1 00:00:24,526 --> 00:00:29,525 Tradução, Sincronização e Revisão: Tecsamp e Morbeck. 2 00:01:00,779 --> 00:01:06,778 SEM ESCALAS 3 00:01:39,947 --> 00:01:44,018 O povo precisa entender que não estamos totalmente seguros 4 00:01:44,020 --> 00:01:48,167 mesmo que todo o orçamento do país passe para a segurança! 5 00:01:48,169 --> 00:01:52,819 Eu afirmo que não há um trabalho mais fácil em todo o governo, 6 00:01:52,820 --> 00:01:55,955 do que viajar de primeira classe em aviões... 7 00:02:00,215 --> 00:02:01,536 Alô? 8 00:02:01,537 --> 00:02:03,057 Eu sei. Me desculpe. 9 00:02:03,999 --> 00:02:07,662 Não, pode acreditar, estou bem. 10 00:02:08,453 --> 00:02:10,825 O quê? Não estou ouvindo. 11 00:02:11,026 --> 00:02:12,747 Não consigo ouvi-lo! 12 00:02:32,767 --> 00:02:34,768 Senhores, atenção, por favor. 13 00:02:34,930 --> 00:02:37,371 A zona branca é para embarque e desembarque de passageiros. 14 00:02:37,933 --> 00:02:39,774 Oi, tem fogo? 15 00:02:40,320 --> 00:02:42,272 Senhor, com licença. 16 00:02:43,010 --> 00:02:45,099 Com licença, senhor, tem fogo? 17 00:02:45,180 --> 00:02:46,780 Sim, claro. 18 00:03:01,900 --> 00:03:03,516 Para onde vai? 19 00:03:09,700 --> 00:03:11,705 Eu estou indo pra Amsterdã. 20 00:03:20,435 --> 00:03:22,235 MARKS WILLIAM, ESTADOS UNIDOS. 21 00:03:22,357 --> 00:03:24,897 12 DE OUTUBRO DE 1961, BELFAST, REINO UNIDO 22 00:03:25,279 --> 00:03:27,400 Aqui está, senhor. Boa viagem. 23 00:03:27,562 --> 00:03:29,402 Todo mundo está nessa jogada agora. 24 00:03:29,683 --> 00:03:33,446 Vendem telefones coreanos, japoneses, escandinavos... 25 00:03:33,607 --> 00:03:36,929 O operacional está tentando acompanhar o caso de 15 fabricantes. 26 00:03:37,330 --> 00:03:38,692 Exatamente. 27 00:03:39,052 --> 00:03:42,054 É isso que eu estou falando. Ninguém me ouve. 28 00:03:42,255 --> 00:03:46,538 Amigo, quer ensinar o "Padre Nosso" ao vigário? Não faz o menor sentido. 29 00:03:48,662 --> 00:03:51,263 É isso mesmo? Estou lhe atrapalhando, não? 30 00:03:51,499 --> 00:03:53,385 Esses novaiorquinos, meu Deus. 31 00:03:53,507 --> 00:03:55,227 Me dá 2 minutos. 32 00:04:03,997 --> 00:04:06,758 Pode passar. Por aqui, senhor. 33 00:04:07,320 --> 00:04:11,644 Escute aqui, eu não posso ficar 3 dias em Londres. 34 00:04:11,684 --> 00:04:13,566 Me ponha em um voo de volta. 35 00:04:14,447 --> 00:04:18,490 Por favor, olhe, não estou em um bom momento. 36 00:04:20,893 --> 00:04:25,297 Você tem que fazer o que é preciso? Ok, quer saber? Eu também! 37 00:04:38,271 --> 00:04:39,951 Tome. 38 00:04:40,953 --> 00:04:43,674 - Voos longos são os piores. - Não, obrigado. 39 00:04:59,771 --> 00:05:01,132 Oi, querida! 40 00:05:10,021 --> 00:05:11,942 Há um erro com minha poltrona. 41 00:05:12,024 --> 00:05:15,225 Ela deveria ser na janela e me colocaram no corredor. 42 00:05:15,270 --> 00:05:19,030 Poderia trocar com alguém? Me garantiram na janela. 43 00:05:19,110 --> 00:05:21,112 Sinto muito. 44 00:05:29,040 --> 00:05:33,043 Os passageiros com crianças ou que precisem de assistência, 45 00:05:33,044 --> 00:05:34,925 embarquem imediatamente. 46 00:05:41,973 --> 00:05:46,377 Mais uma vez, no portão de embarque iniciaremos o embarque prioritário 47 00:05:46,378 --> 00:05:49,138 no voo 10 para Londres. Os outros começarão logo. 48 00:05:49,700 --> 00:05:51,582 - Está pronta? - Temos que ir pra pista? 49 00:05:51,583 --> 00:05:55,064 - Anda, querida. Isso é tudo? - Sim. A mamãe fez a minha mala. 50 00:05:55,146 --> 00:05:58,748 - Já tinha voado sozinha? - Não. É a primeira vez. 51 00:05:58,949 --> 00:06:00,630 Vai dar tudo certo. 52 00:06:02,072 --> 00:06:05,595 Bem-vinda a bordo. Por aqui e depois à esquerda. 53 00:06:05,656 --> 00:06:08,478 Nancy, essa é a Becca. É a 1ª vez que ela voa. 54 00:06:08,480 --> 00:06:10,657 Que legal. Quem vai pegar você em Londres? 55 00:06:10,981 --> 00:06:12,859 - Meu pai. - Temos uma poltrona na janela. 56 00:06:12,870 --> 00:06:14,924 Vou acomodar você lá. 57 00:06:22,772 --> 00:06:27,616 Olha, sei que parece assustador, mas, voar é bem divertido. 58 00:06:28,818 --> 00:06:31,580 Acho que esse cara aqui tentou fugir. 59 00:06:33,103 --> 00:06:34,503 Qual o nome dele? 60 00:06:34,825 --> 00:06:36,225 Henry. 61 00:06:36,386 --> 00:06:38,978 Ele tem cara mesmo de Henry. É um nome bacana. 62 00:06:39,000 --> 00:06:40,629 - Bem... - Becca. 63 00:06:41,071 --> 00:06:44,033 Becca, o Henry está um pouco assustado. 64 00:06:44,314 --> 00:06:47,235 Talvez você possa mostrar a ele como fazer. 65 00:06:49,710 --> 00:06:51,240 Boa menina. 66 00:07:07,964 --> 00:07:10,018 Desculpe. Atrapalho a sua passagem, não? 67 00:07:10,139 --> 00:07:11,620 De novo? 68 00:07:14,744 --> 00:07:16,825 Boa noite, senhoras e senhores. 69 00:07:17,306 --> 00:07:19,747 Ponham suas bagagens de mão no compartimento acima 70 00:07:19,748 --> 00:07:22,471 ou embaixo da poltrona na sua frente. 71 00:07:23,192 --> 00:07:25,833 Se não for possível, teremos o prazer de colocá-la 72 00:07:25,834 --> 00:07:27,395 no compartimento de bagagem. 73 00:07:27,517 --> 00:07:29,654 Obrigado por escolherem a British Aqualantic. 74 00:07:29,656 --> 00:07:31,320 Tenham uma boa viagem. 75 00:07:32,240 --> 00:07:33,681 Tem alguém sentado aqui? 76 00:07:33,710 --> 00:07:35,483 - De quem é esse lugar? - Não sei. 77 00:07:35,524 --> 00:07:37,285 Este bilhete é de alguém? 78 00:07:37,847 --> 00:07:41,249 Oi, estou no avião. Adivinhe só, erraram na minha reserva. 79 00:07:41,250 --> 00:07:44,172 A gente se encontra às 7:35h. Pediu um carro? 80 00:07:44,253 --> 00:07:45,292 Espere aí. 81 00:07:45,454 --> 00:07:49,457 Com licença. Senhor, estou na poltrona 3B. 82 00:07:49,688 --> 00:07:51,498 Se importaria de trocar de lugar comigo? 83 00:07:51,499 --> 00:07:53,861 Assim eu posso ficar na janela. Se importaria? 84 00:07:53,982 --> 00:07:55,383 Senhor... 85 00:07:55,744 --> 00:07:57,264 O senhor fala inglês? 86 00:07:57,305 --> 00:07:59,267 Tudo bem, obrigado. 87 00:07:59,548 --> 00:08:00,868 Com licença. 88 00:08:00,909 --> 00:08:02,430 Com licença, senhor? 89 00:08:02,590 --> 00:08:07,474 Oi. Eu estou aqui na 3B, e queria saber se poderia ficar no corredor. 90 00:08:07,475 --> 00:08:11,479 Se não se importa, pode trocar comigo pela poltrona na janela? 91 00:08:11,600 --> 00:08:15,202 As pessoas acabam dormindo mesmo, então, pensei se... 92 00:08:20,689 --> 00:08:22,409 Claro. Por que não? 93 00:08:22,410 --> 00:08:25,371 Muito obrigado. Muito obrigado mesmo! 94 00:08:26,093 --> 00:08:27,695 Desculpe, deixe-me sair da frente. 95 00:08:27,696 --> 00:08:30,577 - Eu ajudo você. - Desculpe, deixe eu só... 96 00:08:37,545 --> 00:08:40,747 A Aqualantic lhes oferece várias formas de entretenimento 97 00:08:40,788 --> 00:08:43,430 como, centenas de vídeos de filmes e música. 98 00:08:43,431 --> 00:08:45,071 Oh, Deus. 99 00:08:45,352 --> 00:08:48,354 - Alô? Está aí? - Seu telefone. 100 00:08:48,516 --> 00:08:49,756 - O quê? - Seu telefone. 101 00:08:49,757 --> 00:08:51,157 Merda! 102 00:08:51,358 --> 00:08:53,279 Oi. Ligo quando aterrissarmos, ok? 103 00:08:53,361 --> 00:08:54,760 Tchau. 104 00:08:55,722 --> 00:08:57,964 - Um dia difícil? - Você não faz ideia. 105 00:08:57,965 --> 00:08:59,646 Oi, com licença... 106 00:08:59,846 --> 00:09:01,848 Pode me trazer um gin-tônica quando puder? 107 00:09:01,909 --> 00:09:04,550 - Claro. - Traga dois, por favor. 108 00:09:11,638 --> 00:09:12,998 Oh, Deus... 109 00:09:14,441 --> 00:09:15,641 - Nancy, não é? - É. 110 00:09:15,643 --> 00:09:17,122 - Gwen. - Graças a Deus. 111 00:09:17,384 --> 00:09:19,619 A outra sumiu e me largou atendendo duas cabines. 112 00:09:19,645 --> 00:09:20,652 Você salvou a pátria. 113 00:09:20,654 --> 00:09:23,218 Se eu desmaiar, me segura antes de eu cair no chão? 114 00:09:23,220 --> 00:09:25,271 Não se eu desmaiar primeiro. 115 00:09:25,450 --> 00:09:27,453 Querem algo antes de decolarmos? 116 00:09:27,454 --> 00:09:29,475 Não, obrigado. Estamos bem. 117 00:09:36,983 --> 00:09:38,784 - O que foi? - Nada. 118 00:09:39,385 --> 00:09:43,268 Torre, aqui é AQ-10. Prontos pra desconectar a energia do solo. 119 00:09:43,749 --> 00:09:45,790 Garoto safado. 120 00:09:46,352 --> 00:09:47,913 Seu safado! 121 00:09:57,670 --> 00:09:59,044 Obrigado. 122 00:10:02,240 --> 00:10:04,730 - Você também não pediu um? - Pedi. 123 00:10:05,131 --> 00:10:06,811 Ela trouxe água. 124 00:10:08,020 --> 00:10:09,734 Não é o meu dia de sorte. 125 00:10:24,109 --> 00:10:25,710 SITUAÇÃO? 126 00:10:25,711 --> 00:10:27,352 PRONTOS PARA DECOLAR. 127 00:10:34,239 --> 00:10:35,600 Boa noite, srs. Passageiros. 128 00:10:35,620 --> 00:10:38,643 Bem-vindos ao voo 10 da British Aqualantic para Londres 129 00:10:38,644 --> 00:10:39,844 sem escalas. 130 00:10:39,845 --> 00:10:43,767 Sou o comandante, David McMillan, e o copiloto é Kyle Rice. 131 00:10:43,969 --> 00:10:48,332 Esperamos um voo tranquilo com um tempo estimado em mais de 6 horas. 132 00:10:48,373 --> 00:10:50,734 Estaremos voando em um instante. 133 00:10:53,818 --> 00:10:56,560 Senhor, incline a sua poltrona para frente. 134 00:10:57,382 --> 00:11:00,464 Comissárias, preparem-se para a decolagem. 135 00:11:02,867 --> 00:11:04,267 O que é isso? É pra dar sorte? 136 00:11:05,270 --> 00:11:07,591 Mais ou menos. Minha filha me deu de presente. 137 00:11:07,700 --> 00:11:09,952 É melhor do que um gin-tônica. 138 00:11:10,054 --> 00:11:11,634 É sim. 139 00:11:23,367 --> 00:11:24,968 Eu sou Jen. 140 00:11:25,689 --> 00:11:27,129 Bill. 141 00:11:28,652 --> 00:11:31,214 - Viaja muito? - O tempo todo, na verdade. 142 00:11:31,215 --> 00:11:32,815 É, percebe-se. 143 00:11:35,059 --> 00:11:38,581 É só na decolagem. Quando estivermos no ar... 144 00:11:43,627 --> 00:11:44,707 Está tendo um ataque? 145 00:11:44,708 --> 00:11:46,309 Estou bem. Pode deixar. 146 00:11:48,191 --> 00:11:49,792 Você está sempre viajando mesmo? 147 00:11:49,793 --> 00:11:52,235 Não dá pra se acostumar com certas coisas. 148 00:12:01,204 --> 00:12:03,125 Qual a idade da sua filha? 149 00:12:03,450 --> 00:12:05,447 No momento 17 anos. 150 00:12:06,049 --> 00:12:07,209 Qual o nome dela? 151 00:12:07,250 --> 00:12:09,731 - Olivia. - Que lindo. 152 00:12:09,813 --> 00:12:11,533 Adoro esse nome. É lindo. 153 00:12:12,615 --> 00:12:14,816 Por que ela lhe deu a fita? 154 00:12:15,575 --> 00:12:19,421 Algumas crianças têm cobertores, bichos de pelúcia. 155 00:12:19,542 --> 00:12:23,745 Olivia tinha dessas fitas quando era pequena. 156 00:12:30,312 --> 00:12:31,953 Ela... 157 00:12:32,074 --> 00:12:36,077 ela amarrava em um dos dedos antes de ir pra cama. 158 00:12:36,238 --> 00:12:37,879 E de manhã, me fazia adivinhar... 159 00:12:37,920 --> 00:12:41,082 Em qual havia amarrado? Que gracinha! 160 00:12:41,083 --> 00:12:42,523 É, ela cresceu. 161 00:12:43,245 --> 00:12:46,047 Acho que eu preciso disso mais do que ela. 162 00:12:48,651 --> 00:12:50,211 Enfim... 163 00:12:51,934 --> 00:12:54,255 Então, do que você vive? 164 00:12:56,498 --> 00:12:58,099 Bem, eu... 165 00:12:59,850 --> 00:13:01,562 - Viajo muito. - Ah, é? 166 00:13:01,900 --> 00:13:04,706 É, mas, acho que... acho que vou... 167 00:13:05,387 --> 00:13:08,710 - ...tentar dormir um pouco. - Dormir, sim. 168 00:13:08,870 --> 00:13:11,872 - Será uma longa viagem. - É. Durma bem. 169 00:13:27,849 --> 00:13:29,290 Para! 170 00:13:33,248 --> 00:13:36,806 Você é tão gostosa que não consigo parar. 171 00:13:36,858 --> 00:13:39,441 Tem gente vendo! 172 00:13:39,543 --> 00:13:42,075 Não. Ninguém está vendo. 173 00:13:42,383 --> 00:13:43,824 Meu Deus! 174 00:13:49,270 --> 00:13:52,432 Na frente da minha mãe, sem calças e com meio chocolate na boca. 175 00:13:52,453 --> 00:13:54,695 - Incrível. - Conhece ele? 176 00:14:18,218 --> 00:14:20,860 AGENTE FEDERAL AÉREO DOS ESTADOS UNIDOS 177 00:15:17,196 --> 00:15:20,198 Está pronto para cumprir o seu dever, oficial? 