1 00:00:56,800 --> 00:00:58,800 Subtitle by: Apiq Ader 2 00:01:38,932 --> 00:01:41,485 Orang ramai perlu sedar,... 3 00:01:41,498 --> 00:01:44,061 ... kami tak mampu buatkan semua orang sepenuhnya selamat,... 4 00:01:44,062 --> 00:01:48,024 ...walaupun kami memperuntukkan sejumlah bajet persekutuan bagi aspek keselamatan. 5 00:01:48,025 --> 00:01:50,693 Saya jamin tiada tugas lebih mudah... 6 00:01:51,737 --> 00:01:53,953 ...dalam pentadbiran persekutuan selain... 7 00:01:53,966 --> 00:01:56,192 ...mengharungi penerbangan kelas pertama dari... 8 00:02:00,120 --> 00:02:01,370 Ya. 9 00:02:01,371 --> 00:02:03,244 Saya tahu. Maafkan saya. 10 00:02:03,874 --> 00:02:07,251 Tak, tak, awak boleh percaya saya. Saya tak apa-apa. 11 00:02:08,378 --> 00:02:10,501 Apa? Saya tak dengar. 12 00:02:10,881 --> 00:02:12,674 Saya tak dengar! 13 00:02:37,658 --> 00:02:39,610 Hei, kawan, ada pemetik api? 14 00:02:40,202 --> 00:02:42,120 Tuan. Maaf. 15 00:02:42,746 --> 00:02:44,914 Maaf, tuan. Awak ada pemetik api? 16 00:02:44,915 --> 00:02:46,537 Ya. Maaf. 17 00:02:50,128 --> 00:02:52,456 Boleh saya minta perhatian? 18 00:02:53,882 --> 00:02:55,925 Jadi, ke mana destinasi awak? 19 00:03:01,640 --> 00:03:03,183 Awak nak ke mana? 20 00:03:09,439 --> 00:03:11,607 Saya menuju ke Amsterdam. 21 00:03:12,651 --> 00:03:14,735 Boleh minta perhatian? 22 00:03:14,736 --> 00:03:17,196 Zon putih adalah untuk muatan segera... 23 00:03:17,197 --> 00:03:19,741 ...dan menurunkan penumpang sahaja. 24 00:03:25,163 --> 00:03:27,540 Ini dia, tuan. Nikmati penerbangan. 25 00:03:27,541 --> 00:03:29,542 Semua negara mula mengeluarkan produk masing-masing sekarang. 26 00:03:29,543 --> 00:03:33,462 Telefon Korea, Jepun, Scandinavia. 27 00:03:33,463 --> 00:03:36,837 OS cuba mencipta peranti kuat dari 15 pengilang berbeza. 28 00:03:36,967 --> 00:03:38,714 Betul! 29 00:03:38,969 --> 00:03:42,012 Itulah yang saya maksudkan. Tiada siapa pun dengar! 30 00:03:42,013 --> 00:03:46,684 Kawan, awak tak perlu yakinkan saya lagi! Itu merepek. 31 00:03:48,645 --> 00:03:50,973 Yakah? Rasanya saya menghalang awak. 32 00:03:51,398 --> 00:03:54,226 Orang New York, kawan, sumpahlah. Bagi saya dua minit. 33 00:04:03,827 --> 00:04:05,279 Bersih. 34 00:04:05,704 --> 00:04:06,996 Arah sini, tuan. Silakan. 35 00:04:06,997 --> 00:04:11,667 Dengar sini. Dengar sini. saya tak boleh tinggal di London untuk tiga hari. 36 00:04:11,668 --> 00:04:13,495 Dapatkan tiket penerbangan saya semula. 37 00:04:14,337 --> 00:04:16,756 Tolonglah, dengar. Ini... 38 00:04:16,757 --> 00:04:19,005 Ini bukanlah masa yang sesuai untuk... 39 00:04:20,844 --> 00:04:24,719 Awak perlu buat apa yang patut. Jadi, tekalah? Begitu juga saya. 40 00:04:38,195 --> 00:04:39,567 Ini. 41 00:04:40,864 --> 00:04:42,198 Penerbangan panjang memang teruk. 42 00:04:42,199 --> 00:04:43,571 Tidak, terima kasih. 43 00:04:59,549 --> 00:05:01,171 Hai, sayang. 44 00:05:02,385 --> 00:05:04,087 Selamat malam, penumpang. 45 00:05:09,893 --> 00:05:11,727 Ada kesilapan dalam tempahan saya. 46 00:05:11,728 --> 00:05:15,057 Sepatutnya kerusi saya sebelah tingkap dan mereka letak saya sebelah tengah. 47 00:05:15,357 --> 00:05:16,857 Mungkin awak boleh pindahkan orang lain,... 48 00:05:16,858 --> 00:05:18,150 ...sebab saya dah tempah kerusi sebelah tingkap. 49 00:05:18,151 --> 00:05:19,672 Mohon maaf atas kesilapan ini, Puan Summers. 50 00:05:28,912 --> 00:05:31,997 Kami menjemput penumpang yang membawa anak kecil... 51 00:05:31,998 --> 00:05:34,621 ...atau yang memerlukan bantuan, untuk memasuki pesawat. 52 00:05:41,716 --> 00:05:43,217 Sekali lagi, di kawasan berlepas,... 53 00:05:43,218 --> 00:05:46,387 ...kami sedia memulakan keutamaan kami berlepas bagi penerbangan 10 ke London. 54 00:05:46,388 --> 00:05:48,264 Kami akan memulakan perlepasan dalam beberapa minit. 55 00:05:48,265 --> 00:05:49,640 Awak sedia berlepas? 56 00:05:49,641 --> 00:05:50,933 Jadi kita perlu ke landasan? 57 00:05:50,934 --> 00:05:52,643 Mari, sayang. Semua dah cukup? 58 00:05:52,644 --> 00:05:54,812 Ya. Mak saya dah periksa beg besar untuk saya. 59 00:05:54,813 --> 00:05:56,689 Awak pernah terbang seorang diri sebelum ini? 60 00:05:56,690 --> 00:05:58,642 Tak. Ini kali pertama. 61 00:05:59,109 --> 00:06:01,437 Awak akan bergembira. 62 00:06:01,862 --> 00:06:05,531 Selamat datang. Ya, sila ke sana dengan belok kiri. 63 00:06:05,532 --> 00:06:08,242 Nancy, dia Becca. Ini penerbangan pertama dia. 64 00:06:08,243 --> 00:06:10,661 Menakjubkan. Siapa menanti di London? 65 00:06:10,662 --> 00:06:11,871 Ayah saya. 66 00:06:11,872 --> 00:06:14,495 Kami dah pilihkan kerusi sebelah tingkap untuk awak. 67 00:06:22,716 --> 00:06:27,342 Dengar, saya tahu ini agak menakutkan, tapi terbang sangat menyeronokkan. 68 00:06:28,638 --> 00:06:31,762 Rasanya patung awak nak melarikan diri. 69 00:06:32,976 --> 00:06:34,177 Apa namanya? 70 00:06:34,769 --> 00:06:36,145 Henry. 71 00:06:36,146 --> 00:06:38,856 Ya, dia seiras Henry. Cantik nama. 72 00:06:38,857 --> 00:06:40,604 - Baiklah... - Becca. 73 00:06:40,942 --> 00:06:43,861 Becca, rasanya Henry agak takut. 74 00:06:43,862 --> 00:06:46,906 Mungkin awak boleh bagi dia semangat. 75 00:06:49,659 --> 00:06:51,111 Bagus. 76 00:07:07,802 --> 00:07:09,925 Maaf, saya halang laluan awak? 77 00:07:10,055 --> 00:07:11,472 Lagi? 78 00:07:12,390 --> 00:07:14,092 Ya, kita di sini. 79 00:07:14,559 --> 00:07:16,435 Selamat malam, tuan-tuan dan puan-puan. 80 00:07:16,436 --> 00:07:19,521 Diingatkan, semua bagasi perlu dimasukkan ke bahagian simpanan atas... 81 00:07:19,522 --> 00:07:22,521 ...atau lebih selamat disimpan bawah kerusi hadapan anda. 82 00:07:23,026 --> 00:07:24,860 Sekiranya anda mengalami masalah,... 83 00:07:24,861 --> 00:07:26,734 ...kami sedia membantu. 84 00:07:27,197 --> 00:07:30,742 Terima kasih telah memilih British Aqualantic. Nikmati penerbangan. 85 00:07:32,077 --> 00:07:33,535 Awak tahu, ada sesiapa duduk di sana? 86 00:07:33,536 --> 00:07:35,371 - Awak tahu pemilik kerusi itu? - Tidak, maaf. 87 00:07:35,372 --> 00:07:37,290 Ada seseorang duduk sini? 88 00:07:37,832 --> 00:07:41,210 Hei, saya dalam pesawat. Dan tekalah? Mereka rosakkan tempahan saya. 89 00:07:41,211 --> 00:07:44,088 Kami mendarat pada 7:35. Awak dah tempah kereta? 90 00:07:44,089 --> 00:07:45,172 Tunggu kejap. Tunggu kejap. 91 00:07:45,173 --> 00:07:49,426 Maafkan saya. Tuan? Saya di kerusi 3B. 92 00:07:49,427 --> 00:07:50,886 Macam mana kalau mungkin awak boleh bertukar tempat... 93 00:07:50,887 --> 00:07:52,304 ...dengan saya, jadi saya boleh duduk sebelah tingkap? 94 00:07:52,305 --> 00:07:53,889 Awak okey? 95 00:07:53,890 --> 00:07:56,593 Awak boleh cakap English? 96 00:07:57,060 --> 00:07:58,978 Okey. Terima kasih. 97 00:07:59,354 --> 00:08:02,228 Maafkan saya. Maafkan saya. Tuan? 98 00:08:02,565 --> 00:08:04,817 Hai. Saya duduk sini, kerusi 3B... 99 00:08:04,818 --> 00:08:07,569 ...dan mungkin awak sedia duduk di kerusi tengah,... 100 00:08:07,570 --> 00:08:09,738 ...atau kalau tidak keberatan, boleh awak... 101 00:08:09,739 --> 00:08:11,240 ...bertukar dengan saya untuk duduk sebelah tingkap? 102 00:08:11,241 --> 00:08:15,617 Kebanyakan penumpang dah tidur, jadi, saya nak tahu kalau... 103 00:08:20,583 --> 00:08:22,126 Tentulah. Kenapa tak? 104 00:08:22,127 --> 00:08:25,297 Oh, terima kasih. Saya sangat hargai. 105 00:08:26,089 --> 00:08:27,715 Oh, maaf, biar saya lalu. 106 00:08:27,716 --> 00:08:29,213 Mari saya tolong. 107 00:08:32,262 --> 00:08:33,714 Kabin di sana. 108 00:08:37,475 --> 00:08:40,728 Aqualantic menawarkan pelbagai hiburan dalam pesawat... 109 00:08:40,729 --> 00:08:43,272 ...dengan ratusan video dan muzik di hujung jari anda. 110 00:08:43,273 --> 00:08:45,066 Oh, tuhan. 111 00:08:45,400 --> 00:08:47,109 Hello? Awak di sana? 112 00:08:47,110 --> 00:08:48,193 Telefon awak. 113 00:08:48,194 --> 00:08:49,278 - Apa? - Hello? 114 00:08:49,279 --> 00:08:50,446 - Telefon awak. - Oh, alamak. 115 00:08:50,447 --> 00:08:51,905 - Hello? - Hai. Hai, hai. 116 00:08:51,906 --> 00:08:55,326 Saya hubungi awak selepas kami mendarat, okey? Baiklah, bye. 117 00:08:55,493 --> 00:08:56,618 Hari memenatkan, hah? 118 00:08:56,619 --> 00:08:58,120 Ya, begitulah. 119 00:08:58,121 --> 00:08:59,705 Hai, maafkan saya. 120 00:08:59,706 --> 00:09:01,623 Boleh saya dapatkan gin dan tonic, bila awak kelapangan? 121 00:09:01,624 --> 00:09:04,373 - Semestinya. - Tolong buatkan dua. 122 00:09:11,051 --> 00:09:12,753 Tuhan. 123 00:09:13,970 --> 00:09:16,138 - Nancy, kan? Gwen. - Ya. 124 00:09:16,139 --> 00:09:17,264 Mujurlah awak ada. 125 00:09:17,265 --> 00:09:18,891 Yang lain tak muncul dan tinggal saya... 126 00:09:18,892 --> 00:09:20,476 ...untuk uruskan dua kabin. Awaklah penyelamat saya. 127 00:09:20,477 --> 00:09:22,978 Kalau saya pengsan, janjilah awak akan tangkap saya sebelum terhumban lantai. 128 00:09:22,979 --> 00:09:24,726 Tidak kalau saya pengsan dulu. 129 00:09:25,315 --> 00:09:27,483 Boleh saya ambilkan anda sesuatu sebelum kita berlepas? 130 00:09:27,484 --> 00:09:29,652 Tidak, tak perlu, Nance. Terima kasih. 131 00:09:36,826 --> 00:09:37,910 Apa? 132 00:09:37,911 --> 00:09:39,328 Tiada apa. 133 00:09:39,329 --> 00:09:43,373 Menara, ini AQ-10, kami sedia berlepas. 134 00:09:43,374 --> 00:09:45,576 Nakallah. 135 00:09:46,336 --> 00:09:47,879 Nakal. 136 00:09:57,680 --> 00:09:59,223 Terima kasih. 137 00:10:02,143 --> 00:10:03,852 Bukankah awak pesan gin dan tonic? 138 00:10:03,853 --> 00:10:05,020 Yakah? 139 00:10:05,021 --> 00:10:06,894 Sebab dia bagi awak air mineral. 140 00:10:07,899 --> 00:10:10,147 Ini bukanlah hari bertuah saya. 141 00:10:34,008 --> 00:10:35,425 Selamat malam, tuan-tuan dan puan-puan,... 142 00:10:35,426 --> 00:10:37,562 ...selamat datang ke British Aqualantic... 143 00:10:37,575 --> 00:10:39,721 ...penerbangan 10, khidmat tanpa henti ke London. 144 00:10:39,722 --> 00:10:41,723 saya Kapten anda, David McMillan,... 145 00:10:41,724 --> 00:10:43,600 ...bersama pegawai utama Kyle Rice. 146 00:10:43,601 --> 00:10:45,227 Dan kami mengharapkan perjalanan lancar malam ini... 147 00:10:45,228 --> 00:10:46,717 ...dengan perjalanan selama 6 jam. 148 00:10:46,730 --> 00:10:48,230 Tali pinggang keselamatan. Terima kasih. 