1
00:00:56,800 --> 00:00:58,800
Subtitle by: Apiq Ader
2
00:01:38,932 --> 00:01:41,485
Orang ramai perlu sedar,...
3
00:01:41,498 --> 00:01:44,061
... kami tak mampu buatkan semua
orang sepenuhnya selamat,...
4
00:01:44,062 --> 00:01:48,024
...walaupun kami memperuntukkan sejumlah
bajet persekutuan bagi aspek keselamatan.
5
00:01:48,025 --> 00:01:50,693
Saya jamin tiada tugas
lebih mudah...
6
00:01:51,737 --> 00:01:53,953
...dalam pentadbiran
persekutuan selain...
7
00:01:53,966 --> 00:01:56,192
...mengharungi penerbangan
kelas pertama dari...
8
00:02:00,120 --> 00:02:01,370
Ya.
9
00:02:01,371 --> 00:02:03,244
Saya tahu. Maafkan saya.
10
00:02:03,874 --> 00:02:07,251
Tak, tak, awak boleh percaya
saya. Saya tak apa-apa.
11
00:02:08,378 --> 00:02:10,501
Apa? Saya tak dengar.
12
00:02:10,881 --> 00:02:12,674
Saya tak dengar!
13
00:02:37,658 --> 00:02:39,610
Hei, kawan, ada pemetik api?
14
00:02:40,202 --> 00:02:42,120
Tuan. Maaf.
15
00:02:42,746 --> 00:02:44,914
Maaf, tuan. Awak ada pemetik api?
16
00:02:44,915 --> 00:02:46,537
Ya. Maaf.
17
00:02:50,128 --> 00:02:52,456
Boleh saya minta perhatian?
18
00:02:53,882 --> 00:02:55,925
Jadi, ke mana destinasi awak?
19
00:03:01,640 --> 00:03:03,183
Awak nak ke mana?
20
00:03:09,439 --> 00:03:11,607
Saya menuju ke Amsterdam.
21
00:03:12,651 --> 00:03:14,735
Boleh minta perhatian?
22
00:03:14,736 --> 00:03:17,196
Zon putih adalah untuk
muatan segera...
23
00:03:17,197 --> 00:03:19,741
...dan menurunkan penumpang sahaja.
24
00:03:25,163 --> 00:03:27,540
Ini dia, tuan.
Nikmati penerbangan.
25
00:03:27,541 --> 00:03:29,542
Semua negara mula mengeluarkan
produk masing-masing sekarang.
26
00:03:29,543 --> 00:03:33,462
Telefon Korea, Jepun, Scandinavia.
27
00:03:33,463 --> 00:03:36,837
OS cuba mencipta peranti kuat
dari 15 pengilang berbeza.
28
00:03:36,967 --> 00:03:38,714
Betul!
29
00:03:38,969 --> 00:03:42,012
Itulah yang saya maksudkan.
Tiada siapa pun dengar!
30
00:03:42,013 --> 00:03:46,684
Kawan, awak tak perlu yakinkan
saya lagi! Itu merepek.
31
00:03:48,645 --> 00:03:50,973
Yakah? Rasanya saya
menghalang awak.
32
00:03:51,398 --> 00:03:54,226
Orang New York, kawan, sumpahlah.
Bagi saya dua minit.
33
00:04:03,827 --> 00:04:05,279
Bersih.
34
00:04:05,704 --> 00:04:06,996
Arah sini, tuan. Silakan.
35
00:04:06,997 --> 00:04:11,667
Dengar sini. Dengar sini. saya tak boleh
tinggal di London untuk tiga hari.
36
00:04:11,668 --> 00:04:13,495
Dapatkan tiket penerbangan
saya semula.
37
00:04:14,337 --> 00:04:16,756
Tolonglah, dengar. Ini...
38
00:04:16,757 --> 00:04:19,005
Ini bukanlah masa yang sesuai untuk...
39
00:04:20,844 --> 00:04:24,719
Awak perlu buat apa yang patut.
Jadi, tekalah? Begitu juga saya.
40
00:04:38,195 --> 00:04:39,567
Ini.
41
00:04:40,864 --> 00:04:42,198
Penerbangan panjang memang teruk.
42
00:04:42,199 --> 00:04:43,571
Tidak, terima kasih.
43
00:04:59,549 --> 00:05:01,171
Hai, sayang.
44
00:05:02,385 --> 00:05:04,087
Selamat malam, penumpang.
45
00:05:09,893 --> 00:05:11,727
Ada kesilapan dalam
tempahan saya.
46
00:05:11,728 --> 00:05:15,057
Sepatutnya kerusi saya sebelah tingkap
dan mereka letak saya sebelah tengah.
47
00:05:15,357 --> 00:05:16,857
Mungkin awak boleh pindahkan
orang lain,...
48
00:05:16,858 --> 00:05:18,150
...sebab saya dah tempah
kerusi sebelah tingkap.
49
00:05:18,151 --> 00:05:19,672
Mohon maaf atas kesilapan
ini, Puan Summers.
50
00:05:28,912 --> 00:05:31,997
Kami menjemput penumpang
yang membawa anak kecil...
51
00:05:31,998 --> 00:05:34,621
...atau yang memerlukan bantuan,
untuk memasuki pesawat.
52
00:05:41,716 --> 00:05:43,217
Sekali lagi, di kawasan berlepas,...
53
00:05:43,218 --> 00:05:46,387
...kami sedia memulakan keutamaan kami
berlepas bagi penerbangan 10 ke London.
54
00:05:46,388 --> 00:05:48,264
Kami akan memulakan perlepasan
dalam beberapa minit.
55
00:05:48,265 --> 00:05:49,640
Awak sedia berlepas?
56
00:05:49,641 --> 00:05:50,933
Jadi kita perlu ke landasan?
57
00:05:50,934 --> 00:05:52,643
Mari, sayang.
Semua dah cukup?
58
00:05:52,644 --> 00:05:54,812
Ya. Mak saya dah periksa
beg besar untuk saya.
59
00:05:54,813 --> 00:05:56,689
Awak pernah terbang seorang
diri sebelum ini?
60
00:05:56,690 --> 00:05:58,642
Tak. Ini kali pertama.
61
00:05:59,109 --> 00:06:01,437
Awak akan bergembira.
62
00:06:01,862 --> 00:06:05,531
Selamat datang. Ya, sila ke
sana dengan belok kiri.
63
00:06:05,532 --> 00:06:08,242
Nancy, dia Becca. Ini
penerbangan pertama dia.
64
00:06:08,243 --> 00:06:10,661
Menakjubkan.
Siapa menanti di London?
65
00:06:10,662 --> 00:06:11,871
Ayah saya.
66
00:06:11,872 --> 00:06:14,495
Kami dah pilihkan kerusi
sebelah tingkap untuk awak.
67
00:06:22,716 --> 00:06:27,342
Dengar, saya tahu ini agak menakutkan,
tapi terbang sangat menyeronokkan.
68
00:06:28,638 --> 00:06:31,762
Rasanya patung awak nak
melarikan diri.
69
00:06:32,976 --> 00:06:34,177
Apa namanya?
70
00:06:34,769 --> 00:06:36,145
Henry.
71
00:06:36,146 --> 00:06:38,856
Ya, dia seiras Henry.
Cantik nama.
72
00:06:38,857 --> 00:06:40,604
- Baiklah...
- Becca.
73
00:06:40,942 --> 00:06:43,861
Becca, rasanya Henry agak takut.
74
00:06:43,862 --> 00:06:46,906
Mungkin awak boleh bagi
dia semangat.
75
00:06:49,659 --> 00:06:51,111
Bagus.
76
00:07:07,802 --> 00:07:09,925
Maaf, saya halang laluan awak?
77
00:07:10,055 --> 00:07:11,472
Lagi?
78
00:07:12,390 --> 00:07:14,092
Ya, kita di sini.
79
00:07:14,559 --> 00:07:16,435
Selamat malam, tuan-tuan
dan puan-puan.
80
00:07:16,436 --> 00:07:19,521
Diingatkan, semua bagasi perlu
dimasukkan ke bahagian simpanan atas...
81
00:07:19,522 --> 00:07:22,521
...atau lebih selamat disimpan
bawah kerusi hadapan anda.
82
00:07:23,026 --> 00:07:24,860
Sekiranya anda mengalami masalah,...
83
00:07:24,861 --> 00:07:26,734
...kami sedia membantu.
84
00:07:27,197 --> 00:07:30,742
Terima kasih telah memilih British
Aqualantic. Nikmati penerbangan.
85
00:07:32,077 --> 00:07:33,535
Awak tahu, ada sesiapa
duduk di sana?
86
00:07:33,536 --> 00:07:35,371
- Awak tahu pemilik kerusi itu?
- Tidak, maaf.
87
00:07:35,372 --> 00:07:37,290
Ada seseorang duduk sini?
88
00:07:37,832 --> 00:07:41,210
Hei, saya dalam pesawat. Dan tekalah?
Mereka rosakkan tempahan saya.
89
00:07:41,211 --> 00:07:44,088
Kami mendarat pada 7:35.
Awak dah tempah kereta?
90
00:07:44,089 --> 00:07:45,172
Tunggu kejap. Tunggu kejap.
91
00:07:45,173 --> 00:07:49,426
Maafkan saya. Tuan?
Saya di kerusi 3B.
92
00:07:49,427 --> 00:07:50,886
Macam mana kalau mungkin awak
boleh bertukar tempat...
93
00:07:50,887 --> 00:07:52,304
...dengan saya, jadi saya
boleh duduk sebelah tingkap?
94
00:07:52,305 --> 00:07:53,889
Awak okey?
95
00:07:53,890 --> 00:07:56,593
Awak boleh cakap English?
96
00:07:57,060 --> 00:07:58,978
Okey. Terima kasih.
97
00:07:59,354 --> 00:08:02,228
Maafkan saya. Maafkan saya. Tuan?
98
00:08:02,565 --> 00:08:04,817
Hai. Saya duduk sini, kerusi 3B...
99
00:08:04,818 --> 00:08:07,569
...dan mungkin awak sedia
duduk di kerusi tengah,...
100
00:08:07,570 --> 00:08:09,738
...atau kalau tidak keberatan,
boleh awak...
101
00:08:09,739 --> 00:08:11,240
...bertukar dengan saya untuk
duduk sebelah tingkap?
102
00:08:11,241 --> 00:08:15,617
Kebanyakan penumpang dah tidur,
jadi, saya nak tahu kalau...
103
00:08:20,583 --> 00:08:22,126
Tentulah. Kenapa tak?
104
00:08:22,127 --> 00:08:25,297
Oh, terima kasih.
Saya sangat hargai.
105
00:08:26,089 --> 00:08:27,715
Oh, maaf, biar saya lalu.
106
00:08:27,716 --> 00:08:29,213
Mari saya tolong.
107
00:08:32,262 --> 00:08:33,714
Kabin di sana.
108
00:08:37,475 --> 00:08:40,728
Aqualantic menawarkan pelbagai
hiburan dalam pesawat...
109
00:08:40,729 --> 00:08:43,272
...dengan ratusan video dan
muzik di hujung jari anda.
110
00:08:43,273 --> 00:08:45,066
Oh, tuhan.
111
00:08:45,400 --> 00:08:47,109
Hello? Awak di sana?
112
00:08:47,110 --> 00:08:48,193
Telefon awak.
113
00:08:48,194 --> 00:08:49,278
- Apa?
- Hello?
114
00:08:49,279 --> 00:08:50,446
- Telefon awak.
- Oh, alamak.
115
00:08:50,447 --> 00:08:51,905
- Hello?
- Hai. Hai, hai.
116
00:08:51,906 --> 00:08:55,326
Saya hubungi awak selepas kami
mendarat, okey? Baiklah, bye.
117
00:08:55,493 --> 00:08:56,618
Hari memenatkan, hah?
118
00:08:56,619 --> 00:08:58,120
Ya, begitulah.
119
00:08:58,121 --> 00:08:59,705
Hai, maafkan saya.
120
00:08:59,706 --> 00:09:01,623
Boleh saya dapatkan gin dan tonic,
bila awak kelapangan?
121
00:09:01,624 --> 00:09:04,373
- Semestinya.
- Tolong buatkan dua.
122
00:09:11,051 --> 00:09:12,753
Tuhan.
123
00:09:13,970 --> 00:09:16,138
- Nancy, kan? Gwen.
- Ya.
124
00:09:16,139 --> 00:09:17,264
Mujurlah awak ada.
125
00:09:17,265 --> 00:09:18,891
Yang lain tak muncul dan
tinggal saya...
126
00:09:18,892 --> 00:09:20,476
...untuk uruskan dua kabin.
Awaklah penyelamat saya.
127
00:09:20,477 --> 00:09:22,978
Kalau saya pengsan, janjilah awak akan
tangkap saya sebelum terhumban lantai.
128
00:09:22,979 --> 00:09:24,726
Tidak kalau saya pengsan dulu.
129
00:09:25,315 --> 00:09:27,483
Boleh saya ambilkan anda
sesuatu sebelum kita berlepas?
130
00:09:27,484 --> 00:09:29,652
Tidak, tak perlu, Nance.
Terima kasih.
131
00:09:36,826 --> 00:09:37,910
Apa?
132
00:09:37,911 --> 00:09:39,328
Tiada apa.
133
00:09:39,329 --> 00:09:43,373
Menara, ini AQ-10,
kami sedia berlepas.
134
00:09:43,374 --> 00:09:45,576
Nakallah.
135
00:09:46,336 --> 00:09:47,879
Nakal.
136
00:09:57,680 --> 00:09:59,223
Terima kasih.
137
00:10:02,143 --> 00:10:03,852
Bukankah awak pesan gin dan tonic?
138
00:10:03,853 --> 00:10:05,020
Yakah?
139
00:10:05,021 --> 00:10:06,894
Sebab dia bagi awak air mineral.
140
00:10:07,899 --> 00:10:10,147
Ini bukanlah hari bertuah saya.
141
00:10:34,008 --> 00:10:35,425
Selamat malam, tuan-tuan
dan puan-puan,...
142
00:10:35,426 --> 00:10:37,562
...selamat datang ke
British Aqualantic...
143
00:10:37,575 --> 00:10:39,721
...penerbangan 10, khidmat
tanpa henti ke London.
144
00:10:39,722 --> 00:10:41,723
saya Kapten anda, David McMillan,...
145
00:10:41,724 --> 00:10:43,600
...bersama pegawai utama Kyle Rice.
146
00:10:43,601 --> 00:10:45,227
Dan kami mengharapkan perjalanan
lancar malam ini...
147
00:10:45,228 --> 00:10:46,717
...dengan perjalanan
selama 6 jam.
148
00:10:46,730 --> 00:10:48,230
Tali pinggang keselamatan.
Terima kasih.
149
00:10:48,231 --> 00:10:50,809
Kita akan segera meninggalkan
landasan.
150
00:10:51,734 --> 00:10:53,610
Ini gambar dia yang cantik
diambil mereka.
151
00:10:53,611 --> 00:10:57,031
Tuan, boleh ke hadapankan
kerusi? Terima kasih.
152
00:10:57,407 --> 00:11:00,281
Pramugari, diminta duduk
untuk berlepas.
153
00:11:02,745 --> 00:11:05,164
Apa tujuannya? Azimat tuah?
154
00:11:05,165 --> 00:11:07,374
Lebih kurang begitulah.
Anak saya yang bagi.
155
00:11:07,375 --> 00:11:09,877
Lebih baik dari gin dan
tonic, rasanya.
156
00:11:09,878 --> 00:11:11,170
Betul.
157
00:11:23,183 --> 00:11:24,851
Saya Jen.
158
00:11:25,518 --> 00:11:26,719
Bill.
159
00:11:28,563 --> 00:11:30,939
- Awak sering naik pesawat?
- Sebenarnya, kerap.
160
00:11:30,940 --> 00:11:32,733
Ya, saya boleh nampak.
161
00:11:34,944 --> 00:11:38,318
Cuma semasa meninggalkan landasan.
selepas terbang ke udara, saya...
162
00:11:43,328 --> 00:11:44,494
Awak akan pening?
163
00:11:44,495 --> 00:11:45,912
Saya tak apa-apa. Betul.
164
00:11:48,249 --> 00:11:49,875
Betulkah awak sering naik pesawat?
165
00:11:49,876 --> 00:11:52,704
Beberapa perkara yang
belum terbiasa.
166
00:12:01,095 --> 00:12:02,717
Anak awak umur berapa?
167
00:12:03,306 --> 00:12:05,554
Sekarang, dia dah 17 tahun.
168
00:12:05,767 --> 00:12:06,892
Apa nama dia?
169
00:12:06,893 --> 00:12:08,185
Olivia.
170
00:12:08,186 --> 00:12:09,519
- Oh, cantik nama.
- Ya.
171
00:12:09,520 --> 00:12:11,973
Saya suka nama itu,
cantik nama.
172
00:12:12,482 --> 00:12:14,776
Jadi, kenapa dia bagi reben
pada awak?
173
00:12:15,485 --> 00:12:20,822
Sesetengah budak ada selimut, patung
kesayangan. Olivia ada reben.
174
00:12:20,823 --> 00:12:23,776
Ini reben dia sejak kecil.
175
00:12:30,166 --> 00:12:35,463
Dia ikatkan pada jari tangan
atau kaki sebelum tidur.
176
00:12:36,089 --> 00:12:37,839
Dan keesokan pagi, dia akan
minta saya meneka.
177
00:12:37,840 --> 00:12:38,966
- Mana dia ikat?
- Ya.
178
00:12:38,967 --> 00:12:40,759
Comelnya. Ia memang comel.
179
00:12:40,760 --> 00:12:43,178
Ya, dan kemudian dia membesar.
180
00:12:43,179 --> 00:12:45,802
Rasanya saya yang lebih
perlukan dari dia.
181
00:12:48,476 --> 00:12:49,973
Begitulah.
182
00:12:51,688 --> 00:12:54,186
Jadi, apa kerja awak?
183
00:12:56,359 --> 00:12:57,902
Ya...
184
00:12:59,487 --> 00:13:00,570
Saya banyak menaiki pesawat.
185
00:13:00,571 --> 00:13:01,897
Oh. Ya?
186
00:13:01,906 --> 00:13:05,158
Ya, tapi rasanya...
187
00:13:05,159 --> 00:13:07,494
Saya nak cuba tidur.
188
00:13:07,495 --> 00:13:09,496
- Tidurlah, semestinya.
- Ya, ini penerbangan panjang.
189
00:13:09,497 --> 00:13:11,745
Ya, ya, ya. Tidurlah.
190
00:13:27,473 --> 00:13:29,141
- Hentikan!
- Sayang...
191
00:13:32,854 --> 00:13:36,815
- Awak gila! - Awak sangat seksi, sayang,
saya tak boleh berhenti! Tak boleh!
192
00:13:36,816 --> 00:13:38,650
Orang tengoklah!
193
00:13:38,651 --> 00:13:42,321
Tak, tak, tak. Manalah ada
orang tengok. Tiada siapa.
194
00:13:45,074 --> 00:13:46,617
Oh, tuhan.
195
00:13:47,035 --> 00:13:49,077
Depan mak saya, tanpa seluar...
196
00:13:49,078 --> 00:13:51,079
...dan separuh dalam mulut.
197
00:13:51,080 --> 00:13:52,907
Tak mungkin.
198
00:13:53,333 --> 00:13:55,285
Awak kenal dia?