178 00:15:26,165 --> 00:15:28,646 Quem é você? 179 00:15:31,530 --> 00:15:34,412 Um de seus passageiros. 180 00:15:44,823 --> 00:15:49,106 Invadir esta rede é um crime federal. 181 00:15:55,153 --> 00:15:59,116 Fumar no banheiro também é um crime federal. 182 00:16:32,950 --> 00:16:36,713 Consegui a sua atenção agora? 183 00:17:15,592 --> 00:17:18,674 Programe o seu relógio para tocar em 20 minutos. 184 00:17:21,198 --> 00:17:23,199 Por quê? 185 00:17:25,322 --> 00:17:27,363 Porque em exatos 20 minutos, 186 00:17:27,724 --> 00:17:30,886 vou matar um neste avião. 187 00:17:44,861 --> 00:17:47,663 O que você quer? 188 00:17:51,268 --> 00:17:54,349 150 milhões de dólares. 189 00:17:54,350 --> 00:17:58,032 Transferidos para a conta CH10-00230-00A10982. 190 00:18:00,676 --> 00:18:04,599 Como vou fazer isso? 191 00:18:08,244 --> 00:18:11,286 Você é um cara esperto. 192 00:18:12,888 --> 00:18:17,172 Beba algo. Pense em um jeito. 193 00:18:21,697 --> 00:18:23,218 Com licença... 194 00:18:23,298 --> 00:18:25,300 Qual o chá que vocês têm? 195 00:18:26,942 --> 00:18:28,703 - De camomila. - Obrigado. 196 00:18:32,507 --> 00:18:35,669 Confirme o pagamento em 20 minutos. 197 00:18:36,992 --> 00:18:40,234 Ou alguém morre, e aí, recomeçamos. 198 00:19:22,356 --> 00:19:24,637 - É a sua ideia de piada? - Que papo é esse? 199 00:19:24,638 --> 00:19:26,518 Se tem algum problema comigo, fale na cara! 200 00:19:26,520 --> 00:19:28,360 Não faça joguinhos numa rede de segurança! 201 00:19:28,362 --> 00:19:31,524 - Calma, parceiro. - Fui policial 25 anos. 202 00:19:31,526 --> 00:19:34,026 - Conheci tipos como você. - Tipos como eu? 203 00:19:34,100 --> 00:19:36,889 Tipos como eu seguem um protocolo. Nem devíamos conversar. 204 00:19:36,890 --> 00:19:39,092 É uma rede de segurança, Jack! 205 00:19:39,373 --> 00:19:41,694 Bill, do que você está falando? 206 00:19:44,520 --> 00:19:46,860 Vai negar que me enviou isso? 207 00:19:47,781 --> 00:19:50,623 Você é um cara esperto. Beba algo. Pense em um jeito. 208 00:19:50,664 --> 00:19:52,705 Eu não lhe enviei isso. 209 00:19:53,066 --> 00:19:54,707 Pode ver. 210 00:19:56,790 --> 00:19:59,712 Agente Hammond, está confirmado no voo AQ-10 para Heathrow. 211 00:19:59,713 --> 00:20:01,073 Ok. Obrigado. 212 00:20:01,074 --> 00:20:03,515 - Situação? - Prontos para decolar. 213 00:20:06,239 --> 00:20:08,681 Alguém a bordo está ameaçando matar um passageiro, 214 00:20:08,682 --> 00:20:12,685 a não ser que $150 milhões sejam transferidos nos próximos... 215 00:20:12,766 --> 00:20:14,886 - 18 minutos. - Quem mais sabe disso? 216 00:20:14,887 --> 00:20:16,848 Só você e eu. 217 00:20:22,415 --> 00:20:24,336 Isso só pode ser brincadeira. 218 00:20:24,497 --> 00:20:27,019 Qualquer ameaça a um avião, requer pouso imediato. 219 00:20:27,020 --> 00:20:30,222 Certo, se é que houve uma ameaça. 220 00:20:30,603 --> 00:20:33,024 Quer ser o agente que pousa um voo internacional 221 00:20:33,025 --> 00:20:34,946 porque algum babaca conhece os seus problemas 222 00:20:34,947 --> 00:20:36,388 e lhe mandou umas besteiras? 223 00:20:36,389 --> 00:20:39,031 Confesse, quantas tomou hoje? 224 00:20:39,032 --> 00:20:41,112 - Ameaça é coisa séria! - Certo. 225 00:20:41,630 --> 00:20:44,116 Você precisa pensar melhor nisso, amigo. 226 00:20:44,357 --> 00:20:47,719 Como se mata alguém em um avião e se safa, hein? 227 00:20:48,000 --> 00:20:50,162 É meio difícil, não acha? 228 00:20:50,180 --> 00:20:52,964 Bill, não existe nenhuma situação. 229 00:20:53,446 --> 00:20:55,686 Não crie uma. 230 00:20:57,770 --> 00:20:59,331 Vou falar com o comandante. 231 00:20:59,332 --> 00:21:00,769 Fique de olho na cabine principal. 232 00:21:00,773 --> 00:21:02,693 Bill, não crie pânico. 233 00:21:02,694 --> 00:21:04,275 Bill! 234 00:21:10,462 --> 00:21:13,905 É sério. São 5 horas de voo e toda hora ele senta, 235 00:21:13,906 --> 00:21:15,786 e de repente levanta e... 236 00:21:18,030 --> 00:21:20,271 Programe o seu relógio para tocar em 20 minutos. 237 00:21:20,272 --> 00:21:21,272 Por quê? 238 00:21:21,273 --> 00:21:24,114 Porque em exatos 20 minutos, vou matar um neste avião. 239 00:21:24,596 --> 00:21:27,558 - Como validamos essa ameaça? - Não podemos. 240 00:21:27,679 --> 00:21:31,241 Comandante, a TSA informou que uma checagem na lista de passageiros 241 00:21:31,242 --> 00:21:33,364 pode levar de 25 a 30 minutos. 242 00:21:37,135 --> 00:21:39,730 Podemos desviar o avião, e se isso for verdade... 243 00:21:39,732 --> 00:21:41,531 Qual o aeroporto mais próximo? 244 00:21:41,532 --> 00:21:43,733 São 95 minutos até Halifax. 245 00:21:43,740 --> 00:21:46,616 2 horas para Islândia, e 3 para Londres. 246 00:21:46,778 --> 00:21:48,979 Estamos no meio do Atlântico. 247 00:21:56,307 --> 00:21:57,708 Está tudo bem? 248 00:21:58,409 --> 00:22:02,550 É a minha dieta. Me dá tremedeira. 249 00:22:05,275 --> 00:22:07,317 Você decide, Bill. 250 00:22:07,950 --> 00:22:09,999 Existe um problema? 251 00:22:14,350 --> 00:22:16,070 Posso rever a gravação? 252 00:22:16,152 --> 00:22:18,193 A gravação é direto da caixa preta. 253 00:22:18,474 --> 00:22:21,149 Mas, posso ver todas as câmeras ao vivo da cabine? 254 00:22:21,171 --> 00:22:22,692 Pode. 255 00:22:22,693 --> 00:22:24,013 Ligue pra TSA. 256 00:22:24,014 --> 00:22:26,176 Veja se conseguem rastrear esta conta. 257 00:22:26,177 --> 00:22:29,498 Enquanto isso, eu preciso da lista de passageiros. 258 00:22:29,620 --> 00:22:31,621 Vou ver se consigo encontrá-lo. 259 00:22:32,262 --> 00:22:35,785 Mas, em 10 minutos quero que desabilite toda a rede. 260 00:22:35,826 --> 00:22:39,308 Não queremos que ele verifique se a transferência foi feita. 261 00:22:39,470 --> 00:22:41,350 Nancy, venha comigo. 262 00:22:53,043 --> 00:22:55,685 2 câmeras na executiva, e 6 na econômica. 263 00:22:55,765 --> 00:22:58,527 - Precisaremos de mais olhos. - Vou chamar a outra comissária. 264 00:22:58,528 --> 00:23:01,250 - Conhece bem a tripulação? - Não muito. 265 00:23:08,778 --> 00:23:10,298 Com licença. 266 00:23:10,299 --> 00:23:12,581 Pode vir comigo, por favor? 267 00:23:15,185 --> 00:23:16,705 Agora. 268 00:23:18,508 --> 00:23:20,228 Quer que eu vá com você? 269 00:23:26,635 --> 00:23:27,836 Isso é uma péssima ideia. 270 00:23:27,837 --> 00:23:30,038 Ela estava sentada a meu lado quando começou. 271 00:23:30,039 --> 00:23:32,400 As duas pessoas em quem confio são você e ela. 272 00:23:32,401 --> 00:23:35,443 Confia em mim pra quê? O que está acontecendo? 273 00:23:36,486 --> 00:23:38,907 Eu digito, vocês marcam qualquer passageiro 274 00:23:38,908 --> 00:23:40,808 com celular, ou que pareça ter. 275 00:23:40,809 --> 00:23:43,011 Ainda não entendi muito bem o que quer de mim. 276 00:23:43,012 --> 00:23:45,133 Por favor, faça o que eu pedi. 277 00:23:55,424 --> 00:23:58,826 Você está aí? 278 00:24:12,760 --> 00:24:14,882 Estou com um problema. 279 00:24:24,305 --> 00:24:26,974 Senhoras e senhores, estamos em uma turbulência. 280 00:24:26,975 --> 00:24:30,176 - CONFIRMA PAGAMENTO? - Retornem aos seus assentos. 281 00:24:30,218 --> 00:24:32,299 Evitem circular pela aeronave. 282 00:24:39,267 --> 00:24:41,388 CONFIRMA PAGAMENTO? 283 00:24:41,789 --> 00:24:44,471 Preciso de mais tempo. 284 00:24:52,319 --> 00:24:56,243 Estamos tentando localizar o dono da companhia aérea. 285 00:25:02,076 --> 00:25:03,850 Ali, poltrona 9B. 286 00:25:05,413 --> 00:25:08,975 - ESTÁ PERDENDO TEMPO. - Assento 9B. David Norton. 287 00:25:14,421 --> 00:25:17,743 Não trabalho para a companhia aérea. Dane-se o dinheiro dela. 288 00:25:17,785 --> 00:25:21,147 Sou o responsável pela segurança dos passageiros. 289 00:25:30,897 --> 00:25:33,098 VOCÊ É UM BOM HOMEM, BILL. 290 00:25:33,150 --> 00:25:34,760 22C. 291 00:25:35,562 --> 00:25:37,483 Por que está fazendo isso? 292 00:25:37,524 --> 00:25:39,244 Austin Reilly. 293 00:25:44,971 --> 00:25:47,132 Tenho os meus motivos. 294 00:25:50,937 --> 00:25:53,138 Quais são eles? 295 00:25:53,139 --> 00:25:54,740 2F. 296 00:25:55,261 --> 00:25:57,022 Jason Cole. 297 00:25:57,744 --> 00:25:59,584 Já chega. 298 00:25:59,866 --> 00:26:03,188 - 14C. - 14C, Charles Wheeler. 299 00:26:03,349 --> 00:26:05,390 Consiga o dinheiro, Bill. 300 00:26:05,551 --> 00:26:09,435 13B. Fahim Nasir. 301 00:26:09,475 --> 00:26:12,477 Seu tempo está se esgotando. 302 00:26:12,798 --> 00:26:15,760 - 5B. - 5B. Iris Marianne. 303 00:26:18,564 --> 00:26:20,125 Atenda. 304 00:26:21,887 --> 00:26:23,087 Alô. 305 00:26:23,088 --> 00:26:25,410 Até onde chegará para salvar essa gente? 306 00:26:25,731 --> 00:26:27,252 Bill! 307 00:26:27,372 --> 00:26:30,375 Até onde for preciso. 308 00:26:30,415 --> 00:26:32,016 Bill... 309 00:26:33,218 --> 00:26:35,820 Por isso escolhi você. 310 00:26:36,700 --> 00:26:39,023 - Quem fala? - Phillip Marenick, TSA. 311 00:26:39,024 --> 00:26:42,386 - Fui informado de uma emergência. - Preciso falar com meu supervisor. 312 00:26:42,387 --> 00:26:44,669 Sou da Segurança Nacional, em Washington. 313 00:26:44,670 --> 00:26:47,431 - BILL, ALGUÉM VAI MORRER. - Agora sou seu supervisor. 314 00:26:47,432 --> 00:26:50,675 Vou passar as poltronas. Cheque os antecedentes. 315 00:26:50,755 --> 00:26:53,117 - É uma solicitação muito grave. - 20G. 316 00:26:53,198 --> 00:26:55,159 Quero saber tudo desde o início. 317 00:26:55,170 --> 00:26:57,318 Estamos rastreando a conta que nos deu. 318 00:26:57,320 --> 00:26:58,382 20G de novo. 319 00:26:58,383 --> 00:27:00,364 Sabe que nesta situação o protocolo exige... 320 00:27:00,365 --> 00:27:04,088 - FALTAM MENOS DE 5 MINUTOS. - 20G de novo! 321 00:27:04,129 --> 00:27:05,128 Não é ele. 322 00:27:05,130 --> 00:27:08,132 Não é ele quem? Não tire conclusões prematuras. 323 00:27:08,133 --> 00:27:10,895 QUERO LHE PERGUNTAR ALGO. 324 00:27:12,296 --> 00:27:16,179 Como vai a sua filha? 325 00:27:16,501 --> 00:27:18,101 Agente Marks? 326 00:27:20,104 --> 00:27:21,425 Bill... 327 00:27:21,426 --> 00:27:24,027 - COMO ESTÁ A OLIVIA? - Preciso de uma resposta! 328 00:27:24,028 --> 00:27:25,709 Bill! 329 00:27:26,110 --> 00:27:27,951 Agente Marks? 330 00:27:28,313 --> 00:27:31,154 - Marks, precisa me responder! - Espere! 331 00:27:40,740 --> 00:27:42,526 Marks, está aí? 332 00:27:42,810 --> 00:27:44,487 Volte pro seu lugar. 333 00:27:48,852 --> 00:27:50,733 Filho da puta! 334 00:27:50,815 --> 00:27:52,094 - Fale baixo! - Me dá logo! 335 00:27:52,095 --> 00:27:53,536 O que você... 336 00:27:53,800 --> 00:27:56,799 Bill, olhe pra mim. Eu preciso desse dinheiro. 337 00:27:56,800 --> 00:27:59,062 - Eu lhe dou uma parte. - Passe o celular, Jack! 338 00:27:59,063 --> 00:28:01,364 - Apenas me escute! - Me dá o celular! 339 00:28:09,552 --> 00:28:11,073 Jack! Filho da puta! 340 00:28:12,435 --> 00:28:14,317 Seu estúpido! Desista! 341 00:28:22,565 --> 00:28:24,967 Pare com isso! Pare! 342 00:28:33,250 --> 00:28:34,617 Jack! 343 00:28:52,154 --> 00:28:53,755 Entregue-se, Jack! 344 00:28:54,597 --> 00:28:56,158 O que vai fazer? 345 00:28:59,653 --> 00:29:02,862 Não, Jack. Não faça isso, Jack! 346 00:29:05,888 --> 00:29:07,368 Não! 347 00:30:20,401 --> 00:30:23,643 Lamento por você ter precisado fazer isso, Bill. 348 00:30:29,370 --> 00:30:31,370 Reprograme o seu relógio. 349 00:30:36,576 --> 00:30:39,939 Só há uma maneira de fazer isto parar: 350 00:30:44,224 --> 00:30:46,745 Consiga o dinheiro. 351 00:30:47,948 --> 00:30:49,989 Ou mais vidas serão perdidas. 352 00:30:50,350 --> 00:30:52,631 Vidas que você deveria proteger. 353 00:30:54,675 --> 00:30:58,037 Quem sabe qual será a sua próxima vítima? 354 00:30:59,830 --> 00:31:01,681 Senhoras e senhores, aqui é o comandante. 355 00:31:01,682 --> 00:31:03,562 - Desculpem o inconveniente... - Merda! 356 00:31:03,563 --> 00:31:06,485 Mas, a nossa rede não está funcionando no momento. 