149 00:10:48,231 --> 00:10:50,809 Kita akan segera meninggalkan landasan. 150 00:10:51,734 --> 00:10:53,610 Ini gambar dia yang cantik diambil mereka. 151 00:10:53,611 --> 00:10:57,031 Tuan, boleh ke hadapankan kerusi? Terima kasih. 152 00:10:57,407 --> 00:11:00,281 Pramugari, diminta duduk untuk berlepas. 153 00:11:02,745 --> 00:11:05,164 Apa tujuannya? Azimat tuah? 154 00:11:05,165 --> 00:11:07,374 Lebih kurang begitulah. Anak saya yang bagi. 155 00:11:07,375 --> 00:11:09,877 Lebih baik dari gin dan tonic, rasanya. 156 00:11:09,878 --> 00:11:11,170 Betul. 157 00:11:23,183 --> 00:11:24,851 Saya Jen. 158 00:11:25,518 --> 00:11:26,719 Bill. 159 00:11:28,563 --> 00:11:30,939 - Awak sering naik pesawat? - Sebenarnya, kerap. 160 00:11:30,940 --> 00:11:32,733 Ya, saya boleh nampak. 161 00:11:34,944 --> 00:11:38,318 Cuma semasa meninggalkan landasan. selepas terbang ke udara, saya... 162 00:11:43,328 --> 00:11:44,494 Awak akan pening? 163 00:11:44,495 --> 00:11:45,912 Saya tak apa-apa. Betul. 164 00:11:48,249 --> 00:11:49,875 Betulkah awak sering naik pesawat? 165 00:11:49,876 --> 00:11:52,704 Beberapa perkara yang belum terbiasa. 166 00:12:01,095 --> 00:12:02,717 Anak awak umur berapa? 167 00:12:03,306 --> 00:12:05,554 Sekarang, dia dah 17 tahun. 168 00:12:05,767 --> 00:12:06,892 Apa nama dia? 169 00:12:06,893 --> 00:12:08,185 Olivia. 170 00:12:08,186 --> 00:12:09,519 - Oh, cantik nama. - Ya. 171 00:12:09,520 --> 00:12:11,973 Saya suka nama itu, cantik nama. 172 00:12:12,482 --> 00:12:14,776 Jadi, kenapa dia bagi reben pada awak? 173 00:12:15,485 --> 00:12:20,822 Sesetengah budak ada selimut, patung kesayangan. Olivia ada reben. 174 00:12:20,823 --> 00:12:23,776 Ini reben dia sejak kecil. 175 00:12:30,166 --> 00:12:35,463 Dia ikatkan pada jari tangan atau kaki sebelum tidur. 176 00:12:36,089 --> 00:12:37,839 Dan keesokan pagi, dia akan minta saya meneka. 177 00:12:37,840 --> 00:12:38,966 - Mana dia ikat? - Ya. 178 00:12:38,967 --> 00:12:40,759 Comelnya. Ia memang comel. 179 00:12:40,760 --> 00:12:43,178 Ya, dan kemudian dia membesar. 180 00:12:43,179 --> 00:12:45,802 Rasanya saya yang lebih perlukan dari dia. 181 00:12:48,476 --> 00:12:49,973 Begitulah. 182 00:12:51,688 --> 00:12:54,186 Jadi, apa kerja awak? 183 00:12:56,359 --> 00:12:57,902 Ya... 184 00:12:59,487 --> 00:13:00,570 Saya banyak menaiki pesawat. 185 00:13:00,571 --> 00:13:01,897 Oh. Ya? 186 00:13:01,906 --> 00:13:05,158 Ya, tapi rasanya... 187 00:13:05,159 --> 00:13:07,494 Saya nak cuba tidur. 188 00:13:07,495 --> 00:13:09,496 - Tidurlah, semestinya. - Ya, ini penerbangan panjang. 189 00:13:09,497 --> 00:13:11,745 Ya, ya, ya. Tidurlah. 190 00:13:27,473 --> 00:13:29,141 - Hentikan! - Sayang... 191 00:13:32,854 --> 00:13:36,815 - Awak gila! - Awak sangat seksi, sayang, saya tak boleh berhenti! Tak boleh! 192 00:13:36,816 --> 00:13:38,650 Orang tengoklah! 193 00:13:38,651 --> 00:13:42,321 Tak, tak, tak. Manalah ada orang tengok. Tiada siapa. 194 00:13:45,074 --> 00:13:46,617 Oh, tuhan. 195 00:13:47,035 --> 00:13:49,077 Depan mak saya, tanpa seluar... 196 00:13:49,078 --> 00:13:51,079 ...dan separuh dalam mulut. 197 00:13:51,080 --> 00:13:52,907 Tak mungkin. 198 00:13:53,333 --> 00:13:55,285 Awak kenal dia? 199 00:15:16,400 --> 00:15:19,700 Sedia laksanakan tugas, marsyal? 200 00:15:23,944 --> 00:15:27,596 Siapa ini? 201 00:15:31,000 --> 00:15:34,100 Salah seorang penumpang anda... 202 00:15:44,000 --> 00:15:48,500 Menyelinap ke rangkaian ini merupakan jenayah persekutuan... 203 00:15:54,700 --> 00:15:58,600 Merokok dalam tandas juga jenayah persekutuan... 204 00:16:32,700 --> 00:16:36,500 Saya dapat perhatian anda sekarang? 205 00:17:15,600 --> 00:17:18,700 Tetapkan jam anda pada 20 minit... 206 00:17:20,900 --> 00:17:23,100 Kenapa? 207 00:17:25,330 --> 00:17:27,398 Kerana tepat 20 minit lagi,... 208 00:17:27,700 --> 00:17:30,900 ...saya akan bunuh seseorang dalam pesawat ini... 209 00:17:44,600 --> 00:17:47,500 Apa awak nak? 210 00:17:51,400 --> 00:17:54,200 150 juta dolar... 211 00:17:54,300 --> 00:17:57,400 Dipindahkan ke akaun CH10 00230 00A10982... 212 00:18:00,300 --> 00:18:04,200 Macam mana saya nak pindahkan? 213 00:18:08,100 --> 00:18:11,200 Awak ada banyak sumber... 214 00:18:12,600 --> 00:18:13,900 Silakan minum... 215 00:18:13,900 --> 00:18:16,900 Fikirlah macam mana... 216 00:18:21,642 --> 00:18:23,101 Maafkan saya. 217 00:18:23,102 --> 00:18:24,804 Awak ada teh jenis apa? 218 00:18:25,688 --> 00:18:28,898 Saya pesan chamomile. Terima kasih. 219 00:18:28,899 --> 00:18:30,476 Sama-sama. 220 00:18:32,400 --> 00:18:35,600 Pengesahan pembayaran dalam 20 minit... 221 00:18:36,500 --> 00:18:37,500 Atau seseorang akan mati... 222 00:18:37,500 --> 00:18:39,800 ...dan kita bermula lagi. 223 00:19:22,328 --> 00:19:24,412 - Ini idea lawak awak? - Apa maksud awak? 224 00:19:24,413 --> 00:19:26,289 Kalau awak ada masalah dengan saya, bersemukalah. 225 00:19:26,290 --> 00:19:28,249 Jangan main-main dengan rangkaian penerbangan. 226 00:19:28,250 --> 00:19:29,459 Awak perlu bertenang, kawan. 227 00:19:29,460 --> 00:19:32,629 Saya dah 25 tahun jadi marsyal. Saya kenal orang macam awak. 228 00:19:32,630 --> 00:19:34,005 Orang macam saya? 229 00:19:34,006 --> 00:19:35,465 Orang macam saya patuhi protokol. 230 00:19:35,466 --> 00:19:36,883 Kita tak patut berbual sekarang. 231 00:19:36,884 --> 00:19:38,802 Ini rangkaian selamat, Jack! 232 00:19:39,303 --> 00:19:41,143 Bill, apa maksud awak? 233 00:19:44,433 --> 00:19:45,976 Jangan nafikan awak yang hantar ini. 234 00:19:49,313 --> 00:19:52,107 Bill, bukan saya yang hantar. 235 00:19:52,983 --> 00:19:54,400 Tengoklah sendiri. 236 00:19:56,200 --> 00:19:57,700 Ejen Hammond, awak bertugas di AQ10 menuju ke Heathrow... 237 00:19:57,700 --> 00:19:58,600 Okey, terima kasih... 238 00:19:58,600 --> 00:19:59,600 Status? 239 00:19:59,600 --> 00:20:01,900 Sedia berlepas... 240 00:20:06,205 --> 00:20:08,456 Bermakna seseorang dalam pesawat ini mengancam untuk membunuh penumpang... 241 00:20:08,457 --> 00:20:13,712 ...kecuali 150 juta dolar dipindahkan dalam 18 minit. 242 00:20:13,713 --> 00:20:15,004 Siapa tahu tentang ini? 243 00:20:15,005 --> 00:20:16,377 Cuma kita berdua. 244 00:20:22,221 --> 00:20:24,347 Tak mungkin. Itu merepek. 245 00:20:24,348 --> 00:20:26,683 Semua ancaman terhadap pesawat memerlukan pendaratan kecemasan. 246 00:20:26,684 --> 00:20:30,353 Baiklah, ya, baiklah. Kalau ada ancaman. 247 00:20:30,354 --> 00:20:31,688 Tolonglah, Bill. Awak nak jadi ejen... 248 00:20:31,689 --> 00:20:32,981 ...yang mendaratkan penerbangan antarabangsa... 249 00:20:32,982 --> 00:20:34,566 ...sebab ada seseorang tahu masalah pribadi awak? 250 00:20:34,567 --> 00:20:36,359 Menghantar mesej jenaka pada awak? 251 00:20:36,360 --> 00:20:38,820 Bill, beginilah, berapa banyak awak minum hari ini? 252 00:20:38,821 --> 00:20:40,447 Ancaman tetap ancaman! 253 00:20:40,448 --> 00:20:41,573 Okey. 254 00:20:41,574 --> 00:20:43,783 Awak perlu fikir baik-baik, kawan, faham? 255 00:20:43,784 --> 00:20:45,243 Dengar, macam mana awak nak bunuh seseorang dalam... 256 00:20:45,244 --> 00:20:46,884 ...pesawat penuh dan terlepas? 257 00:20:47,872 --> 00:20:50,165 Pasti susah nak jelas, kan? 258 00:20:50,166 --> 00:20:55,213 Bill, kalau ada situasi kecemasan, lebih baik jangan timbulkan sendiri. 259 00:20:57,423 --> 00:20:59,299 Saya akan jumpa kapten. 260 00:20:59,300 --> 00:21:00,592 Awak awasi kabin utama. 261 00:21:00,593 --> 00:21:03,922 Bill? Jangan timbulkan panik, kokpit. Bill? 262 00:21:10,394 --> 00:21:12,187 Beginilah, penerbangan masih lima jam... 263 00:21:12,188 --> 00:21:15,267 ...dan kemudian, entah dari mana, dia tiba-tiba berdiri dan cakap... 264 00:21:24,450 --> 00:21:27,494 - Macam mana kita nak pastikan ancaman? - Tak boleh. 265 00:21:27,495 --> 00:21:30,872 Kapten? TSA cakap pemeriksaan penuh manifesto penumpang... 266 00:21:30,873 --> 00:21:33,246 ...memakan mangsa 25 hingga 30 minit. 267 00:21:37,046 --> 00:21:39,672 Kita boleh menukar haluan penerbangan, seandainya ancaman ini benar. 268 00:21:39,673 --> 00:21:41,424 Lapangan terbang paling hampir? 269 00:21:41,425 --> 00:21:43,426 Baiklah, 95 minit menuju ke Halifax,... 270 00:21:43,427 --> 00:21:46,596 ...2 jam menuju ke Iceland, 3 jam menuju ke London. 271 00:21:46,597 --> 00:21:49,175 Kita berada di tengah lautan atlantik. 272 00:21:56,273 --> 00:21:58,233 Awak okey? 273 00:21:58,234 --> 00:22:02,029 Cuma sebab amalan diet jus saya. Tangan saya kerap menggigil. 274 00:22:05,241 --> 00:22:06,863 Awak yang putuskan, Bill. 275 00:22:07,910 --> 00:22:09,953 Kita dalam masalah? 276 00:22:14,041 --> 00:22:15,917 Boleh kita perhatikan rakaman penumpang? 277 00:22:15,918 --> 00:22:18,419 Rakaman terus direkod ke kotak hitam. 278 00:22:18,420 --> 00:22:21,005 Boleh saya lihat rakaman lintas langsung kamera dari dapur? 279 00:22:21,006 --> 00:22:22,207 Ya. 280 00:22:22,591 --> 00:22:23,925 Hubungi TSA. 281 00:22:23,926 --> 00:22:25,969 Lihat samada mereka boleh kesan nombor akaun itu. 282 00:22:25,970 --> 00:22:29,299 Dalam masa sama, saya perlukan manifesto penumpang. 283 00:22:29,640 --> 00:22:30,921 Saya akan cari dia. 284 00:22:32,226 --> 00:22:35,520 Tapi dalam 10 minit, saya nak awak matikan sistem komunikasi. 285 00:22:35,521 --> 00:22:38,691 Kita enggan dia periksa samada pemindahan telah dilakukan. 286 00:22:39,483 --> 00:22:41,310 Nancy, ikut saya. 287 00:22:53,122 --> 00:22:55,748 Dua kamera dalam kelas bisnes, Enam dalam kelas ekonomi. 288 00:22:55,749 --> 00:22:57,000 Saya perlukan bantuan lagi. 289 00:22:57,001 --> 00:22:58,293 Saya panggilkan pramugari lain. 290 00:22:58,294 --> 00:22:59,961 Serapat mana awak kenal mereka? 291 00:22:59,962 --> 00:23:01,835 Taklah rapat sangat. 292 00:23:08,679 --> 00:23:10,179 - Maaf. - Ya? 293 00:23:10,180 --> 00:23:12,382 Boleh awak ikut saya? 294 00:23:15,144 --> 00:23:16,516 Sekarang. 295 00:23:18,439 --> 00:23:19,856 Awak nak saya ikut sekarang? 296 00:23:26,488 --> 00:23:27,822 Ini idea teruk. 