa cortar?
- Não.
1083
01:20:37,296 --> 01:20:40,138
Se esse cara não conseguir o
dinheiro, vai matar todos nós.
1084
01:20:40,179 --> 01:20:41,740
Não acredito. Isso é loucura.
1085
01:20:41,741 --> 01:20:43,741
- Por que não procuramos o cara?
- Não temos tempo!
1086
01:20:43,742 --> 01:20:45,543
Isso é mentira, agente.
Sabe disso.
1087
01:20:45,544 --> 01:20:46,704
Acalme-se.
1088
01:20:46,705 --> 01:20:49,347
Há 150 pessoas a bordo.
Pode ser qualquer um.
1089
01:20:49,428 --> 01:20:51,910
Vamos achá-lo! Pagá-lo,
fazer alguma coisa.
1090
01:20:51,911 --> 01:20:54,752
Isso não é por dinheiro.
E mesmo que o achemos...
1091
01:20:55,995 --> 01:20:58,876
não creio que ele tenha a
intenção de sair daqui.
1092
01:20:59,357 --> 01:21:01,439
Meu Deus! Vamos morrer!
1093
01:21:04,322 --> 01:21:05,763
Não!
1094
01:21:06,325 --> 01:21:08,005
Temos que pôr a bomba aqui.
1095
01:21:08,006 --> 01:21:10,408
Coloquem toda a bagagem
disponível em cima dela.
1096
01:21:10,409 --> 01:21:12,049
Vai direcionar a
explosão pra fora.
1097
01:21:12,130 --> 01:21:15,332
A 8.000 pés a pressão se
igualará, e aí, pousamos.
1098
01:21:15,654 --> 01:21:18,816
- Mesmo com um rombo na fuselagem?
- Será que isso funciona?
1099
01:21:19,097 --> 01:21:20,738
Isso nunca foi tentado.
1100
01:21:20,859 --> 01:21:23,060
- Não que você saiba.
- Não está ajudando, doutor.
1101
01:21:23,061 --> 01:21:25,422
- Estamos ferrados.
- Pode dar certo! Temos que tentar!
1102
01:21:25,423 --> 01:21:28,745
Vamos! Chamem mais gente!
Vamos acabar logo com isso!
1103
01:21:30,108 --> 01:21:33,991
Agente, se vão detonar
de qualquer forma,
1104
01:21:34,473 --> 01:21:36,032
o que estão esperando?
1105
01:21:37,275 --> 01:21:41,117
Mandem o que puderem lá pra trás.
Vocês, formem uma corrente!
1106
01:21:41,118 --> 01:21:44,401
Mandem essas malas lá pra trás
o mais rápido que puderem!
1107
01:21:45,983 --> 01:21:49,666
Por favor, peguem toda a bagagem
no compartimento superior!
1108
01:21:57,175 --> 01:22:00,376
Kyle, estamos perto?
Precisamos descer agora!
1109
01:22:01,419 --> 01:22:03,219
Me dá 3 minutos.
1110
01:22:03,581 --> 01:22:05,221
3 minutos, tudo bem.
1111
01:22:05,422 --> 01:22:09,025
Marque no relógio. 3 minutos,
nem um segundo a mais.
1112
01:22:09,026 --> 01:22:12,228
Não importa o que aconteça,
desça pra 8.000 pés.
1113
01:22:12,229 --> 01:22:13,589
Certo.
1114
01:22:14,431 --> 01:22:16,192
Ponham a bagagem
mais leve na frente.
1115
01:22:16,313 --> 01:22:19,075
Continuem empilhando. Por
favor, tragam a bagagem...
1116
01:22:19,076 --> 01:22:20,796
- Continuem!
- ...mais pesada!
1117
01:22:22,038 --> 01:22:24,640
- Senhor, vai ficar com isso?
- Seu nariz...
1118
01:22:24,882 --> 01:22:26,442
É, está sangrando, valeu.
1119
01:22:26,843 --> 01:22:28,124
Tem uma fratura deslocada.