357 00:31:06,486 --> 00:31:09,247 Tentaremos reiniciar a internet e o sistema de entretenimento. 358 00:31:09,248 --> 00:31:10,768 - Ligue a rede de ponto. - O quê? 359 00:31:10,769 --> 00:31:12,091 A rede de ponto. 360 00:31:12,171 --> 00:31:13,972 Manteremos vocês informados. 361 00:31:16,816 --> 00:31:18,497 Preciso da rede ligada de novo. 362 00:31:19,639 --> 00:31:21,180 Pode ir, Nancy. 363 00:31:29,328 --> 00:31:31,650 O número da conta que você deu... 364 00:31:32,827 --> 00:31:34,587 está no seu nome. 365 00:31:34,789 --> 00:31:38,111 - O quê? - A TSA acabou de confirmar. 366 00:31:39,393 --> 00:31:41,435 Isso não faz o menor sentido! 367 00:31:42,076 --> 00:31:45,438 - Você me conhece. Eu nunca... - Eu sei, eu sei. 368 00:31:46,400 --> 00:31:49,602 Os 20 minutos acabaram. Aconteceu algo? 369 00:31:54,609 --> 00:31:55,969 Não. 370 00:31:56,130 --> 00:31:57,930 Pode ser uma brincadeira. 371 00:31:57,931 --> 00:32:02,135 Uma piada de algum idiota contra a companhia aérea. 372 00:32:02,736 --> 00:32:04,737 Com licença, está na fila? 373 00:32:04,779 --> 00:32:06,419 Não. Pode passar. 374 00:32:06,740 --> 00:32:09,142 Agente Marks... Oi, senhora. 375 00:32:12,225 --> 00:32:14,387 O agente Marenick, com quem você falou, 376 00:32:14,388 --> 00:32:17,670 vai continuar conduzindo a investigação lá de Washington. 377 00:32:17,671 --> 00:32:20,393 - David... - Pediu que eu pegasse o distintivo 378 00:32:20,394 --> 00:32:22,114 e a sua arma. 379 00:32:22,716 --> 00:32:24,637 - Não. - Bill... 380 00:32:24,998 --> 00:32:26,319 - Não. - Bill! 381 00:32:27,521 --> 00:32:30,602 - Não tenho escolha. - Sou um agente aéreo. 382 00:32:30,804 --> 00:32:33,285 - Bill, eu... - Tudo bem, tudo bem. 383 00:32:36,329 --> 00:32:38,771 Olha, sente, relaxe e... 384 00:32:38,772 --> 00:32:41,814 - ...e curta a viagem. - É isso aí. 385 00:32:59,512 --> 00:33:01,313 Era ele? O cara da 20G? 386 00:33:01,554 --> 00:33:03,195 Não. Não era nada. 387 00:33:03,476 --> 00:33:05,837 Eu deixei cair o meu telefone na pia. 388 00:33:05,878 --> 00:33:07,519 Eu faço isso o tempo todo. 389 00:33:07,760 --> 00:33:12,164 Perdi 5 celulares em seis meses. Agora aprendi um truquezinho. 390 00:33:12,325 --> 00:33:13,765 Pronto. 391 00:33:14,806 --> 00:33:17,328 Devo... me preocupar? 392 00:33:18,130 --> 00:33:19,410 Não, não mesmo. 393 00:33:19,732 --> 00:33:21,692 Foi um erro envolvê-la. Desculpe. 394 00:33:21,813 --> 00:33:25,016 Se não era ele, por que está com o celular dele? 395 00:33:26,098 --> 00:33:29,821 Preciso ter cuidado, mesmo não tendo motivos. É o meu trabalho. 396 00:33:29,902 --> 00:33:33,664 Como passageira, não tenho direito de saber o que está acontecendo? 397 00:33:33,706 --> 00:33:36,187 - Olha... Jen, não é? - É. 398 00:33:36,428 --> 00:33:38,950 Foi uma pegadinha. Algum moleque com um celular. 399 00:33:38,951 --> 00:33:41,112 Se fosse em terra, pegaria ele em 2 segundos, 400 00:33:41,113 --> 00:33:45,236 mas aqui, a 800km/h, não dá pra rastrear o celular. 401 00:33:45,277 --> 00:33:47,158 - Não posso fazer nada. - Não pode? 402 00:33:47,159 --> 00:33:49,400 Você não é um agente aéreo? 403 00:33:50,121 --> 00:33:53,884 - Senhora, volte ao seu assento. - Você me chamou de "Senhora"? 404 00:33:53,926 --> 00:33:56,927 - Por favor, volte. - Me chamou mesmo de "senhora"? 405 00:33:56,968 --> 00:33:58,368 Agora. 406 00:33:58,850 --> 00:34:00,371 Certo, Bill. 407 00:34:01,258 --> 00:34:04,099 - Estou indo. - Obrigado. 408 00:34:09,145 --> 00:34:11,707 Olá, agente Hammond. 409 00:34:12,708 --> 00:34:15,350 Quem é? 410 00:34:16,832 --> 00:34:20,795 O seu anjo da guarda. Faça exatamente o que eu mandar. 411 00:34:21,917 --> 00:34:25,920 Cara, você está brincando com um agente federal aéreo. 412 00:34:27,884 --> 00:34:30,565 Eu sei que tipo de homem você é, Hammond. 413 00:34:31,207 --> 00:34:34,649 Você está se metendo com o cara errado. 414 00:34:34,930 --> 00:34:37,372 Não, estou me metendo com o cara certo. 415 00:34:37,532 --> 00:34:40,574 Sei o que tem na sua maleta. 416 00:34:40,616 --> 00:34:43,778 Como pode saber? 417 00:34:44,179 --> 00:34:46,541 Encontre-me no fundo do avião. 418 00:34:46,702 --> 00:34:48,382 Agora. 419 00:35:26,461 --> 00:35:27,941 Agente Hammond? 420 00:35:28,183 --> 00:35:29,623 Só um minuto. 421 00:35:50,844 --> 00:35:52,285 Nancy? 422 00:35:53,500 --> 00:35:56,369 Desculpe. O indicador deve estar quebrado. 423 00:35:56,530 --> 00:35:58,691 Eu estava procurando o agente Hammond. 424 00:36:00,000 --> 00:36:01,574 O que foi? 425 00:36:13,667 --> 00:36:15,908 Nancy! Espere aí! Espere! 426 00:36:16,950 --> 00:36:18,671 Nancy, por favor. 427 00:36:19,473 --> 00:36:21,834 Calma, calma! Calma! 428 00:36:22,035 --> 00:36:24,476 Por favor, eu posso explicar isso. 429 00:36:24,718 --> 00:36:26,318 Certo? 430 00:36:30,003 --> 00:36:31,964 É uma armação. 431 00:36:32,600 --> 00:36:35,487 O comandante acabou de me contar que a conta para a transferência 432 00:36:35,488 --> 00:36:37,009 está no meu nome. 433 00:36:37,010 --> 00:36:39,692 Acha mesmo que eu extorquiria $150 milhões 434 00:36:39,699 --> 00:36:42,489 usando uma conta em meu próprio nome? 435 00:36:42,640 --> 00:36:45,372 Ele estava transportando cocaína, Nancy. 436 00:36:46,020 --> 00:36:48,455 A pessoa que estamos procurando sabia. 437 00:36:48,476 --> 00:36:51,759 Ela ameaçou o Hammond. Deixou ele paranoico. 438 00:36:52,160 --> 00:36:54,761 Eu descobri e Hammond tentou me matar. 439 00:36:55,403 --> 00:36:58,805 Quem está fazendo isso quer dar esta impressão. 440 00:36:58,966 --> 00:37:03,089 Como se dois agentes federais estivessem fazendo isso, e não ele. 441 00:37:03,972 --> 00:37:07,734 O Jack me apontou uma arma. Eu não tive outra opção. 442 00:37:10,097 --> 00:37:11,577 Nancy... 443 00:37:12,259 --> 00:37:14,701 eu não tive outra opção. 444 00:37:17,024 --> 00:37:18,505 Você me conhece. 445 00:37:20,027 --> 00:37:22,789 Sabe que eu não queria fazer uma coisa dessas. 446 00:37:24,511 --> 00:37:25,992 Olhe pra mim. 447 00:37:32,519 --> 00:37:34,440 Tem que acreditar em mim. 448 00:37:37,243 --> 00:37:38,804 Acredito em você. 449 00:37:42,209 --> 00:37:46,252 Em 13 minutos mais alguém morrerá, a menos que eu o ache antes. 450 00:37:47,534 --> 00:37:49,255 Você precisa me ajudar. 451 00:37:54,240 --> 00:37:56,662 Senhoras e senhores, atenção, por favor. 452 00:37:56,823 --> 00:37:58,624 Meu nome é Bill Marks. 453 00:37:58,625 --> 00:38:01,266 Sou o agente federal aéreo designado para este voo. 454 00:38:01,299 --> 00:38:03,749 Peço desculpas pelo transtorno. 455 00:38:03,910 --> 00:38:06,952 A TSA recentemente instituiu a política de busca aleatória 456 00:38:06,953 --> 00:38:08,714 em voos internacionais. 457 00:38:08,715 --> 00:38:12,277 Infelizmente, este é um dos 3 voos "premiados" deste mês. 458 00:38:12,558 --> 00:38:14,399 Vou passar pelo corredor do avião. 459 00:38:14,441 --> 00:38:16,401 Se eu disser seu nome e poltrona, por favor, 460 00:38:16,402 --> 00:38:18,723 levante-se e dirija-se ao corredor. 461 00:38:21,167 --> 00:38:25,250 Quem estiver com alguma substância ou arma de forma ilegal, 462 00:38:25,251 --> 00:38:28,733 - é melhor se apresentar agora. - Comandante, é bom ouvir isso. 463 00:38:28,734 --> 00:38:31,696 Quero que todos ponham as duas mãos na poltrona da frente. 464 00:38:31,978 --> 00:38:33,899 Que diabos ele está fazendo? 465 00:38:34,861 --> 00:38:36,261 Agora! 466 00:38:36,382 --> 00:38:39,904 Fale com a TSA. Avise que temos um possível sequestro. 467 00:38:40,667 --> 00:38:44,469 - Nancy, o que está havendo? - Isso é uma busca aleatória. 468 00:38:46,672 --> 00:38:48,193 Obrigado. 469 00:38:48,633 --> 00:38:51,076 Com licença. Jennifer Summers? 470 00:38:52,438 --> 00:38:54,438 Eu não avisei sobre a bomba na minha bolsa? 471 00:38:54,480 --> 00:38:57,601 Evite dizer essa palavra em um avião, por favor. 472 00:38:57,923 --> 00:39:00,925 Quando eu for à cabine principal, vigie a classe executiva. 473 00:39:01,046 --> 00:39:03,607 Se vir algo suspeito ou qualquer outra coisa, me avise. 474 00:39:03,768 --> 00:39:05,329 - Grite se for preciso. - Ok. 475 00:39:05,410 --> 00:39:07,131 Paranoia americana. 476 00:39:07,372 --> 00:39:10,294 Iris Marianne, 5B. Levante-se, por favor. 477 00:39:12,937 --> 00:39:16,501 É assim que homens mais velhos cantam mulheres jovens? 478 00:39:16,742 --> 00:39:18,622 Atacam primeiro e conversam depois? 479 00:39:18,623 --> 00:39:20,184 Celular. 480 00:39:20,545 --> 00:39:22,626 Por que não grava o seu número aí? 481 00:39:22,788 --> 00:39:24,188 DIVIRTA-SE NA VIAGEM. 482 00:39:24,228 --> 00:39:27,110 - Você é criança pra mim. - SENTIREI SAUDADES. 483 00:39:36,921 --> 00:39:38,922 Quem esse cara pensa que é? 484 00:39:39,163 --> 00:39:41,044 Ok, fique calmo. 485 00:39:42,167 --> 00:39:44,007 - Recém casada? - Casei ontem. 486 00:39:44,048 --> 00:39:45,809 - Parabéns. - Obrigado. 487 00:39:45,930 --> 00:39:47,330 Pode sentar. 488 00:39:47,532 --> 00:39:49,052 Não se preocupe. É rotina. 489 00:39:49,174 --> 00:39:52,135 13B, Fahim Nasir. De pé. 490 00:40:00,144 --> 00:40:03,266 - Tudo bem? - Voar não é fácil pra mim. 491 00:40:03,387 --> 00:40:04,668 Nem me fale. 492 00:40:04,708 --> 00:40:06,429 - Você é médico? - Como sabe? 493 00:40:06,550 --> 00:40:08,471 Sua maleta. Pode pegá-la, por favor? 494 00:40:08,592 --> 00:40:10,513 Claro. Está bem aqui. 495 00:40:16,881 --> 00:40:19,602 - Qual a especialidade? - Neurociência molecular. 496 00:40:19,683 --> 00:40:21,604 Parece interessante. 497 00:40:22,005 --> 00:40:24,366 Olha, alguns de nós precisam dormir. 498 00:40:24,528 --> 00:40:26,729 Senhor, sente-se e fique calado. 499 00:40:27,331 --> 00:40:29,772 14C, Charles Wheeler. Levante-se. 500 00:40:33,016 --> 00:40:35,337 Não tinha nada na maleta dele? 501 00:40:37,660 --> 00:40:40,462 - Por que está viajando? - Tenho um cliente em Brighton. 502 00:40:40,463 --> 00:40:43,705 - Sou especialista em falências. - Ah, é? E você é bom? 503 00:40:43,867 --> 00:40:46,949 - Por quê? Precisa de um? - Sente-se. 504 00:40:46,950 --> 00:40:50,992 Senhor, coloque as mãos na poltrona da frente. Obrigado. 505 00:40:53,276 --> 00:40:54,757 Isso é chato. 506 00:41:00,243 --> 00:41:03,285 - Isso é loucura. Somos as próximas? - Relaxe. 507 00:41:03,441 --> 00:41:07,323 Bem, 22C, Austin Reilly. De pé. 508 00:41:09,447 --> 00:41:11,368 Olha, pode ser mais rápido? É sério. 509 00:41:11,369 --> 00:41:13,129 Não vou falar novamente! 510 00:41:14,572 --> 00:41:16,813 Sr. Reilly, trabalha em quê? 511 00:41:16,974 --> 00:41:18,574 Polícia de Nova York. 512 00:41:18,816 --> 00:41:20,697 Londres é o seu destino? 513 00:41:20,898 --> 00:41:23,779 Meu irmão boiola vai casar com um inglês. 514 00:41:23,901 --> 00:41:25,782 Posso ver o seu celular? 515 00:41:31,148 --> 00:41:34,030 QUE BOM QUE VOCÊ VEM. MAL POSSO ESPERAR PARA VÊ-LO. 516 00:41:34,031 --> 00:41:35,511 Pode sentar. 517 00:41:36,273 --> 00:41:39,315 Você, no corredor. Anda! Levante! 518 00:41:39,316 --> 00:41:42,118 - De pé! Agora! - Não. Estou bem aqui. 519 00:41:42,279 --> 00:41:44,400 Não estou pedindo! Tire os óculos. 520 00:41:44,521 --> 00:41:46,082 Qual é? São 2:0oh. 521 00:41:46,283 --> 00:41:48,124 Por que não se manda pra eu voltar a dormir? 522 00:41:48,125 --> 00:41:50,005 - Tire! - Não, cara! 523 00:41:50,166 --> 00:41:52,568 Qual é, cara? Calma! 524 00:41:54,891 --> 00:41:58,133 - Deixe eu ver seu celular. - Eu não tenho celular. 525 00:42:00,697 --> 00:42:03,499 - Este não é seu? - Nunca o vi. 526 00:42:03,540 --> 00:42:06,782 Parece com o que você usava no portão de embarque. 527 00:42:07,744 --> 00:42:09,985 OLHE SÓ ESSA GOSTOSA NO MEU VOO: 528 00:42:19,115 --> 00:42:20,635 Sente aí. 529 00:42:21,437 --> 00:42:22,998 Merda! 530 00:42:28,484 --> 00:42:31,526 VAMOS PARAR COM OS JOGUINHOS? 