297 00:23:27,823 --> 00:23:29,449 Dia duduk bersebelahan saya sejak bermulanya semua ini. 298 00:23:29,450 --> 00:23:32,201 Cuma awak dan dia yang saya percaya dalam pesawat. 299 00:23:32,202 --> 00:23:34,746 Percaya saya? Apa yang berlaku? 300 00:23:36,457 --> 00:23:38,666 Masa saya mesej, awak periksa semua penumpang dengan telefon... 301 00:23:38,667 --> 00:23:40,793 ...atau berkelakuan seperti mereka guna telefon. 302 00:23:40,794 --> 00:23:42,795 Saya tak pasti kalau saya faham apa yang awak nak saya buat... 303 00:23:42,796 --> 00:23:44,669 Tolonglah, buat apa yang saya minta. 304 00:23:55,000 --> 00:23:58,900 Awak masih di sana? 305 00:24:12,400 --> 00:24:14,800 Saya ada masalah... 306 00:24:24,171 --> 00:24:25,380 Tuan-tuan dan puan-puan, nampaknya seperti... 307 00:24:25,381 --> 00:24:26,589 ...kita mengalami gegaran luar jangkaan... 308 00:24:26,590 --> 00:24:29,634 Diminta kembali ke kerusi anda dan ketatkan tali pinggang keselamatan... 309 00:24:29,635 --> 00:24:31,835 ...sehingga dimaklumkan selamat bergerak dalam kabin. Terima kasih. 310 00:24:38,800 --> 00:24:41,000 Awak dah mengesahkan pembayaran? 311 00:24:41,400 --> 00:24:44,000 Saya perlukan lebih masa... 312 00:24:51,800 --> 00:24:55,900 Kami cuba menemui pemilik syarikat penerbangan... 313 00:25:01,875 --> 00:25:04,453 Sana. 9B. 314 00:25:06,422 --> 00:25:08,841 Kerusi 9B. David Norton. 315 00:25:14,200 --> 00:25:15,738 Saya tak bekerja untuk syarikat penerbangan. 316 00:25:15,751 --> 00:25:17,300 Saya tak masuk campur urusan duit mereka... 317 00:25:17,400 --> 00:25:21,000 Saya bertanggungjawab atas keselamatan penumpang... 318 00:25:30,900 --> 00:25:32,900 Awak seorang yang baik, Bill... 319 00:25:33,282 --> 00:25:34,825 22C. 320 00:25:37,619 --> 00:25:39,617 Austin Reilly. 321 00:25:45,000 --> 00:25:46,900 Saya ada alasan sendiri... 322 00:25:50,700 --> 00:25:52,500 Apa alasan awak? 323 00:25:53,177 --> 00:25:54,469 2F. 324 00:25:55,137 --> 00:25:56,429 Jason Cole. 325 00:25:57,600 --> 00:25:59,300 Cukup... 326 00:25:59,683 --> 00:26:00,884 14C. 327 00:26:01,143 --> 00:26:03,311 14C, Charles Wheeler. 328 00:26:04,100 --> 00:26:05,100 Pindahkan duit, Bill... 329 00:26:05,481 --> 00:26:07,024 13B. 330 00:26:08,650 --> 00:26:10,022 Fahim Nasir. 331 00:26:10,200 --> 00:26:12,100 Awak kesuntukkan masa...<.i> 332 00:26:12,613 --> 00:26:13,696 5B. 333 00:26:13,697 --> 00:26:15,323 5B. Iris Marianne. 334 00:26:18,494 --> 00:26:20,321 Lebih baik awak angkat. 335 00:26:21,705 --> 00:26:22,952 Hello? 336 00:26:23,100 --> 00:26:24,800 Sejauh mana awak sanggup selamatkan mereka? 337 00:26:25,709 --> 00:26:27,286 Bill? 338 00:26:27,200 --> 00:26:30,000 Apa jua cara sekali pun... 339 00:26:30,297 --> 00:26:31,999 Bill? 340 00:26:32,800 --> 00:26:35,400 Sebab itulah saya pilih awak... 341 00:26:36,553 --> 00:26:37,887 - Ini siapa? - Ini Philip Marenick. 342 00:26:37,888 --> 00:26:40,890 Saya pegawai TSA. Saya dimaklumkan kapten yang awak ada masalah. 343 00:26:40,891 --> 00:26:42,183 Saya perlu bercakap dengan penyelia. 344 00:26:42,184 --> 00:26:44,352 Dengar, saya buat panggilan dari DHS di D.C. 345 00:26:44,353 --> 00:26:46,521 Mulai sekarang, sayalah penyelia awak. 346 00:26:46,522 --> 00:26:47,605 Sekarang, Ejen Marks, saya nak awak... 347 00:26:47,606 --> 00:26:50,525 Saya akan bagi nombor kerusi. Saya perlukan maklumat rekod jenayahnya. 348 00:26:50,526 --> 00:26:52,527 - Permintaan itu amat serius. - 20G. 349 00:26:52,528 --> 00:26:53,820 Ejen Marks, saya nak awak jelaskan pada saya... 350 00:26:53,821 --> 00:26:55,029 ...kejadian sejak dari mula. 351 00:26:55,030 --> 00:26:56,989 Dan kami sedang mengesan nombor akaun yang telah awak bagi. 352 00:26:56,990 --> 00:26:58,074 20G lagi. 353 00:26:58,075 --> 00:27:00,516 Dan seperti awak tahu, menurut protokol, dalam situasi ini... 354 00:27:00,953 --> 00:27:02,912 ...kita perlu mengesahkan semua dengan pegawai kedua di lokasi. 355 00:27:02,913 --> 00:27:03,996 20G lagi. 356 00:27:03,997 --> 00:27:05,039 Bukan dia. 357 00:27:05,040 --> 00:27:07,709 Bukan siapa? Dengar, saya enggan buat sebarang kesimpulan. 358 00:27:08,377 --> 00:27:10,545 Dengar, Bill, saya tak rasa yang awak dalam posisi untuk menentukan... 359 00:27:10,546 --> 00:27:12,373 ...siapa suspek dalam semua ini. 360 00:27:16,176 --> 00:27:17,377 Ejen Marks? 361 00:27:19,888 --> 00:27:21,089 Bill? 362 00:27:21,348 --> 00:27:23,975 Ejen Marks, saya perlukan kenyataan rasmi dari awak. 363 00:27:23,976 --> 00:27:25,348 Bill? 364 00:27:26,061 --> 00:27:27,763 Ejen Marks? 365 00:27:28,230 --> 00:27:29,438 Marks, awak perlu kemukakan. 366 00:27:29,439 --> 00:27:30,982 Tunggu kejap. 367 00:27:40,659 --> 00:27:42,243 Marks, awak di sana? 368 00:27:42,244 --> 00:27:43,991 Kembali tempat duduk awak. 369 00:27:48,625 --> 00:27:50,001 Awak memang tak guna! 370 00:27:50,002 --> 00:27:51,169 Perlahankan suara awak. 371 00:27:51,170 --> 00:27:53,122 - Serahkan telefon awak! - Apa yang awak... 372 00:27:53,797 --> 00:27:56,591 Bill, pandang saya, okey? Saya perlukan duit. 373 00:27:56,592 --> 00:27:57,633 Saya boleh bagi bahagian awak... 374 00:27:57,634 --> 00:27:59,093 - Serahkan telefon awak, Jack. - Dengar cakap saya. 375 00:27:59,094 --> 00:28:00,762 Bagi telefon sini... 376 00:28:09,354 --> 00:28:11,189 Jack! Tak gunalah awak! 377 00:28:11,190 --> 00:28:12,607 - Hentikan, Marks. - Hentikan! 378 00:28:12,608 --> 00:28:14,060 - Hentikan. - Hentikan. 379 00:28:18,197 --> 00:28:19,819 Tak gunalah awak, Jack! 380 00:28:21,617 --> 00:28:23,660 Hentikan. Hentikan! 381 00:28:24,036 --> 00:28:25,704 Berhenti melawan! 382 00:28:33,170 --> 00:28:34,622 Jack! 383 00:28:51,563 --> 00:28:53,060 Jangan buat begini, Jack. 384 00:28:54,733 --> 00:28:56,685 Hentikan! 385 00:28:58,570 --> 00:28:59,737 Jangan. 386 00:28:59,738 --> 00:29:00,863 Jangan. 387 00:29:00,864 --> 00:29:02,862 Jangan buat begini, Jack! 388 00:29:05,661 --> 00:29:06,987 Jangan! 389 00:30:21,000 --> 00:30:23,300 Maaf awak terpaksa buat begitu, Bill... 390 00:30:29,100 --> 00:30:30,950 Tetapkan semula jam awak... 391 00:30:36,200 --> 00:30:39,700 Hanya satu cara untuk hentikan ini... 392 00:30:43,800 --> 00:30:46,100 Dapatkan duit saya... 393 00:30:47,700 --> 00:30:49,500 Atau satu lagi nyawa akan melayang... 394 00:30:49,601 --> 00:30:51,700 Nyawa yang sepatutnya awak lindungi... 395 00:30:54,600 --> 00:30:56,200 Siapalah mangsa awak seterusnya? 396 00:30:59,733 --> 00:31:01,859 Tuan-tuan dan puan-puan, ini kapten anda bercakap. 397 00:31:01,860 --> 00:31:03,277 Saya memohon maaf atas ketidakselesaan... 398 00:31:03,278 --> 00:31:04,612 Tak guna. 399 00:31:04,613 --> 00:31:06,280 Rangkaian kita gagal dan terputus seketika. 400 00:31:06,281 --> 00:31:08,824 Diminta bersabar, kami cuba menghidupkan semula internet. 401 00:31:08,825 --> 00:31:10,451 - Hidupkan semula rangkaian. - Apa? 402 00:31:10,452 --> 00:31:11,952 Rangkaian, hidupkan. 403 00:31:11,953 --> 00:31:13,996 Kami akan laporkan pada anda secepat mungkin. 404 00:31:16,625 --> 00:31:18,452 Saya mahu sistem rangkaian dihidupkan. 405 00:31:19,294 --> 00:31:21,121 Pergilah, Nance. 406 00:31:28,970 --> 00:31:31,844 Nombor akaun yang awak bagi pada kami... 407 00:31:32,516 --> 00:31:34,263 Ia atas nama awak. 408 00:31:34,643 --> 00:31:36,018 Apa? 409 00:31:36,019 --> 00:31:37,516 TSA telah mengesahkan. 410 00:31:39,398 --> 00:31:41,145 Itu merepek. 411 00:31:42,067 --> 00:31:43,859 Awak kenal saya. Awak tahu saya takkan sesekali... 412 00:31:43,860 --> 00:31:45,733 Saya tahu, saya tahu. 413 00:31:46,321 --> 00:31:49,695 Dengar, 20 minit berlalu. Ada sesuatu berlaku? 414 00:31:54,454 --> 00:31:56,122 Tidak. 415 00:31:56,123 --> 00:31:57,832 Mungkin itu cuma penipuan. 416 00:31:57,833 --> 00:32:02,209 Seseorang yang tak berpuas hati dengan syarikat penerbangan. 417 00:32:02,587 --> 00:32:04,839 Maaf. Awak sedang menunggu? 418 00:32:04,840 --> 00:32:06,674 Tidak. Silakan. 419 00:32:06,675 --> 00:32:07,925 Ejen... 420 00:32:07,926 --> 00:32:09,469 Hai, puan. 421 00:32:12,180 --> 00:32:14,348 Ejen Marenick, orang yang bercakap dengan awak... 422 00:32:14,349 --> 00:32:17,435 ...akan meneruskan siasatan dari D.C. 423 00:32:17,436 --> 00:32:18,519 David... 424 00:32:18,520 --> 00:32:21,815 ...dan mereka arahkan saya untuk ambil lencana dan senjata awak. 425 00:32:22,691 --> 00:32:24,859 - Tidak. - Bill. 426 00:32:24,860 --> 00:32:26,232 - Tidak. - Bill... 427 00:32:27,446 --> 00:32:28,738 Saya tiada pilihan. 428 00:32:29,156 --> 00:32:30,778 Saya marsyal udara. 429 00:32:30,782 --> 00:32:32,905 - Bill... - Okey. Okey. 430 00:32:36,163 --> 00:32:38,706 Dengar, duduklah, rileks,... 431 00:32:38,707 --> 00:32:40,082 - ...dan... - Nikmati penerbangan. 432 00:32:40,083 --> 00:32:41,876 Nikmati penerbangan, ya. 433 00:32:59,561 --> 00:33:01,395 Diakah dalang? Lelaki di kerusi 20G? 434 00:33:01,396 --> 00:33:03,394 Tidak, bukan dia. 435 00:33:03,482 --> 00:33:05,733 Saya terjatuhkan telefon bodoh saya dalam sinki. 436 00:33:05,734 --> 00:33:07,693 Oh, tuhan, saya sering begitu. 437 00:33:07,694 --> 00:33:10,029 Saya hilang lima telefon dalam 6 bulan,... 438 00:33:10,030 --> 00:33:12,281 ...dan kemudian saya belajar helah kecil ini. 439 00:33:12,282 --> 00:33:13,859 Ini dia. 440 00:33:14,826 --> 00:33:17,529 Jadi, perlukah semua orang risau? 441 00:33:18,038 --> 00:33:19,455 Tidak, tak perlu. 442 00:33:19,456 --> 00:33:21,784 Satu kesilapan kerana libatkan awak, maaf. 443 00:33:21,875 --> 00:33:24,954 Jadi, kalau bukan dia, kenapa awak ada telefon dia? 444 00:33:26,004 --> 00:33:27,421 Saya perlu berhati-hati, walaupun... 445 00:33:27,422 --> 00:33:28,756 ...tiada apa yang perlu dirisaukan. 446 00:33:28,757 --> 00:33:29,798 Itu tugas saya. 447 00:33:29,799 --> 00:33:33,424 Sebagai penumpang, bukankah saya patut tahu apa yang berlaku? 448 00:33:33,553 --> 00:33:36,263 - Dengar... Jen, kan? - Ya. 449 00:33:36,264 --> 00:33:38,808 Itu cuma lawak. Budak-budak main telefon. 450 00:33:39,100 --> 00:33:40,935 Kalau di darat, pasti saya dah tangkap dia... 451 00:33:40,936 --> 00:33:42,728 ...dalam dua saat, tapi di atas sini,... 