1120
01:22:28,365 --> 01:22:31,366
Olha, é um nariz quebrado.
Não preciso que o conserte.
1121
01:22:31,408 --> 01:22:33,889
Olha, eu vou consertar
o seu nariz.
1122
01:22:34,451 --> 01:22:36,932
- Tome, pegue isso.
- Faça rápido.
1123
01:22:37,214 --> 01:22:38,814
Fique pressionando.
1124
01:22:40,937 --> 01:22:42,618
No três. Um...
1125
01:22:51,748 --> 01:22:53,869
Querida, você tem que sair daí.
1126
01:22:54,070 --> 01:22:55,951
Está tudo bem. Eu
seguro a sua mão.
1127
01:22:55,952 --> 01:22:57,793
- Aí não é seguro.
- O que há?
1128
01:22:57,794 --> 01:22:59,154
Temos que correr.
1129
01:22:59,476 --> 01:23:02,837
Desculpe. Eu preciso que me ajude.
Ela não quer sair.
1130
01:23:03,279 --> 01:23:04,840
O que foi?
1131
01:23:05,441 --> 01:23:07,122
Está com medo?
1132
01:23:07,523 --> 01:23:09,244
Eu quero o meu pai!
1133
01:23:09,526 --> 01:23:12,286
Eu sei, querida, eu sei.
1134
01:23:12,768 --> 01:23:16,371
Sabe, eu já fui o pai de
uma garotinha como você.
1135
01:23:16,533 --> 01:23:19,614
E quando ela estava com
medo, sabe o que ela fazia?
1136
01:23:20,576 --> 01:23:23,498
Ela tinha uma fita
mágica muito poderosa.
1137
01:23:23,499 --> 01:23:26,741
Vai protegê-la, assim
como o seu pai.
1138
01:23:27,183 --> 01:23:31,866
Você quer ver? Está aqui no bolso.
Eu a carrego o tempo todo.
1139
01:23:32,227 --> 01:23:33,307
Olha aqui.
1140
01:23:33,308 --> 01:23:36,671
Você amarra ela na
sua mão, assim.
1141
01:23:36,832 --> 01:23:38,753
Isso, fique segurando.
1142
01:23:40,676 --> 01:23:42,636
Está me subornando?
1143
01:23:44,680 --> 01:23:46,520
É, estou sim.
1144
01:23:48,844 --> 01:23:52,406
Essa é a minha amiga, Jen.
Ela vai tomar conta de você.
1145
01:23:52,488 --> 01:23:53,968
- Jen, essa é Becca.
- Oi!
1146
01:23:53,969 --> 01:23:57,411
Não se preocupe, logo vai ver o seu pai.
Eu prometo.
1147
01:23:58,493 --> 01:24:00,414
Posso ficar na janela?
1148
01:24:01,616 --> 01:24:03,738
Nesta poltrona velha?
1149
01:24:10,345 --> 01:24:12,826
Senhoras e senhores, estamos
iniciando a descida.
1150
01:24:12,868 --> 01:24:16,510
Peço que retornem às suas
poltronas e apertem os cintos.
1151
01:24:16,511 --> 01:24:20,474
Por favor, fiquem calmos.
Voltem pras suas poltronas.
1152
01:24:21,316 --> 01:24:23,196
- Sim?
- Transferimos o dinheiro.
1153
01:24:23,317 --> 01:24:25,198
$150 milhões na sua conta.
1154
01:24:25,280 --> 01:24:27,440
Tarde demais. O que
quer que ele esteja...
1155
01:24:27,441 --> 01:24:29,708
Pode parar agora, Marks.
Já tem o dinheiro.
1156
01:24:29,710 --> 01:24:33,086
- Os caças vão escoltá-lo.
- Tenho que descer pra 8.000 pés.
1157
01:24:33,087 --> 01:24:35,128
Não vai descer pro
espaço aéreo civil!
1158
01:24:35,129 --> 01:24:38,371
Acha que ele quer o dinheiro?
E que vai fazê-lo parar?