531 00:42:50,145 --> 00:42:53,467 - O que houve com Amsterdã? - Conexão em Londres. 532 00:42:53,468 --> 00:42:55,190 Mostre a passagem. 533 00:42:55,671 --> 00:42:57,151 Como se chama? 534 00:42:57,152 --> 00:42:58,793 Tom Bowen! Por quê? 535 00:42:59,555 --> 00:43:01,115 Vai com calma! 536 00:43:01,237 --> 00:43:03,918 - Anda! - Eu não fiz nada! 537 00:43:06,161 --> 00:43:08,523 - Tenho direitos! - Vem cá! 538 00:43:11,166 --> 00:43:13,568 Marenick? Escute! A ameaça é real! 539 00:43:13,569 --> 00:43:15,849 Quero que pare de fazer isso imediatamente! 540 00:43:15,891 --> 00:43:18,972 Tenho um suspeito detido. Quero checagem de antecedentes. 541 00:43:19,134 --> 00:43:21,936 Poltrona 24E, Tom Bowen. B-O-W-E-N. 542 00:43:21,937 --> 00:43:25,059 Você está subjugando ilegalmente passageiros inocentes, Marks. 543 00:43:25,060 --> 00:43:26,060 Não tenho tempo! 544 00:43:26,061 --> 00:43:28,662 Ligou pro seu supervisor antes do voo e o ameaçou! 545 00:43:28,663 --> 00:43:31,545 Ele não lhe deu um voo de volta e você disse que resolveria! 546 00:43:31,546 --> 00:43:33,386 - Não ameacei ninguém. - Não mesmo? 547 00:43:33,387 --> 00:43:36,549 Preciso dos antecedentes de Tom Bowen, poltrona 24E. 548 00:43:36,550 --> 00:43:38,752 - Que droga, Marks! - Estamos perdendo tempo! 549 00:43:38,793 --> 00:43:41,354 Agente Marks, está dispensado de sua função. Ouviu? 550 00:43:41,355 --> 00:43:45,078 Em 3 minutos alguém neste avião vai morrer. Ouviu? 551 00:43:45,079 --> 00:43:48,562 Bowen está limpo, Bill. Por Deus, ele é professor! 552 00:43:48,603 --> 00:43:50,683 Ele tem família em Londres. 553 00:43:51,285 --> 00:43:54,968 Todos neste avião estão limpos. Todos menos você. 554 00:43:56,450 --> 00:43:58,051 Marks? 555 00:43:59,974 --> 00:44:01,694 Disse Amsterdã. 556 00:44:02,376 --> 00:44:05,619 Nunca lhe perguntei pra onde ia. Deu-me a informação de graça. 557 00:44:05,659 --> 00:44:07,140 Por que mentiria pra um federal? 558 00:44:07,141 --> 00:44:09,382 Eu não sabia que você era um agente federal. 559 00:44:09,423 --> 00:44:11,624 Por que mentiria pra um estranho? 560 00:44:11,786 --> 00:44:15,588 Pode responder agora ou sob custódia quando pousarmos. 561 00:44:16,430 --> 00:44:19,712 Ok. Ele disse que me daria $100 se eu lhe perguntasse pra onde ia. 562 00:44:19,713 --> 00:44:21,114 Eu não sei por que falei Amsterdã. 563 00:44:21,115 --> 00:44:23,036 Juro que não sabia que era um federal. 564 00:44:23,037 --> 00:44:24,437 - Mentira! - Eu juro! 565 00:44:24,438 --> 00:44:27,119 Ele disse que queria sacanear um amigo... Will, não é? 566 00:44:27,120 --> 00:44:28,521 - Bill! - Bill, isso! 567 00:44:28,682 --> 00:44:30,443 Eu fiz por $100! 568 00:44:30,523 --> 00:44:32,485 - Quem era ele? - Eu não sei! 569 00:44:32,526 --> 00:44:33,927 - Como ele era? - Ele era... 570 00:44:34,007 --> 00:44:37,649 branco, cabelo castanho, sotaque europeu, uns 35 anos. 571 00:44:37,771 --> 00:44:39,972 - Ele está no avião? - Eu não sei! Eu não o vi! 572 00:44:40,053 --> 00:44:41,533 Quando voltei ele não me pagou. 573 00:44:41,534 --> 00:44:44,016 - Reconheceria ele? - Eu não sei! 574 00:44:44,017 --> 00:44:46,858 Não vi ele subir no avião, cara! Eu juro. 575 00:44:47,300 --> 00:44:49,141 Fará o seguinte: Procure-o! 576 00:44:51,424 --> 00:44:53,105 Droga! 577 00:44:53,346 --> 00:44:54,987 Vamos, olhe! 578 00:44:55,749 --> 00:44:58,550 - Eu não estou vendo ele! - Olhe! 579 00:45:02,275 --> 00:45:05,037 - Ande! Olhe! - Droga! Não estou vendo! 580 00:45:07,280 --> 00:45:08,399 - Olha ele ali! - Onde? 581 00:45:08,400 --> 00:45:10,362 Bem ali. De óculos. 582 00:45:10,483 --> 00:45:12,044 Vamos, ande! 583 00:45:16,649 --> 00:45:19,091 Você! Você! Olhe pra mim! 584 00:45:19,411 --> 00:45:22,173 Olhe pra mim! Qual o seu nome? 585 00:45:22,375 --> 00:45:23,895 Michael. Michael Tate. 586 00:45:23,976 --> 00:45:25,617 - E aí? - Não é ele. 587 00:45:25,618 --> 00:45:28,700 - Tem certeza? - Tenho, droga! 588 00:45:29,181 --> 00:45:33,024 Olha, se eu tivesse visto ele subir no avião, cobraria a minha grana. 589 00:45:33,025 --> 00:45:34,545 O que está acontecendo? 590 00:45:34,626 --> 00:45:36,788 Nancy, vigie a classe executiva. 591 00:45:44,597 --> 00:45:46,277 Vire pra cá. 592 00:45:47,920 --> 00:45:49,880 - Isso é sério mesmo? - Não fale! 593 00:45:52,404 --> 00:45:54,725 Agora sente. Não se mexa. 594 00:46:30,482 --> 00:46:33,123 EU NUNCA FALEI QUE O ALVO ERA UM PASSAGEIRO. 595 00:46:40,892 --> 00:46:42,813 Meu Deus! Nancy! 596 00:46:58,749 --> 00:47:01,351 Por favor, permaneçam sentados! 597 00:47:01,912 --> 00:47:05,554 Senhoras e senhores, por favor, permaneçam sentados 598 00:47:05,555 --> 00:47:07,797 com os cintos afivelados! 599 00:47:14,164 --> 00:47:17,045 Senhoras e senhores, por favor, permaneçam sentados 600 00:47:17,046 --> 00:47:18,928 com os cintos afivelados! 601 00:47:21,411 --> 00:47:23,132 Nancy, você está bem? 602 00:47:23,133 --> 00:47:24,893 - Estou. - Tem certeza? 603 00:47:24,975 --> 00:47:26,375 O que aconteceu? 604 00:47:34,985 --> 00:47:38,307 Ele começou com dores no peito, e desmaiou em cima do manche! 605 00:47:41,431 --> 00:47:44,032 - O que foi isso? - Está tudo sob controle! 606 00:47:44,133 --> 00:47:45,895 Por favor! Com licença! 607 00:47:45,966 --> 00:47:47,606 O comandante está bem? 608 00:47:48,168 --> 00:47:49,528 - Dr. Nasir? - Eu não fiz nada! 609 00:47:49,529 --> 00:47:51,170 Venha comigo, agora. 610 00:47:51,210 --> 00:47:54,772 Federal! Alguém pode nos dizer que porra está acontecendo aqui? 611 00:47:54,894 --> 00:47:57,976 - Preciso da sua ajuda. - As pessoas estão assustadas! 612 00:47:58,257 --> 00:48:00,499 Temos o direito de saber por que nos revistou! 613 00:48:00,539 --> 00:48:03,021 Por que esse avião quase caiu! 614 00:48:03,062 --> 00:48:05,263 Ei, federal! Vamos ter uma conversinha! 615 00:48:05,264 --> 00:48:06,744 Não me dê as costas! 616 00:48:07,987 --> 00:48:10,628 - Doutor, pra cabine agora! - Vai deixar ele entrar lá? 617 00:48:10,629 --> 00:48:15,633 É o seguinte: Vai voltar para a poltrona, sentar e se calar! 618 00:48:16,194 --> 00:48:18,716 - Senão o quê? - Você é um policial. 619 00:48:19,599 --> 00:48:21,119 Então, você sabe. 620 00:48:33,812 --> 00:48:36,414 Não há mais nada que eu possa fazer. 621 00:48:39,738 --> 00:48:41,739 Isso foi emocionante. 622 00:48:43,061 --> 00:48:46,423 Você é muito bom em perder tempo. 623 00:48:48,146 --> 00:48:50,948 Logo perderá todos os passageiros. 624 00:48:52,350 --> 00:48:55,433 Aí, ficaremos apenas você e eu. 625 00:49:07,766 --> 00:49:11,247 Com licença, dona. Não estava sentada ao lado daquele agente? 626 00:49:11,689 --> 00:49:13,330 O que está acontecendo? 627 00:49:14,171 --> 00:49:15,932 Não faço a menor ideia. 628 00:49:18,856 --> 00:49:20,817 Não há indícios de pressão alta. 629 00:49:21,178 --> 00:49:24,420 Pode ter sido veneno ou anafilaxia induzida. 630 00:49:24,421 --> 00:49:26,342 - O quê? - Reação alérgica. 631 00:49:26,383 --> 00:49:28,585 Sem uma autópsia, eu... 632 00:49:30,548 --> 00:49:33,069 Sei. Doutor, poderia ver 633 00:49:33,070 --> 00:49:36,833 se algum passageiro na econômica precisa de assistência médica? 634 00:49:37,034 --> 00:49:38,434 Isso... 635 00:49:38,715 --> 00:49:41,397 isso fica só entre nós. Por favor. 636 00:49:44,442 --> 00:49:46,322 Nancy, vai com ele. 637 00:50:07,184 --> 00:50:09,145 Kyle? Kyle? 638 00:50:09,565 --> 00:50:12,708 O comandante saiu da cabine depois que falei com ele? 639 00:50:14,991 --> 00:50:16,752 - E você? - Não! 640 00:50:17,073 --> 00:50:19,514 - Alguém entrou aqui? - Não. 641 00:50:20,277 --> 00:50:23,879 Ele comeu ou... bebeu alguma coisa? 642 00:50:24,281 --> 00:50:25,800 Eu acho que não. 643 00:50:26,242 --> 00:50:28,764 Por algum motivo tiveram que abrir a porta? 644 00:50:28,845 --> 00:50:29,845 Claro que não. 645 00:50:29,846 --> 00:50:33,488 Então, estavam sozinhos aqui na cabine nos últimos 20 minutos. 646 00:50:34,050 --> 00:50:35,970 - Seu miserável! - Está se exaltando! 647 00:50:36,091 --> 00:50:38,293 Eu estou exaltado? Olha só você! 648 00:50:38,294 --> 00:50:39,454 Se tem um problema... 649 00:50:39,455 --> 00:50:41,656 O problema é que meu amigo morreu do meu lado! 650 00:50:41,698 --> 00:50:44,619 E também eu estar sendo acusado de assassinato e sequestro! 651 00:50:44,620 --> 00:50:46,101 Não lhe acusei de sequestro! 652 00:50:46,261 --> 00:50:49,184 Eu ouvi falar de você e seus problemas com dinheiro. 653 00:50:49,185 --> 00:50:51,225 Com a bebida, e com a TSA. 654 00:50:51,627 --> 00:50:54,069 Eles deram arma e distintivo pra um alcoólatra paranoico 655 00:50:54,070 --> 00:50:56,711 e o colocaram no meu avião! Brilhante! 656 00:50:57,392 --> 00:50:58,953 O que foi? Vai bater em mim? 657 00:50:58,995 --> 00:51:01,476 Não... Ei, ei! O que está fazendo? 658 00:51:05,961 --> 00:51:10,324 Essa porta ficará trancada até o avião pousar em segurança, ok? 659 00:51:17,012 --> 00:51:19,293 - Marenick... - Que merda, já não lhe falei... 660 00:51:19,294 --> 00:51:21,295 O comandante está morto. 661 00:51:21,416 --> 00:51:22,496 Como é? 662 00:51:22,497 --> 00:51:25,819 A cabine estava segura, trancada por dentro. 663 00:51:25,820 --> 00:51:28,142 Deixe eu adivinhar: Você estava lá dentro, Bill? 664 00:51:28,143 --> 00:51:30,624 O copiloto disse que ele caiu ao lado dele. 665 00:51:30,665 --> 00:51:34,428 Pode ter sido anafilaxia induzida, acho que é isso. 666 00:51:34,509 --> 00:51:36,710 Induzida? Como assim? 667 00:51:36,752 --> 00:51:38,752 Envenenamento, não sei. 668 00:51:39,514 --> 00:51:43,157 Só estavam ele e o copiloto, e no copiloto eu confio. 669 00:51:43,318 --> 00:51:45,960 - Por enquanto. - Por enquanto? Não estou gostando! 670 00:51:45,961 --> 00:51:48,242 Nem eu. Transfira o dinheiro. 671 00:51:48,443 --> 00:51:51,925 Cadê o agente Hammond? Ele tem que confirmar o que você está dizendo. 672 00:51:52,407 --> 00:51:54,648 - Hammond está morto. - O quê? 673 00:51:54,769 --> 00:51:58,172 Ele tinha cocaína na maleta. Sacou uma arma pra mim. 674 00:51:58,173 --> 00:52:01,134 - Isso é sério? - Marenick, transfere o dinheiro. 675 00:52:01,255 --> 00:52:03,576 - Me dê tempo e eu acho ele. - Transferir o dinheiro? 676 00:52:03,577 --> 00:52:05,898 $150 milhões pra sua conta? 677 00:52:06,100 --> 00:52:07,901 Está mesmo me pedindo pra fazer isso? 678 00:52:07,902 --> 00:52:11,745 Assim que pousarmos me prenda e confisque o dinheiro, mas transfira! 679 00:52:11,746 --> 00:52:13,106 Eu não posso fazer isso, Bill. 680 00:52:13,147 --> 00:52:16,789 Se a Companhia pagar, abrirá um precedente perigoso, cara. 681 00:52:16,790 --> 00:52:18,711 Têm 150 pessoas neste avião! 682 00:52:18,712 --> 00:52:21,274 Por isso eu pergunto por que você não cortou a rede. 683 00:52:21,275 --> 00:52:23,195 Você têm 150 pessoas em pânico 684 00:52:23,196 --> 00:52:26,319 falando com suas famílias enquanto tentamos resolver a situação. 685 00:52:26,320 --> 00:52:28,160 Você acredita que é um passageiro, 686 00:52:28,242 --> 00:52:30,403 mas não consegue me provar que ele existe. 687 00:52:30,404 --> 00:52:33,205 Não vou cortar a rede. Preciso me comunicar com esse cara. 688 00:52:33,366 --> 00:52:35,608 Agente Marks, não posso continuar falando com você. 689 00:52:35,609 --> 00:52:36,609 O que quer dizer? 690 00:52:36,610 --> 00:52:39,652 Que não negociaremos com um terrorista. 691 00:52:44,737 --> 00:52:46,298 Nancy... 692 00:52:47,500 --> 00:52:50,262 Quem mais da tripulação tinha acesso à cabine? 693 00:52:50,503 --> 00:52:52,064 Só eu. 694 00:52:55,508 --> 00:52:58,510 Quer ver o meu celular, agente Marks? 695 00:53:23,656 --> 00:53:25,376 A sua entrevista é pela manhã? 696 00:53:25,377 --> 00:53:28,740 - É, se pousarmos. - É, se pousarmos, não? 697 00:53:28,741 --> 00:53:31,223 É. Está difícil. Oh, desculpe. 