452 00:33:42,729 --> 00:33:45,105 ...dengan kelajuan 500 batu per jam, saya gagal mengesan telefon dia. 453 00:33:45,106 --> 00:33:46,190 Tiada apa boleh dilakukan. 454 00:33:46,191 --> 00:33:48,511 Tiada apa boleh dilakukan? Bukankah awak marsyal udara? 455 00:33:50,111 --> 00:33:51,403 Puan, kembali ke kerusi awak. 456 00:33:51,404 --> 00:33:52,981 Awak baru panggil saya "puan"? 457 00:33:53,865 --> 00:33:55,449 Tolong kembali ke kerusi awak. 458 00:33:55,450 --> 00:33:56,992 Serius? Awak panggil saya "puan"? 459 00:33:56,993 --> 00:33:58,536 Sekarang. 460 00:33:58,703 --> 00:34:00,530 Okey, Bill. 461 00:34:01,039 --> 00:34:02,373 Saya akan kembali. 462 00:34:02,374 --> 00:34:04,167 - Terima kasih. - Uhh. 463 00:34:08,500 --> 00:34:12,100 Hello, Ejen Hammond... 464 00:34:12,200 --> 00:34:15,805 Siapa ini? 465 00:34:16,400 --> 00:34:21,400 Malaikat pelindung awak, awak akan ikut arahan saya... 466 00:34:21,500 --> 00:34:25,700 Kawan, awak permainkan marsyal udara... 467 00:34:27,400 --> 00:34:30,300 Saya tak tahu awak jenis macam mana, Hammond... 468 00:34:30,800 --> 00:34:34,100 Awak cari masalah dengan orang yang salah... 469 00:34:34,500 --> 00:34:36,700 Tidak, saya cari masalah dengan orang yang tepat... 470 00:34:37,100 --> 00:34:39,900 Saya tahu kandungan beg bimbit awak... 471 00:34:40,300 --> 00:34:43,300 Macam mana awak tahu? 472 00:34:43,599 --> 00:34:45,809 Jumpa saya di belakang pesawat... 473 00:34:45,800 --> 00:34:47,700 Sekarang... 474 00:35:26,207 --> 00:35:27,875 Ejen Hammond? 475 00:35:27,876 --> 00:35:29,578 Tunggu kejap. 476 00:35:50,565 --> 00:35:52,312 Nancy. 477 00:35:53,485 --> 00:35:56,403 Maaf. Tentu penunjuk rosak. 478 00:35:56,404 --> 00:35:58,447 Saya mencari Ejen Hammond. 479 00:35:59,783 --> 00:36:01,235 Apa yang berlaku? 480 00:36:13,213 --> 00:36:15,211 Nancy, tunggu. Tunggu! 481 00:36:16,716 --> 00:36:18,634 Nancy, tolonglah. 482 00:36:19,260 --> 00:36:20,302 Bertenang, bertenang. 483 00:36:20,303 --> 00:36:21,762 Bertenang. 484 00:36:21,763 --> 00:36:24,057 Tolonglah, saya boleh jelaskan. 485 00:36:24,391 --> 00:36:25,808 Okey? 486 00:36:29,771 --> 00:36:31,598 Ini perangkap. 487 00:36:32,649 --> 00:36:34,149 Kapten maklumkan saya akaun... 488 00:36:34,150 --> 00:36:36,610 ...yang mereka bagi didaftarkan atas nama saya. 489 00:36:36,611 --> 00:36:39,564 Awak rasa saya akan minta 150 juta dolar... 490 00:36:39,781 --> 00:36:42,484 ...dengan akaun sendiri? 491 00:36:42,492 --> 00:36:45,320 Dia bawa kokain, Nancy. 492 00:36:45,829 --> 00:36:48,539 Orang yang kita cari tahu mengenainya. 493 00:36:48,540 --> 00:36:51,493 Dia mengugut Hammond, menakutkan dia. 494 00:36:52,127 --> 00:36:54,830 Saya dapat tahu, dan Hammond cuba untuk bunuh saya. 495 00:36:55,422 --> 00:36:58,924 Dalang terhadap semua ini, dia mahu situasi nampak begini. 496 00:36:58,925 --> 00:37:02,675 Seolah-olah dua ejen persekutuan yang terlibat, bukannya dia. 497 00:37:03,930 --> 00:37:07,350 Jack cuba menembak saya. Saya tiada pilihan. 498 00:37:10,103 --> 00:37:11,520 Nancy? 499 00:37:12,355 --> 00:37:14,853 Saya tiada pilihan. 500 00:37:16,985 --> 00:37:18,528 Awak kenal saya. 501 00:37:19,946 --> 00:37:23,025 Awak tahu kalau saya takkan bertindak begini. 502 00:37:24,492 --> 00:37:25,818 Pandanglah saya. 503 00:37:32,500 --> 00:37:34,327 Saya nak awak percayakan saya. 504 00:37:37,172 --> 00:37:38,874 Saya percaya awak. 505 00:37:42,135 --> 00:37:45,384 Dalam 13 minit, seseorang akan mati, kecuali saya dapat cari dia dulu. 506 00:37:47,432 --> 00:37:49,384 Saya perlukan bantuan awak. 507 00:37:54,022 --> 00:37:56,690 Tuan-tuan dan puan-puan, minta perhatian? 508 00:37:56,691 --> 00:37:58,525 Nama saya Bill Marks. 509 00:37:58,526 --> 00:38:01,361 Saya pegawai marsyal udara persekutuan yang ditugaskan dalam penerbangan ini. 510 00:38:01,362 --> 00:38:03,655 Maafkan saya atas gangguan. 511 00:38:03,656 --> 00:38:05,991 TSA baru mengarahkan... 512 00:38:05,992 --> 00:38:08,535 ...penggeledahan rawak terhadap penerbangan antarabangsa. 513 00:38:08,536 --> 00:38:12,539 Malangnya, penerbangan ini salah satu dari tiga yang bertuah bulan ini. 514 00:38:12,540 --> 00:38:14,374 Saya akan berjalan melalui kabin. 515 00:38:14,375 --> 00:38:16,293 Jika saya memanggil nama anda dan nombor kerusi,... 516 00:38:16,294 --> 00:38:18,337 ...diminta berdiri dan bergerak ke lorong. 517 00:38:21,174 --> 00:38:24,343 Jika anda membawa bahan terlarang, barangan atau senjata,... 518 00:38:24,344 --> 00:38:25,719 ...lebih baik maklumkan saya sekarang. 519 00:38:25,720 --> 00:38:28,514 Kapten, awak mungkin perlu dengar ini. 520 00:38:28,515 --> 00:38:31,892 Saya nak semua letakkan kedua-dua tangan pada kerusi hadapan anda. 521 00:38:31,893 --> 00:38:34,187 Apa dia buat? 522 00:38:34,729 --> 00:38:36,146 Sekarang! 523 00:38:36,147 --> 00:38:39,772 Hubungi TSA, maklumkan mereka ada kemungkinan rampasan pesawat. 524 00:38:40,568 --> 00:38:44,113 - Nancy, apa yang berlaku? - Ini cuma penggeledahan rawak. 525 00:38:46,574 --> 00:38:48,151 Terima kasih. 526 00:38:48,451 --> 00:38:49,576 Maaf. 527 00:38:49,577 --> 00:38:51,450 Jennifer Summers? 528 00:38:52,330 --> 00:38:54,414 Perlukah saya cakap ada bom dalam beg saya? 529 00:38:54,415 --> 00:38:57,494 Tolong jangan cakap begitu dalam pesawat. 530 00:38:57,919 --> 00:39:00,712 Masa saya ke kabin utama, awak awasi kelas bisnes. 531 00:39:00,713 --> 00:39:02,214 Kalau awak jumpa sesuatu mencurigakan,... 532 00:39:02,215 --> 00:39:03,674 ...walau apa saja, maklumkan saya. 533 00:39:03,675 --> 00:39:05,217 - Jeritlah, kalau perlu. - Okey. 534 00:39:05,218 --> 00:39:07,219 Ketakutan orang Amerika. 535 00:39:07,220 --> 00:39:10,390 Iris Marianne, 5B. Diminta berdiri. 536 00:39:12,892 --> 00:39:16,141 Beginikah lelaki lebih tua melayan perempuan muda? 537 00:39:16,688 --> 00:39:18,438 Bertindak dulu, cakap kemudian? 538 00:39:18,439 --> 00:39:19,982 Telefon. 539 00:39:20,525 --> 00:39:22,819 Kenapa tak masukkan nombor awak? 540 00:39:24,237 --> 00:39:26,117 Awak terlalu muda bagi saya. 541 00:39:36,791 --> 00:39:38,792 Dia sangka dia siapa? 542 00:39:38,793 --> 00:39:41,337 Tak mengapa. Bawa bertenang! 543 00:39:42,130 --> 00:39:43,755 - Baru kahwin? - Semalam. 544 00:39:43,756 --> 00:39:45,632 - Tahniah. - Terima kasih. 545 00:39:45,633 --> 00:39:46,967 Duduklah. 546 00:39:46,968 --> 00:39:49,094 Tiada apa yang perlu dirisaukan. Memang kerap berlaku begini. 547 00:39:49,095 --> 00:39:51,054 - 13B, Fahim Nasir. - Mengarut. 548 00:39:51,055 --> 00:39:53,178 - Berdiri. - Terima kasih, tuan. 549 00:40:00,064 --> 00:40:01,315 Awak takokey apa-apa? 550 00:40:01,316 --> 00:40:03,317 Terbang bukanlah hobi saya. 551 00:40:03,318 --> 00:40:04,568 Samalah saya. 552 00:40:04,569 --> 00:40:06,445 - Awak seorang doktor. - Macam mana awak tahu? 553 00:40:06,446 --> 00:40:08,572 Beg awak. Boleh saya periksa? 554 00:40:08,573 --> 00:40:10,867 Tentulah. Bawah sini. 555 00:40:16,956 --> 00:40:18,332 Awak doktor apa? 556 00:40:18,333 --> 00:40:19,666 Saraf Molekular. 557 00:40:19,667 --> 00:40:21,710 Bunyinya menarik. 558 00:40:22,003 --> 00:40:24,421 Hei, dengar, ada dari kami yang perlu tidur. 559 00:40:24,422 --> 00:40:26,624 Tuan, duduklah. Diam. 560 00:40:27,175 --> 00:40:30,049 14C, Charles Wheeler? Berdiri. 561 00:40:32,847 --> 00:40:35,175 Tiada apa-apa dalam beg dia? 562 00:40:37,352 --> 00:40:38,894 Apa tujuan perjalanan awak? 563 00:40:38,895 --> 00:40:41,438 Menemui klien di Brighton. Saya peguam kes muflis. 564 00:40:41,439 --> 00:40:43,482 Yakah? Awak peguam handalan? 565 00:40:43,691 --> 00:40:46,777 - Kenapa? Awak perlukan peguam? - Duduklah. 566 00:40:46,778 --> 00:40:51,404 Tuan, tangan awak mesti pada kerusi depan. Terima kasih. 567 00:40:52,825 --> 00:40:54,527 Ini menyusahkan. 568 00:41:00,124 --> 00:41:01,708 Gilalah. Kita seterusnya? 569 00:41:01,709 --> 00:41:03,210 Bawa bertenang. 570 00:41:03,211 --> 00:41:07,416 Okey, 22C, Austin Reily. Berdiri. 571 00:41:09,217 --> 00:41:11,218 Hei, dengar. Boleh cepatkan? Seriuslah, kawan. 572 00:41:11,219 --> 00:41:13,262 Saya takkan ulangi arahan tadi. 573 00:41:14,514 --> 00:41:16,807 Encik Reily, apa kerja awak? 574 00:41:16,808 --> 00:41:18,555 NYPD. 575 00:41:18,726 --> 00:41:20,644 London destinasi terakhir awak? 576 00:41:20,645 --> 00:41:23,730 Abang saya yang gay akan mengahwini seorang lelaki berbangsa Britain. 577 00:41:23,731 --> 00:41:25,774 Boleh saya periksa telefon awak? 578 00:41:26,401 --> 00:41:28,820 Takkanlah kawan. Awak serius? 579 00:41:30,321 --> 00:41:33,115 Ini merepek. 580 00:41:33,866 --> 00:41:35,613 Duduklah. 581 00:41:36,077 --> 00:41:39,079 Awak, berdiri ke lorong. Cepatlah, berdiri! 582 00:41:39,080 --> 00:41:40,414 Berdiri! Sekarang! 583 00:41:40,415 --> 00:41:42,082 Tidak, kawan, saya akan duduk. 584 00:41:42,083 --> 00:41:44,376 Saya tak meminta. Tanggalkan kaca mata. 585 00:41:44,377 --> 00:41:45,836 Tolonglah. Sekarang pukul dua pagi? 586 00:41:45,837 --> 00:41:47,879 Kenapalah awak tak beredar dan bagi ruang untuk saya tidur? 587 00:41:47,880 --> 00:41:50,007 - Kaca mata. - Tidak, kawan! 588 00:41:50,008 --> 00:41:52,631 Tolonglah! Bawa bertenang! 589 00:41:54,721 --> 00:41:56,430 Saya akan periksa telefon awak. 590 00:41:56,431 --> 00:41:58,178 Saya tiada telefon, kawan. 591 00:42:00,518 --> 00:42:01,977 Ini bukan telefon awak? 592 00:42:01,978 --> 00:42:03,437 Alamak, saya tak pernah nampak. 593 00:42:03,438 --> 00:42:06,642 Nampak seperti awak guna telefon ini semasa di pagar pemeriksaan! 594 00:42:17,744 --> 00:42:18,945 Mengarutlah. 595 00:42:18,953 --> 00:42:20,450 Duduk. 596 00:42:21,956 --> 00:42:23,408 Mujurlah. 597 00:42:28,100 --> 00:42:30,900 Boleh kita hentikan permainan? 598 00:42:49,901 --> 00:42:51,651 Apa tujuan ke Amsterdam? 599 00:42:51,652 --> 00:42:53,320 Saya sambung penerbangan dari London. 600 00:42:53,321 --> 00:42:56,948 Tunjuk pasport awak. Apa nama awak? 601 00:42:56,949 --> 00:42:59,201 Tom Bowen. Kenapa? 602 00:42:59,202 --> 00:43:00,952 Tenang, kawan. 603 00:43:00,953 --> 00:43:02,329 Gerak! 