1159
01:24:38,892 --> 01:24:41,054
Se transferiu o dinheiro, prove!
1160
01:24:41,175 --> 01:24:44,858
Quer uma prova? Aqui está:
$150 milhões transferidos
1161
01:24:44,859 --> 01:24:50,859
pra conta CH-100023000-A-10982.
1162
01:24:51,385 --> 01:24:55,348
Código de confirmação R48940.
1163
01:24:56,430 --> 01:24:59,032
Vamos escoltá-los até uma
pista de pouso militar.
1164
01:24:59,033 --> 01:25:01,754
Você não será preso. Nenhuma
pergunta será feita.
1165
01:25:01,755 --> 01:25:05,718
Tem uma bomba no avião, e não é minha!
Ela vai explodir! Temos...
1166
01:25:05,719 --> 01:25:07,841
Está comandando uma
aeronave sequestrada,
1167
01:25:07,842 --> 01:25:09,922
e não vai descer pro
espaço aéreo civil!
1168
01:25:09,923 --> 01:25:12,445
- Eu vou!
- Então, vamos abatê-lo!
1169
01:25:12,446 --> 01:25:16,088
Um dia recuperarão a caixa preta
deste avião do fundo do Atlântico,
1170
01:25:16,169 --> 01:25:18,131
e saberão que todos
poderiam ter sido salvos.
1171
01:25:18,132 --> 01:25:20,973
O mundo já sabe a verdade neste avião.
Você o sequestrou!
1172
01:25:20,974 --> 01:25:23,976
- É o que você diz!
- Não! É o que seus reféns dizem!
1173
01:25:23,977 --> 01:25:27,419
O vídeo está passando em
todos os canais de notícias.
1174
01:25:27,420 --> 01:25:30,502
- Que vídeo?
- Um dos reféns mandou um vídeo.
1175
01:25:30,503 --> 01:25:33,225
Você está arrastando um
homem na mira de uma arma,
1176
01:25:33,226 --> 01:25:35,027
tropeçando em
passageiros apavorados!
1177
01:25:35,068 --> 01:25:37,389
Como espera que
acreditemos no que diz
1178
01:25:37,390 --> 01:25:39,552
quando está claramente
torturando os reféns?
1179
01:25:39,553 --> 01:25:43,195
Já vimos tudo, mas, estamos
tentando negociar com você.
1180
01:25:49,402 --> 01:25:50,722
Seu celular, agora!
1181
01:25:50,763 --> 01:25:53,966
O celular! Mostre o vídeo que mandou!
Anda logo!
1182
01:25:58,451 --> 01:26:00,211
Desculpe o meu filho, senhor.
1183
01:26:04,096 --> 01:26:05,817
Fará o seguinte: Procure-o!
1184
01:26:06,779 --> 01:26:08,179
Vamos, olhe!
1185
01:26:08,501 --> 01:26:10,341
- Eu não estou vendo ele!
- Olhe!
1186
01:26:12,225 --> 01:26:13,785
- Olha ele ali!
- Onde?
1187
01:26:13,826 --> 01:26:16,507
- Bem ali. De óculos.
- Vamos, ande!
1188
01:26:20,162 --> 01:26:22,113
Você! Olhe pra mim!
1189
01:26:29,281 --> 01:26:30,961
Droga!
1190
01:26:46,098 --> 01:26:47,698
Fique onde está!
1191
01:26:48,550 --> 01:26:50,391
Bill, não me teste!
1192
01:26:54,997 --> 01:26:56,477
Bill...
1193
01:26:57,358 --> 01:26:59,079
Reilly, abaixe-se!
1194
01:27:00,682 --> 01:27:02,162
Reilly, abaixe-se!
1195
01:27:02,363 --> 01:27:04,484
Você me deu uma
arma descarregada?
1196
01:27:04,566 --> 01:27:06,446
Compartimento 4B!
1197
01:27:06,768 --> 01:27:08,368
Todo mundo abaixado!
1198
01:27:13,054 --> 01:27:14,774
Ei! Sai daí! Anda!