698 00:53:31,224 --> 00:53:33,865 Não, não esquente com ele. Zack, este é Bill. 699 00:53:34,066 --> 00:53:35,066 Bill, Zack. 700 00:53:35,067 --> 00:53:39,831 A gente conversava e ele me contou que é programador de "smartphones". 701 00:53:40,313 --> 00:53:41,833 É mesmo? 702 00:53:41,914 --> 00:53:45,917 É. Vou fazer uma entrevista para analista de "software". 703 00:53:45,918 --> 00:53:48,639 Não é bem programação, mas... 704 00:53:48,760 --> 00:53:52,443 - Olha, sinto por ter sido idiota. - Mas você é programador, não é? 705 00:53:52,564 --> 00:53:55,446 Porque eu contava pra ele que eu vivo perdendo celular, 706 00:53:55,447 --> 00:53:57,328 e como sempre deixo sem som, seria legal... 707 00:53:57,329 --> 00:53:59,210 Legal se tivesse um jeito de achá-lo. 708 00:53:59,290 --> 00:54:01,973 É, mas parece que é bem simples, não é? 709 00:54:02,014 --> 00:54:05,656 - Eu não disse que era simples. - GPS com triangulação do sinal? 710 00:54:05,657 --> 00:54:07,058 Não! 711 00:54:07,059 --> 00:54:09,820 Basicamente enviamos um vírus junto com uma foto 712 00:54:09,821 --> 00:54:12,663 que muda o toque de silencioso para normal. 713 00:54:12,704 --> 00:54:15,546 A maioria dos celulares baixa fotos automaticamente, e então... 714 00:54:15,547 --> 00:54:17,828 E se o celular não tiver sinal? 715 00:54:17,829 --> 00:54:20,511 E se os dois estiverem em uma rede menor? 716 00:54:20,512 --> 00:54:22,873 É o mesmo protocolo. Mesmo com "wifi". 717 00:54:22,994 --> 00:54:25,195 E você conseguiria fazer isso em quanto tempo? 718 00:54:25,917 --> 00:54:27,638 - Agora, por exemplo? - É. 719 00:54:27,799 --> 00:54:30,480 Têm variáveis. O telefone, a rede, 720 00:54:30,481 --> 00:54:32,682 se o outro telefone está ligado, ou se não está... 721 00:54:32,724 --> 00:54:35,366 Está, mas o outro é "não identificado". 722 00:54:35,367 --> 00:54:37,647 Tem que mandar por esse telefone. 723 00:54:41,732 --> 00:54:43,293 Jesus! 724 00:54:44,735 --> 00:54:47,017 - Olha, oficial, não sei se... - ...consegue? 725 00:54:47,018 --> 00:54:50,220 Esse cara está falando em matar pessoas. Ele nos vê agora? 726 00:54:50,501 --> 00:54:51,941 Eu estou aqui. 727 00:54:52,343 --> 00:54:54,103 É, posso tentar, mas não posso garantir... 728 00:54:54,104 --> 00:54:55,625 Quanto tempo? 729 00:54:56,227 --> 00:54:57,707 30 minutos? 730 00:54:58,870 --> 00:55:02,112 - 20? - Temos... menos de 8 minutos. 731 00:55:02,833 --> 00:55:05,114 Você consegue. A polícia quer contratá-lo. 732 00:55:06,477 --> 00:55:08,318 8 minutos... 733 00:55:08,999 --> 00:55:10,120 Tudo bem. 734 00:55:11,124 --> 00:55:12,762 Me avise quando estiver pronto. 735 00:55:13,083 --> 00:55:14,884 Obrigado, "senhora". 736 00:55:23,294 --> 00:55:25,814 Ei! O que você viu lá? 737 00:55:26,536 --> 00:55:28,778 Eu... não tenho permissão para falar. 738 00:55:28,779 --> 00:55:30,940 O que você é? Médico, por acaso? 739 00:55:35,666 --> 00:55:37,185 O que foi isso? 740 00:55:37,347 --> 00:55:39,828 Senhoras e senhores, peço a atenção de todos. 741 00:55:40,670 --> 00:55:42,871 A classe executiva está fechada. 742 00:55:43,673 --> 00:55:47,756 Repito: A classe executiva está fechada para todos. 743 00:55:47,878 --> 00:55:52,080 Comissárias, façam o possível para acomodar os passageiros, por favor. 744 00:55:52,161 --> 00:55:53,602 Obrigado. 745 00:56:00,490 --> 00:56:02,170 Alguém pode dizer o que está acontecendo? 746 00:56:02,611 --> 00:56:03,892 Temos uma emergência. 747 00:56:03,893 --> 00:56:06,375 Vai contar ou não o que está acontecendo? 748 00:56:08,618 --> 00:56:12,941 A situ... a situação é muito complicada! 749 00:56:13,382 --> 00:56:14,503 Complicada? Fala sério! 750 00:56:14,543 --> 00:56:15,824 Mas, posso assegurar-lhes... 751 00:56:15,904 --> 00:56:18,105 Mentira! Você disse que estava tudo sob controle! 752 00:56:18,106 --> 00:56:19,627 Está tudo sob controle. 753 00:56:20,189 --> 00:56:21,589 Calma, pessoal! 754 00:56:21,590 --> 00:56:23,231 Eu vou lá falar com o comandante! 755 00:56:23,232 --> 00:56:24,552 Vou até lá pessoalmente! 756 00:56:27,797 --> 00:56:29,717 Espere, espere! Viagens de graça! 757 00:56:29,879 --> 00:56:32,840 Voos de graça! Viagens de graça! 758 00:56:33,002 --> 00:56:37,726 A companhia garantirá 1 ano de viagens internacionais de graça. 759 00:56:37,766 --> 00:56:41,929 Se sentarem, ficarem calados e fizerem o que eu mandar. 760 00:56:42,170 --> 00:56:44,211 Viagem internacional de graça. 761 00:56:45,053 --> 00:56:46,413 Obrigado. 762 00:56:46,455 --> 00:56:48,016 12 meses. 763 00:56:48,336 --> 00:56:50,137 De graça. Garantido. 764 00:56:50,138 --> 00:56:53,020 1 ano. Viagem grátis. Obrigado. 765 00:56:55,944 --> 00:56:58,345 - Kyle, é o Bill! - Por que viramos? 766 00:56:59,148 --> 00:57:01,308 Fui instruído a não falar com você, Marks. 767 00:57:01,309 --> 00:57:04,151 Mandaram você cortar a rede? Escute: 768 00:57:05,513 --> 00:57:08,635 Os caras que lhe deram estas instruções, não estão neste avião. 769 00:57:08,676 --> 00:57:12,840 Este é seu avião. Estes são seus passageiros, Rice! 770 00:57:13,121 --> 00:57:15,322 - Kyle! - Fomos desviados pro norte. 771 00:57:15,323 --> 00:57:17,163 55 minutos! 772 00:57:17,685 --> 00:57:20,847 - Mandaram você cortar a rede? - Recebi ordens, Marks. 773 00:57:21,049 --> 00:57:23,329 Me dê 5 minutos. 5 minutos! 774 00:57:23,491 --> 00:57:26,653 Pouse o avião onde bem entender, mas não desligue a rede! 775 00:57:26,654 --> 00:57:29,696 Está me ouvindo? Eu tenho um plano e posso achar esse cara! 776 00:57:29,937 --> 00:57:31,819 5 minutos. 777 00:57:39,707 --> 00:57:41,908 Tomara que dê pra confiar nesse cara. 778 00:57:41,949 --> 00:57:43,229 Eu confio nele. 779 00:57:43,270 --> 00:57:47,194 Sei... só não quero acabar como cúmplice de sequestro. 780 00:57:47,995 --> 00:57:49,396 Muito bem, Zack. 781 00:57:49,596 --> 00:57:51,678 Terminei. Toma aí. 782 00:57:51,919 --> 00:57:53,399 Bom garoto. 783 00:57:54,882 --> 00:57:57,083 Acha que o comandante ainda está no comando? 784 00:57:57,084 --> 00:57:58,324 O avião quase caiu. 785 00:57:58,325 --> 00:58:01,007 Tem um cara apontando uma arma por aí, e amarrando as pessoas. 786 00:58:01,087 --> 00:58:03,008 Eu diria que ele assumiu o controle. 787 00:58:03,009 --> 00:58:07,693 Aí, será que o papo de viagens internacionais de graça era mentira? 788 00:58:09,175 --> 00:58:11,256 E quando vamos agir? 789 00:58:11,938 --> 00:58:14,940 Senhores, por favor, podem retornar às suas poltronas? 790 00:58:15,101 --> 00:58:17,422 Você sabe o que está acontecendo? 791 00:58:38,964 --> 00:58:42,047 O que será que o agente está aprontando agora? 792 00:58:44,010 --> 00:58:47,412 Senhoras e senhores, todos os passageiros levantem as mãos 793 00:58:47,493 --> 00:58:50,655 e permaneçam em silêncio pelos próximos 60 segundos. 794 00:58:51,297 --> 00:58:53,018 Não é um pedido. 795 00:58:56,542 --> 00:58:58,103 Levantem! 796 00:58:59,585 --> 00:59:01,306 As comissárias também. 797 00:59:06,311 --> 00:59:07,832 Pra cima! 798 00:59:24,289 --> 00:59:26,490 ENVIAR FOTOS? SIM - NÃO 799 00:59:26,531 --> 00:59:29,013 ENVIANDO... ENVIADO 800 01:00:07,372 --> 01:00:10,453 Coloque as mãos na cabeça. Mãos na cabeça! 801 01:00:13,658 --> 01:00:16,019 Pegue o celular, com uma mão. 802 01:00:18,703 --> 01:00:20,183 FOTO RECEBIDA 803 01:00:20,224 --> 01:00:22,505 Eu nunca vi este telefone. 804 01:00:23,147 --> 01:00:24,827 Senhora, abra o cinto dele. 805 01:00:26,310 --> 01:00:27,831 De pé! Agora! 806 01:00:28,072 --> 01:00:30,853 Você me revistou. Meu celular estava na minha... 807 01:00:30,860 --> 01:00:32,025 Pro corredor! 808 01:00:32,030 --> 01:00:33,599 O que está pensando que eu fiz? 809 01:00:33,600 --> 01:00:36,362 Calado! Pra frente do avião! Ande! 810 01:00:36,483 --> 01:00:39,606 - Está cometendo um erro. - Vire! 811 01:00:40,147 --> 01:00:41,807 Vai com calma! 812 01:00:46,053 --> 01:00:48,854 Escute! Por favor! Esse não é meu celular! 813 01:00:49,375 --> 01:00:50,816 Quem é você? 814 01:00:50,937 --> 01:00:52,377 Só um passageiro! 815 01:00:52,699 --> 01:00:54,339 Por que abriu a conta em meu nome? 816 01:00:54,340 --> 01:00:58,183 - Não sei do que está falando! - Responda, ou quebro seu braço! 817 01:00:58,545 --> 01:01:00,265 Você pegou o cara errado! 818 01:01:05,591 --> 01:01:07,833 Achamos ele, Nancy. O pegamos. 819 01:01:10,036 --> 01:01:12,357 Por que eu? Por quê? Por que eu? 820 01:01:14,160 --> 01:01:15,600 Por quê? 821 01:01:17,683 --> 01:01:20,646 Nancy, chame o médico. Agora! 822 01:01:58,764 --> 01:02:00,244 Bill! Bill? 823 01:02:07,372 --> 01:02:08,813 Bem, vamos tentar entender isso. 824 01:02:08,814 --> 01:02:12,416 Primeiro, ele amarrou aquele cara, depois levou outro lá pra frente. 825 01:02:12,537 --> 01:02:14,178 Ele vai nos pegar um a um. 826 01:02:15,500 --> 01:02:17,260 Olha o médico ali! Ei! 827 01:02:19,584 --> 01:02:22,026 Vai nos contar o que está acontecendo? 828 01:02:28,953 --> 01:02:30,914 - E o comandante? - Está morto. 829 01:02:31,996 --> 01:02:36,400 O copiloto está pilotando. Com as portas trancadas. 830 01:02:47,692 --> 01:02:50,814 - Você está legal? - Eu? Bem. Ótima. 831 01:02:51,735 --> 01:02:53,697 Não devia estar vendo isso. 832 01:02:54,939 --> 01:02:58,741 Tudo bem, doutor. Temos um passageiro e um piloto mortos. 833 01:02:59,823 --> 01:03:03,546 O avião fez uma curva fechada há 15 minutos. Isso não é normal. 834 01:03:03,748 --> 01:03:05,748 O agente fechou a classe executiva 835 01:03:05,869 --> 01:03:08,310 e mandou todos os passageiros para trás. 836 01:03:08,672 --> 01:03:11,113 Isso faz vocês lembrarem de alguma coisa? 837 01:03:11,555 --> 01:03:13,796 Acha que ele vai derrubar o avião? 838 01:04:18,340 --> 01:04:22,623 Voo 10, aqui Real Força Aérea, 14, Jack Rabbit. Câmbio. 839 01:05:11,272 --> 01:05:12,553 Com licença. 840 01:05:12,634 --> 01:05:14,394 Disseram que eu podia ficar aqui com o meu marido. 841 01:05:14,716 --> 01:05:15,836 Mas é claro. 842 01:05:15,876 --> 01:05:18,919 Não foi ao banheiro há uma hora? Lembra? 843 01:05:19,280 --> 01:05:21,041 Eu não tenho Alzheimer. 844 01:05:21,682 --> 01:05:24,164 Lembra se alguém entrou depois da senhora? 845 01:05:24,766 --> 01:05:28,248 Entrou. Ela estava lá bloqueando o corredor. 846 01:05:28,409 --> 01:05:30,210 - Quem? - A ruiva. 847 01:05:31,532 --> 01:05:33,493 A mulher que sentou ao seu lado. 848 01:05:45,265 --> 01:05:47,226 O que está fazendo aqui? 849 01:05:47,988 --> 01:05:50,670 Bebendo. Desculpe, não deveria. Que coisa horrível. 850 01:05:50,791 --> 01:05:52,431 Fiquei intrigado... 851 01:05:54,755 --> 01:05:57,276 - Por que sentar na janela? - O quê? 852 01:05:57,317 --> 01:06:00,680 - Por que sentar na... - Por que sentou perto de mim? 853 01:06:00,881 --> 01:06:02,121 - O quê? - Achei um buraco 854 01:06:02,122 --> 01:06:05,724 no banheiro da primeira classe, direto pro comandante. 855 01:06:05,886 --> 01:06:09,127 O cara que morreu tinha um desses preso na pele. 856 01:06:10,089 --> 01:06:12,731 - Já tinha visto isso? - Não. 857 01:06:13,173 --> 01:06:16,295 Os banheiros fecharam 10 minutos antes do comandante morrer. 858 01:06:16,336 --> 01:06:18,737 5 minutos antes eu vi uma mulher entrar. 859 01:06:19,499 --> 01:06:23,021 Ela tem 70 anos. Disse que você entrou depois dela. 860 01:06:23,022 --> 01:06:26,985 E ela não tem Alzheimer, se quer saber. 861 01:06:27,947 --> 01:06:30,909 Está me perguntando se vi mais alguém entrar no banheiro, 862 01:06:31,191 --> 01:06:33,232 ou se matei o comandante? 863 01:06:33,834 --> 01:06:35,834 Você viu mais alguém? 864 01:06:38,117 --> 01:06:40,718 - Não. - Então me responda. 865 01:06:42,161 --> 01:06:43,562 Você é um babaca! 866 01:06:44,043 --> 01:06:47,445 Trocou de lugar pra ficar perto de mim. O que a tornou confiável. 867 01:06:47,687 --> 01:06:50,008 - Puxou conversa... - Pra acalmá-lo. Estava nervoso. 