604 00:43:02,330 --> 00:43:04,498 Saya tak buat apa-apa! 605 00:43:05,666 --> 00:43:07,000 Dengar, saya ada hak! 606 00:43:07,001 --> 00:43:08,794 Sini. 607 00:43:10,713 --> 00:43:12,422 - Marenick? - Marks, Marks, apa berlaku di sana? 608 00:43:12,423 --> 00:43:13,507 Dengar sini. Ugutan itu memang betul. 609 00:43:13,508 --> 00:43:15,675 Cepat hentikan apa saja yang awak tengah buat. 610 00:43:15,676 --> 00:43:18,845 Saya ada suspek. Saya perlukan pemeriksaan latar belakang. 611 00:43:18,846 --> 00:43:21,848 Kerusi 24E, Tom Bowen, B-O-W-E-N. 612 00:43:21,849 --> 00:43:24,976 Awak tiada kuasa untuk menahan penumpang tidak bersalah, Marks. 613 00:43:24,977 --> 00:43:26,019 Saya tiada masa untuk ini. 614 00:43:26,020 --> 00:43:28,313 Awak hubungi pihak atasan sebelum berlepas dan mengugut dia. 615 00:43:28,314 --> 00:43:30,023 - Apa? - Dia enggan tugaskan awak dalam penerbangan itu... 616 00:43:30,024 --> 00:43:31,483 ...dan awak cakap yang awak buat apa yang patut. 617 00:43:31,484 --> 00:43:33,276 - Saya tak ugut sesiapa. - Yakah, Marks? 618 00:43:33,277 --> 00:43:36,363 Saya perlukan pemeriksaan menyeluruh atas nama Tom Bowen, kerusi 24E. 619 00:43:36,364 --> 00:43:38,490 - Marks, tak guna awak! - Sekarang! Awak buang masa saya! 620 00:43:38,491 --> 00:43:41,034 Marks... Ejen Marks, dengan ini awak dilucutkan tugas. Awak dengar? 621 00:43:41,035 --> 00:43:44,871 Dalam 3 minit, seseorang dalam pesawat ini akan mati. Awak dengar? 622 00:43:44,872 --> 00:43:48,458 Bowen bersih, Bill. Dia seorang guru. 623 00:43:48,459 --> 00:43:50,661 Keluarganya menetap di London. 624 00:43:51,045 --> 00:43:54,875 Semua penumpang penerbangan itu bersih, kecuali awak. 625 00:43:56,300 --> 00:43:57,672 Marks? 626 00:43:59,846 --> 00:44:01,798 Awak menyebut Amsterdam. 627 00:44:02,140 --> 00:44:03,849 Saya tak pernah tanya ke mana awak pergi. 628 00:44:03,850 --> 00:44:05,475 Awak sendiri yang bagi maklumat itu. 629 00:44:05,476 --> 00:44:07,185 Kenapa awak tipu ejen persekutuan? 630 00:44:07,186 --> 00:44:09,229 Dengar, saya tak tahu awak ejen persekutuan. 631 00:44:09,230 --> 00:44:11,523 Kenapa awak tipu orang asing? 632 00:44:11,524 --> 00:44:15,729 Jawab sekarang, atau dalam penjara persekutuan bila kita mendarat. 633 00:44:16,070 --> 00:44:17,195 Dengar. Okey. 634 00:44:17,196 --> 00:44:19,531 Dia tawarkan saya 100 dolar jika saya tanya destinasi awak. Okey? 635 00:44:19,532 --> 00:44:21,032 Tak tahulah kenapa saya cakap Amsterdam. 636 00:44:21,033 --> 00:44:22,868 Tapi sumpahlah, saya tak tahu awak polis persekutuan. 637 00:44:22,869 --> 00:44:24,411 - Mengarut! - Sumpahlah! 638 00:44:24,412 --> 00:44:27,205 Katanya dia nak permainkan kawannya. Will, kan? 639 00:44:27,206 --> 00:44:28,790 Bill. 640 00:44:28,791 --> 00:44:30,375 - Bill. - Terpulanglah kawan. Saya lakukan demi 100 dolar. 641 00:44:30,376 --> 00:44:32,419 - Siapa dia? - Saya tak tahu! 642 00:44:32,420 --> 00:44:33,503 Macam mana rupa dia? 643 00:44:33,504 --> 00:44:35,619 Berkulit putih dengan rambut coklat, bergaya... 644 00:44:35,632 --> 00:44:37,757 ...eropah, lebih kurang 30, 35 tahun... 645 00:44:37,758 --> 00:44:39,926 - Dia naik pesawat ini? - Tak tahulah, saya tak nampak dia. 646 00:44:39,927 --> 00:44:42,012 Selepas saya kembali, dia tak bayar, terus lesap. 647 00:44:42,013 --> 00:44:43,847 - Awak akan kenal kalau nampak dia lagi? - Tak tahulah. 648 00:44:43,848 --> 00:44:47,058 Saya tak pernah nampak dia dalam pesawat, sumpahlah! 649 00:44:47,059 --> 00:44:48,977 Hiburkan saya. Tengok! 650 00:44:51,105 --> 00:44:53,064 Tak guna! 651 00:44:53,065 --> 00:44:54,767 Mari, tengoklah. 652 00:44:55,610 --> 00:44:57,235 Saya tak nampak dia. 653 00:44:57,236 --> 00:44:58,608 Tengoklah. 654 00:45:01,949 --> 00:45:05,119 - Mari, tengoklah! - Tak guna! Saya tak nampak dia! 655 00:45:06,954 --> 00:45:08,288 - Sana. - Mana? 656 00:45:08,289 --> 00:45:10,207 Sana. Yang berkaca mata. 657 00:45:10,208 --> 00:45:11,910 Cepat, jalan. 658 00:45:15,046 --> 00:45:16,463 Ini gila. 659 00:45:16,464 --> 00:45:19,008 Awak! Awak. Pandang saya. 660 00:45:19,467 --> 00:45:22,135 Pandang saya! Apa nama awak? 661 00:45:22,136 --> 00:45:23,762 Michael. Michael Tate. 662 00:45:23,763 --> 00:45:25,597 - Macam mana? - Bukan dia. 663 00:45:25,598 --> 00:45:28,642 - Awak pasti? - Tentulah saya pasti! 664 00:45:29,060 --> 00:45:30,477 Dengar, kalau saya nampak dia dalam pesawat,... 665 00:45:30,478 --> 00:45:32,812 ...pasti saya akan tebus duit. 666 00:45:32,813 --> 00:45:34,606 Apa yang berlaku? 667 00:45:34,607 --> 00:45:36,980 Nancy, awasi kelas bisnes. 668 00:45:44,575 --> 00:45:46,197 Pusing belakang. 669 00:45:47,828 --> 00:45:49,951 - Awak serius? - Jangan cakap. 670 00:45:52,166 --> 00:45:53,792 Sekarang, duduk. 671 00:45:53,793 --> 00:45:55,370 Jangan bergerak. 672 00:46:30,000 --> 00:46:32,000 Saya tak pernah cakap yang penumpang sasarannya... 673 00:46:40,381 --> 00:46:41,548 Oh, tuhan. 674 00:46:41,549 --> 00:46:42,921 Nancy! 675 00:46:58,524 --> 00:47:01,022 Jangan beralih dari kerusi anda. 676 00:47:01,527 --> 00:47:04,571 Tuan-tuan dan puan-puan, diminta duduk di kerusi anda... 677 00:47:04,572 --> 00:47:06,240 ...dan ketatkan tali pinggang keselamatan. 678 00:47:13,914 --> 00:47:16,249 Tuan-tuan dan puan-puan, diminta duduk di kerusi anda... 679 00:47:16,250 --> 00:47:18,873 ...dan ketatkan tali pinggang keselamatan. 680 00:47:21,213 --> 00:47:22,964 Nancy, awak okey? 681 00:47:22,965 --> 00:47:24,633 - Ya. - Awak pasti? 682 00:47:24,717 --> 00:47:25,842 Apa yang berlaku? 683 00:47:34,727 --> 00:47:38,229 Dia kesakitan pada dada, dan tersungkur pada tuil kawalan! 684 00:47:38,230 --> 00:47:39,807 - Tolonglah, tolonglah! - Bangun! 685 00:47:40,941 --> 00:47:42,275 - Duduk! - Apa yang berlaku? 686 00:47:42,276 --> 00:47:44,027 Semua dalam kawalan. 687 00:47:44,028 --> 00:47:45,862 Maafkan saya. Maafkan saya. 688 00:47:45,863 --> 00:47:47,280 Kapten tak apa-apa? 689 00:47:47,948 --> 00:47:49,199 - Dr. Nasir? - Saya tak buat apa-apa, saya... 690 00:47:49,200 --> 00:47:51,034 Ikut saya, sekarang. 691 00:47:51,035 --> 00:47:55,080 Marsyal! Boleh jelaskan pada kami apa yang berlaku? 692 00:47:55,081 --> 00:47:56,122 Saya perlu pertolongan awak. 693 00:47:56,123 --> 00:47:57,666 Hei! Penumpang dalam ketakutan! 694 00:47:58,125 --> 00:48:00,210 Kami berhak tahu kenapa dilakukan penggeledahan! 695 00:48:00,211 --> 00:48:02,962 Kenapa pesawat ini hampir jatuh! 696 00:48:02,963 --> 00:48:05,215 Hei, Marsyal, kita perlu bercakap. 697 00:48:05,216 --> 00:48:07,967 Jangan mengelak dari saya. 698 00:48:07,968 --> 00:48:09,302 Doktor, ke kokpit, sekarang! 699 00:48:09,303 --> 00:48:10,804 Awak biar lelaki itu masuk dalam kokpit? 700 00:48:10,805 --> 00:48:12,889 Begini keadaannya. Awak kembali ke kerusi awak,... 701 00:48:12,890 --> 00:48:15,975 ...duduk dan tutup mulut awak. 702 00:48:15,976 --> 00:48:17,018 Atau apa? 703 00:48:17,019 --> 00:48:18,436 Sebagai sesama polis,... 704 00:48:19,313 --> 00:48:21,015 ...awak tahu. 705 00:48:33,744 --> 00:48:36,163 Tiada apa boleh dilakukan. 706 00:48:39,700 --> 00:48:42,950 Itu sangat menarik... 707 00:48:43,100 --> 00:48:46,100 Awak memang pakar membuang masa... 708 00:48:47,800 --> 00:48:50,300 Tak lama lagi awak akan kehabisan penumpang... 709 00:48:51,900 --> 00:48:54,900 Kemudian cuma tinggal awak dan saya... 710 00:49:07,528 --> 00:49:11,198 Maaf, cik? Awak duduk sebelah lelaki itu, marsyal? 711 00:49:11,532 --> 00:49:13,734 Awak tahu apa yang berlaku? 712 00:49:14,034 --> 00:49:15,736 Saya tak tahu apa-apa. 713 00:49:18,664 --> 00:49:20,537 Tiada sebarang tanda serangan. 714 00:49:21,041 --> 00:49:24,544 Mungkin racun. Didorong anaphylaxis. 715 00:49:24,545 --> 00:49:26,296 - Apa? - Tindak balas alahan. 716 00:49:26,297 --> 00:49:28,545 Tanpa bedah siasat, saya... 717 00:49:30,551 --> 00:49:31,634 Ya. 718 00:49:31,635 --> 00:49:32,886 Doktor, boleh awak periksa... 719 00:49:32,887 --> 00:49:36,681 ...kemungkinan ada penumpang kelas ekonomi memerlukan bantuan perubatan? 720 00:49:36,682 --> 00:49:37,883 Ini... 721 00:49:38,559 --> 00:49:41,353 Ini rahsia antara kita. Tolonglah. 722 00:49:44,231 --> 00:49:46,183 Nancy, ikut dia. 723 00:50:07,087 --> 00:50:08,588 Kyle. 724 00:50:08,589 --> 00:50:12,544 Kyle, kapten meninggalkan kokpit selepas berbual dengan saya? 725 00:50:14,929 --> 00:50:16,930 - Awak? - Tidak. 726 00:50:16,931 --> 00:50:18,389 Ada sesiapa lagi yang masuk? 727 00:50:18,390 --> 00:50:19,933 Tidak. 728 00:50:20,726 --> 00:50:24,103 Dia ada minum atau makan sesuatu? 729 00:50:24,104 --> 00:50:25,521 Rasanya tidak. 730 00:50:26,065 --> 00:50:28,733 Pernahkah awak atau kapten buka pintu itu? 731 00:50:28,734 --> 00:50:29,776 Tentulah tak. 732 00:50:29,777 --> 00:50:31,402 Jadi cuma awak dan kapten,... 733 00:50:31,403 --> 00:50:33,323 ...berada dalam ini sepanjang 20 minit terakhir? 734 00:50:33,948 --> 00:50:35,114 Tak gunalah. 735 00:50:35,115 --> 00:50:36,199 Jangan tertekan. 736 00:50:36,200 --> 00:50:37,992 Saya tertekan? Tengoklah awak! 737 00:50:37,993 --> 00:50:39,452 Rice, kalau awak bermasalah dengan saya... 738 00:50:39,453 --> 00:50:41,120 Saya bermasalah dengan rakan saya yang meninggal sebelah saya. 739 00:50:41,121 --> 00:50:42,830 Saya bermasalah dengan tuduhan... 740 00:50:42,831 --> 00:50:44,499 ...bukan hanya pembunuhan, tapi juga rampasan. 741 00:50:44,500 --> 00:50:45,917 Saya bukanlah tuduh awak lakukan rampasan. 742 00:50:45,918 --> 00:50:49,254 Saya dah dengar tentang awak. Masalah awak dengan duit. 743 00:50:49,255 --> 00:50:51,089 Dengan minuman. TSA. 744 00:50:51,090 --> 00:50:53,800 Mereka serahkan lencana dan senjata pada penagih alkohol... 745 00:50:53,801 --> 00:50:55,468 ...dan biarkannya dalam pesawat saya. 746 00:50:55,469 --> 00:50:57,171 Bijak. 747 00:50:57,263 --> 00:50:58,972 Awak akan belasah saya? 748 00:50:58,973 --> 00:51:01,471 Jangan cakap... hei! Hei! Apa awak buat? 749 00:51:05,896 --> 00:51:10,192 Kunci pintu ini sehingga pesawat selamat mendarat. Okey? 750 00:51:16,991 --> 00:51:19,284 - Marenick... - Marks, tak guna, saya dah beritahu awak... 751 00:51:19,285 --> 00:51:21,286 Kapten dah mati. 752 00:51:21,287 --> 00:51:22,495 Maaf? 753 00:51:22,496 --> 00:51:25,707 Kokpit terkawal, terkunci dari dalam. 