199
00:15:16,400 --> 00:15:19,700
Sedia laksanakan tugas, marsyal?
200
00:15:23,944 --> 00:15:27,596
Siapa ini?
201
00:15:31,000 --> 00:15:34,100
Salah seorang penumpang anda...
202
00:15:44,000 --> 00:15:48,500
Menyelinap ke rangkaian ini
merupakan jenayah persekutuan...
203
00:15:54,700 --> 00:15:58,600
Merokok dalam tandas juga
jenayah persekutuan...
204
00:16:32,700 --> 00:16:36,500
Saya dapat perhatian anda sekarang?
205
00:17:15,600 --> 00:17:18,700
Tetapkan jam anda pada 20 minit...
206
00:17:20,900 --> 00:17:23,100
Kenapa?
207
00:17:25,330 --> 00:17:27,398
Kerana tepat 20 minit lagi,...
208
00:17:27,700 --> 00:17:30,900
...saya akan bunuh seseorang
dalam pesawat ini...
209
00:17:44,600 --> 00:17:47,500
Apa awak nak?
210
00:17:51,400 --> 00:17:54,200
150 juta dolar...
211
00:17:54,300 --> 00:17:57,400
Dipindahkan ke akaun
CH10 00230 00A10982...
212
00:18:00,300 --> 00:18:04,200
Macam mana saya nak pindahkan?
213
00:18:08,100 --> 00:18:11,200
Awak ada banyak sumber...
214
00:18:12,600 --> 00:18:13,900
Silakan minum...
215
00:18:13,900 --> 00:18:16,900
Fikirlah macam mana...
216
00:18:21,642 --> 00:18:23,101
Maafkan saya.
217
00:18:23,102 --> 00:18:24,804
Awak ada teh jenis apa?
218
00:18:25,688 --> 00:18:28,898
Saya pesan chamomile.
Terima kasih.
219
00:18:28,899 --> 00:18:30,476
Sama-sama.
220
00:18:32,400 --> 00:18:35,600
Pengesahan pembayaran dalam 20 minit...
221
00:18:36,500 --> 00:18:37,500
Atau seseorang akan mati...
222
00:18:37,500 --> 00:18:39,800
...dan kita bermula lagi.
223
00:19:22,328 --> 00:19:24,412
- Ini idea lawak awak?
- Apa maksud awak?
224
00:19:24,413 --> 00:19:26,289
Kalau awak ada masalah dengan
saya, bersemukalah.
225
00:19:26,290 --> 00:19:28,249
Jangan main-main dengan
rangkaian penerbangan.
226
00:19:28,250 --> 00:19:29,459
Awak perlu bertenang, kawan.
227
00:19:29,460 --> 00:19:32,629
Saya dah 25 tahun jadi marsyal.
Saya kenal orang macam awak.
228
00:19:32,630 --> 00:19:34,005
Orang macam saya?
229
00:19:34,006 --> 00:19:35,465
Orang macam saya patuhi protokol.
230
00:19:35,466 --> 00:19:36,883
Kita tak patut berbual sekarang.
231
00:19:36,884 --> 00:19:38,802
Ini rangkaian selamat, Jack!
232
00:19:39,303 --> 00:19:41,143
Bill, apa maksud awak?
233
00:19:44,433 --> 00:19:45,976
Jangan nafikan awak
yang hantar ini.
234
00:19:49,313 --> 00:19:52,107
Bill, bukan saya yang hantar.
235
00:19:52,983 --> 00:19:54,400
Tengoklah sendiri.
236
00:19:56,200 --> 00:19:57,700
Ejen Hammond, awak bertugas
di AQ10 menuju ke Heathrow...
237
00:19:57,700 --> 00:19:58,600
Okey, terima kasih...
238
00:19:58,600 --> 00:19:59,600
Status?
239
00:19:59,600 --> 00:20:01,900
Sedia berlepas...
240
00:20:06,205 --> 00:20:08,456
Bermakna seseorang dalam pesawat ini
mengancam untuk membunuh penumpang...
241
00:20:08,457 --> 00:20:13,712
...kecuali 150 juta dolar
dipindahkan dalam 18 minit.
242
00:20:13,713 --> 00:20:15,004
Siapa tahu tentang ini?
243
00:20:15,005 --> 00:20:16,377
Cuma kita berdua.
244
00:20:22,221 --> 00:20:24,347
Tak mungkin. Itu merepek.
245
00:20:24,348 --> 00:20:26,683
Semua ancaman terhadap pesawat
memerlukan pendaratan kecemasan.
246
00:20:26,684 --> 00:20:30,353
Baiklah, ya, baiklah.
Kalau ada ancaman.
247
00:20:30,354 --> 00:20:31,688
Tolonglah, Bill.
Awak nak jadi ejen...
248
00:20:31,689 --> 00:20:32,981
...yang mendaratkan
penerbangan antarabangsa...
249
00:20:32,982 --> 00:20:34,566
...sebab ada seseorang tahu
masalah pribadi awak?
250
00:20:34,567 --> 00:20:36,359
Menghantar mesej jenaka
pada awak?
251
00:20:36,360 --> 00:20:38,820
Bill, beginilah, berapa banyak
awak minum hari ini?
252
00:20:38,821 --> 00:20:40,447
Ancaman tetap ancaman!
253
00:20:40,448 --> 00:20:41,573
Okey.
254
00:20:41,574 --> 00:20:43,783
Awak perlu fikir
baik-baik, kawan, faham?
255
00:20:43,784 --> 00:20:45,243
Dengar, macam mana awak nak
bunuh seseorang dalam...
256
00:20:45,244 --> 00:20:46,884
...pesawat penuh dan terlepas?
257
00:20:47,872 --> 00:20:50,165
Pasti susah nak jelas, kan?
258
00:20:50,166 --> 00:20:55,213
Bill, kalau ada situasi kecemasan,
lebih baik jangan timbulkan sendiri.
259
00:20:57,423 --> 00:20:59,299
Saya akan jumpa kapten.
260
00:20:59,300 --> 00:21:00,592
Awak awasi kabin utama.
261
00:21:00,593 --> 00:21:03,922
Bill? Jangan timbulkan panik,
kokpit. Bill?
262
00:21:10,394 --> 00:21:12,187
Beginilah, penerbangan
masih lima jam...
263
00:21:12,188 --> 00:21:15,267
...dan kemudian, entah dari mana,
dia tiba-tiba berdiri dan cakap...
264
00:21:24,450 --> 00:21:27,494
- Macam mana kita nak pastikan ancaman?
- Tak boleh.
265
00:21:27,495 --> 00:21:30,872
Kapten? TSA cakap pemeriksaan
penuh manifesto penumpang...
266
00:21:30,873 --> 00:21:33,246
...memakan mangsa 25 hingga 30 minit.
267
00:21:37,046 --> 00:21:39,672
Kita boleh menukar haluan penerbangan,
seandainya ancaman ini benar.
268
00:21:39,673 --> 00:21:41,424
Lapangan terbang paling hampir?
269
00:21:41,425 --> 00:21:43,426
Baiklah, 95 minit menuju
ke Halifax,...
270
00:21:43,427 --> 00:21:46,596
...2 jam menuju ke Iceland,
3 jam menuju ke London.
271
00:21:46,597 --> 00:21:49,175
Kita berada di tengah
lautan atlantik.
272
00:21:56,273 --> 00:21:58,233
Awak okey?
273
00:21:58,234 --> 00:22:02,029
Cuma sebab amalan diet jus saya.
Tangan saya kerap menggigil.
274
00:22:05,241 --> 00:22:06,863
Awak yang putuskan, Bill.
275
00:22:07,910 --> 00:22:09,953
Kita dalam masalah?
276
00:22:14,041 --> 00:22:15,917
Boleh kita perhatikan
rakaman penumpang?
277
00:22:15,918 --> 00:22:18,419
Rakaman terus direkod
ke kotak hitam.
278
00:22:18,420 --> 00:22:21,005
Boleh saya lihat rakaman lintas
langsung kamera dari dapur?
279
00:22:21,006 --> 00:22:22,207
Ya.
280
00:22:22,591 --> 00:22:23,925
Hubungi TSA.
281
00:22:23,926 --> 00:22:25,969
Lihat samada mereka boleh
kesan nombor akaun itu.
282
00:22:25,970 --> 00:22:29,299
Dalam masa sama, saya perlukan
manifesto penumpang.
283
00:22:29,640 --> 00:22:30,921
Saya akan cari dia.
284
00:22:32,226 --> 00:22:35,520
Tapi dalam 10 minit, saya nak
awak matikan sistem komunikasi.
285
00:22:35,521 --> 00:22:38,691
Kita enggan dia periksa samada
pemindahan telah dilakukan.
286
00:22:39,483 --> 00:22:41,310
Nancy, ikut saya.
287
00:22:53,122 --> 00:22:55,748
Dua kamera dalam kelas bisnes,
Enam dalam kelas ekonomi.
288
00:22:55,749 --> 00:22:57,000
Saya perlukan bantuan lagi.
289
00:22:57,001 --> 00:22:58,293
Saya panggilkan pramugari lain.
290
00:22:58,294 --> 00:22:59,961
Serapat mana awak kenal mereka?
291
00:22:59,962 --> 00:23:01,835
Taklah rapat sangat.
292
00:23:08,679 --> 00:23:10,179
- Maaf.
- Ya?
293
00:23:10,180 --> 00:23:12,382
Boleh awak ikut saya?
294
00:23:15,144 --> 00:23:16,516
Sekarang.
295
00:23:18,439 --> 00:23:19,856
Awak nak saya ikut sekarang?
296
00:23:26,488 --> 00:23:27,822
Ini idea teruk.
297
00:23:27,823 --> 00:23:29,449
Dia duduk bersebelahan saya
sejak bermulanya semua ini.
298
00:23:29,450 --> 00:23:32,201
Cuma awak dan dia yang saya
percaya dalam pesawat.
299
00:23:32,202 --> 00:23:34,746
Percaya saya? Apa yang berlaku?
300
00:23:36,457 --> 00:23:38,666
Masa saya mesej, awak periksa
semua penumpang dengan telefon...
301
00:23:38,667 --> 00:23:40,793
...atau berkelakuan seperti
mereka guna telefon.
302
00:23:40,794 --> 00:23:42,795
Saya tak pasti kalau saya faham
apa yang awak nak saya buat...
303
00:23:42,796 --> 00:23:44,669
Tolonglah, buat apa
yang saya minta.
304
00:23:55,000 --> 00:23:58,900
Awak masih di sana?
305
00:24:12,400 --> 00:24:14,800
Saya ada masalah...
306
00:24:24,171 --> 00:24:25,380
Tuan-tuan dan puan-puan,
nampaknya seperti...
307
00:24:25,381 --> 00:24:26,589
...kita mengalami gegaran
luar jangkaan...
308
00:24:26,590 --> 00:24:29,634
Diminta kembali ke kerusi anda dan
ketatkan tali pinggang keselamatan...
309
00:24:29,635 --> 00:24:31,835
...sehingga dimaklumkan selamat bergerak
dalam kabin. Terima kasih.
310
00:24:38,800 --> 00:24:41,000
Awak dah mengesahkan pembayaran?
311
00:24:41,400 --> 00:24:44,000
Saya perlukan lebih masa...
312
00:24:51,800 --> 00:24:55,900
Kami cuba menemui pemilik
syarikat penerbangan...
313
00:25:01,875 --> 00:25:04,453
Sana. 9B.
314
00:25:06,422 --> 00:25:08,841
Kerusi 9B. David Norton.
315
00:25:14,200 --> 00:25:15,738
Saya tak bekerja untuk
syarikat penerbangan.
316
00:25:15,751 --> 00:25:17,300
Saya tak masuk campur
urusan duit mereka...
317
00:25:17,400 --> 00:25:21,000
Saya bertanggungjawab atas
keselamatan penumpang...
318
00:25:30,900 --> 00:25:32,900
Awak seorang yang baik, Bill...
319
00:25:33,282 --> 00:25:34,825
22C.
320
00:25:37,619 --> 00:25:39,617
Austin Reilly.
321
00:25:45,000 --> 00:25:46,900
Saya ada alasan sendiri...
322
00:25:50,700 --> 00:25:52,500
Apa alasan awak?
323
00:25:53,177 --> 00:25:54,469
2F.
324
00:25:55,137 --> 00:25:56,429
Jason Cole.
325
00:25:57,600 --> 00:25:59,300
Cukup...
326
00:25:59,683 --> 00:26:00,884
14C.
327
00:26:01,143 --> 00:26:03,311
14C, Charles Wheeler.
328
00:26:04,100 --> 00:26:05,100
Pindahkan duit, Bill...
329
00:26:05,481 --> 00:26:07,024
13B.
330
00:26:08,650 --> 00:26:10,022
Fahim Nasir.
331
00:26:10,200 --> 00:26:12,100
Awak kesuntukkan masa...<.i>
332
00:26:12,613 --> 00:26:13,696
5B.
333
00:26:13,697 --> 00:26:15,323
5B. Iris Marianne.
334
00:26:18,494 --> 00:26:20,321
Lebih baik awak angkat.
335
00:26:21,705 --> 00:26:22,952
Hello?
336
00:26:23,100 --> 00:26:24,800
Sejauh mana awak sanggup
selamatkan mereka?
337
00:26:25,709 --> 00:26:27,286
Bill?
338
00:26:27,200 --> 00:26:30,000
Apa jua cara sekali pun...
339
00:26:30,297 --> 00:26:31,999
Bill?
340
00:26:32,800 --> 00:26:35,400
Sebab itulah saya pilih awak...
341
00:26:36,553 --> 00:26:37,887
- Ini siapa?
- Ini Philip Marenick.
342
00:26:37,888 --> 00:26:40,890
Saya pegawai TSA. Saya dimaklumkan
kapten yang awak ada masalah.
343
00:26:40,891 --> 00:26:42,183
Saya perlu bercakap dengan penyelia.
344
00:26:42,184 --> 00:26:44,352
Dengar, saya buat panggilan
dari DHS di D.C.
345
00:26:44,353 --> 00:26:46,521
Mulai sekarang,
sayalah penyelia awak.
346
00:26:46,522 --> 00:26:47,605
Sekarang, Ejen Marks,
saya nak awak...
347
00:26:47,606 --> 00:26:50,525
Saya akan bagi nombor kerusi.
Saya perlukan maklumat rekod jenayahnya.
348
00:26:50,526 --> 00:26:52,527
- Permintaan itu amat serius.
- 20G.
349
00:26:52,528 --> 00:26:53,820
Ejen Marks, saya nak awak
jelaskan pada saya...
350
00:26:53,821 --> 00:26:55,029
...kejadian sejak dari mula.
351
00:26:55,030 --> 00:26:56,989
Dan kami sedang mengesan nombor
akaun yang telah awak bagi.
352
00:26:56,990 --> 00:26:58,074
20G lagi.
353
00:26:58,075 --> 00:27:00,516
Dan seperti awak tahu, menurut
protokol, dalam situasi ini...
354
00:27:00,953 --> 00:27:02,912
...kita perlu mengesahkan semua
dengan pegawai kedua di lokasi.
355
00:27:02,913 --> 00:27:03,996
20G lagi.
356
00:27:03,997 --> 00:27:05,039
Bukan dia.
357
00:27:05,040 --> 00:27:07,709
Bukan siapa? Dengar, saya enggan
buat sebarang kesimpulan.
358
00:27:08,377 --> 00:27:10,545
Dengar, Bill, saya tak rasa yang
awak dalam posisi untuk menentukan...
359
00:27:10,546 --> 00:27:12,373
...siapa suspek dalam semua ini.
360
00:27:16,176 --> 00:27:17,377
Ejen Marks?
361
00:27:19,888 --> 00:27:21,089
Bill?
362
00:27:21,348 --> 00:27:23,975
Ejen Marks, saya perlukan
kenyataan rasmi dari awak.
363
00:27:23,976 --> 00:27:25,348
Bill?
364
00:27:26,061 --> 00:27:27,763
Ejen Marks?
365
00:27:28,230 --> 00:27:29,438
Marks, awak perlu kemukakan.
366
00:27:29,439 --> 00:27:30,982
Tunggu kejap.
367
00:27:40,659 --> 00:27:42,243
Marks, awak di sana?
368
00:27:42,244 --> 00:27:43,991
Kembali tempat duduk awak.
369
00:27:48,625 --> 00:27:50,001
Awak memang tak guna!
370
00:27:50,002 --> 00:27:51,169
Perlahankan suara awak.
371
00:27:51,170 --> 00:27:53,122
- Serahkan telefon awak!
- Apa yang awak...
372
00:27:53,797 --> 00:27:56,591
Bill, pandang saya, okey?
Saya perlukan duit.
373
00:27:56,592 --> 00:27:57,633
Saya boleh bagi bahagian awak...
374
00:27:57,634 --> 00:27:59,093
- Serahkan telefon awak, Jack.
- Dengar cakap saya.
375
00:27:59,094 --> 00:28:00,762
Bagi telefon sini...
376
00:28:09,354 --> 00:28:11,189
Jack! Tak gunalah awak!
377
00:28:11,190 --> 00:28:12,607
- Hentikan, Marks.
- Hentikan!
378
00:28:12,608 --> 00:28:14,060
- Hentikan.
- Hentikan.
379
00:28:18,197 --> 00:28:19,819
Tak gunalah awak, Jack!
380
00:28:21,617 --> 00:28:23,660
Hentikan. Hentikan!
381
00:28:24,036 --> 00:28:25,704
Berhenti melawan!
382
00:28:33,170 --> 00:28:34,622
Jack!
383
00:28:51,563 --> 00:28:53,060
Jangan buat begini, Jack.
384
00:28:54,733 --> 00:28:56,685
Hentikan!
385
00:28:58,570 --> 00:28:59,737
Jangan.
386
00:28:59,738 --> 00:29:00,863
Jangan.
387
00:29:00,864 --> 00:29:02,862
Jangan buat begini, Jack!
388
00:29:05,661 --> 00:29:06,987
Jangan!
389
00:30:21,000 --> 00:30:23,300
Maaf awak terpaksa buat
begitu, Bill...
390
00:30:29,100 --> 00:30:30,950
Tetapkan semula jam awak...
391
00:30:36,200 --> 00:30:39,700
Hanya satu cara untuk hentikan ini...
392
00:30:43,800 --> 00:30:46,100
Dapatkan duit saya...
393
00:30:47,700 --> 00:30:49,500
Atau satu lagi nyawa akan melayang...
394
00:30:49,601 --> 00:30:51,700
Nyawa yang sepatutnya awak lindungi...
395
00:30:54,600 --> 00:30:56,200
Siapalah mangsa awak seterusnya?
396
00:30:59,733 --> 00:31:01,859
Tuan-tuan dan puan-puan,
ini kapten anda bercakap.
397
00:31:01,860 --> 00:31:03,277
Saya memohon maaf atas
ketidakselesaan...
398
00:31:03,278 --> 00:31:04,612
Tak guna.
399
00:31:04,613 --> 00:31:06,280
Rangkaian kita gagal dan
terputus seketika.
400
00:31:06,281 --> 00:31:08,824
Diminta bersabar, kami cuba
menghidupkan semula internet.
401
00:31:08,825 --> 00:31:10,451
- Hidupkan semula rangkaian.
- Apa?
402
00:31:10,452 --> 00:31:11,952
Rangkaian, hidupkan.