868 01:06:50,009 --> 01:06:51,449 Fugiu das perguntas pessoais. 869 01:06:51,450 --> 01:06:54,172 Queria saber onde eu trabalho. Isso é muito pessoal. 870 01:06:54,213 --> 01:06:56,735 - Intrometeu-se na investigação. - Isso é sério? 871 01:06:56,736 --> 01:07:00,218 - Rastrear o celular foi ideia sua. - Quer parar de brincar? 872 01:07:00,259 --> 01:07:02,380 Sou a única pessoa que ficou do seu lado. 873 01:07:02,381 --> 01:07:03,781 Tem mentido pra mim o tempo todo. 874 01:07:03,782 --> 01:07:05,824 Está mentido desde que entrou no avião! 875 01:07:05,825 --> 01:07:08,225 Oh, Deus! Ok, tudo bem! 876 01:07:11,991 --> 01:07:16,194 Há 7 anos, meu coração falhou, e morri por 43 minutos. 877 01:07:16,274 --> 01:07:18,115 Aneurisma de aorta. 878 01:07:18,236 --> 01:07:20,117 Tentaram corrigi-lo, mas, quando acordei 879 01:07:20,118 --> 01:07:22,199 me falaram que não conseguiram, 880 01:07:22,241 --> 01:07:26,083 e que um dia ele falharia de novo e eu iria morrer. 881 01:07:26,365 --> 01:07:29,687 Por mim, tudo bem, porque todos iremos morrer um dia... 882 01:07:29,808 --> 01:07:32,369 e nenhum de nós sabe quando, não é? 883 01:07:32,490 --> 01:07:35,933 Mas, quando eu voo, e faço isso muito, 884 01:07:35,974 --> 01:07:39,136 gosto de olhar pela janela, e não a poltrona da frente 885 01:07:39,137 --> 01:07:42,700 ou uma bandeja fechada, porque o dia pode ser hoje! 886 01:07:46,424 --> 01:07:48,506 Por que você gosta do corredor, 887 01:07:49,227 --> 01:07:51,068 babaca? 888 01:07:56,995 --> 01:07:58,435 Espere um momento. 889 01:08:01,158 --> 01:08:02,759 Aqui... 890 01:08:04,723 --> 01:08:07,123 Vou lhe servir uma bebida de verdade. 891 01:08:14,131 --> 01:08:15,932 Obrigado. 892 01:08:17,414 --> 01:08:19,055 Me perdoe. 893 01:08:22,339 --> 01:08:24,221 Eu odeio voar. 894 01:08:25,823 --> 01:08:27,263 Jura? 895 01:08:27,544 --> 01:08:28,585 Eu sempre gostei, sabe? 896 01:08:28,586 --> 01:08:31,628 6 horas no mesmo lugar, ninguém pra lhe perturbar... 897 01:08:31,668 --> 01:08:34,270 Nada pra fazer, apenas estar lá, entende? 898 01:08:34,512 --> 01:08:36,112 Você não controla. 899 01:08:36,353 --> 01:08:39,755 Controle é uma ilusão. Não existe controle. 900 01:08:40,036 --> 01:08:41,758 Sobre nada. 901 01:08:49,166 --> 01:08:52,288 Onde o esquadrão antibombas investigará vestígios de explosivos 902 01:08:52,289 --> 01:08:54,490 no suposto carro de Bill Marks. 903 01:08:54,491 --> 01:08:57,813 Fontes informaram que Marks estacionou o carro de manhã, 904 01:08:57,814 --> 01:09:01,137 1 dia antes de embarcar no voo 10 da British Aqualantic 905 01:09:01,258 --> 01:09:03,859 do mesmo jeito que já havia feito tantas vezes 906 01:09:03,860 --> 01:09:06,181 no papel de um passageiro normal, 907 01:09:06,340 --> 01:09:10,442 mas carregando o distintivo do Departamento de Segurança Nacional. 908 01:09:10,844 --> 01:09:12,845 Seu trabalho: Proteger o voo. 909 01:09:12,925 --> 01:09:16,328 E ele está sempre carregando uma arma escondida. 910 01:09:16,369 --> 01:09:19,090 Sabemos que este celular é do sequestrador. 911 01:09:19,091 --> 01:09:21,373 - Não tem nenhuma pista aqui? - Protegido por senha. 912 01:09:21,630 --> 01:09:24,351 - Não dá pra entrar. - Já tentou adivinhar? 913 01:09:34,602 --> 01:09:37,804 Este é um voo transatlântico de Nova York para Londres. 914 01:09:37,925 --> 01:09:42,408 A companhia aérea acaba de confirmar que há um sequestro em curso. 915 01:09:46,054 --> 01:09:47,974 - O que fez? - Não fiz nada! Juro por Deus! 916 01:09:47,975 --> 01:09:50,537 Só estava mexendo. Eu não fiz nada. 917 01:09:51,739 --> 01:09:52,779 Aqui é Bill Marks. 918 01:09:52,780 --> 01:09:57,383 Estou sem opções. Você não me deu outra escolha. 919 01:09:58,225 --> 01:10:00,186 ATIVANDO: ATIVADO 920 01:10:06,362 --> 01:10:08,154 Abra as malas desta cabine. 921 01:10:09,356 --> 01:10:11,718 E a grande ironia é que o sequestrador 922 01:10:11,719 --> 01:10:15,441 é a única pessoa autorizada a portar uma arma neste avião. 923 01:10:15,522 --> 01:10:18,364 Procuramos um pacote. Saberá se o encontrar. 924 01:10:18,405 --> 01:10:20,366 Todas as malas. Agora! 925 01:10:21,769 --> 01:10:22,808 - Marenick! - Marks! 926 01:10:22,809 --> 01:10:24,810 Manda descerem este avião para 8.000 pés. 927 01:10:25,131 --> 01:10:27,253 Tenho motivos pra crer que tem uma bomba aqui. 928 01:10:27,254 --> 01:10:30,856 Tem que baixar de altura. Senão a bomba vai destruir o avião. 929 01:10:30,937 --> 01:10:35,301 E perguntas já foram feitas sobre Bill Marks e seu estado de espírito 930 01:10:35,302 --> 01:10:36,742 quando embarcou no avião. 931 01:10:36,743 --> 01:10:39,065 Bill, você me mandou uma mensagem falando 932 01:10:39,066 --> 01:10:42,027 que está sem opções, mas você sabe que não é verdade! 933 01:10:42,068 --> 01:10:43,388 Quem mais recebeu a mensagem? 934 01:10:43,389 --> 01:10:44,990 Recebemos aqui na TSA. 935 01:10:45,071 --> 01:10:48,233 Estamos recebendo ligações do FBI, da Casa Branca, da imprensa. 936 01:10:48,474 --> 01:10:49,835 Já tem a nossa atenção. 937 01:10:49,836 --> 01:10:51,837 Não precisa mais levar isso adiante, Bill. 938 01:10:51,878 --> 01:10:55,040 Ninguém mais precisa morrer. Sei que parece que ninguém lhe ouve, 939 01:10:55,041 --> 01:10:57,082 mas, eu ouço! Vamos resolver isso juntos. 940 01:10:57,083 --> 01:10:58,483 Marenick, você não entende! 941 01:10:58,484 --> 01:11:00,846 Bill, preste atenção: Vamos conversar. 942 01:11:00,887 --> 01:11:02,847 Fala como se eu fosse um terrorista! 943 01:11:02,888 --> 01:11:06,571 Sabe como funciona. Se tentar descer este avião pro espaço aéreo civil, 944 01:11:06,612 --> 01:11:08,013 será abatido! 945 01:11:08,014 --> 01:11:11,296 Você é uma ameaça pro solo, Bill. Espere o dinheiro e não faça nada. 946 01:11:11,297 --> 01:11:14,900 Mais parecido com um homem em um estado psicológico perigoso. 947 01:11:14,940 --> 01:11:18,102 Bill, fale comigo. Você precisa colaborar com a gente. 948 01:11:19,425 --> 01:11:21,105 - O que foi? - As autoridades dizem 949 01:11:21,106 --> 01:11:22,587 que ele nasceu no norte da Irlanda. 950 01:11:22,588 --> 01:11:25,590 Ele se tornou um policial condecorado da polícia de Nova York, 951 01:11:25,591 --> 01:11:26,871 com uma jovem família. 952 01:11:26,912 --> 01:11:31,275 Ficou arrasado quando sua filha de 8 anos, Olívia, morreu de câncer. 953 01:11:31,316 --> 01:11:34,198 Alguns anos depois, fontes dizem que ele se tornou arredio. 954 01:11:34,199 --> 01:11:36,520 Divorciou-se em 2003. 955 01:11:36,562 --> 01:11:39,324 Suspenso e depois demitido da polícia de Nova York, 956 01:11:39,685 --> 01:11:41,686 foi, então, no verão de 2003 957 01:11:41,687 --> 01:11:44,769 transferido para o Serviço Federal de Segurança Aérea. 958 01:11:44,770 --> 01:11:47,011 Todos os seus colegas e vizinhos 959 01:11:47,012 --> 01:11:49,293 dizem que ele é um homem calado e solitário. 960 01:11:49,294 --> 01:11:52,536 - Esse é um programa caro também. - Sem dúvida! 961 01:11:52,537 --> 01:11:55,018 E é isso que acontece quando se coloca um homem instável 962 01:11:55,019 --> 01:11:56,901 e raivoso em uma posição de poder. 963 01:11:56,941 --> 01:11:59,503 Esse cara nem é americano. Ele pode ser do I.R.A. 964 01:11:59,544 --> 01:12:00,544 Obrigado. 965 01:12:00,545 --> 01:12:03,707 Desde o "11 de setembro", colocamos 4.000 agentes no ar. 966 01:12:03,708 --> 01:12:05,269 De onde vem essas pessoas? 967 01:12:05,270 --> 01:12:08,552 Eu mesmo já vi esses caras. Eles passam direto pela segurança. 968 01:12:08,553 --> 01:12:11,155 E mal estão qualificados pra dar um tiro. 969 01:12:11,156 --> 01:12:13,357 Passam direto pela segurança... 970 01:12:13,358 --> 01:12:18,161 sobre o programa de segurança. Seria isso o golpe de misericórdia? 971 01:12:19,924 --> 01:12:21,925 Damos a essas pessoas poder absoluto no ar. 972 01:12:21,966 --> 01:12:23,927 Damos armas e aviões. 973 01:12:24,128 --> 01:12:27,450 E ficamos surpresos quando há um incidente de tráfico de drogas. 974 01:12:27,492 --> 01:12:30,894 Antes de tudo, deveriam garantir que fossem pessoas honradas. 975 01:13:02,526 --> 01:13:04,086 Meu Deus... 976 01:13:18,661 --> 01:13:20,222 Agora! 977 01:13:20,384 --> 01:13:21,944 Vai! Rápido, rápido! 978 01:13:23,386 --> 01:13:26,188 Segura ele! Segurem! A arma! 979 01:13:26,670 --> 01:13:28,190 Me ajude, cara! 980 01:13:28,271 --> 01:13:29,791 Parem! 981 01:13:30,753 --> 01:13:32,354 Parem! 982 01:13:47,329 --> 01:13:48,850 Parem! 983 01:13:55,898 --> 01:13:57,979 - Me ajude, cara! - Soltem ele! 984 01:14:11,033 --> 01:14:12,914 Segurem as pernas! 985 01:14:14,477 --> 01:14:16,437 - Me escutem! - Cale-se! 986 01:14:16,679 --> 01:14:19,600 Me escutem, por favor! Vão lá no banheiro! 987 01:14:20,403 --> 01:14:22,243 - Fique frio, agente! - Tem um homem morto! 988 01:14:22,244 --> 01:14:23,764 - Calado! - Tem um cara morto! 989 01:14:23,765 --> 01:14:26,167 Um morto e uma maleta! Na maleta tem uma bomba! 990 01:14:26,248 --> 01:14:29,329 - Está mentindo! - Tem uma bomba neste avião! 991 01:14:30,432 --> 01:14:32,333 Acreditem, por favor! 992 01:14:33,375 --> 01:14:35,135 Larguem ele. 993 01:14:35,417 --> 01:14:37,778 Falei pra largarem ele! Larguem! 994 01:14:38,820 --> 01:14:40,821 Larguem já! Vão lá pra trás! 995 01:14:41,343 --> 01:14:43,263 Afastem-se, todos. 996 01:14:43,665 --> 01:14:45,466 Você não sabe usar essa arma. 997 01:14:47,949 --> 01:14:50,030 Bowen, me dá essa arma. 998 01:14:50,111 --> 01:14:51,952 - Tom, por favor. - Não! Fique aí mesmo! 999 01:14:51,953 --> 01:14:55,195 Eu sou policial. Está tudo sob controle. Abaixe isso! 1000 01:14:56,317 --> 01:14:58,438 Tem uma bomba neste avião, Bill? 1001 01:15:05,286 --> 01:15:07,327 Quero que me diga o que está acontecendo aqui. 1002 01:15:07,328 --> 01:15:09,569 - Relaxe. - Não me mande relaxar! 1003 01:15:10,931 --> 01:15:13,173 Um passageiro neste voo, 1004 01:15:13,414 --> 01:15:16,976 ameaçou matar alguém a cada 20 minutos... 1005 01:15:17,498 --> 01:15:20,740 a não ser que ele receba $150 milhões. 1006 01:15:21,021 --> 01:15:23,263 E, 3 pessoas estão mortas. 1007 01:15:24,450 --> 01:15:27,472 A bomba vai explodir em menos de meia hora! 1008 01:15:29,194 --> 01:15:31,635 Querem que vocês pensem que eu sou o responsável. 1009 01:15:32,518 --> 01:15:34,638 Tudo o que ouviram sobre mim é verdade. 1010 01:15:34,639 --> 01:15:37,482 Eu perdi a minha família, meu emprego! 1011 01:15:37,883 --> 01:15:40,124 Eu sou um alcoólatra! 1012 01:15:40,886 --> 01:15:43,768 A minha filha foi diagnosticada com leucemia aos 5 anos, 1013 01:15:43,769 --> 01:15:48,292 e eu passei todos os dias no trabalho em vez de em casa 1014 01:15:48,333 --> 01:15:52,576 cuidando dela, porque eu tinha medo de vê-la morrer! 1015 01:15:54,940 --> 01:15:58,261 Eu não sou um bom pai. E nem um bom homem! 1016 01:16:00,225 --> 01:16:01,305 Eu... 1017 01:16:01,306 --> 01:16:04,307 eu não estou sequestrando este avião. 1018 01:16:04,308 --> 01:16:06,270 Estou tentando salvá-lo! 1019 01:16:07,672 --> 01:16:09,272 E vou conseguir! 1020 01:16:10,354 --> 01:16:12,516 Se trabalharem comigo. 1021 01:16:22,367 --> 01:16:26,089 Você é policial. Também fui, e você parece ser melhor do que eu era. 1022 01:16:26,491 --> 01:16:28,331 Solte ele. Nancy... 1023 01:16:39,063 --> 01:16:41,664 Vamos levar a bagagem pro fundo do avião. 1024 01:16:41,785 --> 01:16:44,748 As mulheres e crianças pra frente do avião. 1025 01:16:45,068 --> 01:16:46,308 É esse o seu plano? 1026 01:16:46,309 --> 01:16:48,671 Meu trabalho é esperar a pior situação possível. 1027 01:16:48,672 --> 01:16:50,433 E o meu é evitá-la. 1028 01:16:50,795 --> 01:16:54,597 Mulheres e crianças, sem exceções. Homens, na classe econômica. 1029 01:16:56,880 --> 01:16:58,081 Em que está pensando? 1030 01:16:58,082 --> 01:17:00,322 Existe um plano de ação chamado... 