754 00:51:25,708 --> 00:51:28,167 Biar saya teka, awak ada di dalam, Bill? 755 00:51:28,168 --> 00:51:30,628 Co-pilot cakap yang kapten pengsan mengejut. 756 00:51:30,629 --> 00:51:34,465 Mungkin disebabkan anafilaksis, rasanya begitulah sebutannya. 757 00:51:34,466 --> 00:51:36,509 Disebabkan...? Apa maksud awak? 758 00:51:36,510 --> 00:51:38,838 Diracun, tak tahulah macam mana. 759 00:51:39,430 --> 00:51:43,182 Cuma dia dan co-pilot yang bersama dan co-pilot itu boleh dipercayai. 760 00:51:43,183 --> 00:51:44,267 Untuk sekarang. 761 00:51:44,268 --> 00:51:46,561 Untuk sekarang? Saya tak fahamlah, Bill. 762 00:51:46,562 --> 00:51:48,646 Marenick, awak perlu pindahkan duit. 763 00:51:48,647 --> 00:51:49,772 Mana Ejen Hammond? 764 00:51:49,773 --> 00:51:51,973 Saya perlu memastikan semua kata-kata awak. 765 00:51:52,318 --> 00:51:53,526 Hammond meninggal. 766 00:51:53,527 --> 00:51:54,652 Apa? 767 00:51:54,653 --> 00:51:56,529 - Dia bawa kokain dalam beg. - Alamak! 768 00:51:56,530 --> 00:51:57,905 Saya berhadapan dengan dia, dia cuba menembak saya. 769 00:51:57,906 --> 00:52:01,159 - Awak serius? - Marenick. Pindahkan duit. 770 00:52:01,160 --> 00:52:02,452 Lengahkan masa. Saya akan cari dia. 771 00:52:02,453 --> 00:52:03,661 Pindahkan duit. 772 00:52:03,662 --> 00:52:06,205 150 juta dolar ke akaun awak? 773 00:52:06,206 --> 00:52:08,625 Itukah benda serius yang awak minta saya buat, Bill? 774 00:52:08,626 --> 00:52:11,711 Selepas kami mendarat, tangkap saya, bekukan akaun. Lekas pindahkan! 775 00:52:11,712 --> 00:52:13,171 Saya tak boleh buat begitu, Bill. 776 00:52:13,172 --> 00:52:14,672 Syarikat penerbangan percaya yang pembayaran kepada tebusan... 777 00:52:14,673 --> 00:52:16,591 ...akan mendatangkan akibat buruk dah berbahaya. 778 00:52:16,592 --> 00:52:18,801 Ada 150 penumpang dalam pesawat ini. 779 00:52:18,802 --> 00:52:20,803 Tertanya-tanya pula saya kenapa awak belum putuskan rangkaian internet. 780 00:52:20,804 --> 00:52:23,181 Awak bersama 150 penumpang yang panik,... 781 00:52:23,182 --> 00:52:26,684 ...menghubungi keluarga mereka sementara kami cuba mengawal situasi. 782 00:52:26,685 --> 00:52:28,269 Awak bertindak begini demi seorang penumpang,... 783 00:52:28,270 --> 00:52:31,189 ...tapi awak tak boleh buktikan yang dia memang wujud. 784 00:52:31,190 --> 00:52:33,191 Saya tak boleh putuskan rangkaian. Saya perlu berkomunikasi dengan dia. 785 00:52:33,192 --> 00:52:35,568 Jadi, Ejen Marks, saya tak dapat teruskan perbualan kita. 786 00:52:35,569 --> 00:52:36,653 Apa maksud awak? 787 00:52:36,654 --> 00:52:39,949 Maknanya, kami tak berunding dengan pengganas. 788 00:52:44,244 --> 00:52:45,445 Nancy. 789 00:52:47,414 --> 00:52:49,457 Kru mana lagi yang ada akses ke kokpit? 790 00:52:50,292 --> 00:52:51,709 Cuma saya. 791 00:52:55,381 --> 00:52:58,551 Awak nak periksa telefon saya, Ejen Marks? 792 00:53:23,826 --> 00:53:25,326 Temuduga awak pagi ini? 793 00:53:25,327 --> 00:53:26,953 Ya. Kalau kita sampai sana. 794 00:53:26,954 --> 00:53:28,454 Ya, kalau kita mendarat, kan? 795 00:53:28,455 --> 00:53:29,956 Betul. Tapi ia tak patut... 796 00:53:29,957 --> 00:53:31,374 Maaf. Saya bangun. 797 00:53:31,375 --> 00:53:33,751 Oh, tidak. Jangan risau. Zack, dia Bill. 798 00:53:33,752 --> 00:53:34,877 Bill, Zack. 799 00:53:34,878 --> 00:53:37,171 Kami berbual dan Zack beritahu saya... 800 00:53:37,172 --> 00:53:39,545 ...yang dia pengatur telefon pintar. 801 00:53:39,883 --> 00:53:41,084 Yakah? 802 00:53:41,844 --> 00:53:43,928 Ya. Saya ada temuduga dengan Paige pagi esok... 803 00:53:43,929 --> 00:53:45,930 ...bagi jawatan analisis perisian. 804 00:53:45,931 --> 00:53:48,516 Yang mana, secara teknikalnya bukanlah pengaturan. Tapi... 805 00:53:48,517 --> 00:53:50,309 Dengar, maaf atas sikap saya sebelum ini.... 806 00:53:50,310 --> 00:53:52,603 Ya, tapi awak seorang pengatur, kan? 807 00:53:52,604 --> 00:53:55,523 Saya beritahu dia yang saya kerap hilang telefon,... 808 00:53:55,524 --> 00:53:56,649 ...sebab saya tetapkan profil diam. 809 00:53:56,650 --> 00:53:59,023 Tentu bagus kalau ada cara untuk menemuinya. 810 00:53:59,153 --> 00:54:01,863 Ya, dan rupanya ia memang mudah, kan? 811 00:54:01,864 --> 00:54:03,990 - Saya tak boleh... - GPS? 812 00:54:03,991 --> 00:54:05,408 Penyegitigaan isyarat bawaan? 813 00:54:05,409 --> 00:54:06,868 Tidak. 814 00:54:06,869 --> 00:54:10,037 Pada asasnya, awak menghantar virus yang disertakan pada mesej bergambar... 815 00:54:10,038 --> 00:54:12,457 ...yang mengubah telefon dari profil diam kepada dering. 816 00:54:12,458 --> 00:54:15,168 Kebanyakan telefon membuka gambar secara automatik, jadi kalau awak... 817 00:54:15,169 --> 00:54:17,795 Macam mana kalau tiada isyarat? 818 00:54:17,796 --> 00:54:20,339 Kalau kedua-dua telefon dalam rangkaian lebih kecil? 819 00:54:20,340 --> 00:54:22,675 Protokolnya sama. Termasuk melalui wifi. 820 00:54:22,676 --> 00:54:25,174 Sepantas mana awak boleh lakukan? 821 00:54:25,763 --> 00:54:26,846 Sekarang? 822 00:54:26,847 --> 00:54:27,930 Ya. 823 00:54:27,931 --> 00:54:29,432 Ada beberapa cara. 824 00:54:29,433 --> 00:54:30,558 Telefon dan rangkaian. 825 00:54:30,559 --> 00:54:32,560 Sekiranya telefon lain itu hidup atau mati. 826 00:54:32,561 --> 00:54:35,313 Telefon itu hidup. Tapi nombor sasaran tak diketahui. 827 00:54:35,314 --> 00:54:38,108 Awak perlu hantar dari telefon ini. 828 00:54:44,740 --> 00:54:46,157 Marsyal, saya tak dapat pastikan. 829 00:54:46,158 --> 00:54:47,325 Boleh awak lakukan? 830 00:54:47,326 --> 00:54:50,119 Orang ini akan membunuh penumpang. Dia boleh nampak kita sekarang? 831 00:54:50,120 --> 00:54:51,321 Saya di sini. 832 00:54:52,080 --> 00:54:54,582 Rasanya saya boleh cuba. Tapi saya tak jamin... 833 00:54:54,583 --> 00:54:55,917 Secepat mana? 834 00:54:55,918 --> 00:54:57,495 30 minit? 835 00:54:58,086 --> 00:54:59,287 20 minit? 836 00:55:00,297 --> 00:55:02,340 Kita ada masa kurang dari 8 minit. 837 00:55:02,674 --> 00:55:05,753 Awak pasti boleh. Itulah sebabnya syarikat itu mahu lantik awak, kan? 838 00:55:06,220 --> 00:55:07,797 8 minit. 839 00:55:08,472 --> 00:55:09,673 Okey. 840 00:55:11,099 --> 00:55:12,642 Beritahu saya bila dah sedia. 841 00:55:13,018 --> 00:55:14,219 Terima kasih, puan. 842 00:55:22,820 --> 00:55:24,363 Hei, hei. 843 00:55:24,822 --> 00:55:26,489 Apa awak nampak di sana? 844 00:55:26,490 --> 00:55:28,783 Saya tak dibenarkan cakap. 845 00:55:28,784 --> 00:55:31,533 Awak seorang doktor atau lebih kurang begitu? 846 00:55:35,582 --> 00:55:37,208 Apa yang berlaku? 847 00:55:37,209 --> 00:55:40,461 Tuan-tuan dan puan-puan, minta perhatian. 848 00:55:40,462 --> 00:55:42,881 Kelas bisnes ditutup sekarang. 849 00:55:43,507 --> 00:55:47,844 Saya ulangi, kelas bisnes ditutup sekarang kepada semua penumpang. 850 00:55:47,845 --> 00:55:49,929 Pramugari, jika mampu lakukan yang terbaik,... 851 00:55:49,930 --> 00:55:52,014 ...tolonglah, pindahkan semua penumpang. 852 00:55:52,015 --> 00:55:53,387 Terima kasih. 853 00:56:00,357 --> 00:56:02,066 Saya ada keluarga, tolonglah! 854 00:56:02,067 --> 00:56:04,068 Kita ada masalah. 855 00:56:04,069 --> 00:56:06,320 Hei, kawan, boleh jelaskan pada kami apa yang sedang berlaku? 856 00:56:06,321 --> 00:56:08,489 Kapten dalam keadaan baik atau tidak? 857 00:56:08,490 --> 00:56:13,077 Situ... situasi cukup rumit. 858 00:56:13,078 --> 00:56:14,328 Rumit? Takkanlah! 859 00:56:14,329 --> 00:56:15,663 Tapi saya boleh pastikan... 860 00:56:15,664 --> 00:56:16,914 Mengarut! 861 00:56:16,915 --> 00:56:18,082 Semua dalam kawalan! 862 00:56:18,083 --> 00:56:19,458 Semua dalam kawalan! 863 00:56:19,459 --> 00:56:21,419 Semua penumpang, bertenang! 864 00:56:21,420 --> 00:56:22,879 Saya nak jumpa kapten! 865 00:56:22,880 --> 00:56:24,832 Saya sendiri yang akan jumpa kapten. 866 00:56:26,550 --> 00:56:27,800 Cukup. Ke tepi, Marsyal. 867 00:56:27,801 --> 00:56:29,218 Tunggu, tunggu. Perjalanan percuma. 868 00:56:29,678 --> 00:56:31,470 Penerbangan percuma! 869 00:56:31,471 --> 00:56:32,847 Penerbangan percuma. 870 00:56:32,848 --> 00:56:35,308 Syarikat penerbangan akan menjamin... 871 00:56:35,309 --> 00:56:37,685 ...setahun perjalanan antarabangsa percuma. 872 00:56:37,686 --> 00:56:41,898 Jika anda duduk, bertenang dan patuhi arahan saya. 873 00:56:41,899 --> 00:56:44,443 Perjalanan antarabangsa percuma. 874 00:56:44,902 --> 00:56:46,149 Terima kasih. 875 00:56:46,320 --> 00:56:47,778 Selama 12 bulan. 876 00:56:47,779 --> 00:56:48,980 Percuma. 877 00:56:49,031 --> 00:56:50,281 Dijamin. 878 00:56:50,282 --> 00:56:52,905 Setahun. Perjalanan percuma. Terima kasih. 879 00:56:55,746 --> 00:56:56,913 Kyle, ini Bill. 880 00:56:56,914 --> 00:56:58,286 Kenapa kita membelok? 881 00:56:58,999 --> 00:57:01,208 Saya diarahkan supaya tidak berkomunikasi dengan awak, Marks. 882 00:57:01,209 --> 00:57:04,458 Mereka minta awak putuskan rangkaian? Dengar sini. 883 00:57:05,380 --> 00:57:08,549 Lelaki yang memberi arahan itu tiada dalam pesawat ini. 884 00:57:08,550 --> 00:57:12,845 Ini pesawat awak. Mereka penumpang awak. Rice! 885 00:57:12,846 --> 00:57:13,888 Kyle! 886 00:57:13,889 --> 00:57:17,059 Kita menuju ke utara. 55 minit. 887 00:57:17,601 --> 00:57:19,018 Mereka minta awak putuskan rangkaian? 888 00:57:19,019 --> 00:57:20,562 Saya diberi arahan, Marks. 889 00:57:20,938 --> 00:57:23,356 Bagi saya lima minit. 5 minit. 890 00:57:23,357 --> 00:57:24,857 Daratkan pesawat mana saja awak nak,... 891 00:57:24,858 --> 00:57:26,317 ...tapi jangan putuskan rangkaian. 892 00:57:26,318 --> 00:57:29,987 Awak dengar? Saya ada rancangan. Saya boleh cari orang ini. 893 00:57:29,988 --> 00:57:31,610 Lima minit. 894 00:57:39,581 --> 00:57:41,916 Saya harap semoga saya boleh percayakan lelaki itu. 895 00:57:41,917 --> 00:57:43,167 Saya percayakan dia. 896 00:57:43,168 --> 00:57:47,339 Ya, semoga saya tak berakhir sebagai anggota rampasan. 897 00:57:47,714 --> 00:57:49,423 Okey, Zack. 898 00:57:49,424 --> 00:57:51,717 Selesai. Ini dia. 899 00:57:51,718 --> 00:57:52,919 Bagus. 900 00:57:54,638 --> 00:57:56,806 Awak rasa kapten masih mengawal pesawat? 