403
00:31:11,953 --> 00:31:13,996
Kami akan laporkan pada
anda secepat mungkin.
404
00:31:16,625 --> 00:31:18,452
Saya mahu sistem rangkaian dihidupkan.
405
00:31:19,294 --> 00:31:21,121
Pergilah, Nance.
406
00:31:28,970 --> 00:31:31,844
Nombor akaun yang awak
bagi pada kami...
407
00:31:32,516 --> 00:31:34,263
Ia atas nama awak.
408
00:31:34,643 --> 00:31:36,018
Apa?
409
00:31:36,019 --> 00:31:37,516
TSA telah mengesahkan.
410
00:31:39,398 --> 00:31:41,145
Itu merepek.
411
00:31:42,067 --> 00:31:43,859
Awak kenal saya.
Awak tahu saya takkan sesekali...
412
00:31:43,860 --> 00:31:45,733
Saya tahu, saya tahu.
413
00:31:46,321 --> 00:31:49,695
Dengar, 20 minit berlalu.
Ada sesuatu berlaku?
414
00:31:54,454 --> 00:31:56,122
Tidak.
415
00:31:56,123 --> 00:31:57,832
Mungkin itu cuma penipuan.
416
00:31:57,833 --> 00:32:02,209
Seseorang yang tak berpuas hati
dengan syarikat penerbangan.
417
00:32:02,587 --> 00:32:04,839
Maaf. Awak sedang menunggu?
418
00:32:04,840 --> 00:32:06,674
Tidak. Silakan.
419
00:32:06,675 --> 00:32:07,925
Ejen...
420
00:32:07,926 --> 00:32:09,469
Hai, puan.
421
00:32:12,180 --> 00:32:14,348
Ejen Marenick, orang yang
bercakap dengan awak...
422
00:32:14,349 --> 00:32:17,435
...akan meneruskan siasatan dari D.C.
423
00:32:17,436 --> 00:32:18,519
David...
424
00:32:18,520 --> 00:32:21,815
...dan mereka arahkan saya untuk
ambil lencana dan senjata awak.
425
00:32:22,691 --> 00:32:24,859
- Tidak.
- Bill.
426
00:32:24,860 --> 00:32:26,232
- Tidak.
- Bill...
427
00:32:27,446 --> 00:32:28,738
Saya tiada pilihan.
428
00:32:29,156 --> 00:32:30,778
Saya marsyal udara.
429
00:32:30,782 --> 00:32:32,905
- Bill...
- Okey. Okey.
430
00:32:36,163 --> 00:32:38,706
Dengar, duduklah, rileks,...
431
00:32:38,707 --> 00:32:40,082
- ...dan...
- Nikmati penerbangan.
432
00:32:40,083 --> 00:32:41,876
Nikmati penerbangan, ya.
433
00:32:59,561 --> 00:33:01,395
Diakah dalang? Lelaki di kerusi 20G?
434
00:33:01,396 --> 00:33:03,394
Tidak, bukan dia.
435
00:33:03,482 --> 00:33:05,733
Saya terjatuhkan telefon bodoh
saya dalam sinki.
436
00:33:05,734 --> 00:33:07,693
Oh, tuhan, saya sering begitu.
437
00:33:07,694 --> 00:33:10,029
Saya hilang lima telefon
dalam 6 bulan,...
438
00:33:10,030 --> 00:33:12,281
...dan kemudian saya belajar
helah kecil ini.
439
00:33:12,282 --> 00:33:13,859
Ini dia.
440
00:33:14,826 --> 00:33:17,529
Jadi, perlukah semua orang risau?
441
00:33:18,038 --> 00:33:19,455
Tidak, tak perlu.
442
00:33:19,456 --> 00:33:21,784
Satu kesilapan kerana
libatkan awak, maaf.
443
00:33:21,875 --> 00:33:24,954
Jadi, kalau bukan dia, kenapa
awak ada telefon dia?
444
00:33:26,004 --> 00:33:27,421
Saya perlu berhati-hati, walaupun...
445
00:33:27,422 --> 00:33:28,756
...tiada apa yang perlu dirisaukan.
446
00:33:28,757 --> 00:33:29,798
Itu tugas saya.
447
00:33:29,799 --> 00:33:33,424
Sebagai penumpang, bukankah saya
patut tahu apa yang berlaku?
448
00:33:33,553 --> 00:33:36,263
- Dengar... Jen, kan?
- Ya.
449
00:33:36,264 --> 00:33:38,808
Itu cuma lawak.
Budak-budak main telefon.
450
00:33:39,100 --> 00:33:40,935
Kalau di darat, pasti saya
dah tangkap dia...
451
00:33:40,936 --> 00:33:42,728
...dalam dua saat, tapi di atas sini,...
452
00:33:42,729 --> 00:33:45,105
...dengan kelajuan 500 batu per jam,
saya gagal mengesan telefon dia.
453
00:33:45,106 --> 00:33:46,190
Tiada apa boleh dilakukan.
454
00:33:46,191 --> 00:33:48,511
Tiada apa boleh dilakukan?
Bukankah awak marsyal udara?
455
00:33:50,111 --> 00:33:51,403
Puan, kembali ke kerusi awak.
456
00:33:51,404 --> 00:33:52,981
Awak baru panggil saya "puan"?
457
00:33:53,865 --> 00:33:55,449
Tolong kembali ke kerusi awak.
458
00:33:55,450 --> 00:33:56,992
Serius? Awak panggil saya "puan"?
459
00:33:56,993 --> 00:33:58,536
Sekarang.
460
00:33:58,703 --> 00:34:00,530
Okey, Bill.
461
00:34:01,039 --> 00:34:02,373
Saya akan kembali.
462
00:34:02,374 --> 00:34:04,167
- Terima kasih.
- Uhh.
463
00:34:08,500 --> 00:34:12,100
Hello, Ejen Hammond...
464
00:34:12,200 --> 00:34:15,805
Siapa ini?
465
00:34:16,400 --> 00:34:21,400
Malaikat pelindung awak, awak
akan ikut arahan saya...
466
00:34:21,500 --> 00:34:25,700
Kawan, awak permainkan marsyal udara...
467
00:34:27,400 --> 00:34:30,300
Saya tak tahu awak jenis
macam mana, Hammond...
468
00:34:30,800 --> 00:34:34,100
Awak cari masalah dengan
orang yang salah...
469
00:34:34,500 --> 00:34:36,700
Tidak, saya cari masalah
dengan orang yang tepat...
470
00:34:37,100 --> 00:34:39,900
Saya tahu kandungan beg bimbit awak...
471
00:34:40,300 --> 00:34:43,300
Macam mana awak tahu?
472
00:34:43,599 --> 00:34:45,809
Jumpa saya di belakang pesawat...
473
00:34:45,800 --> 00:34:47,700
Sekarang...
474
00:35:26,207 --> 00:35:27,875
Ejen Hammond?
475
00:35:27,876 --> 00:35:29,578
Tunggu kejap.
476
00:35:50,565 --> 00:35:52,312
Nancy.
477
00:35:53,485 --> 00:35:56,403
Maaf. Tentu penunjuk rosak.
478
00:35:56,404 --> 00:35:58,447
Saya mencari Ejen Hammond.
479
00:35:59,783 --> 00:36:01,235
Apa yang berlaku?
480
00:36:13,213 --> 00:36:15,211
Nancy, tunggu. Tunggu!
481
00:36:16,716 --> 00:36:18,634
Nancy, tolonglah.
482
00:36:19,260 --> 00:36:20,302
Bertenang, bertenang.
483
00:36:20,303 --> 00:36:21,762
Bertenang.
484
00:36:21,763 --> 00:36:24,057
Tolonglah, saya boleh jelaskan.
485
00:36:24,391 --> 00:36:25,808
Okey?
486
00:36:29,771 --> 00:36:31,598
Ini perangkap.
487
00:36:32,649 --> 00:36:34,149
Kapten maklumkan saya akaun...
488
00:36:34,150 --> 00:36:36,610
...yang mereka bagi didaftarkan
atas nama saya.
489
00:36:36,611 --> 00:36:39,564
Awak rasa saya akan minta
150 juta dolar...
490
00:36:39,781 --> 00:36:42,484
...dengan akaun sendiri?
491
00:36:42,492 --> 00:36:45,320
Dia bawa kokain, Nancy.
492
00:36:45,829 --> 00:36:48,539
Orang yang kita cari
tahu mengenainya.
493
00:36:48,540 --> 00:36:51,493
Dia mengugut Hammond, menakutkan dia.
494
00:36:52,127 --> 00:36:54,830
Saya dapat tahu, dan Hammond
cuba untuk bunuh saya.
495
00:36:55,422 --> 00:36:58,924
Dalang terhadap semua ini,
dia mahu situasi nampak begini.
496
00:36:58,925 --> 00:37:02,675
Seolah-olah dua ejen persekutuan
yang terlibat, bukannya dia.
497
00:37:03,930 --> 00:37:07,350
Jack cuba menembak saya.
Saya tiada pilihan.
498
00:37:10,103 --> 00:37:11,520
Nancy?
499
00:37:12,355 --> 00:37:14,853
Saya tiada pilihan.
500
00:37:16,985 --> 00:37:18,528
Awak kenal saya.
501
00:37:19,946 --> 00:37:23,025
Awak tahu kalau saya takkan
bertindak begini.
502
00:37:24,492 --> 00:37:25,818
Pandanglah saya.
503
00:37:32,500 --> 00:37:34,327
Saya nak awak percayakan saya.
504
00:37:37,172 --> 00:37:38,874
Saya percaya awak.
505
00:37:42,135 --> 00:37:45,384
Dalam 13 minit, seseorang akan mati,
kecuali saya dapat cari dia dulu.
506
00:37:47,432 --> 00:37:49,384
Saya perlukan bantuan awak.
507
00:37:54,022 --> 00:37:56,690
Tuan-tuan dan puan-puan,
minta perhatian?
508
00:37:56,691 --> 00:37:58,525
Nama saya Bill Marks.
509
00:37:58,526 --> 00:38:01,361
Saya pegawai marsyal udara persekutuan
yang ditugaskan dalam penerbangan ini.
510
00:38:01,362 --> 00:38:03,655
Maafkan saya atas gangguan.
511
00:38:03,656 --> 00:38:05,991
TSA baru mengarahkan...
512
00:38:05,992 --> 00:38:08,535
...penggeledahan rawak
terhadap penerbangan antarabangsa.
513
00:38:08,536 --> 00:38:12,539
Malangnya, penerbangan ini salah satu
dari tiga yang bertuah bulan ini.
514
00:38:12,540 --> 00:38:14,374
Saya akan berjalan melalui kabin.
515
00:38:14,375 --> 00:38:16,293
Jika saya memanggil nama anda
dan nombor kerusi,...
516
00:38:16,294 --> 00:38:18,337
...diminta berdiri dan
bergerak ke lorong.
517
00:38:21,174 --> 00:38:24,343
Jika anda membawa bahan terlarang,
barangan atau senjata,...
518
00:38:24,344 --> 00:38:25,719
...lebih baik maklumkan
saya sekarang.
519
00:38:25,720 --> 00:38:28,514
Kapten, awak mungkin perlu dengar ini.
520
00:38:28,515 --> 00:38:31,892
Saya nak semua letakkan kedua-dua
tangan pada kerusi hadapan anda.
521
00:38:31,893 --> 00:38:34,187
Apa dia buat?
522
00:38:34,729 --> 00:38:36,146
Sekarang!
523
00:38:36,147 --> 00:38:39,772
Hubungi TSA, maklumkan mereka ada
kemungkinan rampasan pesawat.
524
00:38:40,568 --> 00:38:44,113
- Nancy, apa yang berlaku?
- Ini cuma penggeledahan rawak.
525
00:38:46,574 --> 00:38:48,151
Terima kasih.
526
00:38:48,451 --> 00:38:49,576
Maaf.
527
00:38:49,577 --> 00:38:51,450
Jennifer Summers?
528
00:38:52,330 --> 00:38:54,414
Perlukah saya cakap ada bom
dalam beg saya?
529
00:38:54,415 --> 00:38:57,494
Tolong jangan cakap begitu
dalam pesawat.
530
00:38:57,919 --> 00:39:00,712
Masa saya ke kabin utama,
awak awasi kelas bisnes.
531
00:39:00,713 --> 00:39:02,214
Kalau awak jumpa sesuatu
mencurigakan,...
532
00:39:02,215 --> 00:39:03,674
...walau apa saja, maklumkan saya.
533
00:39:03,675 --> 00:39:05,217
- Jeritlah, kalau perlu.
- Okey.
534
00:39:05,218 --> 00:39:07,219
Ketakutan orang Amerika.
535
00:39:07,220 --> 00:39:10,390
Iris Marianne, 5B.
Diminta berdiri.
536
00:39:12,892 --> 00:39:16,141
Beginikah lelaki lebih tua
melayan perempuan muda?
537
00:39:16,688 --> 00:39:18,438
Bertindak dulu, cakap kemudian?
538
00:39:18,439 --> 00:39:19,982
Telefon.
539
00:39:20,525 --> 00:39:22,819
Kenapa tak masukkan
nombor awak?
540
00:39:24,237 --> 00:39:26,117
Awak terlalu muda bagi saya.
541
00:39:36,791 --> 00:39:38,792
Dia sangka dia siapa?
542
00:39:38,793 --> 00:39:41,337
Tak mengapa. Bawa bertenang!
543
00:39:42,130 --> 00:39:43,755
- Baru kahwin?
- Semalam.
544
00:39:43,756 --> 00:39:45,632
- Tahniah.
- Terima kasih.
545
00:39:45,633 --> 00:39:46,967
Duduklah.
546
00:39:46,968 --> 00:39:49,094
Tiada apa yang perlu dirisaukan.
Memang kerap berlaku begini.
547
00:39:49,095 --> 00:39:51,054
- 13B, Fahim Nasir.
- Mengarut.
548
00:39:51,055 --> 00:39:53,178
- Berdiri.
- Terima kasih, tuan.
549
00:40:00,064 --> 00:40:01,315
Awak takokey apa-apa?
550
00:40:01,316 --> 00:40:03,317
Terbang bukanlah hobi saya.
551
00:40:03,318 --> 00:40:04,568
Samalah saya.
552
00:40:04,569 --> 00:40:06,445
- Awak seorang doktor.
- Macam mana awak tahu?
553
00:40:06,446 --> 00:40:08,572
Beg awak.
Boleh saya periksa?
554
00:40:08,573 --> 00:40:10,867
Tentulah. Bawah sini.
555
00:40:16,956 --> 00:40:18,332
Awak doktor apa?
556
00:40:18,333 --> 00:40:19,666
Saraf Molekular.
557
00:40:19,667 --> 00:40:21,710
Bunyinya menarik.
558
00:40:22,003 --> 00:40:24,421
Hei, dengar, ada dari kami
yang perlu tidur.
559
00:40:24,422 --> 00:40:26,624
Tuan, duduklah.
Diam.
560
00:40:27,175 --> 00:40:30,049
14C, Charles Wheeler?
Berdiri.
561
00:40:32,847 --> 00:40:35,175
Tiada apa-apa dalam beg dia?
562
00:40:37,352 --> 00:40:38,894
Apa tujuan perjalanan awak?
563
00:40:38,895 --> 00:40:41,438
Menemui klien di Brighton.
Saya peguam kes muflis.
564
00:40:41,439 --> 00:40:43,482
Yakah?
Awak peguam handalan?
565
00:40:43,691 --> 00:40:46,777
- Kenapa? Awak perlukan peguam?
- Duduklah.
566
00:40:46,778 --> 00:40:51,404
Tuan, tangan awak mesti pada
kerusi depan. Terima kasih.
567
00:40:52,825 --> 00:40:54,527
Ini menyusahkan.
568
00:41:00,124 --> 00:41:01,708
Gilalah. Kita seterusnya?
569
00:41:01,709 --> 00:41:03,210
Bawa bertenang.
570
00:41:03,211 --> 00:41:07,416
Okey, 22C, Austin Reily.
Berdiri.
571
00:41:09,217 --> 00:41:11,218
Hei, dengar. Boleh cepatkan?
Seriuslah, kawan.
572
00:41:11,219 --> 00:41:13,262
Saya takkan ulangi arahan tadi.
573
00:41:14,514 --> 00:41:16,807
Encik Reily, apa kerja awak?
574
00:41:16,808 --> 00:41:18,555
NYPD.
575
00:41:18,726 --> 00:41:20,644
London destinasi terakhir awak?
576
00:41:20,645 --> 00:41:23,730
Abang saya yang gay akan mengahwini
seorang lelaki berbangsa Britain.
577
00:41:23,731 --> 00:41:25,774
Boleh saya periksa telefon awak?
578
00:41:26,401 --> 00:41:28,820
Takkanlah kawan. Awak serius?
579
00:41:30,321 --> 00:41:33,115
Ini merepek.
580
00:41:33,866 --> 00:41:35,613
Duduklah.
581
00:41:36,077 --> 00:41:39,079
Awak, berdiri ke lorong.
Cepatlah, berdiri!
582
00:41:39,080 --> 00:41:40,414
Berdiri! Sekarang!
583
00:41:40,415 --> 00:41:42,082
Tidak, kawan, saya akan duduk.
584
00:41:42,083 --> 00:41:44,376
Saya tak meminta.
Tanggalkan kaca mata.
585
00:41:44,377 --> 00:41:45,836
Tolonglah. Sekarang pukul dua pagi?
586
00:41:45,837 --> 00:41:47,879
Kenapalah awak tak beredar dan
bagi ruang untuk saya tidur?
587
00:41:47,880 --> 00:41:50,007
- Kaca mata.
- Tidak, kawan!
588
00:41:50,008 --> 00:41:52,631
Tolonglah! Bawa bertenang!
589
00:41:54,721 --> 00:41:56,430
Saya akan periksa telefon awak.
590
00:41:56,431 --> 00:41:58,178
Saya tiada telefon, kawan.
591
00:42:00,518 --> 00:42:01,977
Ini bukan telefon awak?
592
00:42:01,978 --> 00:42:03,437
Alamak, saya tak pernah nampak.
593
00:42:03,438 --> 00:42:06,642
Nampak seperti awak guna telefon
ini semasa di pagar pemeriksaan!
594
00:42:17,744 --> 00:42:18,945
Mengarutlah.
595
00:42:18,953 --> 00:42:20,450
Duduk.
596
00:42:21,956 --> 00:42:23,408
Mujurlah.
597
00:42:28,100 --> 00:42:30,900
Boleh kita hentikan permainan?
598
00:42:49,901 --> 00:42:51,651
Apa tujuan ke Amsterdam?
599
00:42:51,652 --> 00:42:53,320
Saya sambung penerbangan
dari London.
600
00:42:53,321 --> 00:42:56,948
Tunjuk pasport awak.
Apa nama awak?
601
00:42:56,949 --> 00:42:59,201
Tom Bowen.
Kenapa?
602
00:42:59,202 --> 00:43:00,952
Tenang, kawan.
603
00:43:00,953 --> 00:43:02,329
Gerak!
604
00:43:02,330 --> 00:43:04,498
Saya tak buat apa-apa!
605
00:43:05,666 --> 00:43:07,000
Dengar, saya ada hak!
606
00:43:07,001 --> 00:43:08,794
Sini.
607
00:43:10,713 --> 00:43:12,422
- Marenick?
- Marks, Marks, apa berlaku di sana?