1199
01:27:15,136 --> 01:27:16,657
O que é isso, cara?
1200
01:27:23,023 --> 01:27:24,664
É isso aqui?
1201
01:27:25,747 --> 01:27:27,267
Me dá isso!
1202
01:27:28,750 --> 01:27:30,230
O que está fazendo?
1203
01:27:42,777 --> 01:27:44,223
- Para trás!
- Ok, ok.
1204
01:27:44,385 --> 01:27:47,206
Jack Rabbit, acabo de ouvir tiros.
Preciso descer!
1205
01:27:47,208 --> 01:27:51,421
Negativo, voo 10. Não desvie do
seu curso atual e nem altitude.
1206
01:27:54,614 --> 01:27:55,855
Vire-se!
1207
01:27:56,456 --> 01:27:59,258
Todos colocando as mãos
na poltrona da frente!
1208
01:27:59,379 --> 01:28:00,899
Já!
1209
01:28:01,341 --> 01:28:03,582
- Anda!
- Não me provoque!
1210
01:28:03,943 --> 01:28:06,786
Para trás! Levante as mãos!
1211
01:28:06,787 --> 01:28:08,147
Senta!
1212
01:28:08,268 --> 01:28:09,748
Senta!
1213
01:28:10,631 --> 01:28:12,191
Alguém ajude aqui!
1214
01:28:12,272 --> 01:28:16,034
- Era pra ele sentar do meu lado.
- É, mas ele estava bem perto.
1215
01:28:16,196 --> 01:28:21,480
Olha, o quer que eu tenha feito com
você, o que seja, sinto muito.
1216
01:28:22,002 --> 01:28:23,362
Senta aí!
1217
01:28:23,523 --> 01:28:25,764
Bill, não estou
zangado com você.
1218
01:28:26,646 --> 01:28:27,927
Você é meu herói.
1219
01:28:27,928 --> 01:28:30,649
Todos se lembrarão do
nome "Bill Marks".
1220
01:28:30,810 --> 01:28:34,092
Um alcoólatra autodestrutivo,
um suicida com uma arma
1221
01:28:34,093 --> 01:28:35,934
e um distintivo que mudou tudo!
1222
01:28:35,935 --> 01:28:37,896
E o que acha que vai
mudar fazendo isso?
1223
01:28:38,017 --> 01:28:40,378
2 minutos pra saltar.
Coloque o seu.
1224
01:28:40,420 --> 01:28:44,262
E se as pessoas embarcaram crendo
que seu país as protegeria,
1225
01:28:44,383 --> 01:28:46,144
que você as protegeria?
1226
01:28:48,748 --> 01:28:51,629
Ei, pessoal! Está tudo bem!
1227
01:28:52,311 --> 01:28:54,512
Temos um agente aéreo a bordo.
1228
01:28:55,634 --> 01:28:57,716
Tem noção de como isso
foi fácil de se fazer?
1229
01:28:57,717 --> 01:29:00,398
Tem razão, eu falhei.
Já entendi.
1230
01:29:00,439 --> 01:29:02,320
Não, Bill, você
falhou enormemente!
1231
01:29:02,841 --> 01:29:05,723
3.000 pessoas
morreram naquele dia,
1232
01:29:06,124 --> 01:29:08,085
inclusive o meu pai!
1233
01:29:08,127 --> 01:29:11,208
Então, me alistei pra lutar contra
os covardes que fizeram aquilo,
1234
01:29:11,250 --> 01:29:14,251
mas acabei lutando uma guerra
que ainda não entendo,
1235
01:29:14,413 --> 01:29:17,615
e voltei pra casa, pra
um país onde nada mudou.
1236
01:29:18,177 --> 01:29:19,617
Até agora!
1237
01:29:19,618 --> 01:29:22,780
A segurança nesse país
é uma grande mentira.
1238
01:29:22,781 --> 01:29:27,785
Em nossas casas, nas cidades, nos
aviões, ninguém está seguro.