901 00:57:56,807 --> 00:57:58,391 Pesawat hampir jatuh,... 902 00:57:58,392 --> 00:58:00,935 ...ada lelaki yang menghalakan pistolnya, mengikat penumpang. 903 00:58:00,936 --> 00:58:02,812 Rasanya dialah yang mengawal keadaan. 904 00:58:02,813 --> 00:58:05,012 Jadi awak rasa pengumuman hadiah penerbangan... 905 00:58:05,025 --> 00:58:07,234 ...antarabangsa percuma itu cuma rekaan, atau... 906 00:58:09,027 --> 00:58:11,904 Bila kita akan bertindak? 907 00:58:11,905 --> 00:58:14,907 Tuan-tuan, diminta kembali ke tempat duduk anda. 908 00:58:14,908 --> 00:58:16,909 Awak pun tak tahu apa yang berlaku? 909 00:58:38,765 --> 00:58:41,184 Jadi, apa pula tindakan marsyal itu sekarang? 910 00:58:43,895 --> 00:58:45,146 Tuan-tuan dan puan-puan,... 911 00:58:45,147 --> 00:58:47,481 ...saya mahu semua orang angkat tangan ke atas... 912 00:58:47,482 --> 00:58:49,855 ...dan senyap untuk 60 saat. 913 00:58:51,153 --> 00:58:53,071 Ini bukan permintaan. 914 00:58:56,533 --> 00:58:58,235 Angkat. 915 00:58:59,453 --> 00:59:01,326 Termasuk pramugari. 916 00:59:06,209 --> 00:59:07,831 Angkat! 917 01:00:07,229 --> 01:00:09,105 - Tangan di belakang kepala. - Apa yang... 918 01:00:09,106 --> 01:00:10,546 Letak tangan belakang kepala! 919 01:00:13,485 --> 01:00:16,063 Ambil telefon awak. Dengan satu tangan. 920 01:00:20,033 --> 01:00:22,531 Saya tak pernah ada telefon ini. 921 01:00:23,203 --> 01:00:24,825 Cik, tanggalkan tali pinggang keselamatan dia. 922 01:00:26,206 --> 01:00:27,498 Berdiri, sekarang. 923 01:00:27,833 --> 01:00:30,502 Awak dah geledah saya. Telefon saya ada dalam beg. 924 01:00:30,752 --> 01:00:32,044 Cepat ke lorong. 925 01:00:32,045 --> 01:00:33,546 Apa saja tanggapan awak terhadap tindakan saya... 926 01:00:33,547 --> 01:00:36,382 Diamlah. Gerak ke hadapan pesawat. Cepat! 927 01:00:36,383 --> 01:00:37,967 Awak dah buat silap. 928 01:00:37,968 --> 01:00:39,715 Pusing belakang. 929 01:00:39,970 --> 01:00:41,763 Bertenang! 930 01:00:42,347 --> 01:00:43,673 Apa yang berlaku? 931 01:00:45,934 --> 01:00:48,011 Dengar cakap saya, tolonglah! Itu bukan telefon saya! 932 01:00:49,062 --> 01:00:50,229 Siapa awak? 933 01:00:50,230 --> 01:00:52,023 Cuma penumpang! 934 01:00:52,816 --> 01:00:54,525 Kenapa awak daftarkan akaun atas nama saya? 935 01:00:54,526 --> 01:00:55,818 Saya tak faham apa awak maksudkan! 936 01:00:55,819 --> 01:00:58,445 Jawab pertanyaan saya, atau saya patahkan lengan awak! 937 01:00:58,446 --> 01:01:00,239 Awak silap tangkap orang! 938 01:01:05,620 --> 01:01:07,948 Kita dah jumpa pelaku, Nancy. Kita dah dapat dia. 939 01:01:09,833 --> 01:01:11,667 Kenapa saya? Kenapa? 940 01:01:11,668 --> 01:01:13,211 Kenapa saya? 941 01:01:14,004 --> 01:01:15,501 Kenapa? 942 01:01:17,507 --> 01:01:20,586 Nancy, panggil doktor. Sekarang! 943 01:01:58,548 --> 01:01:59,265 Bill? Bill? 944 01:01:59,266 --> 01:02:00,504 Bill? Bill? 945 01:02:07,265 --> 01:02:08,891 Okey, kita perjelaskan situasi. 946 01:02:08,892 --> 01:02:11,810 Mula-mula, dia ikat lelaki itu, lalu bawa lelaki lain dan heret dia ke belakang. 947 01:02:11,811 --> 01:02:13,854 Apa, dia akan bunuh kita seorang demi seorang? 948 01:02:15,482 --> 01:02:17,309 Doktor ada di sana. Hei. 949 01:02:19,486 --> 01:02:21,529 Awak nak ceritakan apa yang berlaku pada kami? 950 01:02:28,870 --> 01:02:30,993 - Dan kapten? - Mati. 951 01:02:31,915 --> 01:02:36,370 Co-pilot yang pandu pesawat. Di sebalik pintu terkunci. 952 01:02:47,764 --> 01:02:51,767 - Awak tak apa-apa? - Saya? Tak apa-apa? Lancar. 953 01:02:51,768 --> 01:02:53,936 Awak tak sepatutnya tengok semua ini. 954 01:02:54,854 --> 01:02:58,809 Baiklah, doktor. Jadi, kita ada penumpang dan juruterbang mati. 955 01:02:59,859 --> 01:03:01,777 Pesawat ini secara tiba-tiba menukar arah 15 minit lepas. 956 01:03:01,778 --> 01:03:03,612 Ia tak patut berlaku. 957 01:03:03,613 --> 01:03:06,031 Marsyal itu menutup kelas bisnes,... 958 01:03:06,032 --> 01:03:08,409 ...memindahkan semua penumpang pergi belakang. 959 01:03:08,410 --> 01:03:10,283 Situasi ini mengingatkan pada sesuatu? 960 01:03:11,496 --> 01:03:13,136 Awak rasa dia akan jatuhkan pesawat? 961 01:04:18,063 --> 01:04:20,356 Penerbangan 10, ini tentera udara diraja 114,... 962 01:04:20,357 --> 01:04:22,730 ...dengan kod Jackrabbit. Terima? 963 01:05:11,408 --> 01:05:12,699 Maaf. 964 01:05:12,700 --> 01:05:14,410 Saya diminta untuk menunggu di sini bersama suami. 965 01:05:14,411 --> 01:05:15,828 Tentulah. 966 01:05:15,829 --> 01:05:18,623 Awak guna tandas sejam lepas. Awak ingat? 967 01:05:19,207 --> 01:05:20,659 Saya bukanlah menghidap Alzheimer. 968 01:05:21,709 --> 01:05:24,287 Awak tahu siapa yang masuk tandas selepas awak? 969 01:05:24,754 --> 01:05:28,333 Ya, dia berdiri di sana membelakangi lorong. 970 01:05:28,466 --> 01:05:29,591 Siapa? 971 01:05:29,592 --> 01:05:30,839 Yang berambut merah. 972 01:05:31,219 --> 01:05:33,638 Perempuan yang duduk sebelah awak. 973 01:05:45,233 --> 01:05:47,356 Apa awak buat sini? 974 01:05:47,986 --> 01:05:50,821 Saya minum. Maafkan saya, saya tak patut. Ia menakutkan. 975 01:05:50,822 --> 01:05:52,569 Saya tertanya-tanya. 976 01:05:54,868 --> 01:05:56,535 Kenapa awak nak duduk sebelah tingkap? 977 01:05:56,536 --> 01:05:58,579 Apa? Kenapa di sebelah tingkap? 978 01:05:58,580 --> 01:06:00,914 Kenapa awak duduk sebelah saya? 979 01:06:00,915 --> 01:06:02,708 - Apa? - Saya jumpa lubang... 980 01:06:02,709 --> 01:06:05,961 ...dalam tandas kelas pertama, lubang tembakan ke arah kapten. 981 01:06:05,962 --> 01:06:09,257 Penumpang yang mati turut ada ini pada kulit dia. 982 01:06:10,467 --> 01:06:11,793 Pernah nampak sebelum ini? 983 01:06:12,093 --> 01:06:13,260 Tidak. 984 01:06:13,261 --> 01:06:16,513 Tandas itu terkunci 10 minit sebelum kapten meninggal. 985 01:06:16,514 --> 01:06:18,887 Lima minit sebelum itu, saya nampak seorang perempuan masuk. 986 01:06:19,476 --> 01:06:21,226 Dia berumur 70 tahun. 987 01:06:21,227 --> 01:06:23,187 Katanya awak masuk selepas itu,... 988 01:06:23,188 --> 01:06:27,063 ...dan dia bukanlah menghidap Alzheimer untuk pengetahuan awak. 989 01:06:27,984 --> 01:06:31,153 Awak menyoal samada saya nampak seseorang masuk,... 990 01:06:31,154 --> 01:06:32,947 ...atau samada saya yang bunuh kapten? 991 01:06:33,990 --> 01:06:35,988 Awak ada nampak orang lain? 992 01:06:37,869 --> 01:06:39,119 Tidak. 993 01:06:39,120 --> 01:06:40,867 Jadi itu menjawab soalan. 994 01:06:44,042 --> 01:06:47,628 Awak bertukar kerusi sebelah saya, buat saya percayakan awak. 995 01:06:47,629 --> 01:06:49,254 Awak mulakan perbualan dengan saya. 996 01:06:49,255 --> 01:06:50,339 Untuk tenangkan diri awak, sebab awak takut... 997 01:06:50,340 --> 01:06:51,548 Tapi awak mengelak soalan pribadi. 998 01:06:51,549 --> 01:06:54,468 Maksudnya, seperti tempat saya kerja? Ya, itu soalan yang amat pribadi. 999 01:06:54,469 --> 01:06:55,969 Awak libatkan diri dalam siasatan. 1000 01:06:55,970 --> 01:06:57,221 Awak serius? 1001 01:06:57,222 --> 01:06:58,680 Mengesan telefon, itu idea awak. 1002 01:06:58,681 --> 01:06:59,890 Awak bergurau? 1003 01:06:59,891 --> 01:07:02,434 Cuma saya satu-satunya dalam pesawat ini yang menyokong awak. 1004 01:07:02,435 --> 01:07:03,810 Walaupun awak tipu saya selama ini. 1005 01:07:03,811 --> 01:07:05,896 Awak dah dua kali tipu saya selepas naik pesawat ini. 1006 01:07:05,897 --> 01:07:08,691 Oh, tuhan! Okey, baiklah, baiklah! 1007 01:07:11,945 --> 01:07:13,612 Tujuh tahun lepas saya alami kegagalan jantung,... 1008 01:07:13,613 --> 01:07:16,281 ...dan tidak sedar dalam 43 minit. 1009 01:07:16,282 --> 01:07:18,116 Aortic arch aneurysm. 1010 01:07:18,117 --> 01:07:20,285 Mereka cuba sembuhkan, tapi semasa saya terjaga,... 1011 01:07:20,286 --> 01:07:21,954 ...mereka cakap yang ia tak boleh dirawat... 1012 01:07:21,955 --> 01:07:25,876 ...dan kelak pasti saya akan mati jika ia kembali berulang. 1013 01:07:26,459 --> 01:07:29,920 Dan itu bukanlah masalah pada saya, sebab kita semua pasti mati kelak,... 1014 01:07:29,921 --> 01:07:32,464 ...dan tiada seorang pun antara kita yang tahu detiknya, kan? 1015 01:07:32,465 --> 01:07:35,635 Tapi ketika terbang, apa yang bermakna pada saya,... 1016 01:07:36,302 --> 01:07:38,053 ...saya gemar jenguk ke luar tingkap daripada... 1017 01:07:38,054 --> 01:07:39,721 ...bahagian belakang kerusi hadapan saya,... 1018 01:07:39,722 --> 01:07:42,471 ...atau meja lipat kerana mungkin inilah hari kematian itu. 1019 01:07:46,479 --> 01:07:48,647 Kenapa awak suka duduk bahagian tengah? 1020 01:07:57,115 --> 01:07:58,612 Tunggu kejap. 1021 01:08:01,327 --> 01:08:02,744 Ini. 1022 01:08:04,664 --> 01:08:06,866 Mari saya tuangkan minuman sebenar. 1023 01:08:14,507 --> 01:08:16,380 Oh, terima kasih. 1024 01:08:17,468 --> 01:08:19,045 Maafkan saya. 1025 01:08:22,015 --> 01:08:23,933 Oh, saya benci terbang. 1026 01:08:25,602 --> 01:08:26,803 Yakah? 1027 01:08:27,520 --> 01:08:29,187 Saya memang sentiasa menyukainya, tahu? 1028 01:08:29,188 --> 01:08:31,773 Enam jam di tempat yang sama, tiada siapa boleh ganggu. 1029 01:08:31,774 --> 01:08:34,359 Tiada apa boleh dilakukan selain menikmati saat itu, awak tahu? 1030 01:08:34,360 --> 01:08:36,233 Awak tiada kawalan. 1031 01:08:36,529 --> 01:08:39,824 Kawalan cuma ilusi. Manalah wujud kawalan. 1032 01:08:40,033 --> 01:08:41,906 Atas apa-apa saja. 1033 01:08:42,660 --> 01:08:44,703 Awak perlu dengar ini. 1034 01:08:48,374 --> 01:08:51,627 ...di mana pasukan penjinak bom dan penyiasat persekutuan menggeledah... 1035 01:08:51,628 --> 01:08:54,338 ...sebuah kereta yang disyaki milik Bill Marks. 1036 01:08:54,339 --> 01:08:58,467 Sumber mengatakan yang Marks parking keretanya di lapangan terbang hari ini... 1037 01:08:58,468 --> 01:09:01,303 ...sebelum menaiki penerbangan 10 British Aqualantic,... 1038 01:09:01,304 --> 01:09:03,889 ...sama seperti penerbangan lain sebelum ini,... 1039 01:09:03,890 --> 01:09:06,224 ...dengan menggunakan identiti penumpang biasa,... 1040 01:09:06,225 --> 01:09:07,643 ...tetapi membawa mandat... 1041 01:09:07,644 --> 01:09:10,479 ...dari jabatan keselamatan dalam negara Amerika Syarikat. 