608
00:43:12,423 --> 00:43:13,507
Dengar sini. Ugutan itu memang betul.
609
00:43:13,508 --> 00:43:15,675
Cepat hentikan apa saja
yang awak tengah buat.
610
00:43:15,676 --> 00:43:18,845
Saya ada suspek. Saya perlukan
pemeriksaan latar belakang.
611
00:43:18,846 --> 00:43:21,848
Kerusi 24E, Tom Bowen, B-O-W-E-N.
612
00:43:21,849 --> 00:43:24,976
Awak tiada kuasa untuk menahan
penumpang tidak bersalah, Marks.
613
00:43:24,977 --> 00:43:26,019
Saya tiada masa untuk ini.
614
00:43:26,020 --> 00:43:28,313
Awak hubungi pihak atasan sebelum
berlepas dan mengugut dia.
615
00:43:28,314 --> 00:43:30,023
- Apa? - Dia enggan tugaskan
awak dalam penerbangan itu...
616
00:43:30,024 --> 00:43:31,483
...dan awak cakap yang awak
buat apa yang patut.
617
00:43:31,484 --> 00:43:33,276
- Saya tak ugut sesiapa.
- Yakah, Marks?
618
00:43:33,277 --> 00:43:36,363
Saya perlukan pemeriksaan menyeluruh
atas nama Tom Bowen, kerusi 24E.
619
00:43:36,364 --> 00:43:38,490
- Marks, tak guna awak!
- Sekarang! Awak buang masa saya!
620
00:43:38,491 --> 00:43:41,034
Marks... Ejen Marks, dengan ini awak
dilucutkan tugas. Awak dengar?
621
00:43:41,035 --> 00:43:44,871
Dalam 3 minit, seseorang dalam pesawat
ini akan mati. Awak dengar?
622
00:43:44,872 --> 00:43:48,458
Bowen bersih, Bill.
Dia seorang guru.
623
00:43:48,459 --> 00:43:50,661
Keluarganya menetap di London.
624
00:43:51,045 --> 00:43:54,875
Semua penumpang penerbangan
itu bersih, kecuali awak.
625
00:43:56,300 --> 00:43:57,672
Marks?
626
00:43:59,846 --> 00:44:01,798
Awak menyebut Amsterdam.
627
00:44:02,140 --> 00:44:03,849
Saya tak pernah tanya
ke mana awak pergi.
628
00:44:03,850 --> 00:44:05,475
Awak sendiri yang bagi maklumat itu.
629
00:44:05,476 --> 00:44:07,185
Kenapa awak tipu ejen persekutuan?
630
00:44:07,186 --> 00:44:09,229
Dengar, saya tak tahu awak
ejen persekutuan.
631
00:44:09,230 --> 00:44:11,523
Kenapa awak tipu orang asing?
632
00:44:11,524 --> 00:44:15,729
Jawab sekarang, atau dalam penjara
persekutuan bila kita mendarat.
633
00:44:16,070 --> 00:44:17,195
Dengar. Okey.
634
00:44:17,196 --> 00:44:19,531
Dia tawarkan saya 100 dolar jika
saya tanya destinasi awak. Okey?
635
00:44:19,532 --> 00:44:21,032
Tak tahulah kenapa saya
cakap Amsterdam.
636
00:44:21,033 --> 00:44:22,868
Tapi sumpahlah, saya tak
tahu awak polis persekutuan.
637
00:44:22,869 --> 00:44:24,411
- Mengarut!
- Sumpahlah!
638
00:44:24,412 --> 00:44:27,205
Katanya dia nak permainkan
kawannya. Will, kan?
639
00:44:27,206 --> 00:44:28,790
Bill.
640
00:44:28,791 --> 00:44:30,375
- Bill. - Terpulanglah kawan.
Saya lakukan demi 100 dolar.
641
00:44:30,376 --> 00:44:32,419
- Siapa dia?
- Saya tak tahu!
642
00:44:32,420 --> 00:44:33,503
Macam mana rupa dia?
643
00:44:33,504 --> 00:44:35,619
Berkulit putih dengan
rambut coklat, bergaya...
644
00:44:35,632 --> 00:44:37,757
...eropah, lebih kurang
30, 35 tahun...
645
00:44:37,758 --> 00:44:39,926
- Dia naik pesawat ini?
- Tak tahulah, saya tak nampak dia.
646
00:44:39,927 --> 00:44:42,012
Selepas saya kembali, dia
tak bayar, terus lesap.
647
00:44:42,013 --> 00:44:43,847
- Awak akan kenal kalau nampak
dia lagi? - Tak tahulah.
648
00:44:43,848 --> 00:44:47,058
Saya tak pernah nampak dia
dalam pesawat, sumpahlah!
649
00:44:47,059 --> 00:44:48,977
Hiburkan saya. Tengok!
650
00:44:51,105 --> 00:44:53,064
Tak guna!
651
00:44:53,065 --> 00:44:54,767
Mari, tengoklah.
652
00:44:55,610 --> 00:44:57,235
Saya tak nampak dia.
653
00:44:57,236 --> 00:44:58,608
Tengoklah.
654
00:45:01,949 --> 00:45:05,119
- Mari, tengoklah!
- Tak guna! Saya tak nampak dia!
655
00:45:06,954 --> 00:45:08,288
- Sana.
- Mana?
656
00:45:08,289 --> 00:45:10,207
Sana. Yang berkaca mata.
657
00:45:10,208 --> 00:45:11,910
Cepat, jalan.
658
00:45:15,046 --> 00:45:16,463
Ini gila.
659
00:45:16,464 --> 00:45:19,008
Awak! Awak. Pandang saya.
660
00:45:19,467 --> 00:45:22,135
Pandang saya! Apa nama awak?
661
00:45:22,136 --> 00:45:23,762
Michael. Michael Tate.
662
00:45:23,763 --> 00:45:25,597
- Macam mana?
- Bukan dia.
663
00:45:25,598 --> 00:45:28,642
- Awak pasti?
- Tentulah saya pasti!
664
00:45:29,060 --> 00:45:30,477
Dengar, kalau saya nampak
dia dalam pesawat,...
665
00:45:30,478 --> 00:45:32,812
...pasti saya akan tebus duit.
666
00:45:32,813 --> 00:45:34,606
Apa yang berlaku?
667
00:45:34,607 --> 00:45:36,980
Nancy, awasi kelas bisnes.
668
00:45:44,575 --> 00:45:46,197
Pusing belakang.
669
00:45:47,828 --> 00:45:49,951
- Awak serius?
- Jangan cakap.
670
00:45:52,166 --> 00:45:53,792
Sekarang, duduk.
671
00:45:53,793 --> 00:45:55,370
Jangan bergerak.
672
00:46:30,000 --> 00:46:32,000
Saya tak pernah cakap yang
penumpang sasarannya...
673
00:46:40,381 --> 00:46:41,548
Oh, tuhan.
674
00:46:41,549 --> 00:46:42,921
Nancy!
675
00:46:58,524 --> 00:47:01,022
Jangan beralih dari kerusi anda.
676
00:47:01,527 --> 00:47:04,571
Tuan-tuan dan puan-puan, diminta
duduk di kerusi anda...
677
00:47:04,572 --> 00:47:06,240
...dan ketatkan tali
pinggang keselamatan.
678
00:47:13,914 --> 00:47:16,249
Tuan-tuan dan puan-puan, diminta
duduk di kerusi anda...
679
00:47:16,250 --> 00:47:18,873
...dan ketatkan tali
pinggang keselamatan.
680
00:47:21,213 --> 00:47:22,964
Nancy, awak okey?
681
00:47:22,965 --> 00:47:24,633
- Ya.
- Awak pasti?
682
00:47:24,717 --> 00:47:25,842
Apa yang berlaku?
683
00:47:34,727 --> 00:47:38,229
Dia kesakitan pada dada, dan
tersungkur pada tuil kawalan!
684
00:47:38,230 --> 00:47:39,807
- Tolonglah, tolonglah!
- Bangun!
685
00:47:40,941 --> 00:47:42,275
- Duduk!
- Apa yang berlaku?
686
00:47:42,276 --> 00:47:44,027
Semua dalam kawalan.
687
00:47:44,028 --> 00:47:45,862
Maafkan saya. Maafkan saya.
688
00:47:45,863 --> 00:47:47,280
Kapten tak apa-apa?
689
00:47:47,948 --> 00:47:49,199
- Dr. Nasir?
- Saya tak buat apa-apa, saya...
690
00:47:49,200 --> 00:47:51,034
Ikut saya, sekarang.
691
00:47:51,035 --> 00:47:55,080
Marsyal! Boleh jelaskan pada
kami apa yang berlaku?
692
00:47:55,081 --> 00:47:56,122
Saya perlu pertolongan awak.
693
00:47:56,123 --> 00:47:57,666
Hei! Penumpang dalam ketakutan!
694
00:47:58,125 --> 00:48:00,210
Kami berhak tahu kenapa
dilakukan penggeledahan!
695
00:48:00,211 --> 00:48:02,962
Kenapa pesawat ini hampir jatuh!
696
00:48:02,963 --> 00:48:05,215
Hei, Marsyal, kita perlu bercakap.
697
00:48:05,216 --> 00:48:07,967
Jangan mengelak dari saya.
698
00:48:07,968 --> 00:48:09,302
Doktor, ke kokpit, sekarang!
699
00:48:09,303 --> 00:48:10,804
Awak biar lelaki itu
masuk dalam kokpit?
700
00:48:10,805 --> 00:48:12,889
Begini keadaannya. Awak
kembali ke kerusi awak,...
701
00:48:12,890 --> 00:48:15,975
...duduk dan tutup mulut awak.
702
00:48:15,976 --> 00:48:17,018
Atau apa?
703
00:48:17,019 --> 00:48:18,436
Sebagai sesama polis,...
704
00:48:19,313 --> 00:48:21,015
...awak tahu.
705
00:48:33,744 --> 00:48:36,163
Tiada apa boleh dilakukan.
706
00:48:39,700 --> 00:48:42,950
Itu sangat menarik...
707
00:48:43,100 --> 00:48:46,100
Awak memang pakar membuang masa...
708
00:48:47,800 --> 00:48:50,300
Tak lama lagi awak akan
kehabisan penumpang...
709
00:48:51,900 --> 00:48:54,900
Kemudian cuma tinggal
awak dan saya...
710
00:49:07,528 --> 00:49:11,198
Maaf, cik? Awak duduk sebelah
lelaki itu, marsyal?
711
00:49:11,532 --> 00:49:13,734
Awak tahu apa yang berlaku?
712
00:49:14,034 --> 00:49:15,736
Saya tak tahu apa-apa.
713
00:49:18,664 --> 00:49:20,537
Tiada sebarang tanda serangan.
714
00:49:21,041 --> 00:49:24,544
Mungkin racun.
Didorong anaphylaxis.
715
00:49:24,545 --> 00:49:26,296
- Apa?
- Tindak balas alahan.
716
00:49:26,297 --> 00:49:28,545
Tanpa bedah siasat, saya...
717
00:49:30,551 --> 00:49:31,634
Ya.
718
00:49:31,635 --> 00:49:32,886
Doktor, boleh awak periksa...
719
00:49:32,887 --> 00:49:36,681
...kemungkinan ada penumpang kelas
ekonomi memerlukan bantuan perubatan?
720
00:49:36,682 --> 00:49:37,883
Ini...
721
00:49:38,559 --> 00:49:41,353
Ini rahsia antara kita.
Tolonglah.
722
00:49:44,231 --> 00:49:46,183
Nancy, ikut dia.
723
00:50:07,087 --> 00:50:08,588
Kyle.
724
00:50:08,589 --> 00:50:12,544
Kyle, kapten meninggalkan kokpit
selepas berbual dengan saya?
725
00:50:14,929 --> 00:50:16,930
- Awak?
- Tidak.
726
00:50:16,931 --> 00:50:18,389
Ada sesiapa lagi yang masuk?
727
00:50:18,390 --> 00:50:19,933
Tidak.
728
00:50:20,726 --> 00:50:24,103
Dia ada minum atau
makan sesuatu?
729
00:50:24,104 --> 00:50:25,521
Rasanya tidak.
730
00:50:26,065 --> 00:50:28,733
Pernahkah awak atau kapten
buka pintu itu?
731
00:50:28,734 --> 00:50:29,776
Tentulah tak.
732
00:50:29,777 --> 00:50:31,402
Jadi cuma awak dan kapten,...
733
00:50:31,403 --> 00:50:33,323
...berada dalam ini sepanjang
20 minit terakhir?
734
00:50:33,948 --> 00:50:35,114
Tak gunalah.
735
00:50:35,115 --> 00:50:36,199
Jangan tertekan.
736
00:50:36,200 --> 00:50:37,992
Saya tertekan?
Tengoklah awak!
737
00:50:37,993 --> 00:50:39,452
Rice, kalau awak bermasalah
dengan saya...
738
00:50:39,453 --> 00:50:41,120
Saya bermasalah dengan rakan saya
yang meninggal sebelah saya.
739
00:50:41,121 --> 00:50:42,830
Saya bermasalah dengan tuduhan...
740
00:50:42,831 --> 00:50:44,499
...bukan hanya pembunuhan,
tapi juga rampasan.
741
00:50:44,500 --> 00:50:45,917
Saya bukanlah tuduh awak
lakukan rampasan.
742
00:50:45,918 --> 00:50:49,254
Saya dah dengar tentang awak.
Masalah awak dengan duit.
743
00:50:49,255 --> 00:50:51,089
Dengan minuman. TSA.
744
00:50:51,090 --> 00:50:53,800
Mereka serahkan lencana dan
senjata pada penagih alkohol...
745
00:50:53,801 --> 00:50:55,468
...dan biarkannya dalam
pesawat saya.
746
00:50:55,469 --> 00:50:57,171
Bijak.
747
00:50:57,263 --> 00:50:58,972
Awak akan belasah saya?
748
00:50:58,973 --> 00:51:01,471
Jangan cakap... hei! Hei!
Apa awak buat?
749
00:51:05,896 --> 00:51:10,192
Kunci pintu ini sehingga
pesawat selamat mendarat. Okey?
750
00:51:16,991 --> 00:51:19,284
- Marenick... - Marks, tak guna,
saya dah beritahu awak...
751
00:51:19,285 --> 00:51:21,286
Kapten dah mati.
752
00:51:21,287 --> 00:51:22,495
Maaf?
753
00:51:22,496 --> 00:51:25,707
Kokpit terkawal, terkunci dari dalam.
754
00:51:25,708 --> 00:51:28,167
Biar saya teka, awak
ada di dalam, Bill?
755
00:51:28,168 --> 00:51:30,628
Co-pilot cakap yang
kapten pengsan mengejut.
756
00:51:30,629 --> 00:51:34,465
Mungkin disebabkan anafilaksis,
rasanya begitulah sebutannya.
757
00:51:34,466 --> 00:51:36,509
Disebabkan...? Apa maksud awak?
758
00:51:36,510 --> 00:51:38,838
Diracun, tak tahulah macam mana.
759
00:51:39,430 --> 00:51:43,182
Cuma dia dan co-pilot yang bersama
dan co-pilot itu boleh dipercayai.
760
00:51:43,183 --> 00:51:44,267
Untuk sekarang.
761
00:51:44,268 --> 00:51:46,561
Untuk sekarang? Saya tak
fahamlah, Bill.
762
00:51:46,562 --> 00:51:48,646
Marenick, awak perlu pindahkan duit.
763
00:51:48,647 --> 00:51:49,772
Mana Ejen Hammond?
764
00:51:49,773 --> 00:51:51,973
Saya perlu memastikan
semua kata-kata awak.
765
00:51:52,318 --> 00:51:53,526
Hammond meninggal.
766
00:51:53,527 --> 00:51:54,652
Apa?
767
00:51:54,653 --> 00:51:56,529
- Dia bawa kokain dalam beg.
- Alamak!
768
00:51:56,530 --> 00:51:57,905
Saya berhadapan dengan dia,
dia cuba menembak saya.
769
00:51:57,906 --> 00:52:01,159
- Awak serius?
- Marenick. Pindahkan duit.
770
00:52:01,160 --> 00:52:02,452
Lengahkan masa. Saya akan cari dia.
771
00:52:02,453 --> 00:52:03,661
Pindahkan duit.
772
00:52:03,662 --> 00:52:06,205
150 juta dolar ke akaun awak?
773
00:52:06,206 --> 00:52:08,625
Itukah benda serius yang awak
minta saya buat, Bill?
774
00:52:08,626 --> 00:52:11,711
Selepas kami mendarat, tangkap saya,
bekukan akaun. Lekas pindahkan!
775
00:52:11,712 --> 00:52:13,171
Saya tak boleh buat
begitu, Bill.
776
00:52:13,172 --> 00:52:14,672
Syarikat penerbangan percaya
yang pembayaran kepada tebusan...
777
00:52:14,673 --> 00:52:16,591
...akan mendatangkan akibat
buruk dah berbahaya.
778
00:52:16,592 --> 00:52:18,801
Ada 150 penumpang dalam
pesawat ini.
779
00:52:18,802 --> 00:52:20,803
Tertanya-tanya pula saya kenapa awak
belum putuskan rangkaian internet.
780
00:52:20,804 --> 00:52:23,181
Awak bersama 150 penumpang
yang panik,...
781
00:52:23,182 --> 00:52:26,684
...menghubungi keluarga mereka
sementara kami cuba mengawal situasi.
782
00:52:26,685 --> 00:52:28,269
Awak bertindak begini
demi seorang penumpang,...
783
00:52:28,270 --> 00:52:31,189
...tapi awak tak boleh buktikan
yang dia memang wujud.
784
00:52:31,190 --> 00:52:33,191
Saya tak boleh putuskan rangkaian.
Saya perlu berkomunikasi dengan dia.
785
00:52:33,192 --> 00:52:35,568
Jadi, Ejen Marks, saya tak dapat
teruskan perbualan kita.
786
00:52:35,569 --> 00:52:36,653
Apa maksud awak?
787
00:52:36,654 --> 00:52:39,949
Maknanya, kami tak berunding
dengan pengganas.
788
00:52:44,244 --> 00:52:45,445
Nancy.
789
00:52:47,414 --> 00:52:49,457
Kru mana lagi yang ada
akses ke kokpit?
790
00:52:50,292 --> 00:52:51,709
Cuma saya.
791
00:52:55,381 --> 00:52:58,551
Awak nak periksa telefon
saya, Ejen Marks?
792
00:53:23,826 --> 00:53:25,326
Temuduga awak pagi ini?
793
00:53:25,327 --> 00:53:26,953
Ya. Kalau kita sampai sana.
794
00:53:26,954 --> 00:53:28,454
Ya, kalau kita mendarat, kan?
795
00:53:28,455 --> 00:53:29,956
Betul. Tapi ia tak patut...
796
00:53:29,957 --> 00:53:31,374
Maaf. Saya bangun.
797
00:53:31,375 --> 00:53:33,751
Oh, tidak. Jangan risau.
Zack, dia Bill.
798
00:53:33,752 --> 00:53:34,877
Bill, Zack.
799
00:53:34,878 --> 00:53:37,171
Kami berbual dan Zack
beritahu saya...
800
00:53:37,172 --> 00:53:39,545
...yang dia pengatur telefon pintar.
801
00:53:39,883 --> 00:53:41,084
Yakah?
802
00:53:41,844 --> 00:53:43,928
Ya. Saya ada temuduga dengan
Paige pagi esok...