1239
01:29:27,866 --> 01:29:31,589
E, um dia, alguém pior do que
eu vai expor essa mentira.
1240
01:29:31,669 --> 01:29:34,271
E a última coisa que será
vista, será o nosso fracasso
1241
01:29:34,272 --> 01:29:35,833
enquanto somos destruídos!
1242
01:29:35,954 --> 01:29:37,675
Você, Bill...
1243
01:29:37,996 --> 01:29:39,476
é essa mentira!
1244
01:29:39,557 --> 01:29:43,000
Devia ter distribuído panfletos.
Teria sido muito mais fácil!
1245
01:29:47,164 --> 01:29:48,845
Não mudará o mundo
com palavras, Bill,
1246
01:29:48,886 --> 01:29:51,368
a não ser que escreva essas
palavras no jornal com sangue!
1247
01:29:51,369 --> 01:29:53,890
- Temos que ir!
- Você é militar.
1248
01:29:54,012 --> 01:29:55,812
Lutou por essas pessoas!
1249
01:29:55,813 --> 01:29:58,855
Jurei proteger o meu país. E
é isso que estou fazendo.
1250
01:29:59,097 --> 01:30:00,937
- Acredita nisso?
- Acredito.
1251
01:30:00,938 --> 01:30:03,259
E vou ganhar $150
milhões com isso.
1252
01:30:03,500 --> 01:30:06,302
Não vai pegar o dinheiro. Está
em uma conta em meu nome.
1253
01:30:06,303 --> 01:30:08,625
Está em um fundo em seu nome.
1254
01:30:09,107 --> 01:30:11,187
Eu morro, e o dinheiro vai...
1255
01:30:11,190 --> 01:30:15,031
pra umas 100 contas em 27 países.
E cada conta pra umas outras 100.
1256
01:30:15,032 --> 01:30:19,235
Quando está pensando em saltar?
A 35.000 pés? Morrerá em 4s.
1257
01:30:19,346 --> 01:30:22,147
Saltaremos quando o piloto seguir
o protocolo de explosivos,
1258
01:30:22,149 --> 01:30:24,310
e descer pra 8.000 pés.
1259
01:30:24,472 --> 01:30:27,232
Qualquer coisa que pensar,
já pensamos mil vezes.
1260
01:30:27,254 --> 01:30:29,915
Eles foram instruídos a
nos abater se descermos.
1261
01:30:29,916 --> 01:30:32,578
Conversa fiada! Não irão
matar essas pessoas.
1262
01:30:33,340 --> 01:30:37,824
É um avião sequestrado! Somos
considerados uma ameaça ao solo!
1263
01:30:38,024 --> 01:30:41,987
Se não desarmarem a bomba, todos
morrerão, inclusive vocês!
1264
01:30:42,540 --> 01:30:43,789
Já pensaram nisso?
1265
01:30:43,830 --> 01:30:46,312
- Eu estou pronto pra morrer.
- Não iremos morrer!
1266
01:30:46,400 --> 01:30:48,934
Repito, Jack Rabbit,
preciso descer.
1267
01:30:48,935 --> 01:30:50,635
Pedido negado, voo 10.
1268
01:30:50,637 --> 01:30:53,199
Vou seguir o plano: Ele
desce, nós saltamos,
1269
01:30:53,220 --> 01:30:56,382
o avião cai e teremos um monte de
dinheiro pra fazer o que quisermos.
1270
01:30:56,383 --> 01:31:00,265
Pense só nisso, Tommy. Podemos
desaparecer e nunca mais voltar.
1271
01:31:00,266 --> 01:31:03,949
Nunca vão nos encontrar. Nunca!
Missão cumprida, ok?
1272
01:31:04,430 --> 01:31:06,471
Mas agora, temos que
pular do avião.
1273
01:31:06,673 --> 01:31:10,435
Zack, nós dois sabemos que
nunca sairemos deste avião.
1274
01:31:12,278 --> 01:31:16,040
Zack, ou seja lá como se chame,
você não tem que morrer.