1031 01:17:00,404 --> 01:17:03,686 "Protocolo de Menor Resistência da Localização da Bomba". 1032 01:17:03,687 --> 01:17:07,890 Colocamos a bomba na parte traseira e a cobrimos com tudo que acharmos. 1033 01:17:07,971 --> 01:17:12,174 Cada mala, cobertor, travesseiro. A anulamos o máximo possível. 1034 01:17:12,216 --> 01:17:14,616 Nesta altitude a bomba acaba com o avião. 1035 01:17:15,098 --> 01:17:19,021 Mas, se baixarmos pra 8.000 pés, igualamos a pressão. 1036 01:17:19,302 --> 01:17:21,503 E aí, teremos uma chance. 1037 01:17:22,906 --> 01:17:25,067 Você vai deixar a bomba explodir? 1038 01:17:25,148 --> 01:17:27,710 Claro que não Vou tentar impedir. 1039 01:17:27,831 --> 01:17:30,993 Mas, se não der, prefiro estar preparado, você não? 1040 01:17:32,115 --> 01:17:35,117 Quem trouxe essa bomba pro avião, pode tentar alguma coisa. 1041 01:17:35,118 --> 01:17:36,919 Você vai conseguir detê-lo? 1042 01:17:42,765 --> 01:17:44,726 Pode apostar que sim. 1043 01:17:45,328 --> 01:17:49,011 Ei, Reilly, foi mal pelo nariz. 1044 01:17:49,572 --> 01:17:51,733 Eu sempre quis fazer uma plástica. 1045 01:17:53,055 --> 01:17:55,817 Não pode fazê-los transferir o dinheiro? 1046 01:17:56,058 --> 01:17:59,340 - Nunca se tratou de dinheiro. - Então, seria pelo quê? 1047 01:17:59,462 --> 01:18:03,104 Não tenho certeza. Usaram uma conta em meu nome. 1048 01:18:03,666 --> 01:18:07,909 Querem um agente aéreo derrubando um avião com 150 pessoas a bordo. 1049 01:18:08,070 --> 01:18:10,351 E querem o mundo todo vendo. 1050 01:18:11,593 --> 01:18:13,995 Não era pra eu ter achado a bomba. 1051 01:18:26,608 --> 01:18:30,411 - Isso não está cheirando bem. - Sabe o que significa? 1052 01:18:34,495 --> 01:18:39,299 Voo 10, aqui Força Aérea Real. 14 Jack Rabbit chamando. Na escuta? 1053 01:18:39,701 --> 01:18:41,462 Na escuta, Jack Rabbit. 1054 01:18:41,703 --> 01:18:44,544 Seremos sua escolta até a área designada para o pouso. 1055 01:18:44,545 --> 01:18:48,069 Não desvie de seu atual curso ou altitude sem autorização. 1056 01:18:48,109 --> 01:18:50,391 - Entendido? - Entendido. 1057 01:18:52,113 --> 01:18:53,554 Kyle? 1058 01:18:54,236 --> 01:18:55,515 - Kyle? - O que é, Marks? 1059 01:18:55,597 --> 01:18:58,479 - Temos uma nova emergência. - Não me diga! 1060 01:18:58,679 --> 01:19:00,921 Precisa descer pra 8.000 pés. 1061 01:19:00,922 --> 01:19:03,163 Consiga a menor diferença de pressão possível. 1062 01:19:03,164 --> 01:19:05,005 1 PSI, 1.5 no máximo. 1063 01:19:05,046 --> 01:19:07,407 Bill, este é o protocolo para explosivos. 1064 01:19:07,608 --> 01:19:11,170 É. Temos 16 minutos, mais ou menos. 1065 01:19:11,813 --> 01:19:13,974 Você sabia que temos companhia? 1066 01:19:14,135 --> 01:19:18,258 2 caças estão me flanqueando agora. Estão me vigiando, e quer que eu... 1067 01:19:18,259 --> 01:19:20,900 Kyle, temos que descer agora! 1068 01:19:20,901 --> 01:19:24,384 Escute, eu tenho ordens, Marks. Qualquer manobra suspeita e eles... 1069 01:19:24,385 --> 01:19:29,229 Rice! Tem uma bomba no avião! Temos que descer pra 8.000 pés. 1070 01:19:29,470 --> 01:19:33,192 Ok. Me dê 10 minutos. Se descermos agora, perderei velocidade. 1071 01:19:33,234 --> 01:19:36,195 10 minutos nesta altitude talvez eu consiga chegar perto o bastante 1072 01:19:36,196 --> 01:19:39,598 - ...pra pousar na Islândia. - 10 minutos. Obrigado. 1073 01:20:08,909 --> 01:20:12,871 É um explosivo RDX. Muito profissional, talvez militar. 1074 01:20:13,273 --> 01:20:14,993 Isso é cocaína? 1075 01:20:16,196 --> 01:20:18,277 Tem certeza de que dá pra desarmar? 1076 01:20:18,317 --> 01:20:20,518 Isso aqui é um gatilho de calibrador de pressão. 1077 01:20:20,519 --> 01:20:23,281 O único jeito de desarmar a bomba é retirando o gatilho. 1078 01:20:23,282 --> 01:20:27,485 Mas, se for removido, a pressão é liberada, e a bomba explode. 1079 01:20:27,486 --> 01:20:30,168 - Podemos jogá-la pra fora? - O mesmo princípio ao contrário. 1080 01:20:30,169 --> 01:20:32,610 A baixa pressão lá fora não vai segurar o gatilho. 1081 01:20:32,611 --> 01:20:34,492 Se tentar jogá-la, ela explode. 1082 01:20:34,694 --> 01:20:37,295 - Não tem um fio que possa cortar? - Não. 1083 01:20:37,296 --> 01:20:40,138 Se esse cara não conseguir o dinheiro, vai matar todos nós. 1084 01:20:40,179 --> 01:20:41,740 Não acredito. Isso é loucura. 1085 01:20:41,741 --> 01:20:43,741 - Por que não procuramos o cara? - Não temos tempo! 1086 01:20:43,742 --> 01:20:45,543 Isso é mentira, agente. Sabe disso. 1087 01:20:45,544 --> 01:20:46,704 Acalme-se. 1088 01:20:46,705 --> 01:20:49,347 Há 150 pessoas a bordo. Pode ser qualquer um. 1089 01:20:49,428 --> 01:20:51,910 Vamos achá-lo! Pagá-lo, fazer alguma coisa. 1090 01:20:51,911 --> 01:20:54,752 Isso não é por dinheiro. E mesmo que o achemos... 1091 01:20:55,995 --> 01:20:58,876 não creio que ele tenha a intenção de sair daqui. 1092 01:20:59,357 --> 01:21:01,439 Meu Deus! Vamos morrer! 1093 01:21:04,322 --> 01:21:05,763 Não! 1094 01:21:06,325 --> 01:21:08,005 Temos que pôr a bomba aqui. 1095 01:21:08,006 --> 01:21:10,408 Coloquem toda a bagagem disponível em cima dela. 1096 01:21:10,409 --> 01:21:12,049 Vai direcionar a explosão pra fora. 1097 01:21:12,130 --> 01:21:15,332 A 8.000 pés a pressão se igualará, e aí, pousamos. 1098 01:21:15,654 --> 01:21:18,816 - Mesmo com um rombo na fuselagem? - Será que isso funciona? 1099 01:21:19,097 --> 01:21:20,738 Isso nunca foi tentado. 1100 01:21:20,859 --> 01:21:23,060 - Não que você saiba. - Não está ajudando, doutor. 1101 01:21:23,061 --> 01:21:25,422 - Estamos ferrados. - Pode dar certo! Temos que tentar! 1102 01:21:25,423 --> 01:21:28,745 Vamos! Chamem mais gente! Vamos acabar logo com isso! 1103 01:21:30,108 --> 01:21:33,991 Agente, se vão detonar de qualquer forma, 1104 01:21:34,473 --> 01:21:36,032 o que estão esperando? 1105 01:21:37,275 --> 01:21:41,117 Mandem o que puderem lá pra trás. Vocês, formem uma corrente! 1106 01:21:41,118 --> 01:21:44,401 Mandem essas malas lá pra trás o mais rápido que puderem! 1107 01:21:45,983 --> 01:21:49,666 Por favor, peguem toda a bagagem no compartimento superior! 1108 01:21:57,175 --> 01:22:00,376 Kyle, estamos perto? Precisamos descer agora! 1109 01:22:01,419 --> 01:22:03,219 Me dá 3 minutos. 1110 01:22:03,581 --> 01:22:05,221 3 minutos, tudo bem. 1111 01:22:05,422 --> 01:22:09,025 Marque no relógio. 3 minutos, nem um segundo a mais. 1112 01:22:09,026 --> 01:22:12,228 Não importa o que aconteça, desça pra 8.000 pés. 1113 01:22:12,229 --> 01:22:13,589 Certo. 1114 01:22:14,431 --> 01:22:16,192 Ponham a bagagem mais leve na frente. 1115 01:22:16,313 --> 01:22:19,075 Continuem empilhando. Por favor, tragam a bagagem... 1116 01:22:19,076 --> 01:22:20,796 - Continuem! - ...mais pesada! 1117 01:22:22,038 --> 01:22:24,640 - Senhor, vai ficar com isso? - Seu nariz... 1118 01:22:24,882 --> 01:22:26,442 É, está sangrando, valeu. 1119 01:22:26,843 --> 01:22:28,124 Tem uma fratura deslocada. 1120 01:22:28,365 --> 01:22:31,366 Olha, é um nariz quebrado. Não preciso que o conserte. 1121 01:22:31,408 --> 01:22:33,889 Olha, eu vou consertar o seu nariz. 1122 01:22:34,451 --> 01:22:36,932 - Tome, pegue isso. - Faça rápido. 1123 01:22:37,214 --> 01:22:38,814 Fique pressionando. 1124 01:22:40,937 --> 01:22:42,618 No três. Um... 1125 01:22:51,748 --> 01:22:53,869 Querida, você tem que sair daí. 1126 01:22:54,070 --> 01:22:55,951 Está tudo bem. Eu seguro a sua mão. 1127 01:22:55,952 --> 01:22:57,793 - Aí não é seguro. - O que há? 1128 01:22:57,794 --> 01:22:59,154 Temos que correr. 1129 01:22:59,476 --> 01:23:02,837 Desculpe. Eu preciso que me ajude. Ela não quer sair. 1130 01:23:03,279 --> 01:23:04,840 O que foi? 1131 01:23:05,441 --> 01:23:07,122 Está com medo? 1132 01:23:07,523 --> 01:23:09,244 Eu quero o meu pai! 1133 01:23:09,526 --> 01:23:12,286 Eu sei, querida, eu sei. 1134 01:23:12,768 --> 01:23:16,371 Sabe, eu já fui o pai de uma garotinha como você. 1135 01:23:16,533 --> 01:23:19,614 E quando ela estava com medo, sabe o que ela fazia? 1136 01:23:20,576 --> 01:23:23,498 Ela tinha uma fita mágica muito poderosa. 1137 01:23:23,499 --> 01:23:26,741 Vai protegê-la, assim como o seu pai. 1138 01:23:27,183 --> 01:23:31,866 Você quer ver? Está aqui no bolso. Eu a carrego o tempo todo. 1139 01:23:32,227 --> 01:23:33,307 Olha aqui. 1140 01:23:33,308 --> 01:23:36,671 Você amarra ela na sua mão, assim. 1141 01:23:36,832 --> 01:23:38,753 Isso, fique segurando. 1142 01:23:40,676 --> 01:23:42,636 Está me subornando? 1143 01:23:44,680 --> 01:23:46,520 É, estou sim. 1144 01:23:48,844 --> 01:23:52,406 Essa é a minha amiga, Jen. Ela vai tomar conta de você. 1145 01:23:52,488 --> 01:23:53,968 - Jen, essa é Becca. - Oi! 1146 01:23:53,969 --> 01:23:57,411 Não se preocupe, logo vai ver o seu pai. Eu prometo. 1147 01:23:58,493 --> 01:24:00,414 Posso ficar na janela? 1148 01:24:01,616 --> 01:24:03,738 Nesta poltrona velha? 1149 01:24:10,345 --> 01:24:12,826 Senhoras e senhores, estamos iniciando a descida. 1150 01:24:12,868 --> 01:24:16,510 Peço que retornem às suas poltronas e apertem os cintos. 1151 01:24:16,511 --> 01:24:20,474 Por favor, fiquem calmos. Voltem pras suas poltronas. 1152 01:24:21,316 --> 01:24:23,196 - Sim? - Transferimos o dinheiro. 1153 01:24:23,317 --> 01:24:25,198 $150 milhões na sua conta. 1154 01:24:25,280 --> 01:24:27,440 Tarde demais. O que quer que ele esteja... 1155 01:24:27,441 --> 01:24:29,708 Pode parar agora, Marks. Já tem o dinheiro. 1156 01:24:29,710 --> 01:24:33,086 - Os caças vão escoltá-lo. - Tenho que descer pra 8.000 pés. 1157 01:24:33,087 --> 01:24:35,128 Não vai descer pro espaço aéreo civil! 1158 01:24:35,129 --> 01:24:38,371 Acha que ele quer o dinheiro? E que vai fazê-lo parar? 1159 01:24:38,892 --> 01:24:41,054 Se transferiu o dinheiro, prove! 1160 01:24:41,175 --> 01:24:44,858 Quer uma prova? Aqui está: $150 milhões transferidos 1161 01:24:44,859 --> 01:24:50,859 pra conta CH-100023000-A-10982. 1162 01:24:51,385 --> 01:24:55,348 Código de confirmação R48940. 1163 01:24:56,430 --> 01:24:59,032 Vamos escoltá-los até uma pista de pouso militar. 1164 01:24:59,033 --> 01:25:01,754 Você não será preso. Nenhuma pergunta será feita. 1165 01:25:01,755 --> 01:25:05,718 Tem uma bomba no avião, e não é minha! Ela vai explodir! Temos... 1166 01:25:05,719 --> 01:25:07,841 Está comandando uma aeronave sequestrada, 1167 01:25:07,842 --> 01:25:09,922 e não vai descer pro espaço aéreo civil! 1168 01:25:09,923 --> 01:25:12,445 - Eu vou! - Então, vamos abatê-lo! 1169 01:25:12,446 --> 01:25:16,088 Um dia recuperarão a caixa preta deste avião do fundo do Atlântico, 1170 01:25:16,169 --> 01:25:18,131 e saberão que todos poderiam ter sido salvos. 1171 01:25:18,132 --> 01:25:20,973 O mundo já sabe a verdade neste avião. Você o sequestrou! 1172 01:25:20,974 --> 01:25:23,976 - É o que você diz! - Não! É o que seus reféns dizem! 1173 01:25:23,977 --> 01:25:27,419 O vídeo está passando em todos os canais de notícias. 1174 01:25:27,420 --> 01:25:30,502 - Que vídeo? - Um dos reféns mandou um vídeo. 1175 01:25:30,503 --> 01:25:33,225 Você está arrastando um homem na mira de uma arma, 1176 01:25:33,226 --> 01:25:35,027 tropeçando em passageiros apavorados! 1177 01:25:35,068 --> 01:25:37,389 Como espera que acreditemos no que diz 1178 01:25:37,390 --> 01:25:39,552 quando está claramente torturando os reféns? 1179 01:25:39,553 --> 01:25:43,195 Já vimos tudo, mas, estamos tentando negociar com você. 1180 01:25:49,402 --> 01:25:50,722 Seu celular, agora! 1181 01:25:50,763 --> 01:25:53,966 O celular! Mostre o vídeo que mandou! Anda logo! 1182 01:25:58,451 --> 01:26:00,211 Desculpe o meu filho, senhor. 