803
00:53:43,929 --> 00:53:45,930
...bagi jawatan analisis perisian.
804
00:53:45,931 --> 00:53:48,516
Yang mana, secara teknikalnya
bukanlah pengaturan. Tapi...
805
00:53:48,517 --> 00:53:50,309
Dengar, maaf atas sikap
saya sebelum ini....
806
00:53:50,310 --> 00:53:52,603
Ya, tapi awak seorang
pengatur, kan?
807
00:53:52,604 --> 00:53:55,523
Saya beritahu dia yang saya
kerap hilang telefon,...
808
00:53:55,524 --> 00:53:56,649
...sebab saya tetapkan
profil diam.
809
00:53:56,650 --> 00:53:59,023
Tentu bagus kalau ada cara
untuk menemuinya.
810
00:53:59,153 --> 00:54:01,863
Ya, dan rupanya ia
memang mudah, kan?
811
00:54:01,864 --> 00:54:03,990
- Saya tak boleh...
- GPS?
812
00:54:03,991 --> 00:54:05,408
Penyegitigaan isyarat bawaan?
813
00:54:05,409 --> 00:54:06,868
Tidak.
814
00:54:06,869 --> 00:54:10,037
Pada asasnya, awak menghantar virus
yang disertakan pada mesej bergambar...
815
00:54:10,038 --> 00:54:12,457
...yang mengubah telefon dari
profil diam kepada dering.
816
00:54:12,458 --> 00:54:15,168
Kebanyakan telefon membuka gambar
secara automatik, jadi kalau awak...
817
00:54:15,169 --> 00:54:17,795
Macam mana kalau tiada isyarat?
818
00:54:17,796 --> 00:54:20,339
Kalau kedua-dua telefon dalam
rangkaian lebih kecil?
819
00:54:20,340 --> 00:54:22,675
Protokolnya sama. Termasuk
melalui wifi.
820
00:54:22,676 --> 00:54:25,174
Sepantas mana awak boleh lakukan?
821
00:54:25,763 --> 00:54:26,846
Sekarang?
822
00:54:26,847 --> 00:54:27,930
Ya.
823
00:54:27,931 --> 00:54:29,432
Ada beberapa cara.
824
00:54:29,433 --> 00:54:30,558
Telefon dan rangkaian.
825
00:54:30,559 --> 00:54:32,560
Sekiranya telefon lain itu
hidup atau mati.
826
00:54:32,561 --> 00:54:35,313
Telefon itu hidup. Tapi nombor
sasaran tak diketahui.
827
00:54:35,314 --> 00:54:38,108
Awak perlu hantar dari
telefon ini.
828
00:54:44,740 --> 00:54:46,157
Marsyal, saya tak dapat pastikan.
829
00:54:46,158 --> 00:54:47,325
Boleh awak lakukan?
830
00:54:47,326 --> 00:54:50,119
Orang ini akan membunuh penumpang.
Dia boleh nampak kita sekarang?
831
00:54:50,120 --> 00:54:51,321
Saya di sini.
832
00:54:52,080 --> 00:54:54,582
Rasanya saya boleh cuba.
Tapi saya tak jamin...
833
00:54:54,583 --> 00:54:55,917
Secepat mana?
834
00:54:55,918 --> 00:54:57,495
30 minit?
835
00:54:58,086 --> 00:54:59,287
20 minit?
836
00:55:00,297 --> 00:55:02,340
Kita ada masa kurang
dari 8 minit.
837
00:55:02,674 --> 00:55:05,753
Awak pasti boleh. Itulah sebabnya
syarikat itu mahu lantik awak, kan?
838
00:55:06,220 --> 00:55:07,797
8 minit.
839
00:55:08,472 --> 00:55:09,673
Okey.
840
00:55:11,099 --> 00:55:12,642
Beritahu saya bila dah sedia.
841
00:55:13,018 --> 00:55:14,219
Terima kasih, puan.
842
00:55:22,820 --> 00:55:24,363
Hei, hei.
843
00:55:24,822 --> 00:55:26,489
Apa awak nampak di sana?
844
00:55:26,490 --> 00:55:28,783
Saya tak dibenarkan cakap.
845
00:55:28,784 --> 00:55:31,533
Awak seorang doktor atau
lebih kurang begitu?
846
00:55:35,582 --> 00:55:37,208
Apa yang berlaku?
847
00:55:37,209 --> 00:55:40,461
Tuan-tuan dan puan-puan,
minta perhatian.
848
00:55:40,462 --> 00:55:42,881
Kelas bisnes ditutup sekarang.
849
00:55:43,507 --> 00:55:47,844
Saya ulangi, kelas bisnes ditutup
sekarang kepada semua penumpang.
850
00:55:47,845 --> 00:55:49,929
Pramugari, jika mampu
lakukan yang terbaik,...
851
00:55:49,930 --> 00:55:52,014
...tolonglah, pindahkan
semua penumpang.
852
00:55:52,015 --> 00:55:53,387
Terima kasih.
853
00:56:00,357 --> 00:56:02,066
Saya ada keluarga, tolonglah!
854
00:56:02,067 --> 00:56:04,068
Kita ada masalah.
855
00:56:04,069 --> 00:56:06,320
Hei, kawan, boleh jelaskan pada
kami apa yang sedang berlaku?
856
00:56:06,321 --> 00:56:08,489
Kapten dalam keadaan
baik atau tidak?
857
00:56:08,490 --> 00:56:13,077
Situ... situasi cukup rumit.
858
00:56:13,078 --> 00:56:14,328
Rumit? Takkanlah!
859
00:56:14,329 --> 00:56:15,663
Tapi saya boleh pastikan...
860
00:56:15,664 --> 00:56:16,914
Mengarut!
861
00:56:16,915 --> 00:56:18,082
Semua dalam kawalan!
862
00:56:18,083 --> 00:56:19,458
Semua dalam kawalan!
863
00:56:19,459 --> 00:56:21,419
Semua penumpang, bertenang!
864
00:56:21,420 --> 00:56:22,879
Saya nak jumpa kapten!
865
00:56:22,880 --> 00:56:24,832
Saya sendiri yang akan
jumpa kapten.
866
00:56:26,550 --> 00:56:27,800
Cukup. Ke tepi, Marsyal.
867
00:56:27,801 --> 00:56:29,218
Tunggu, tunggu. Perjalanan percuma.
868
00:56:29,678 --> 00:56:31,470
Penerbangan percuma!
869
00:56:31,471 --> 00:56:32,847
Penerbangan percuma.
870
00:56:32,848 --> 00:56:35,308
Syarikat penerbangan akan
menjamin...
871
00:56:35,309 --> 00:56:37,685
...setahun perjalanan
antarabangsa percuma.
872
00:56:37,686 --> 00:56:41,898
Jika anda duduk, bertenang
dan patuhi arahan saya.
873
00:56:41,899 --> 00:56:44,443
Perjalanan antarabangsa percuma.
874
00:56:44,902 --> 00:56:46,149
Terima kasih.
875
00:56:46,320 --> 00:56:47,778
Selama 12 bulan.
876
00:56:47,779 --> 00:56:48,980
Percuma.
877
00:56:49,031 --> 00:56:50,281
Dijamin.
878
00:56:50,282 --> 00:56:52,905
Setahun. Perjalanan percuma.
Terima kasih.
879
00:56:55,746 --> 00:56:56,913
Kyle, ini Bill.
880
00:56:56,914 --> 00:56:58,286
Kenapa kita membelok?
881
00:56:58,999 --> 00:57:01,208
Saya diarahkan supaya tidak
berkomunikasi dengan awak, Marks.
882
00:57:01,209 --> 00:57:04,458
Mereka minta awak putuskan
rangkaian? Dengar sini.
883
00:57:05,380 --> 00:57:08,549
Lelaki yang memberi arahan
itu tiada dalam pesawat ini.
884
00:57:08,550 --> 00:57:12,845
Ini pesawat awak.
Mereka penumpang awak. Rice!
885
00:57:12,846 --> 00:57:13,888
Kyle!
886
00:57:13,889 --> 00:57:17,059
Kita menuju ke utara.
55 minit.
887
00:57:17,601 --> 00:57:19,018
Mereka minta awak putuskan
rangkaian?
888
00:57:19,019 --> 00:57:20,562
Saya diberi arahan, Marks.
889
00:57:20,938 --> 00:57:23,356
Bagi saya lima minit.
5 minit.
890
00:57:23,357 --> 00:57:24,857
Daratkan pesawat mana
saja awak nak,...
891
00:57:24,858 --> 00:57:26,317
...tapi jangan putuskan rangkaian.
892
00:57:26,318 --> 00:57:29,987
Awak dengar? Saya ada rancangan.
Saya boleh cari orang ini.
893
00:57:29,988 --> 00:57:31,610
Lima minit.
894
00:57:39,581 --> 00:57:41,916
Saya harap semoga saya boleh
percayakan lelaki itu.
895
00:57:41,917 --> 00:57:43,167
Saya percayakan dia.
896
00:57:43,168 --> 00:57:47,339
Ya, semoga saya tak berakhir
sebagai anggota rampasan.
897
00:57:47,714 --> 00:57:49,423
Okey, Zack.
898
00:57:49,424 --> 00:57:51,717
Selesai. Ini dia.
899
00:57:51,718 --> 00:57:52,919
Bagus.
900
00:57:54,638 --> 00:57:56,806
Awak rasa kapten masih
mengawal pesawat?
901
00:57:56,807 --> 00:57:58,391
Pesawat hampir jatuh,...
902
00:57:58,392 --> 00:58:00,935
...ada lelaki yang menghalakan
pistolnya, mengikat penumpang.
903
00:58:00,936 --> 00:58:02,812
Rasanya dialah yang mengawal keadaan.
904
00:58:02,813 --> 00:58:05,012
Jadi awak rasa pengumuman
hadiah penerbangan...
905
00:58:05,025 --> 00:58:07,234
...antarabangsa percuma itu
cuma rekaan, atau...
906
00:58:09,027 --> 00:58:11,904
Bila kita akan bertindak?
907
00:58:11,905 --> 00:58:14,907
Tuan-tuan, diminta kembali
ke tempat duduk anda.
908
00:58:14,908 --> 00:58:16,909
Awak pun tak tahu apa
yang berlaku?
909
00:58:38,765 --> 00:58:41,184
Jadi, apa pula tindakan marsyal
itu sekarang?
910
00:58:43,895 --> 00:58:45,146
Tuan-tuan dan puan-puan,...
911
00:58:45,147 --> 00:58:47,481
...saya mahu semua orang
angkat tangan ke atas...
912
00:58:47,482 --> 00:58:49,855
...dan senyap untuk 60 saat.
913
00:58:51,153 --> 00:58:53,071
Ini bukan permintaan.
914
00:58:56,533 --> 00:58:58,235
Angkat.
915
00:58:59,453 --> 00:59:01,326
Termasuk pramugari.
916
00:59:06,209 --> 00:59:07,831
Angkat!
917
01:00:07,229 --> 01:00:09,105
- Tangan di belakang kepala.
- Apa yang...
918
01:00:09,106 --> 01:00:10,546
Letak tangan belakang kepala!
919
01:00:13,485 --> 01:00:16,063
Ambil telefon awak.
Dengan satu tangan.
920
01:00:20,033 --> 01:00:22,531
Saya tak pernah ada telefon ini.
921
01:00:23,203 --> 01:00:24,825
Cik, tanggalkan tali pinggang
keselamatan dia.
922
01:00:26,206 --> 01:00:27,498
Berdiri, sekarang.
923
01:00:27,833 --> 01:00:30,502
Awak dah geledah saya.
Telefon saya ada dalam beg.
924
01:00:30,752 --> 01:00:32,044
Cepat ke lorong.
925
01:00:32,045 --> 01:00:33,546
Apa saja tanggapan awak
terhadap tindakan saya...
926
01:00:33,547 --> 01:00:36,382
Diamlah. Gerak ke hadapan
pesawat. Cepat!
927
01:00:36,383 --> 01:00:37,967
Awak dah buat silap.
928
01:00:37,968 --> 01:00:39,715
Pusing belakang.
929
01:00:39,970 --> 01:00:41,763
Bertenang!
930
01:00:42,347 --> 01:00:43,673
Apa yang berlaku?
931
01:00:45,934 --> 01:00:48,011
Dengar cakap saya, tolonglah!
Itu bukan telefon saya!
932
01:00:49,062 --> 01:00:50,229
Siapa awak?
933
01:00:50,230 --> 01:00:52,023
Cuma penumpang!
934
01:00:52,816 --> 01:00:54,525
Kenapa awak daftarkan akaun
atas nama saya?
935
01:00:54,526 --> 01:00:55,818
Saya tak faham apa awak
maksudkan!
936
01:00:55,819 --> 01:00:58,445
Jawab pertanyaan saya, atau
saya patahkan lengan awak!
937
01:00:58,446 --> 01:01:00,239
Awak silap tangkap orang!
938
01:01:05,620 --> 01:01:07,948
Kita dah jumpa pelaku, Nancy.
Kita dah dapat dia.
939
01:01:09,833 --> 01:01:11,667
Kenapa saya? Kenapa?
940
01:01:11,668 --> 01:01:13,211
Kenapa saya?
941
01:01:14,004 --> 01:01:15,501
Kenapa?
942
01:01:17,507 --> 01:01:20,586
Nancy, panggil doktor.
Sekarang!
943
01:01:58,548 --> 01:01:59,265
Bill? Bill?
944
01:01:59,266 --> 01:02:00,504
Bill? Bill?
945
01:02:07,265 --> 01:02:08,891
Okey, kita perjelaskan situasi.
946
01:02:08,892 --> 01:02:11,810
Mula-mula, dia ikat lelaki itu, lalu bawa
lelaki lain dan heret dia ke belakang.
947
01:02:11,811 --> 01:02:13,854
Apa, dia akan bunuh kita
seorang demi seorang?
948
01:02:15,482 --> 01:02:17,309
Doktor ada di sana.
Hei.
949
01:02:19,486 --> 01:02:21,529
Awak nak ceritakan apa yang
berlaku pada kami?
950
01:02:28,870 --> 01:02:30,993
- Dan kapten?
- Mati.
951
01:02:31,915 --> 01:02:36,370
Co-pilot yang pandu pesawat.
Di sebalik pintu terkunci.
952
01:02:47,764 --> 01:02:51,767
- Awak tak apa-apa?
- Saya? Tak apa-apa? Lancar.
953
01:02:51,768 --> 01:02:53,936
Awak tak sepatutnya
tengok semua ini.
954
01:02:54,854 --> 01:02:58,809
Baiklah, doktor. Jadi, kita ada
penumpang dan juruterbang mati.
955
01:02:59,859 --> 01:03:01,777
Pesawat ini secara tiba-tiba
menukar arah 15 minit lepas.
956
01:03:01,778 --> 01:03:03,612
Ia tak patut berlaku.
957
01:03:03,613 --> 01:03:06,031
Marsyal itu menutup kelas bisnes,...
958
01:03:06,032 --> 01:03:08,409
...memindahkan semua penumpang
pergi belakang.
959
01:03:08,410 --> 01:03:10,283
Situasi ini mengingatkan
pada sesuatu?
960
01:03:11,496 --> 01:03:13,136
Awak rasa dia akan jatuhkan pesawat?
961
01:04:18,063 --> 01:04:20,356
Penerbangan 10, ini tentera
udara diraja 114,...
962
01:04:20,357 --> 01:04:22,730
...dengan kod Jackrabbit. Terima?
963
01:05:11,408 --> 01:05:12,699
Maaf.
964
01:05:12,700 --> 01:05:14,410
Saya diminta untuk menunggu
di sini bersama suami.
965
01:05:14,411 --> 01:05:15,828
Tentulah.
966
01:05:15,829 --> 01:05:18,623
Awak guna tandas sejam lepas.
Awak ingat?
967
01:05:19,207 --> 01:05:20,659
Saya bukanlah menghidap Alzheimer.
968
01:05:21,709 --> 01:05:24,287
Awak tahu siapa yang masuk
tandas selepas awak?
969
01:05:24,754 --> 01:05:28,333
Ya, dia berdiri di sana
membelakangi lorong.
970
01:05:28,466 --> 01:05:29,591
Siapa?
971
01:05:29,592 --> 01:05:30,839
Yang berambut merah.
972
01:05:31,219 --> 01:05:33,638
Perempuan yang duduk sebelah awak.
973
01:05:45,233 --> 01:05:47,356
Apa awak buat sini?
974
01:05:47,986 --> 01:05:50,821
Saya minum. Maafkan saya, saya
tak patut. Ia menakutkan.
975
01:05:50,822 --> 01:05:52,569
Saya tertanya-tanya.
976
01:05:54,868 --> 01:05:56,535
Kenapa awak nak duduk
sebelah tingkap?
977
01:05:56,536 --> 01:05:58,579
Apa? Kenapa di sebelah tingkap?
978
01:05:58,580 --> 01:06:00,914
Kenapa awak duduk sebelah saya?
979
01:06:00,915 --> 01:06:02,708
- Apa?
- Saya jumpa lubang...
980
01:06:02,709 --> 01:06:05,961
...dalam tandas kelas pertama,
lubang tembakan ke arah kapten.
981
01:06:05,962 --> 01:06:09,257
Penumpang yang mati turut
ada ini pada kulit dia.
982
01:06:10,467 --> 01:06:11,793
Pernah nampak sebelum ini?
983
01:06:12,093 --> 01:06:13,260
Tidak.
984
01:06:13,261 --> 01:06:16,513
Tandas itu terkunci 10 minit
sebelum kapten meninggal.
985
01:06:16,514 --> 01:06:18,887
Lima minit sebelum itu, saya
nampak seorang perempuan masuk.
986
01:06:19,476 --> 01:06:21,226
Dia berumur 70 tahun.
987
01:06:21,227 --> 01:06:23,187
Katanya awak masuk selepas itu,...
988
01:06:23,188 --> 01:06:27,063
...dan dia bukanlah menghidap
Alzheimer untuk pengetahuan awak.
989
01:06:27,984 --> 01:06:31,153
Awak menyoal samada saya
nampak seseorang masuk,...
990
01:06:31,154 --> 01:06:32,947
...atau samada saya yang
bunuh kapten?
991
01:06:33,990 --> 01:06:35,988
Awak ada nampak orang lain?
992
01:06:37,869 --> 01:06:39,119
Tidak.
993
01:06:39,120 --> 01:06:40,867
Jadi itu menjawab soalan.
994
01:06:44,042 --> 01:06:47,628
Awak bertukar kerusi sebelah saya,
buat saya percayakan awak.
995
01:06:47,629 --> 01:06:49,254
Awak mulakan perbualan
dengan saya.
996
01:06:49,255 --> 01:06:50,339
Untuk tenangkan diri awak,
sebab awak takut...
997
01:06:50,340 --> 01:06:51,548
Tapi awak mengelak soalan pribadi.
998
01:06:51,549 --> 01:06:54,468
Maksudnya, seperti tempat saya kerja?
Ya, itu soalan yang amat pribadi.
999
01:06:54,469 --> 01:06:55,969
Awak libatkan diri dalam siasatan.
1000
01:06:55,970 --> 01:06:57,221
Awak serius?
1001
01:06:57,222 --> 01:06:58,680
Mengesan telefon, itu idea awak.
1002
01:06:58,681 --> 01:06:59,890
Awak bergurau?