1275
01:31:16,282 --> 01:31:18,964
Se não vai salvar as
pessoas, salve a si mesmo.
1276
01:31:19,085 --> 01:31:20,845
Desarme a bomba.
1277
01:31:22,488 --> 01:31:24,129
Anda, faz logo.
1278
01:31:40,906 --> 01:31:43,507
Ele era um mártir, assim
como você e eu, Bill.
1279
01:31:43,508 --> 01:31:46,991
Heróis não precisam ser
lembrados, e nem reconhecidos.
1280
01:31:47,032 --> 01:31:48,793
Heróis fazem o que é preciso.
1281
01:31:48,794 --> 01:31:51,235
Eu acho que não entenderiam.
1282
01:31:51,877 --> 01:31:54,078
- Que se foda!
- Você não!
1283
01:32:27,152 --> 01:32:29,833
20.000 pés! Vamos, droga!
1284
01:32:55,139 --> 01:32:57,660
8.000 pés! Anda, anda!
1285
01:33:17,160 --> 01:33:18,640
8.000!
1286
01:33:40,343 --> 01:33:42,224
Tem uma bomba a bordo!
1287
01:33:42,800 --> 01:33:45,067
Preciso colocar
esse avião no chão!
1288
01:33:48,832 --> 01:33:51,834
Nancy! Anda! Todos abaixados!
Abaixem a cabeça!
1289
01:33:52,835 --> 01:33:54,396
Ei, Bill!
1290
01:33:54,477 --> 01:33:56,238
Eu vou saltar deste avião!
1291
01:33:56,790 --> 01:33:59,040
Atrapalho a sua
passagem, babaca?
1292
01:34:20,943 --> 01:34:22,423
Abaixem-se!
1293
01:34:23,465 --> 01:34:24,986
Abaixem-se!
1294
01:34:30,592 --> 01:34:32,073
Abaixem-se!
1295
01:34:41,643 --> 01:34:44,645
Anda, Kyle! Você consegue!
Você consegue!
1296
01:34:51,693 --> 01:34:55,055
Sérios danos na fuselagem!
Consegue manter o controle?
1297
01:35:00,541 --> 01:35:02,682
- FALHA DE MOTOR.
- Merda!
1298
01:35:06,978 --> 01:35:08,789
Descartando o combustível!
1299
01:35:10,551 --> 01:35:12,192
Vamos lá, porra!
1300
01:35:13,354 --> 01:35:15,395
Só mais um pouco! Vamos!
1301
01:35:31,252 --> 01:35:32,773
Oh, meu Deus!
1302
01:35:36,858 --> 01:35:39,059
Solte o cinto dela!
Solte o cinto!
1303
01:35:42,463 --> 01:35:45,184
- Segure em mim!
- Bill, me ajude!
1304
01:35:45,346 --> 01:35:49,229
- Becca! Peguei você!
- Me ajude! Me ajude!
1305
01:36:07,527 --> 01:36:08,968
Você está bem?
1306
01:36:12,733 --> 01:36:14,734
- Porta destravada!
- Soltem os cintos!
1307
01:36:17,156 --> 01:36:19,278
Pegue ela! Todos juntos!
1308
01:36:19,279 --> 01:36:21,680
Soltem os cintos! Vão pra frente!
Rápido!
1309
01:36:22,564 --> 01:36:24,443
Todos por aqui!
1310
01:36:24,964 --> 01:36:26,604
Um de cada vez, por favor!
1311
01:36:31,851 --> 01:36:33,932
Deixem tudo! Vão pra frente!
1312
01:37:13,772 --> 01:37:16,294
A tripulação e todos os
passageiros já saíram.
1313
01:37:16,976 --> 01:37:18,856
E você? Está bem?
1314
01:37:19,378 --> 01:37:21,739
Nossa, que pouso
maravilhoso, hein?
1315
01:37:26,264 --> 01:37:29,293
Há menos de 1 hora, o voo
10 da British Aqualantic
1316
01:37:29,295 --> 01:37:33,499
fez um pouso forçado após uma
bomba explodir em pleno voo
1317
01:37:33,512 --> 01:37:37,874
após uma tentativa de sequestro.