1183 01:26:04,096 --> 01:26:05,817 Fará o seguinte: Procure-o! 1184 01:26:06,779 --> 01:26:08,179 Vamos, olhe! 1185 01:26:08,501 --> 01:26:10,341 - Eu não estou vendo ele! - Olhe! 1186 01:26:12,225 --> 01:26:13,785 - Olha ele ali! - Onde? 1187 01:26:13,826 --> 01:26:16,507 - Bem ali. De óculos. - Vamos, ande! 1188 01:26:20,162 --> 01:26:22,113 Você! Olhe pra mim! 1189 01:26:29,281 --> 01:26:30,961 Droga! 1190 01:26:46,098 --> 01:26:47,698 Fique onde está! 1191 01:26:48,550 --> 01:26:50,391 Bill, não me teste! 1192 01:26:54,997 --> 01:26:56,477 Bill... 1193 01:26:57,358 --> 01:26:59,079 Reilly, abaixe-se! 1194 01:27:00,682 --> 01:27:02,162 Reilly, abaixe-se! 1195 01:27:02,363 --> 01:27:04,484 Você me deu uma arma descarregada? 1196 01:27:04,566 --> 01:27:06,446 Compartimento 4B! 1197 01:27:06,768 --> 01:27:08,368 Todo mundo abaixado! 1198 01:27:13,054 --> 01:27:14,774 Ei! Sai daí! Anda! 1199 01:27:15,136 --> 01:27:16,657 O que é isso, cara? 1200 01:27:23,023 --> 01:27:24,664 É isso aqui? 1201 01:27:25,747 --> 01:27:27,267 Me dá isso! 1202 01:27:28,750 --> 01:27:30,230 O que está fazendo? 1203 01:27:42,777 --> 01:27:44,223 - Para trás! - Ok, ok. 1204 01:27:44,385 --> 01:27:47,206 Jack Rabbit, acabo de ouvir tiros. Preciso descer! 1205 01:27:47,208 --> 01:27:51,421 Negativo, voo 10. Não desvie do seu curso atual e nem altitude. 1206 01:27:54,614 --> 01:27:55,855 Vire-se! 1207 01:27:56,456 --> 01:27:59,258 Todos colocando as mãos na poltrona da frente! 1208 01:27:59,379 --> 01:28:00,899 Já! 1209 01:28:01,341 --> 01:28:03,582 - Anda! - Não me provoque! 1210 01:28:03,943 --> 01:28:06,786 Para trás! Levante as mãos! 1211 01:28:06,787 --> 01:28:08,147 Senta! 1212 01:28:08,268 --> 01:28:09,748 Senta! 1213 01:28:10,631 --> 01:28:12,191 Alguém ajude aqui! 1214 01:28:12,272 --> 01:28:16,034 - Era pra ele sentar do meu lado. - É, mas ele estava bem perto. 1215 01:28:16,196 --> 01:28:21,480 Olha, o quer que eu tenha feito com você, o que seja, sinto muito. 1216 01:28:22,002 --> 01:28:23,362 Senta aí! 1217 01:28:23,523 --> 01:28:25,764 Bill, não estou zangado com você. 1218 01:28:26,646 --> 01:28:27,927 Você é meu herói. 1219 01:28:27,928 --> 01:28:30,649 Todos se lembrarão do nome "Bill Marks". 1220 01:28:30,810 --> 01:28:34,092 Um alcoólatra autodestrutivo, um suicida com uma arma 1221 01:28:34,093 --> 01:28:35,934 e um distintivo que mudou tudo! 1222 01:28:35,935 --> 01:28:37,896 E o que acha que vai mudar fazendo isso? 1223 01:28:38,017 --> 01:28:40,378 2 minutos pra saltar. Coloque o seu. 1224 01:28:40,420 --> 01:28:44,262 E se as pessoas embarcaram crendo que seu país as protegeria, 1225 01:28:44,383 --> 01:28:46,144 que você as protegeria? 1226 01:28:48,748 --> 01:28:51,629 Ei, pessoal! Está tudo bem! 1227 01:28:52,311 --> 01:28:54,512 Temos um agente aéreo a bordo. 1228 01:28:55,634 --> 01:28:57,716 Tem noção de como isso foi fácil de se fazer? 1229 01:28:57,717 --> 01:29:00,398 Tem razão, eu falhei. Já entendi. 1230 01:29:00,439 --> 01:29:02,320 Não, Bill, você falhou enormemente! 1231 01:29:02,841 --> 01:29:05,723 3.000 pessoas morreram naquele dia, 1232 01:29:06,124 --> 01:29:08,085 inclusive o meu pai! 1233 01:29:08,127 --> 01:29:11,208 Então, me alistei pra lutar contra os covardes que fizeram aquilo, 1234 01:29:11,250 --> 01:29:14,251 mas acabei lutando uma guerra que ainda não entendo, 1235 01:29:14,413 --> 01:29:17,615 e voltei pra casa, pra um país onde nada mudou. 1236 01:29:18,177 --> 01:29:19,617 Até agora! 1237 01:29:19,618 --> 01:29:22,780 A segurança nesse país é uma grande mentira. 1238 01:29:22,781 --> 01:29:27,785 Em nossas casas, nas cidades, nos aviões, ninguém está seguro. 1239 01:29:27,866 --> 01:29:31,589 E, um dia, alguém pior do que eu vai expor essa mentira. 1240 01:29:31,669 --> 01:29:34,271 E a última coisa que será vista, será o nosso fracasso 1241 01:29:34,272 --> 01:29:35,833 enquanto somos destruídos! 1242 01:29:35,954 --> 01:29:37,675 Você, Bill... 1243 01:29:37,996 --> 01:29:39,476 é essa mentira! 1244 01:29:39,557 --> 01:29:43,000 Devia ter distribuído panfletos. Teria sido muito mais fácil! 1245 01:29:47,164 --> 01:29:48,845 Não mudará o mundo com palavras, Bill, 1246 01:29:48,886 --> 01:29:51,368 a não ser que escreva essas palavras no jornal com sangue! 1247 01:29:51,369 --> 01:29:53,890 - Temos que ir! - Você é militar. 1248 01:29:54,012 --> 01:29:55,812 Lutou por essas pessoas! 1249 01:29:55,813 --> 01:29:58,855 Jurei proteger o meu país. E é isso que estou fazendo. 1250 01:29:59,097 --> 01:30:00,937 - Acredita nisso? - Acredito. 1251 01:30:00,938 --> 01:30:03,259 E vou ganhar $150 milhões com isso. 1252 01:30:03,500 --> 01:30:06,302 Não vai pegar o dinheiro. Está em uma conta em meu nome. 1253 01:30:06,303 --> 01:30:08,625 Está em um fundo em seu nome. 1254 01:30:09,107 --> 01:30:11,187 Eu morro, e o dinheiro vai... 1255 01:30:11,190 --> 01:30:15,031 pra umas 100 contas em 27 países. E cada conta pra umas outras 100. 1256 01:30:15,032 --> 01:30:19,235 Quando está pensando em saltar? A 35.000 pés? Morrerá em 4s. 1257 01:30:19,346 --> 01:30:22,147 Saltaremos quando o piloto seguir o protocolo de explosivos, 1258 01:30:22,149 --> 01:30:24,310 e descer pra 8.000 pés. 1259 01:30:24,472 --> 01:30:27,232 Qualquer coisa que pensar, já pensamos mil vezes. 1260 01:30:27,254 --> 01:30:29,915 Eles foram instruídos a nos abater se descermos. 1261 01:30:29,916 --> 01:30:32,578 Conversa fiada! Não irão matar essas pessoas. 1262 01:30:33,340 --> 01:30:37,824 É um avião sequestrado! Somos considerados uma ameaça ao solo! 1263 01:30:38,024 --> 01:30:41,987 Se não desarmarem a bomba, todos morrerão, inclusive vocês! 1264 01:30:42,540 --> 01:30:43,789 Já pensaram nisso? 1265 01:30:43,830 --> 01:30:46,312 - Eu estou pronto pra morrer. - Não iremos morrer! 1266 01:30:46,400 --> 01:30:48,934 Repito, Jack Rabbit, preciso descer. 1267 01:30:48,935 --> 01:30:50,635 Pedido negado, voo 10. 1268 01:30:50,637 --> 01:30:53,199 Vou seguir o plano: Ele desce, nós saltamos, 1269 01:30:53,220 --> 01:30:56,382 o avião cai e teremos um monte de dinheiro pra fazer o que quisermos. 1270 01:30:56,383 --> 01:31:00,265 Pense só nisso, Tommy. Podemos desaparecer e nunca mais voltar. 1271 01:31:00,266 --> 01:31:03,949 Nunca vão nos encontrar. Nunca! Missão cumprida, ok? 1272 01:31:04,430 --> 01:31:06,471 Mas agora, temos que pular do avião. 1273 01:31:06,673 --> 01:31:10,435 Zack, nós dois sabemos que nunca sairemos deste avião. 1274 01:31:12,278 --> 01:31:16,040 Zack, ou seja lá como se chame, você não tem que morrer. 1275 01:31:16,282 --> 01:31:18,964 Se não vai salvar as pessoas, salve a si mesmo. 1276 01:31:19,085 --> 01:31:20,845 Desarme a bomba. 1277 01:31:22,488 --> 01:31:24,129 Anda, faz logo. 1278 01:31:40,906 --> 01:31:43,507 Ele era um mártir, assim como você e eu, Bill. 1279 01:31:43,508 --> 01:31:46,991 Heróis não precisam ser lembrados, e nem reconhecidos. 1280 01:31:47,032 --> 01:31:48,793 Heróis fazem o que é preciso. 1281 01:31:48,794 --> 01:31:51,235 Eu acho que não entenderiam. 1282 01:31:51,877 --> 01:31:54,078 - Que se foda! - Você não! 1283 01:32:27,152 --> 01:32:29,833 20.000 pés! Vamos, droga! 1284 01:32:55,139 --> 01:32:57,660 8.000 pés! Anda, anda! 1285 01:33:17,160 --> 01:33:18,640 8.000! 1286 01:33:40,343 --> 01:33:42,224 Tem uma bomba a bordo! 1287 01:33:42,800 --> 01:33:45,067 Preciso colocar esse avião no chão! 1288 01:33:48,832 --> 01:33:51,834 Nancy! Anda! Todos abaixados! Abaixem a cabeça! 1289 01:33:52,835 --> 01:33:54,396 Ei, Bill! 1290 01:33:54,477 --> 01:33:56,238 Eu vou saltar deste avião! 1291 01:33:56,790 --> 01:33:59,040 Atrapalho a sua passagem, babaca? 1292 01:34:20,943 --> 01:34:22,423 Abaixem-se! 1293 01:34:23,465 --> 01:34:24,986 Abaixem-se! 1294 01:34:30,592 --> 01:34:32,073 Abaixem-se! 1295 01:34:41,643 --> 01:34:44,645 Anda, Kyle! Você consegue! Você consegue! 1296 01:34:51,693 --> 01:34:55,055 Sérios danos na fuselagem! Consegue manter o controle? 1297 01:35:00,541 --> 01:35:02,682 - FALHA DE MOTOR. - Merda! 1298 01:35:06,978 --> 01:35:08,789 Descartando o combustível! 1299 01:35:10,551 --> 01:35:12,192 Vamos lá, porra! 1300 01:35:13,354 --> 01:35:15,395 Só mais um pouco! Vamos! 1301 01:35:31,252 --> 01:35:32,773 Oh, meu Deus! 1302 01:35:36,858 --> 01:35:39,059 Solte o cinto dela! Solte o cinto! 1303 01:35:42,463 --> 01:35:45,184 - Segure em mim! - Bill, me ajude! 1304 01:35:45,346 --> 01:35:49,229 - Becca! Peguei você! - Me ajude! Me ajude! 1305 01:36:07,527 --> 01:36:08,968 Você está bem? 1306 01:36:12,733 --> 01:36:14,734 - Porta destravada! - Soltem os cintos! 1307 01:36:17,156 --> 01:36:19,278 Pegue ela! Todos juntos! 1308 01:36:19,279 --> 01:36:21,680 Soltem os cintos! Vão pra frente! Rápido! 1309 01:36:22,564 --> 01:36:24,443 Todos por aqui! 1310 01:36:24,964 --> 01:36:26,604 Um de cada vez, por favor! 1311 01:36:31,851 --> 01:36:33,932 Deixem tudo! Vão pra frente! 1312 01:37:13,772 --> 01:37:16,294 A tripulação e todos os passageiros já saíram. 1313 01:37:16,976 --> 01:37:18,856 E você? Está bem? 1314 01:37:19,378 --> 01:37:21,739 Nossa, que pouso maravilhoso, hein? 1315 01:37:26,264 --> 01:37:29,293 Há menos de 1 hora, o voo 10 da British Aqualantic 1316 01:37:29,295 --> 01:37:33,499 fez um pouso forçado após uma bomba explodir em pleno voo 1317 01:37:33,512 --> 01:37:37,874 após uma tentativa de sequestro. Mas em uma reviravolta incrível, 1318 01:37:37,875 --> 01:37:41,031 o suposto sequestrador, o agente aéreo Bill Marks, 1319 01:37:41,033 --> 01:37:42,920 passou a ser um herói. 1320 01:37:42,921 --> 01:37:45,883 Foi Marks quem enfrentou e matou os sequestradores 1321 01:37:45,884 --> 01:37:48,365 salvando as vidas de 145 pessoas. 1322 01:37:49,006 --> 01:37:50,767 - Alô. - É o Marenick. 1323 01:37:51,689 --> 01:37:54,171 É a minha vez de quebrar o protocolo, agente Marks. 1324 01:37:54,332 --> 01:37:55,892 Estou ligando de minha linha pessoal 1325 01:37:55,893 --> 01:37:58,054 e vou negar que essa conversa um dia aconteceu. 1326 01:37:58,055 --> 01:37:59,656 Escute, Bill, 1327 01:37:59,977 --> 01:38:03,139 depois do que fez no avião, depois do que enfrentou, 1328 01:38:03,300 --> 01:38:05,822 só quero dizer que me enganei a seu respeito. 1329 01:38:07,465 --> 01:38:09,465 E você terá o meu apoio. 1330 01:38:10,828 --> 01:38:12,429 Eu lhe agradeço. 1331 01:38:13,430 --> 01:38:14,831 E, Bill... 1332 01:38:15,500 --> 01:38:17,634 queremos o dinheiro de volta. 1333 01:38:18,956 --> 01:38:20,476 Que dinheiro? 1334 01:38:21,800 --> 01:38:23,520 Se cuide, Marks. 1335 01:38:38,295 --> 01:38:39,815 Agente! 1336 01:38:42,350 --> 01:38:44,780 Reilly, seu filho da puta! 1337 01:38:44,862 --> 01:38:46,622 Na próxima vez, me dá uma arma carregada. 1338 01:38:46,623 --> 01:38:48,384 Na próxima, não leve um tiro. 1339 01:38:48,826 --> 01:38:50,346 Fechado. 1340 01:38:58,315 --> 01:39:00,716 Queria devolver a sua fita. 1341 01:39:01,237 --> 01:39:03,038 Eu não preciso mais dela. 1342 01:39:04,681 --> 01:39:06,362 Eu sei. 1343 01:39:07,003 --> 01:39:08,804 É o seu pai. 1344 01:39:12,729 --> 01:39:14,289 Papai! 1345 01:39:25,461 --> 01:39:28,103 - Oi! Estava lhe procurando! - Oi. 1346 01:39:29,325 --> 01:39:31,667 - Sabe onde estamos? - Na Islândia. 1347 01:39:32,148 --> 01:39:33,828 Nunca estive na Islândia. 1348 01:39:34,070 --> 01:39:37,832 Já vi algumas vezes das janelas dos aviões, mas nunca estive aqui. 1349 01:39:37,914 --> 01:39:39,634 Obrigado. 1350 01:39:40,356 --> 01:39:41,436 Pelo quê? 1351 01:39:41,437 --> 01:39:44,959 Você me apoiou, mesmo depois de tudo o que houve. 1352 01:39:45,841 --> 01:39:48,403 - Por quê? - Você é um homem bom. 1353 01:39:48,564 --> 01:39:51,045 A sua filha ficaria orgulhosa de você. 1354 01:39:51,286 --> 01:39:52,767 Obrigado... 1355 01:39:52,848 --> 01:39:54,408 senhora. 1356 01:40:00,696 --> 01:40:02,136 E aí? 1357 01:40:03,699 --> 01:40:05,379 Vai pra onde? 1358 01:40:08,183 --> 01:40:09,944 Depende... 1359 01:40:15,229 --> 01:40:20,228 Tradução, Sincronização e Revisão: Tecsamp e Morbeck