1003
01:06:59,891 --> 01:07:02,434
Cuma saya satu-satunya dalam
pesawat ini yang menyokong awak.
1004
01:07:02,435 --> 01:07:03,810
Walaupun awak tipu saya
selama ini.
1005
01:07:03,811 --> 01:07:05,896
Awak dah dua kali tipu saya
selepas naik pesawat ini.
1006
01:07:05,897 --> 01:07:08,691
Oh, tuhan! Okey, baiklah, baiklah!
1007
01:07:11,945 --> 01:07:13,612
Tujuh tahun lepas saya alami
kegagalan jantung,...
1008
01:07:13,613 --> 01:07:16,281
...dan tidak sedar dalam 43 minit.
1009
01:07:16,282 --> 01:07:18,116
Aortic arch aneurysm.
1010
01:07:18,117 --> 01:07:20,285
Mereka cuba sembuhkan,
tapi semasa saya terjaga,...
1011
01:07:20,286 --> 01:07:21,954
...mereka cakap yang ia
tak boleh dirawat...
1012
01:07:21,955 --> 01:07:25,876
...dan kelak pasti saya akan mati
jika ia kembali berulang.
1013
01:07:26,459 --> 01:07:29,920
Dan itu bukanlah masalah pada saya,
sebab kita semua pasti mati kelak,...
1014
01:07:29,921 --> 01:07:32,464
...dan tiada seorang pun antara
kita yang tahu detiknya, kan?
1015
01:07:32,465 --> 01:07:35,635
Tapi ketika terbang, apa
yang bermakna pada saya,...
1016
01:07:36,302 --> 01:07:38,053
...saya gemar jenguk ke luar
tingkap daripada...
1017
01:07:38,054 --> 01:07:39,721
...bahagian belakang kerusi
hadapan saya,...
1018
01:07:39,722 --> 01:07:42,471
...atau meja lipat kerana
mungkin inilah hari kematian itu.
1019
01:07:46,479 --> 01:07:48,647
Kenapa awak suka duduk
bahagian tengah?
1020
01:07:57,115 --> 01:07:58,612
Tunggu kejap.
1021
01:08:01,327 --> 01:08:02,744
Ini.
1022
01:08:04,664 --> 01:08:06,866
Mari saya tuangkan minuman sebenar.
1023
01:08:14,507 --> 01:08:16,380
Oh, terima kasih.
1024
01:08:17,468 --> 01:08:19,045
Maafkan saya.
1025
01:08:22,015 --> 01:08:23,933
Oh, saya benci terbang.
1026
01:08:25,602 --> 01:08:26,803
Yakah?
1027
01:08:27,520 --> 01:08:29,187
Saya memang sentiasa
menyukainya, tahu?
1028
01:08:29,188 --> 01:08:31,773
Enam jam di tempat yang sama,
tiada siapa boleh ganggu.
1029
01:08:31,774 --> 01:08:34,359
Tiada apa boleh dilakukan selain
menikmati saat itu, awak tahu?
1030
01:08:34,360 --> 01:08:36,233
Awak tiada kawalan.
1031
01:08:36,529 --> 01:08:39,824
Kawalan cuma ilusi.
Manalah wujud kawalan.
1032
01:08:40,033 --> 01:08:41,906
Atas apa-apa saja.
1033
01:08:42,660 --> 01:08:44,703
Awak perlu dengar ini.
1034
01:08:48,374 --> 01:08:51,627
...di mana pasukan penjinak bom dan
penyiasat persekutuan menggeledah...
1035
01:08:51,628 --> 01:08:54,338
...sebuah kereta yang disyaki
milik Bill Marks.
1036
01:08:54,339 --> 01:08:58,467
Sumber mengatakan yang Marks parking
keretanya di lapangan terbang hari ini...
1037
01:08:58,468 --> 01:09:01,303
...sebelum menaiki penerbangan
10 British Aqualantic,...
1038
01:09:01,304 --> 01:09:03,889
...sama seperti penerbangan
lain sebelum ini,...
1039
01:09:03,890 --> 01:09:06,224
...dengan menggunakan identiti
penumpang biasa,...
1040
01:09:06,225 --> 01:09:07,643
...tetapi membawa mandat...
1041
01:09:07,644 --> 01:09:10,479
...dari jabatan keselamatan
dalam negara Amerika Syarikat.
1042
01:09:10,480 --> 01:09:12,731
Tugasnya, melindungi penerbangan.
1043
01:09:12,732 --> 01:09:16,568
Dan dia juga, seperti biasa,
membawa pistol tangan.
1044
01:09:16,569 --> 01:09:20,322
Kita tahu ini telefon perampas.
Tiada petunjukkah di dalam?
1045
01:09:20,323 --> 01:09:22,241
Ia dilindungi kata kunci.
Saya tak boleh masuk.
1046
01:09:22,742 --> 01:09:24,444
Awak tak boleh teka?
1047
01:09:33,753 --> 01:09:36,880
Ini penerbangan transatlantik
dari New York ke London,...
1048
01:09:36,881 --> 01:09:39,299
...pihak syarikat penerbangan
telah mengesahkan,...
1049
01:09:39,300 --> 01:09:42,049
...telah, berlakunya rampasan.
1050
01:09:46,057 --> 01:09:48,392
- Apa yang awak buat?
- Saya tak buat apa-apa, sumpahlah.
1051
01:09:48,393 --> 01:09:51,016
Saya cuma silap tekan.
Saya tak buat apa-apa.
1052
01:09:51,900 --> 01:09:54,100
Ini Bill Marks...
Saya tiada pilihan...
1053
01:09:54,400 --> 01:09:58,200
Awak tak bagi saya pilihan...
1054
01:10:06,285 --> 01:10:08,453
Buka semua beg dalam kabin ini.
1055
01:10:09,455 --> 01:10:11,957
Dan fakta menakutkan
pelaku rampasan...
1056
01:10:11,958 --> 01:10:13,792
...adalah dia satu-satunya...
1057
01:10:13,793 --> 01:10:15,627
...pihak berkuasa yang membawa
senjata dalam pesawat.
1058
01:10:15,628 --> 01:10:18,880
Awak cari sebuah paket.
Awak akan tahu bila dah jumpa.
1059
01:10:18,881 --> 01:10:20,958
- Semua beg. Pergi! Sekarang!
- Okey.
1060
01:10:21,384 --> 01:10:22,467
Marenick.
1061
01:10:22,468 --> 01:10:24,010
- Marks? - Turunkan pesawat ini
pada ketinggian 8000 kaki.
1062
01:10:24,011 --> 01:10:25,345
Marks, dengar sini.
1063
01:10:25,346 --> 01:10:26,972
Saya ada sebab untuk percaya akan
kewujudan bom dalam pesawat.
1064
01:10:26,973 --> 01:10:29,099
- Ejen Marks, dengar sini. - Kita perlu
rendahkan ketinggian sekarang.
1065
01:10:29,100 --> 01:10:31,143
Bom pada ketinggian ini
akan musnahkan pesawat.
1066
01:10:31,144 --> 01:10:35,230
Persoalan terhadap keadaan jiwa
Bill Marks terus bermain,...
1067
01:10:35,231 --> 01:10:36,690
...semasa dia menaiki
penerbangan itu.
1068
01:10:36,691 --> 01:10:39,151
Bill, awak baru hantar
mesej dan awak cakap,...
1069
01:10:39,152 --> 01:10:41,361
...awak tiada pilihan. Kita
tahu itu bukanlah masalahnya.
1070
01:10:41,362 --> 01:10:43,196
Siapa lagi yang terima
mesej itu?
1071
01:10:43,197 --> 01:10:44,948
Semua, kami dapat sini, di TSA.
1072
01:10:44,949 --> 01:10:46,908
Kami dapat panggilan
dari FBI, Rumah Putih,...
1073
01:10:46,909 --> 01:10:48,493
...dan sekarang media
turut terlibat.
1074
01:10:48,494 --> 01:10:51,955
Awak dapat perhatian kami. Tak
perlu bertindak lebih jauh, Bill.
1075
01:10:51,956 --> 01:10:55,584
Jangan ada kematian lagi. Saya tahu
awak rasa keseorangan, tapi saya ada.
1076
01:10:55,585 --> 01:10:56,752
Kita akan cari penyelesaian.
1077
01:10:56,753 --> 01:10:58,295
Marenick, awak faham akan situasi!
1078
01:10:58,296 --> 01:11:00,922
Bill, dengar sini.
Kita bincangkan.
1079
01:11:00,923 --> 01:11:02,716
Cara awak bercakap dengan saya
seolah-olah saya pengganas!
1080
01:11:02,717 --> 01:11:03,842
Awak faham situasi sekarang.
1081
01:11:03,843 --> 01:11:06,511
Kalau awak bawa pesawat lebih
rendah di ruang udara awam,...
1082
01:11:06,512 --> 01:11:08,013
...awak akan ditembak jatuh.
1083
01:11:08,014 --> 01:11:09,681
Awak ancaman bagi darat, Bill.
1084
01:11:09,682 --> 01:11:11,224
Tunggulah duit awak dan duduk.
1085
01:11:11,225 --> 01:11:15,146
Gambaran nyata dari seseorang dalam
keadaan psikologi berbahaya.
1086
01:11:15,271 --> 01:11:18,566
Bill, percayalah saya. Saya nak
awak kerjasama dengan kami...
1087
01:11:19,192 --> 01:11:20,233
Apa lagi sekarang?
1088
01:11:20,234 --> 01:11:22,778
Pihak berkuasa memaklumkan yang
dia dari Ireland Utara.
1089
01:11:22,779 --> 01:11:26,698
Dia seorang polis New York cemerlang
dan mempunyai keluarga kecil.
1090
01:11:26,699 --> 01:11:29,576
Dia mula terganggu semasa anaknya
yang berumur 8 tahun, Olivia,...
1091
01:11:29,577 --> 01:11:31,286
...meninggal kerana kanser.
1092
01:11:31,287 --> 01:11:34,164
Sedekad kemudian, sumber mengatakan
yang dia mengalami kemurungan,...
1093
01:11:34,165 --> 01:11:36,333
...bercerai pada 2003.
1094
01:11:36,334 --> 01:11:39,037
Digantung, kemudian dipecat
dari NYPD,...
1095
01:11:39,462 --> 01:11:41,087
...pada musim panas 2003,...
1096
01:11:41,088 --> 01:11:44,591
...dia dipindahkan ke bahagian
marsyal udara persekutuan.
1097
01:11:44,592 --> 01:11:46,593
Dan di sana, rakan kerja
dan jirannya...
1098
01:11:46,594 --> 01:11:49,304
...mengatakan yang dia pendiam
dan sering bersendirian.
1099
01:11:49,305 --> 01:11:51,598
Program ini sangat mahal.
1100
01:11:51,599 --> 01:11:54,392
Tiada persoalan. Beginilah bila awak
melantik pegawai kurang stabil,...
1101
01:11:54,393 --> 01:11:56,102
...pemarah pada posisi penting.
1102
01:11:56,103 --> 01:11:57,729
Malah dia bukanlah
lahir di Amerika,...
1103
01:11:57,730 --> 01:11:59,314
...mungkin anggota IRA,
sejauh yang kita tahu.
1104
01:11:59,315 --> 01:12:00,398
Terima kasih.
1105
01:12:00,399 --> 01:12:03,610
Semenjak 9/11, kami melantik 4000
marsyal udara dalam pesawat.
1106
01:12:03,611 --> 01:12:05,153
Mereka semua berasal
dari mana?
1107
01:12:05,154 --> 01:12:06,780
Saya pernah tengok sendiri.
1108
01:12:06,781 --> 01:12:08,907
Mereka berjalan melepasi
pemeriksaan keselamatan...
1109
01:12:08,908 --> 01:12:10,992
...dan mereka hampir tidak layak
untuk memakai lencana.
1110
01:12:10,993 --> 01:12:12,994
Berjalan melepasi pemeriksaan
keselamatan.
1111
01:12:12,995 --> 01:12:15,205
Telah timbul kontroversi mengenai
program marsyal udara.
1112
01:12:15,206 --> 01:12:16,957
Beginikah keputusan akhir?
1113
01:12:16,958 --> 01:12:17,002
Kita bagi kuasa sepenuhnya
kepada mereka dalam pesawat.
1114
01:12:17,003 --> 01:12:19,793
Kita bagi kuasa sepenuhnya
kepada mereka dalam pesawat.
1115
01:12:19,794 --> 01:12:21,586
Kita serahkan mereka
senjata dalam pesawat,...
1116
01:12:21,587 --> 01:12:25,837
...kemudian kita terperanjat bila
berlakunya kes seludup dadah.
1117
01:13:02,336 --> 01:13:04,209
Oh, tuhan.
1118
01:13:18,644 --> 01:13:19,845
Sekarang!
1119
01:13:20,187 --> 01:13:22,139
Pergi, pergi, pergi!
1120
01:13:24,400 --> 01:13:26,273
Tangkap dia! Tangkap dia!
Ambil senjata!
1121
01:13:26,944 --> 01:13:28,069
- Tolong saya, kawan!
- Tunggu!
1122
01:13:28,070 --> 01:13:29,817
Hei, hentikan!
1123
01:13:30,531 --> 01:13:31,823
Hentikan!
Tidak, tidak, tidak, tidak.
1124
01:13:31,824 --> 01:13:33,116
Tunduk!
1125
01:13:34,911 --> 01:13:37,671
- Lumpuhkan dia! Belasah!
- Seseorang, halang dia.
1126
01:13:46,923 --> 01:13:48,215
Hentikan!
1127
01:13:49,258 --> 01:13:50,710
Oh, tuhan!
1128
01:13:51,928 --> 01:13:53,550
Berhenti!
1129
01:13:55,556 --> 01:13:56,723
Tolong saya, kawan!
1130
01:13:56,724 --> 01:13:58,176
Lepaskan dia!
1131
01:13:59,435 --> 01:14:00,852
Berhenti!
1132
01:14:10,071 --> 01:14:11,363
Rebahkan dia ke lantai!
Pegang dia!
1133
01:14:11,364 --> 01:14:12,405
Pegang kaki dia!
1134
01:14:12,406 --> 01:14:13,823
Pegang dia, tak guna!
1135
01:14:13,824 --> 01:14:15,617
- Pegang kaki dia!
- Dengar sini!
1136
01:14:15,618 --> 01:14:16,701
- Dengar sini!
- Diamlah!
1137
01:14:16,702 --> 01:14:19,162
Dengar sini, tolonglah!
Masuk tandas!
1138
01:14:19,163 --> 01:14:20,455
- Halang dia!
- Dalam tandas!
1139
01:14:20,456 --> 01:14:22,248
- Cukuplah, marsyal!
- Ada mayat!
1140
01:14:22,249 --> 01:14:23,375
Diamlah! Diam!
1141
01:14:23,376 --> 01:14:24,501
Ada mayat dan beg bimbit!
1142
01:14:24,502 --> 01:14:25,835
Ada bom dalam beg bimbit itu!
1143
01:14:25,836 --> 01:14:27,253
Mengarut! Awak tipu!
1144
01:14:27,254 --> 01:14:28,797
Ada bom dalam pesawat ini.
1145
01:14:30,341 --> 01:14:32,214
Percayalah saya, tolonglah!
1146
01:14:33,135 --> 01:14:35,345
Lepaskan dia.
1147
01:14:35,346 --> 01:14:38,220
Saya cakap lepaskan dia!
Lepaskan dia!
1148
01:14:38,683 --> 01:14:40,681
Lakukan sekarang.
Berundur, berundur!
1149
01:14:41,644 --> 01:14:43,353
Berundur, kamu semua.
1150
01:14:43,354 --> 01:14:45,395
Awak tak tahu apa yang awak
buat dengan pistol itu.
1151
01:14:46,148 --> 01:14:47,770
Ayuhlah. Apa yang dia buat?
1152
01:14:47,817 --> 01:14:50,068
Bowen, bagi pistol.
1153
01:14:50,069 --> 01:14:51,903
- Tom, tolonglah!
- Tak, tunggu sana.
1154
01:14:51,904 --> 01:14:55,278
Saya NYPD, kita mengawal situasi!
Jatuhkan pistol awak!
1155
01:14:56,325 --> 01:14:57,777
Ada bom dalam pesawat ini?
1156
01:15:05,251 --> 01:15:07,252
Saya nak kamu ceritakan pada
saya apa yang berlaku.
1157
01:15:07,253 --> 01:15:09,626
- Bertenang.
- Jangan suruh saya bertenang!
1158
01:15:10,881 --> 01:15:13,508
Salah seorang penumpang
dalam penerbangan ini...
1159
01:15:13,509 --> 01:15:16,258
...mengugut akan membunuh
seseorang selang 20 minit...
1160
01:15:17,388 --> 01:15:19,966
...kecuali mereka dibayar
150 juta dolar.
1161
01:15:20,808 --> 01:15:23,386
Dan sekarang, tiga orang dah mati.
1162
01:15:24,353 --> 01:15:27,147
Bom itu akan meletup kurang
dari setengah jam.
1163
01:15:28,941 --> 01:15:31,143
Sekarang, mereka nak kamu percaya
yang saya dalang semua ini.
1164
01:15:32,403 --> 01:15:34,612
Semua yang kamu dengar mengenai
saya memang betul.
1165
01:15:34,613 --> 01:15:38,818
Saya hilang keluarga, kerja.
Saya penagih alkohol.
1166
01:15:40,578 --> 01:15:43,705
Anak saya menghidap leukemia teruk
semasa berumur lima tahun,...
1167
01:15:43,706 --> 01:15:48,126
...dan saya habiskan masa saya dengan
bekerja dari berada di rumah,...
1168
01:15:48,127 --> 01:15:52,377
...menjaga dia, sebab saya takut
untuk hadapi saat dia meninggal!
1169
01:15:54,800 --> 01:15:58,300
Saya bukanlah ayah yang baik.
Saya bukanlah lelaki baik.
1170
01:16:01,140 --> 01:16:03,934
Saya tak merampas pesawat ini.
1171
01:16:04,143 --> 01:16:06,061
Saya cuba selamatkan!
1172
01:16:07,605 --> 01:16:11,730
Dan saya akan selamatkan! Jika
kamu mahu kerjasama dengan saya.
1173
01:16:22,244 --> 01:16:23,828
Awak seorang NYPD. Samalah saya,...
1174
01:16:23,829 --> 01:16:26,331
...dan awak nampak seperti pegawai
yang lebih baik berbanding saya.
1175
01:16:26,332 --> 01:16:28,205
Lepaskan dia.
Nancy.
1176
01:16:38,886 --> 01:16:41,638
Kita perlu pindahkan semua
barang ke belakang.
1177
01:16:41,639 --> 01:16:42,889
Dan pindahkan juga perempuan
dan kanak-kanak,...
1178
01:16:42,890 --> 01:16:44,610
...pindahkan mereka ke
bahagian depan pesawat.
1179
01:16:44,892 --> 01:16:46,226
Itu rancangan awak?
1180
01:16:46,227 --> 01:16:48,770
Tugas saya adalah bersedia dalam
menghadapi kemungkinan terburuk.
1181
01:16:48,771 --> 01:16:50,605
Tugas saya adalah mencegah.
1182
01:16:50,606 --> 01:16:52,071
Perempuan dan kanak-kanak,
tanpa pengecualian.
1183
01:16:52,084 --> 01:16:53,559
Pindahkan lelaki
ke kelas ekonomi.