Mas em uma reviravolta incrível,
1318
01:37:37,875 --> 01:37:41,031
o suposto sequestrador, o
agente aéreo Bill Marks,
1319
01:37:41,033 --> 01:37:42,920
passou a ser um herói.
1320
01:37:42,921 --> 01:37:45,883
Foi Marks quem enfrentou e
matou os sequestradores
1321
01:37:45,884 --> 01:37:48,365
salvando as vidas
de 145 pessoas.
1322
01:37:49,006 --> 01:37:50,767
- Alô.
- É o Marenick.
1323
01:37:51,689 --> 01:37:54,171
É a minha vez de quebrar o
protocolo, agente Marks.
1324
01:37:54,332 --> 01:37:55,892
Estou ligando de
minha linha pessoal
1325
01:37:55,893 --> 01:37:58,054
e vou negar que essa
conversa um dia aconteceu.
1326
01:37:58,055 --> 01:37:59,656
Escute, Bill,
1327
01:37:59,977 --> 01:38:03,139
depois do que fez no avião,
depois do que enfrentou,
1328
01:38:03,300 --> 01:38:05,822
só quero dizer que me
enganei a seu respeito.
1329
01:38:07,465 --> 01:38:09,465
E você terá o meu apoio.
1330
01:38:10,828 --> 01:38:12,429
Eu lhe agradeço.
1331
01:38:13,430 --> 01:38:14,831
E, Bill...
1332
01:38:15,500 --> 01:38:17,634
queremos o dinheiro de volta.
1333
01:38:18,956 --> 01:38:20,476
Que dinheiro?
1334
01:38:21,800 --> 01:38:23,520
Se cuide, Marks.
1335
01:38:38,295 --> 01:38:39,815
Agente!
1336
01:38:42,350 --> 01:38:44,780
Reilly, seu filho da puta!
1337
01:38:44,862 --> 01:38:46,622
Na próxima vez, me dá
uma arma carregada.
1338
01:38:46,623 --> 01:38:48,384
Na próxima, não leve um tiro.
1339
01:38:48,826 --> 01:38:50,346
Fechado.
1340
01:38:58,315 --> 01:39:00,716
Queria devolver a sua fita.
1341
01:39:01,237 --> 01:39:03,038
Eu não preciso mais dela.
1342
01:39:04,681 --> 01:39:06,362
Eu sei.
1343
01:39:07,003 --> 01:39:08,804
É o seu pai.
1344
01:39:12,729 --> 01:39:14,289
Papai!
1345
01:39:25,461 --> 01:39:28,103
- Oi! Estava lhe procurando!
- Oi.
1346
01:39:29,325 --> 01:39:31,667
- Sabe onde estamos?
- Na Islândia.
1347
01:39:32,148 --> 01:39:33,828
Nunca estive na Islândia.
1348
01:39:34,070 --> 01:39:37,832
Já vi algumas vezes das janelas dos
aviões, mas nunca estive aqui.
1349
01:39:37,914 --> 01:39:39,634
Obrigado.
1350
01:39:40,356 --> 01:39:41,436
Pelo quê?
1351
01:39:41,437 --> 01:39:44,959
Você me apoiou, mesmo
depois de tudo o que houve.
1352
01:39:45,841 --> 01:39:48,403
- Por quê?
- Você é um homem bom.
1353
01:39:48,564 --> 01:39:51,045
A sua filha ficaria
orgulhosa de você.
1354
01:39:51,286 --> 01:39:52,767
Obrigado...
1355
01:39:52,848 --> 01:39:54,408
senhora.
1356
01:40:00,696 --> 01:40:02,136
E aí?
1357
01:40:03,699 --> 01:40:05,379
Vai pra onde?
1358
01:40:08,183 --> 01:40:09,944
Depende...
1359
01:40:15,229 --> 01:40:20,228
Tradução, Sincronização e
Revisão: Tecsamp e Morbeck