1184
01:16:56,654 --> 01:16:57,904
Apa awak sedang fikir?
1185
01:16:57,905 --> 01:17:00,198
Ada rancangan jika
berlakunya kejadian,...
1186
01:17:00,199 --> 01:17:03,618
...dinamakan protokol pertahanan
terhadap lokasi bom..
1187
01:17:03,619 --> 01:17:05,703
Awak letak bom di pintu belakang...
1188
01:17:05,704 --> 01:17:07,781
...dan timbunkan dengan
apa saja ke atas.
1189
01:17:07,832 --> 01:17:12,127
Semua beg, selimut, bantal.
Lumpuhkan sebaik mungkin.
1190
01:17:12,128 --> 01:17:14,921
Pada ketinggian begini, bom akan
musnahkan bahagian pesawat,...
1191
01:17:14,922 --> 01:17:19,384
...tapi jika kita turun pada ketinggian
8000 kaki, tekanan akan berkurang,...
1192
01:17:19,385 --> 01:17:21,178
...dan kita berpeluang
untuk selamat.
1193
01:17:22,721 --> 01:17:24,889
Jadi awak akan biar
bom itu meletup?
1194
01:17:24,890 --> 01:17:27,642
Semestinya tidak, saya
akan hentikan.
1195
01:17:27,643 --> 01:17:30,517
Tapi, kalau gagal, saya dah ada
persediaan, kan?
1196
01:17:31,981 --> 01:17:34,604
Lelaki yang membawa bom ke pesawat
ini mungkin akan bertindak.
1197
01:17:34,942 --> 01:17:36,485
Boleh saya percayakan awak
untuk halang mereka?
1198
01:17:42,658 --> 01:17:44,986
Awak boleh percayakan saya.
1199
01:17:45,202 --> 01:17:48,622
Hei, Reilly, maaf sebab
patahkan hidung awak.
1200
01:17:49,373 --> 01:17:51,792
Hidung bukanlah bahagian
terbaik saya.
1201
01:17:52,835 --> 01:17:55,879
Awak tak boleh minta mereka
pindahkan duit? Usahakan sesuatu?
1202
01:17:55,880 --> 01:17:57,297
Ini bukanlah berkenaan duit.
1203
01:17:57,298 --> 01:17:58,966
Jadi apa?
1204
01:17:59,383 --> 01:18:02,962
Saya tak pasti. Mereka gunakan
nama saya dalam akaun itu.
1205
01:18:03,596 --> 01:18:05,513
Mereka nak seorang marsyal
udara jatuhkan pesawat...
1206
01:18:05,514 --> 01:18:08,099
...dengan penumpang 150 orang,...
1207
01:18:08,100 --> 01:18:11,053
...dan mereka nak seluruh
dunia saksikan.
1208
01:18:11,478 --> 01:18:14,397
Saya tak patut jumpa bom itu.
1209
01:18:23,365 --> 01:18:24,691
Lihat.
1210
01:18:26,452 --> 01:18:28,328
Ini teruk.
1211
01:18:28,329 --> 01:18:30,247
Awak tahu apa maksudnya?
1212
01:18:34,293 --> 01:18:37,003
Penerbangan 10 Aqualantic, ini
tentera udara diraja 114,...
1213
01:18:37,004 --> 01:18:39,672
...dengan kod Jackrabbit. Terima?
1214
01:18:39,673 --> 01:18:41,549
Terima, Jackrabbit.
1215
01:18:41,550 --> 01:18:44,260
Kami akan jadi pengiring anda untuk
zon pendaratan yang ditetapkan.
1216
01:18:44,261 --> 01:18:46,137
Jangan menukar laluan
yang ditetapkan...
1217
01:18:46,138 --> 01:18:47,972
...atau ketinggian tanpa izin.
1218
01:18:47,973 --> 01:18:50,346
- Awak terima?
- Terima.
1219
01:18:51,685 --> 01:18:52,886
Kyle.
1220
01:18:54,104 --> 01:18:55,480
- Kyle.
- Ya, Marks?
1221
01:18:55,481 --> 01:18:56,522
Kita ada masalah baru.
1222
01:18:56,523 --> 01:18:58,441
Ya, betul.
1223
01:18:58,442 --> 01:19:00,818
Saya nak awak turun pada
ketinggian 8000 kaki.
1224
01:19:00,819 --> 01:19:03,196
Turunkan tekanan serendah
yang termampu.
1225
01:19:03,197 --> 01:19:04,990
Satu PSI 1.5 paling tinggi.
1226
01:19:05,366 --> 01:19:07,408
Tunggu, Bill,
itu protokol letupan.
1227
01:19:07,409 --> 01:19:11,614
Ya, kita ada masa 16 minit,
awak terima atau tidak.
1228
01:19:11,789 --> 01:19:13,707
Awak tahu kita ada syarikat, kan?
1229
01:19:14,208 --> 01:19:16,209
Dua pesawat perang mengawal
saya sekarang.
1230
01:19:16,210 --> 01:19:18,169
Mereka sedang mengawasi,
dan awak nak saya...
1231
01:19:18,170 --> 01:19:20,838
Kyle, kita perlu turunkan
ketinggian sekarang.
1232
01:19:20,839 --> 01:19:22,537
Dengar, saya dah
diberi arahan, Marks.
1233
01:19:22,550 --> 01:19:24,259
Sebarang gerakan mencuriga
kan dan mereka...
1234
01:19:24,260 --> 01:19:25,677
Rice!
1235
01:19:25,678 --> 01:19:29,180
Ada bom dalam pesawat ini. Kita perlu
turun pada ketinggian 8000 kaki.
1236
01:19:29,181 --> 01:19:31,025
Baiklah, bagi saya 10 minit.
Kalau kita...
1237
01:19:31,038 --> 01:19:32,892
...turun sekarang, saya
akan hilang kelajuan.
1238
01:19:32,893 --> 01:19:35,728
10 minit pada ketinggian ini,
mungkin saya boleh sampai ke,...
1239
01:19:35,729 --> 01:19:37,480
...sampai ke daratan Iceland.
1240
01:19:37,481 --> 01:19:39,183
10 minit. Terima kasih.
1241
01:20:08,679 --> 01:20:13,057
Ini alat letupan RDX. Sangat
profesional, mungkin tentera.
1242
01:20:13,058 --> 01:20:14,259
Ia akan meletup?
1243
01:20:15,978 --> 01:20:17,930
Awak pasti bom itu tidak
boleh dijinakkan?
1244
01:20:18,355 --> 01:20:20,315
Ini pemicu penentu ukuran
ketinggian.
1245
01:20:20,316 --> 01:20:23,067
Satu-satunya cara untuk menjinakkan
bom ini adalah melepaskan pemicu.
1246
01:20:23,068 --> 01:20:27,739
Tapi sekiranya kita lepaskan pemicu,
tekanan akan terlepas dan bom meletup.
1247
01:20:27,740 --> 01:20:29,907
- Tak bolehkan kita buang?
- Prinsip sama tapi sebaliknya.
1248
01:20:29,908 --> 01:20:31,826
Tekanan rendah pada
luar pesawat...
1249
01:20:31,827 --> 01:20:33,619
...tidak mampu menahan pemicu.
Kalau awak buang,...
1250
01:20:33,620 --> 01:20:34,704
...bom akan meletup.
1251
01:20:34,705 --> 01:20:36,914
- Bukankah ada kabel yang
boleh dipotong? - Tiada.
1252
01:20:36,915 --> 01:20:38,499
Jadi, jika pelaku ini dah
dapat duit dia,...
1253
01:20:38,500 --> 01:20:40,043
...dia akan bunuh diri
dan semua penumpang?
1254
01:20:40,044 --> 01:20:41,669
Saya tak percaya.
Ini gila.
1255
01:20:41,670 --> 01:20:43,629
- Kenapa kita tak cari dia?
- Kita kesuntukkan masa.
1256
01:20:43,630 --> 01:20:45,340
Itu jawapan bodoh, marsyal,
awak tahu.
1257
01:20:45,341 --> 01:20:46,549
Bawa bertenang.
1258
01:20:46,550 --> 01:20:49,177
Ada 150 penumpang dan kru pesawat.
Sesiapa saja boleh menjadi dalang.
1259
01:20:49,178 --> 01:20:51,929
Kita cari dia! Kita bayar dia,
kita buat sesuatu!
1260
01:20:51,930 --> 01:20:54,974
Ini bukanlah tentang duit,
kalau kita cari dia...
1261
01:20:55,768 --> 01:20:58,642
Saya tak rasa yang dia merancang
untuk tinggalkan pesawat.
1262
01:20:59,229 --> 01:21:01,147
Oh tuhan, kita semua akan mati.
1263
01:21:04,234 --> 01:21:05,526
Tidak!
1264
01:21:06,153 --> 01:21:10,448
Kita letak bom di sini.
Timbun semua barang di atas.
1265
01:21:10,449 --> 01:21:12,116
Dan arahkan letupan ke luar.
1266
01:21:12,117 --> 01:21:15,535
Pada ketinggian 8000 kaki, tekanan
seimbang. Kemudian kita mendarat.
1267
01:21:15,536 --> 01:21:18,206
- Dengan lubang pada badan pesawat?
- Pernah berjayakah sebelum ini?
1268
01:21:18,957 --> 01:21:21,000
Ia tak pernah dicuba pun lagi.
1269
01:21:21,001 --> 01:21:22,919
- Setahu awak.
- Awak tak membantu, doktor.
1270
01:21:22,920 --> 01:21:24,128
Nahaslah kita.
1271
01:21:24,129 --> 01:21:25,296
Ia akan berjaya! Kita perlu cuba!
1272
01:21:25,297 --> 01:21:28,546
Lekas! Minta semua orang bantu!
Mari kita selesaikan ini!
1273
01:21:30,094 --> 01:21:33,264
Marsyal, jika mereka tak rancang
apa-apa, tak kiralah apa,...
1274
01:21:34,348 --> 01:21:36,050
...apa lagi mereka tunggu?
1275
01:21:37,309 --> 01:21:39,394
Ambil saja apa yang awak
dapat, bawa ke belakang.
1276
01:21:39,395 --> 01:21:40,812
Baiklah, kamu semua bentukkan
rantaian,...
1277
01:21:40,813 --> 01:21:43,516
...pindahkan beg itu ke
belakang secepat mungkin.
1278
01:21:45,943 --> 01:21:49,147
Tolong keluarkan semua bagasi
dari bahagian penyimpanan.
1279
01:21:56,954 --> 01:22:00,704
Kyle, sejauh mana jarak kita? Kita
perlu turunkan ketinggian, sekarang!
1280
01:22:01,166 --> 01:22:02,618
Belum, bagi saya 3 minit.
1281
01:22:03,377 --> 01:22:05,294
3 minit, okey.
1282
01:22:05,295 --> 01:22:08,881
Perhatikan jam awak. 3 minit
dari sekarang, tak lebih.
1283
01:22:08,882 --> 01:22:11,961
Apa saja yang berlaku, turun
pada ketinggian 8000 kaki.
1284
01:22:12,177 --> 01:22:13,469
Okey.
1285
01:22:14,263 --> 01:22:15,760
- Ambil ini.
- Bagasi ringan di depan.
1286
01:22:15,806 --> 01:22:18,808
Longgokkan terus. Letak
bagasi berat di bawah.
1287
01:22:18,809 --> 01:22:20,056
Teruskan.
1288
01:22:21,854 --> 01:22:23,396
Tuan, tolong bergegas,
saya cuma perlu...
1289
01:22:23,397 --> 01:22:24,598
Hidung awak.
1290
01:22:24,690 --> 01:22:26,437
Ya, berdarah, terima kasih.
1291
01:22:26,650 --> 01:22:28,317
Awak mengalami keretakan.
1292
01:22:28,318 --> 01:22:31,279
Dengar, ini hidung yang patah,
normal, awak tak perlu baiki.
1293
01:22:31,280 --> 01:22:34,029
Dengar, saya akan betulkan
kedudukan hidung awak.
1294
01:22:34,324 --> 01:22:35,825
Ini, pegang.
1295
01:22:35,826 --> 01:22:36,951
Buat secepatnya, okey?
1296
01:22:36,952 --> 01:22:38,369
Tambahkan tekanan.
1297
01:22:38,787 --> 01:22:40,079
Okey.
1298
01:22:40,747 --> 01:22:42,620
Dalam kiraan tiga. Satu...
1299
01:22:51,383 --> 01:22:53,926
Sayang, awak perlu keluar.
1300
01:22:53,927 --> 01:22:56,387
Tak mengapa, biar saya pegang
tangan awak. Sini tak selamat.
1301
01:22:56,388 --> 01:22:57,972
- Gwen, apa yang berlaku?
- Tolonglah.
1302
01:22:57,973 --> 01:22:59,348
Kita perlu cepat.
1303
01:22:59,349 --> 01:23:03,060
Maaf. Maafkan saya, saya perlu
bantuan awak. Dia enggan keluar.
1304
01:23:03,061 --> 01:23:06,265
Apa yang berlaku? Awak takut?
1305
01:23:07,399 --> 01:23:09,146
Saya nak jumpa ayah saya.
1306
01:23:09,443 --> 01:23:11,771
Saya faham, sayang.
Saya faham.
1307
01:23:12,613 --> 01:23:16,113
Awak tahu, saya pernah jadi
ayah gadis kecil macam awak,...
1308
01:23:16,325 --> 01:23:18,994
...dan ketika dia takut,
tahu apa yang dia buat?
1309
01:23:20,412 --> 01:23:23,122
Dia ada reben ajaib,
sangat kuat.
1310
01:23:23,123 --> 01:23:26,577
Saya akan lindungi awak,
sama seperti ayah awak.
1311
01:23:27,044 --> 01:23:30,087
Awak nak tengok?
Saya ada bawa dalam poket.
1312
01:23:30,088 --> 01:23:33,382
Saya sentiasa bawa.
Ini dia. Ini.
1313
01:23:33,383 --> 01:23:36,511
Ikatkan pada tangan awak, begitu.
1314
01:23:36,512 --> 01:23:38,806
Begitu, biarkan begitu.
1315
01:23:40,516 --> 01:23:42,434
Awak cuba merasuah saya?
1316
01:23:44,436 --> 01:23:46,354
Ya, betul.
1317
01:23:48,732 --> 01:23:52,401
Ini kawan saya, Jen.
Dia akan jaga awak.
1318
01:23:52,402 --> 01:23:53,861
- Jen, ini Becca.
- Hei.
1319
01:23:53,862 --> 01:23:56,656
Jangan bimbang, awak akan jumpa
ayah awak nanti. Saya janji.
1320
01:23:58,283 --> 01:23:59,826
Boleh saya duduk sebelah tingkap?
1321
01:24:01,453 --> 01:24:04,827
Awak maksudkan kerusi lama ini?
Mm-hm.
1322
01:24:10,170 --> 01:24:12,630
Tuan-tuan dan puan-puan, kita
akan menuju ke destinasi.
1323
01:24:12,631 --> 01:24:16,017
Saya nak anda kembali ke tempat duduk
dan ketatkan tali pinggang keselamatan.
1324
01:24:16,218 --> 01:24:19,303
Diminta bertenang. Semua penumpang,
sila kembali ke tempat duduk anda.
1325
01:24:20,889 --> 01:24:21,973
Ya?
1326
01:24:21,974 --> 01:24:23,599
Marks, kami dah pindahkan duit,...
1327
01:24:23,600 --> 01:24:25,184
...150 juta dolar ke dalam
akaun awak.
1328
01:24:25,185 --> 01:24:27,311
Dah terlambat untuk duit itu.
apa saja yang dia buat...
1329
01:24:27,312 --> 01:24:29,772
Hentikan sekarang, Marks.
Awak dah dapat duit.
1330
01:24:29,773 --> 01:24:30,940
Jet akan iringi awak.
1331
01:24:30,941 --> 01:24:32,817
Saya perlu turunkan pesawat
ini kepada 8000 kaki.
1332
01:24:32,818 --> 01:24:35,152
Awak tak dibenarkan memasuki
ruang udara awam.
1333
01:24:35,153 --> 01:24:38,781
Awak sangka dia nak duit? Awak
sangka itu akan hentikan dia?
1334
01:24:38,782 --> 01:24:41,033
Kalau awak dah pindahkan
duit itu, buktikan.
1335
01:24:41,034 --> 01:24:44,787
Awak nak bukti? Ini bukti awak,
150 juta dolar telah dipindahkan...
1336
01:24:44,788 --> 01:24:51,168
...ke akaun CH-1000-23000-A-10982.
1337
01:24:51,169 --> 01:24:54,839
Pengesahan kod R48940.
1338
01:24:56,508 --> 01:24:59,051
Kami akan iringi awak ke
landasan udara tentera,...
1339
01:24:59,052 --> 01:25:01,679
...awak takkan ditahan,
tiada soalan akan diaju.
1340
01:25:01,680 --> 01:25:04,974
Ada bom dalam pesawat ini.
Bukan milik saya. Ia akan meletup!
1341
01:25:04,975 --> 01:25:07,852
- Dan kami perlu bersiap...
- Awak memimpin pesawat dirampas...
1342
01:25:07,853 --> 01:25:09,520
...dan awak tidak dibenarkan
turun ke ruang udara awam.
1343
01:25:09,521 --> 01:25:10,605
Saya akan lakukan!
1344
01:25:10,606 --> 01:25:12,356
Jadi, Marks, tak gunalah,
kami akan tembak jatuh awak!
1345
01:25:12,357 --> 01:25:15,860
Suatu hari, mereka akan angkat kotak
hitam ini dari lautan atlantik,...
1346
01:25:15,861 --> 01:25:17,862
...dan dunia akan tahu yang
mereka boleh diselamatkan.
1347
01:25:17,863 --> 01:25:19,447
Dunia dah tahu apa yang berlaku...
1348
01:25:19,448 --> 01:25:20,906
...dalam pesawat itu, Bill.
Awak merampasnya.
1349
01:25:20,907 --> 01:25:22,450
- Itulah yang awak beritahu mereka.
- Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak.
1350
01:25:22,451 --> 01:25:24,201
Tebusan awaklah yang
beritahu mereka.
1351
01:25:24,202 --> 01:25:27,413
Video itu dimainkan berulang kali di
semua saluran berita utama, Bill.
1352
01:25:27,414 --> 01:25:30,333
- Video apa? - Salah seorang tebusan
awak memuat naik video.
1353
01:25:30,334 --> 01:25:32,835
Awak bawa seorang lelaki,
seret dia dengan pistol,...
1354
01:25:32,836 --> 01:25:34,837
...melintasi penumpang yang ketakutan.
1355
01:25:34,838 --> 01:25:37,381
Macam mana awak nak berharap
supaya kami percayakan awak...
1356
01:25:37,382 --> 01:25:39,467
...sedangkan awak dengan
jelas menyeksa tebusan?
1357
01:25:39,468 --> 01:25:41,218
Kami dah lihat semuanya
yang kami perlukan.
1358
01:25:41,219 --> 01:25:43,092
Tapi kami cuba untuk berunding...
1359
01:25:49,269 --> 01:25:51,395
Telefon awak, sekarang!
Telefon!
1360
01:25:51,396 --> 01:25:53,439
Tunjukkan saya video yang
awak muat naikkan! Lekas!
1361
01:25:58,236 --> 01:26:00,859
Maafkan anak saya.
1362
01:26:03,950 --> 01:26:05,823
Hiburkan saya. Tengok!
1363
01:26:06,953 --> 01:26:08,621
Tengoklah.
- Saya tak nampak dia.
1364
01:26:08,622 --> 01:26:09,869
Mari, tengoklah!
1365
01:26:12,084 --> 01:26:13,709
- Sana.
- Mana?
1366
01:26:13,710 --> 01:26:15,662
- Yang berkaca mata.
- Lekas, jalan.
1367
01:26:16,880 --> 01:26:18,423
Tak guna!
1368
01:26:19,925 --> 01:26:21,126
Awak! Tengoklah...
1369
01:26:28,433 --> 01:26:30,635
Tak guna!
1370
01:26:45,951 --> 01:26:47,949
Jangan bergerak.
1371
01:26:48,495 --> 01:26:50,038
Bill, jangan uji saya!
1372
01:26:54,668 --> 01:26:56,495
Bill.
1373
01:26:57,295 --> 01:26:58,747
Reilly, tunduk!
1374
01:27:00,549 --> 01:27:02,258
Reilly, tunduk!
1375
01:27:02,259 --> 01:27:04,336
Awak bagi pada saya pistol kosong?
1376
01:27:04,511 --> 01:27:06,088
Bahagian simpanan atas, 4B!
1377
01:27:06,763 --> 01:27:08,965
Semua orang, meniarap!
Meniarap!
1378
01:27:13,061 --> 01:27:14,808
- Hei, pergi dari sana, gerak!
- Apa?
1379
01:27:14,896 --> 01:27:16,689
Hei, kawan!
1380
01:27:23,155 --> 01:27:24,527
Awak cari ini?
1381
01:27:25,782 --> 01:27:27,154
Bagi sini.
1382
01:27:28,493 --> 01:27:29,785
Apa awak buat?
1383
01:27:42,716 --> 01:27:44,175
- Berundur!
- Okey, okey.
1384
01:27:44,176 --> 01:27:47,097
Jackrabbit, berlaku tembakkan di luar
kokpit, saya perlu turunkan ketinggian.
1385
01:27:47,220 --> 01:27:51,175
Negatif, penerbangan 10, jangan
menyimpang dari laluan atau ketinggian.
1386
01:27:54,478 --> 01:27:56,055
Patah balik.
1387
01:27:56,354 --> 01:27:57,772
Saya nak kamu semua letakkan tangan...
1388
01:27:57,773 --> 01:27:59,270
...di tempat duduk hadapan kamu.
1389
01:27:59,399 --> 01:28:00,942
Lakukan sekarang!
1390
01:28:01,276 --> 01:28:03,353
- Gerak.
- Jangan uji saya.
1391
01:28:03,820 --> 01:28:05,067
Berundur!
1392
01:28:05,363 --> 01:28:06,864
Angkat tangan awak!
1393
01:28:06,865 --> 01:28:08,073
Duduk!
1394
01:28:08,074 --> 01:28:09,867
Duduk, duduk!
1395
01:28:12,329 --> 01:28:14,288
Dia sepatutnya duduk sebelah saya.
1396
01:28:14,289 --> 01:28:16,207
Ya. Dia cukup rapat.
1397
01:28:16,208 --> 01:28:21,585
Dengar, apa saja yang saya dah
buat pada awak, maafkan saya.
1398
01:28:22,047 --> 01:28:23,373
Duduk!
1399
01:28:23,381 --> 01:28:25,800
Bill, saya tak marahkan awak.
1400
01:28:26,384 --> 01:28:27,756
Awak hero saya.
1401
01:28:27,886 --> 01:28:30,679
Semua orang akan ingat
nama Bill Marks.
1402
01:28:30,680 --> 01:28:32,807
Penagih alkohol, sakit jiwa,...
1403
01:28:32,808 --> 01:28:34,892
...lelaki yang bunuh diri dengan
pistol dan lencana persekutuan...
1404
01:28:34,893 --> 01:28:36,018
...yang ubah segalanya.
1405
01:28:36,019 --> 01:28:37,937
Awak rasa dengan buat begini
akan ubah segalanya?
1406
01:28:37,938 --> 01:28:40,189
Tinggal dua minit lagi. Bersiap.
1407
01:28:40,190 --> 01:28:42,066
Semua penumpang pesawat ini...
1408
01:28:42,067 --> 01:28:43,859
...percaya yang negara mereka
mampu lindungi mereka.
1409
01:28:43,860 --> 01:28:45,437
Yang awak melindungi mereka.
1410
01:28:48,782 --> 01:28:50,241
Semua orang!
1411
01:28:50,242 --> 01:28:51,785
Kita akan selamat!
1412
01:28:52,327 --> 01:28:53,824
Ada marsyal udara dalam
pesawat ini.
1413
01:28:55,580 --> 01:28:57,703
Awak tahu seberapa mudah
untuk lakukan semua ni?
1414
01:28:57,749 --> 01:29:00,251
Awak betul, saya dah gagal.
Awak dah jelaskan dengan baik.
1415
01:29:00,252 --> 01:29:02,795
Tidak, Bill, awak sangat menyedihkan!
1416
01:29:02,796 --> 01:29:07,547
Tiga ribu orang terkorban pada
hari itu, termasuk ayah saya!
1417
01:29:08,093 --> 01:29:10,967
Saya menyertai tentera kerana mahu
lawan pengecut yang melakukannya.
1418
01:29:11,096 --> 01:29:14,348
Tapi saya berakhir dalam perang
yang saya masih tak faham...
1419
01:29:14,349 --> 01:29:17,223
...dan pulang ke negara yang
belum ada perubahan.
1420
01:29:17,853 --> 01:29:19,100
Sampai sekarang.
1421
01:29:19,437 --> 01:29:22,311
Keselamatan merupakan penipuan
terbesar negara ini.
1422
01:29:22,566 --> 01:29:27,146
Di rumah kita, bandar kita, pesawat
kita, tiada yang selamat,...
1423
01:29:27,612 --> 01:29:30,986
...dan kelak seseorang yang lebih teruk
dari saya akan dedahkan penipuan itu,...
1424
01:29:31,533 --> 01:29:32,700
...dan perkara terakhir yang
anak kita akan lihat...
1425
01:29:32,701 --> 01:29:34,778
...adalah kegagalan kita
yang musnahkan mereka.
1426
01:29:35,912 --> 01:29:39,456
Awak, Bill, awaklah penipuan!
1427
01:29:39,457 --> 01:29:41,166
Sepatutnya awak perlu
edarkan risalah.
1428
01:29:41,167 --> 01:29:42,914
Ia pasti jauh lebih mudah.
1429
01:29:46,965 --> 01:29:48,799
Awak tak boleh ubah dunia
dengan kata-kata, Bill,...
1430
01:29:48,800 --> 01:29:51,010
...melainkan awak tuliskan kata-kata ini
dalam berita malam menggunakan darah.
1431
01:29:51,011 --> 01:29:52,136
Kita perlu pergi.
1432
01:29:52,137 --> 01:29:55,681
Awak seorang tentera. Inilah
orang yang patut awak lindungi.
1433
01:29:55,682 --> 01:29:59,018
Saya bersumpah untuk lindungi negara
saya, dan itulah yang saya lakukan.
1434
01:29:59,019 --> 01:30:00,811
- Awak percaya itu?
- Saya percaya.
1435
01:30:00,812 --> 01:30:03,606
Saya juga percaya yang kami akan
kaya dengan duit 150 juta dolar.
1436
01:30:03,607 --> 01:30:06,150
Awak takkan dapat duit itu.
Akaun itu atas nama saya.
1437
01:30:06,151 --> 01:30:08,103
Ia cuma dipercayakan
ke atas nama awak.
1438
01:30:09,154 --> 01:30:11,155
Kalau saya mati, duit itu
akan berpindah.
1439
01:30:11,156 --> 01:30:13,062
Kepada 100 akaun, 27
negara, masing-masing...
1440
01:30:13,075 --> 01:30:14,992
...ke dalam setiap 100 akaun lain.
1441
01:30:14,993 --> 01:30:17,202
Bila agaknya awak nak melompat?
1442
01:30:17,203 --> 01:30:19,330
35 ribu kaki? Awak akan mati
dalam empat saat.
1443
01:30:19,331 --> 01:30:21,909
Kami akan lompat bila juruterbang
mengikuti protokol letupan...
1444
01:30:21,917 --> 01:30:24,211
...dan turunkan kita pada
ketinggian 8000 kaki.
1445
01:30:24,336 --> 01:30:26,880
Apa saja yang awak fikir, kami
dah fikirkannya beribu kali.
1446
01:30:27,088 --> 01:30:29,673
Mereka diarahkan untuk menembak jatuh
kami jika kita turunkan ketinggian.
1447
01:30:29,674 --> 01:30:31,175
Itu merepek!
1448
01:30:31,176 --> 01:30:33,218
Mereka takkan bunuh semua
penumpang ini.
1449
01:30:33,219 --> 01:30:37,344
Ini rampasan pesawat. Kita dikelaskan
sebagai ancaman kepada darat.
1450
01:30:38,058 --> 01:30:41,888
Kalau awak tak jinakkan bom itu, semua
penumpang akan mati, termasuk awak.
1451
01:30:42,228 --> 01:30:43,554
Awak dah fikirkan itu?
1452
01:30:43,897 --> 01:30:46,190
- Dengar, saya dah sedia untuk mati.
- Kita takkan mati.
1453
01:30:46,191 --> 01:30:48,943
Saya ulangi, Jackrabbit.
Saya perlu turunkan.
1454
01:30:48,944 --> 01:30:50,316
Negatif, penerbangan 10.
1455
01:30:50,445 --> 01:30:53,280
Saya akan tetap pada rancangan.
Kami turun, kami lompat.
1456
01:30:53,281 --> 01:30:54,823
Apabila pesawat mendarat,
kami akan ada cukup duit.
1457
01:30:54,824 --> 01:30:56,200
Kami boleh lakukan apa saja.
1458
01:30:56,201 --> 01:30:59,655
Fikirkan, Tommy. Kita boleh
menghilang dan terus lenyap.
1459
01:31:00,288 --> 01:31:03,958
Awak dengar? Takkan ditemui,
takkan. Misi berjaya, kan?
1460
01:31:04,334 --> 01:31:06,377
Tapi sekarang kita perlu
keluar dari pesawat ini.
1461
01:31:06,378 --> 01:31:10,253
Zack, kita berdua tahu yang kita
takkan dapat keluar dari sini.
1462
01:31:12,217 --> 01:31:15,967
Zack, tak kiralah apa nama awak,
awak tak perlu mati.
1463
01:31:16,262 --> 01:31:18,760
Kalau awak nak selamatkan orang
ini, awak selamatlah sendiri.
1464
01:31:19,099 --> 01:31:20,767
Jinakkan bom.
1465
01:31:22,477 --> 01:31:24,145
Lekas, lakukan.
1466
01:31:40,829 --> 01:31:43,497
Dia seorang pejuang,
sama seperti kita, Bill.
1467
01:31:43,498 --> 01:31:46,917
Hero sejati tak perlu
dikenang atau dikenali.
1468
01:31:46,918 --> 01:31:48,961
Hero sejati akan buat apa
saja yang perlu dilaksana.
1469
01:31:48,962 --> 01:31:50,914
Rasanya saya takkan faham.
1470
01:31:51,756 --> 01:31:53,754
- Mampuslah!
- Rasanya awak tak perlu faham.
1471
01:32:17,323 --> 01:32:18,649
Tidak!
1472
01:32:27,000 --> 01:32:29,794
20 ribu! Lekas, bodoh!
1473
01:32:54,903 --> 01:32:57,731
8000 kaki! Ayuh, ayuh!
1474
01:32:59,824 --> 01:33:01,401
Bill!
1475
01:33:17,092 --> 01:33:18,293
8000!
1476
01:33:39,864 --> 01:33:42,658
- AQ 10, naikkan pada 25 ribu kaki!
- Ada bom dalam pesawat!
1477
01:33:42,659 --> 01:33:44,379
Saya nak pesawat ini
segera mendarat.
1478
01:33:48,873 --> 01:33:51,997
Nancy, ke tepi, ke tepi!
semua tunduk, tunduk!
1479
01:33:52,669 --> 01:33:54,378
Hei. Bill!
1480
01:33:54,379 --> 01:33:56,081
Saya akan lompat dari pesawat!
1481
01:33:56,881 --> 01:33:58,924
Saya halang laluan awakkah, bodoh?
1482
01:34:20,780 --> 01:34:21,905
Tunduk!
1483
01:34:21,906 --> 01:34:24,279
Lakukan cepat! Tunduk!
1484
01:34:30,707 --> 01:34:32,204
Tunduk!
1485
01:34:41,509 --> 01:34:44,804
Lekas, Kyle! Awak boleh lakukan!
Awak boleh lakukan, lekas.
1486
01:34:51,436 --> 01:34:52,936
Kerosakan teruk pada badan pesawat.
1487
01:34:52,937 --> 01:34:54,514
Anda boleh kekalkan kawalan?
1488
01:35:01,237 --> 01:35:02,438
Tak guna!
1489
01:35:07,118 --> 01:35:08,945
Pembuangan bahan bakar dilaksana.
1490
01:35:09,621 --> 01:35:11,501
- Terima, penerbangan 10.
- Lekas, bodoh!
1491
01:35:13,208 --> 01:35:14,751
Sedikit lagi, lekas!
1492
01:35:31,226 --> 01:35:32,598
Oh, tuhan!
1493
01:35:36,814 --> 01:35:38,641
Tanggalkan tali pinggang!
Tanggalkan tali pinggang!
1494
01:35:42,111 --> 01:35:44,359
- Bertahan!
- Bill, tolong saya!
1495
01:35:45,073 --> 01:35:46,365
Becca, saya dapat awak!
1496
01:35:46,783 --> 01:35:49,031
Pegang saya! Pegang saya!
1497
01:36:06,844 --> 01:36:08,762
Awak okey? Awak okey?
1498
01:36:12,767 --> 01:36:14,890
- Pintu tidak berkunci.
- Tanggalkan tali pinggang!
1499
01:36:17,188 --> 01:36:18,855
- Bawa dia. Semua orang.
- Ikut saya.
1500
01:36:18,856 --> 01:36:21,316
Tanggalkan tali pinggang!
Ikut arah depan, cepat.
1501
01:36:21,317 --> 01:36:23,895
Tinggalkan semua. Ikut
arah sini, ke depan.
1502
01:36:24,404 --> 01:36:26,481
Seorang demi seorang.
1503
01:36:26,531 --> 01:36:28,404
Tinggalkan semua.
1504
01:36:31,452 --> 01:36:32,869
Tinggalkan semua.
1505
01:36:32,870 --> 01:36:34,117
Ikut hadapan.
1506
01:36:34,872 --> 01:36:36,198
Tinggalkan semua.
1507
01:37:13,703 --> 01:37:16,531
Semua penumpang dan kru
pesawat dikira.
1508
01:37:16,664 --> 01:37:18,832
Dan awak, awak tak apa-apa?
1509
01:37:19,334 --> 01:37:20,911
Itu pendaratan hebat.
1510
01:37:26,090 --> 01:37:29,384
Kurang dari satu jam lepas,
penerbangan 10 British Aqualantic...
1511
01:37:29,385 --> 01:37:33,135
...melakukan pendaratan kecemasan
selepas bom meletup di udara.
1512
01:37:33,765 --> 01:37:37,768
Ini berikutan percubaan rampasan,
namun dalam situasi mengejutkan,...
1513
01:37:37,769 --> 01:37:40,854
...suspek perampas, U.S,
marsyal udara Bill Marks,...
1514
01:37:40,855 --> 01:37:42,647
...bertukar menjadi hero.
1515
01:37:42,648 --> 01:37:46,068
Marks telah berhadapan dan
membunuh perampas,...
1516
01:37:46,069 --> 01:37:48,271
...menyelamatkan nyawa...
1517
01:37:48,863 --> 01:37:51,031
- Ya?
- Ini Marenick.
1518
01:37:51,616 --> 01:37:54,158
Sekarang giliran saya untuk
melanggar protokol, Ejen Marks.
1519
01:37:54,159 --> 01:37:55,494
Saya hubungi awak melalui
telefon pribadi...
1520
01:37:55,495 --> 01:37:57,954
...dan saya akan nafikan perbualan ini.
1521
01:37:57,955 --> 01:38:02,877
Dengar, Bill, tindakan awak dalam
pesawat, semua tentangan awak,...
1522
01:38:03,211 --> 01:38:05,880
...saya nak awak tahu yang saya
dah salah menilai awak.
1523
01:38:07,382 --> 01:38:09,550
Dan awak akan peroleh sokongan
sepenuhnya dari saya.
1524
01:38:10,718 --> 01:38:12,545
Saya hargai.
1525
01:38:13,262 --> 01:38:15,009
Dan, Bill,...
1526
01:38:15,431 --> 01:38:17,178
...kami perlukan duit itu semula.
1527
01:38:18,810 --> 01:38:20,478
Duit apa?
1528
01:38:21,646 --> 01:38:23,769
Jaga diri, Ejen Marks.
1529
01:38:38,121 --> 01:38:39,948
Marsyal!
1530
01:38:42,166 --> 01:38:44,709
Reilly, awak memang bertuah.
1531
01:38:44,710 --> 01:38:46,503
Lain kali, bagilah saya
pistol berpeluru.
1532
01:38:46,504 --> 01:38:48,377
Lain kali, jangan tertembak.
1533
01:38:48,673 --> 01:38:50,045
Setuju.
1534
01:38:58,349 --> 01:38:59,949
Saya nak pulangkan reben awak.
1535
01:39:01,102 --> 01:39:02,519
Saya tak perlukannya lagi.
1536
01:39:04,522 --> 01:39:06,065
Bijak.
1537
01:39:06,858 --> 01:39:08,560
Dari ayah awak.
1538
01:39:11,946 --> 01:39:13,147
Ayah.
1539
01:39:25,376 --> 01:39:27,999
- Hei, saya cari awak!
- Hei.
1540
01:39:29,255 --> 01:39:31,506
- Awak tahu kita di mana?
- Iceland.
1541
01:39:31,507 --> 01:39:34,092
Ah! Ya, saya belum pernah
ke Iceland.
1542
01:39:34,093 --> 01:39:37,888
Maksudnya, saya penah lihat, beberapa
kali melalui tingkap pesawat, tapi...
1543
01:39:37,889 --> 01:39:39,306
Terima kasih.
1544
01:39:40,224 --> 01:39:41,266
Untuk apa?
1545
01:39:41,267 --> 01:39:44,596
Awak dah bela saya, walaupun
setelah apa yang berlaku.
1546
01:39:45,521 --> 01:39:46,563
Kenapa?
1547
01:39:46,564 --> 01:39:48,107
Awak seorang yang baik.
1548
01:39:48,399 --> 01:39:51,102
Saya pasti anak awak akan
bangga dengan awak.
1549
01:39:51,360 --> 01:39:53,733
Terima kasih, puan.
1550
01:40:00,495 --> 01:40:01,578
Jadi...
1551
01:40:01,579 --> 01:40:02,780
Mm-hm.
1552
01:40:03,539 --> 01:40:04,956
Awak nak ke mana?
1553
01:40:08,252 --> 01:40:09,999
Terpulang.
1554
01:40:15,200 --> 01:40:17,200
Subtitle by: Apiq Ader