1042 01:09:10,480 --> 01:09:12,731 Tugasnya, melindungi penerbangan. 1043 01:09:12,732 --> 01:09:16,568 Dan dia juga, seperti biasa, membawa pistol tangan. 1044 01:09:16,569 --> 01:09:20,322 Kita tahu ini telefon perampas. Tiada petunjukkah di dalam? 1045 01:09:20,323 --> 01:09:22,241 Ia dilindungi kata kunci. Saya tak boleh masuk. 1046 01:09:22,742 --> 01:09:24,444 Awak tak boleh teka? 1047 01:09:33,753 --> 01:09:36,880 Ini penerbangan transatlantik dari New York ke London,... 1048 01:09:36,881 --> 01:09:39,299 ...pihak syarikat penerbangan telah mengesahkan,... 1049 01:09:39,300 --> 01:09:42,049 ...telah, berlakunya rampasan. 1050 01:09:46,057 --> 01:09:48,392 - Apa yang awak buat? - Saya tak buat apa-apa, sumpahlah. 1051 01:09:48,393 --> 01:09:51,016 Saya cuma silap tekan. Saya tak buat apa-apa. 1052 01:09:51,900 --> 01:09:54,100 Ini Bill Marks... Saya tiada pilihan... 1053 01:09:54,400 --> 01:09:58,200 Awak tak bagi saya pilihan... 1054 01:10:06,285 --> 01:10:08,453 Buka semua beg dalam kabin ini. 1055 01:10:09,455 --> 01:10:11,957 Dan fakta menakutkan pelaku rampasan... 1056 01:10:11,958 --> 01:10:13,792 ...adalah dia satu-satunya... 1057 01:10:13,793 --> 01:10:15,627 ...pihak berkuasa yang membawa senjata dalam pesawat. 1058 01:10:15,628 --> 01:10:18,880 Awak cari sebuah paket. Awak akan tahu bila dah jumpa. 1059 01:10:18,881 --> 01:10:20,958 - Semua beg. Pergi! Sekarang! - Okey. 1060 01:10:21,384 --> 01:10:22,467 Marenick. 1061 01:10:22,468 --> 01:10:24,010 - Marks? - Turunkan pesawat ini pada ketinggian 8000 kaki. 1062 01:10:24,011 --> 01:10:25,345 Marks, dengar sini. 1063 01:10:25,346 --> 01:10:26,972 Saya ada sebab untuk percaya akan kewujudan bom dalam pesawat. 1064 01:10:26,973 --> 01:10:29,099 - Ejen Marks, dengar sini. - Kita perlu rendahkan ketinggian sekarang. 1065 01:10:29,100 --> 01:10:31,143 Bom pada ketinggian ini akan musnahkan pesawat. 1066 01:10:31,144 --> 01:10:35,230 Persoalan terhadap keadaan jiwa Bill Marks terus bermain,... 1067 01:10:35,231 --> 01:10:36,690 ...semasa dia menaiki penerbangan itu. 1068 01:10:36,691 --> 01:10:39,151 Bill, awak baru hantar mesej dan awak cakap,... 1069 01:10:39,152 --> 01:10:41,361 ...awak tiada pilihan. Kita tahu itu bukanlah masalahnya. 1070 01:10:41,362 --> 01:10:43,196 Siapa lagi yang terima mesej itu? 1071 01:10:43,197 --> 01:10:44,948 Semua, kami dapat sini, di TSA. 1072 01:10:44,949 --> 01:10:46,908 Kami dapat panggilan dari FBI, Rumah Putih,... 1073 01:10:46,909 --> 01:10:48,493 ...dan sekarang media turut terlibat. 1074 01:10:48,494 --> 01:10:51,955 Awak dapat perhatian kami. Tak perlu bertindak lebih jauh, Bill. 1075 01:10:51,956 --> 01:10:55,584 Jangan ada kematian lagi. Saya tahu awak rasa keseorangan, tapi saya ada. 1076 01:10:55,585 --> 01:10:56,752 Kita akan cari penyelesaian. 1077 01:10:56,753 --> 01:10:58,295 Marenick, awak faham akan situasi! 1078 01:10:58,296 --> 01:11:00,922 Bill, dengar sini. Kita bincangkan. 1079 01:11:00,923 --> 01:11:02,716 Cara awak bercakap dengan saya seolah-olah saya pengganas! 1080 01:11:02,717 --> 01:11:03,842 Awak faham situasi sekarang. 1081 01:11:03,843 --> 01:11:06,511 Kalau awak bawa pesawat lebih rendah di ruang udara awam,... 1082 01:11:06,512 --> 01:11:08,013 ...awak akan ditembak jatuh. 1083 01:11:08,014 --> 01:11:09,681 Awak ancaman bagi darat, Bill. 1084 01:11:09,682 --> 01:11:11,224 Tunggulah duit awak dan duduk. 1085 01:11:11,225 --> 01:11:15,146 Gambaran nyata dari seseorang dalam keadaan psikologi berbahaya. 1086 01:11:15,271 --> 01:11:18,566 Bill, percayalah saya. Saya nak awak kerjasama dengan kami... 1087 01:11:19,192 --> 01:11:20,233 Apa lagi sekarang? 1088 01:11:20,234 --> 01:11:22,778 Pihak berkuasa memaklumkan yang dia dari Ireland Utara. 1089 01:11:22,779 --> 01:11:26,698 Dia seorang polis New York cemerlang dan mempunyai keluarga kecil. 1090 01:11:26,699 --> 01:11:29,576 Dia mula terganggu semasa anaknya yang berumur 8 tahun, Olivia,... 1091 01:11:29,577 --> 01:11:31,286 ...meninggal kerana kanser. 1092 01:11:31,287 --> 01:11:34,164 Sedekad kemudian, sumber mengatakan yang dia mengalami kemurungan,... 1093 01:11:34,165 --> 01:11:36,333 ...bercerai pada 2003. 1094 01:11:36,334 --> 01:11:39,037 Digantung, kemudian dipecat dari NYPD,... 1095 01:11:39,462 --> 01:11:41,087 ...pada musim panas 2003,... 1096 01:11:41,088 --> 01:11:44,591 ...dia dipindahkan ke bahagian marsyal udara persekutuan. 1097 01:11:44,592 --> 01:11:46,593 Dan di sana, rakan kerja dan jirannya... 1098 01:11:46,594 --> 01:11:49,304 ...mengatakan yang dia pendiam dan sering bersendirian. 1099 01:11:49,305 --> 01:11:51,598 Program ini sangat mahal. 1100 01:11:51,599 --> 01:11:54,392 Tiada persoalan. Beginilah bila awak melantik pegawai kurang stabil,... 1101 01:11:54,393 --> 01:11:56,102 ...pemarah pada posisi penting. 1102 01:11:56,103 --> 01:11:57,729 Malah dia bukanlah lahir di Amerika,... 1103 01:11:57,730 --> 01:11:59,314 ...mungkin anggota IRA, sejauh yang kita tahu. 1104 01:11:59,315 --> 01:12:00,398 Terima kasih. 1105 01:12:00,399 --> 01:12:03,610 Semenjak 9/11, kami melantik 4000 marsyal udara dalam pesawat. 1106 01:12:03,611 --> 01:12:05,153 Mereka semua berasal dari mana? 1107 01:12:05,154 --> 01:12:06,780 Saya pernah tengok sendiri. 1108 01:12:06,781 --> 01:12:08,907 Mereka berjalan melepasi pemeriksaan keselamatan... 1109 01:12:08,908 --> 01:12:10,992 ...dan mereka hampir tidak layak untuk memakai lencana. 1110 01:12:10,993 --> 01:12:12,994 Berjalan melepasi pemeriksaan keselamatan. 1111 01:12:12,995 --> 01:12:15,205 Telah timbul kontroversi mengenai program marsyal udara. 1112 01:12:15,206 --> 01:12:16,957 Beginikah keputusan akhir? 1113 01:12:16,958 --> 01:12:17,002 Kita bagi kuasa sepenuhnya kepada mereka dalam pesawat. 1114 01:12:17,003 --> 01:12:19,793 Kita bagi kuasa sepenuhnya kepada mereka dalam pesawat. 1115 01:12:19,794 --> 01:12:21,586 Kita serahkan mereka senjata dalam pesawat,... 1116 01:12:21,587 --> 01:12:25,837 ...kemudian kita terperanjat bila berlakunya kes seludup dadah. 1117 01:13:02,336 --> 01:13:04,209 Oh, tuhan. 1118 01:13:18,644 --> 01:13:19,845 Sekarang! 1119 01:13:20,187 --> 01:13:22,139 Pergi, pergi, pergi! 1120 01:13:24,400 --> 01:13:26,273 Tangkap dia! Tangkap dia! Ambil senjata! 1121 01:13:26,944 --> 01:13:28,069 - Tolong saya, kawan! - Tunggu! 1122 01:13:28,070 --> 01:13:29,817 Hei, hentikan! 1123 01:13:30,531 --> 01:13:31,823 Hentikan! Tidak, tidak, tidak, tidak. 1124 01:13:31,824 --> 01:13:33,116 Tunduk! 1125 01:13:34,911 --> 01:13:37,671 - Lumpuhkan dia! Belasah! - Seseorang, halang dia. 1126 01:13:46,923 --> 01:13:48,215 Hentikan! 1127 01:13:49,258 --> 01:13:50,710 Oh, tuhan! 1128 01:13:51,928 --> 01:13:53,550 Berhenti! 1129 01:13:55,556 --> 01:13:56,723 Tolong saya, kawan! 1130 01:13:56,724 --> 01:13:58,176 Lepaskan dia! 1131 01:13:59,435 --> 01:14:00,852 Berhenti! 1132 01:14:10,071 --> 01:14:11,363 Rebahkan dia ke lantai! Pegang dia! 1133 01:14:11,364 --> 01:14:12,405 Pegang kaki dia! 1134 01:14:12,406 --> 01:14:13,823 Pegang dia, tak guna! 1135 01:14:13,824 --> 01:14:15,617 - Pegang kaki dia! - Dengar sini! 1136 01:14:15,618 --> 01:14:16,701 - Dengar sini! - Diamlah! 1137 01:14:16,702 --> 01:14:19,162 Dengar sini, tolonglah! Masuk tandas! 1138 01:14:19,163 --> 01:14:20,455 - Halang dia! - Dalam tandas! 1139 01:14:20,456 --> 01:14:22,248 - Cukuplah, marsyal! - Ada mayat! 1140 01:14:22,249 --> 01:14:23,375 Diamlah! Diam! 1141 01:14:23,376 --> 01:14:24,501 Ada mayat dan beg bimbit! 1142 01:14:24,502 --> 01:14:25,835 Ada bom dalam beg bimbit itu! 1143 01:14:25,836 --> 01:14:27,253 Mengarut! Awak tipu! 1144 01:14:27,254 --> 01:14:28,797 Ada bom dalam pesawat ini. 1145 01:14:30,341 --> 01:14:32,214 Percayalah saya, tolonglah! 1146 01:14:33,135 --> 01:14:35,345 Lepaskan dia. 1147 01:14:35,346 --> 01:14:38,220 Saya cakap lepaskan dia! Lepaskan dia! 1148 01:14:38,683 --> 01:14:40,681 Lakukan sekarang. Berundur, berundur! 1149 01:14:41,644 --> 01:14:43,353 Berundur, kamu semua. 1150 01:14:43,354 --> 01:14:45,395 Awak tak tahu apa yang awak buat dengan pistol itu. 1151 01:14:46,148 --> 01:14:47,770 Ayuhlah. Apa yang dia buat? 1152 01:14:47,817 --> 01:14:50,068 Bowen, bagi pistol. 1153 01:14:50,069 --> 01:14:51,903 - Tom, tolonglah! - Tak, tunggu sana. 1154 01:14:51,904 --> 01:14:55,278 Saya NYPD, kita mengawal situasi! Jatuhkan pistol awak! 1155 01:14:56,325 --> 01:14:57,777 Ada bom dalam pesawat ini? 1156 01:15:05,251 --> 01:15:07,252 Saya nak kamu ceritakan pada saya apa yang berlaku. 1157 01:15:07,253 --> 01:15:09,626 - Bertenang. - Jangan suruh saya bertenang! 1158 01:15:10,881 --> 01:15:13,508 Salah seorang penumpang dalam penerbangan ini... 1159 01:15:13,509 --> 01:15:16,258 ...mengugut akan membunuh seseorang selang 20 minit... 1160 01:15:17,388 --> 01:15:19,966 ...kecuali mereka dibayar 150 juta dolar. 1161 01:15:20,808 --> 01:15:23,386 Dan sekarang, tiga orang dah mati. 1162 01:15:24,353 --> 01:15:27,147 Bom itu akan meletup kurang dari setengah jam. 1163 01:15:28,941 --> 01:15:31,143 Sekarang, mereka nak kamu percaya yang saya dalang semua ini. 1164 01:15:32,403 --> 01:15:34,612 Semua yang kamu dengar mengenai saya memang betul. 1165 01:15:34,613 --> 01:15:38,818 Saya hilang keluarga, kerja. Saya penagih alkohol. 1166 01:15:40,578 --> 01:15:43,705 Anak saya menghidap leukemia teruk semasa berumur lima tahun,... 1167 01:15:43,706 --> 01:15:48,126 ...dan saya habiskan masa saya dengan bekerja dari berada di rumah,... 1168 01:15:48,127 --> 01:15:52,377 ...menjaga dia, sebab saya takut untuk hadapi saat dia meninggal! 1169 01:15:54,800 --> 01:15:58,300 Saya bukanlah ayah yang baik. Saya bukanlah lelaki baik. 1170 01:16:01,140 --> 01:16:03,934 Saya tak merampas pesawat ini. 1171 01:16:04,143 --> 01:16:06,061 Saya cuba selamatkan! 1172 01:16:07,605 --> 01:16:11,730 Dan saya akan selamatkan! Jika kamu mahu kerjasama dengan saya. 1173 01:16:22,244 --> 01:16:23,828 Awak seorang NYPD. Samalah saya,... 1174 01:16:23,829 --> 01:16:26,331 ...dan awak nampak seperti pegawai yang lebih baik berbanding saya. 1175 01:16:26,332 --> 01:16:28,205 Lepaskan dia. Nancy. 1176 01:16:38,886 --> 01:16:41,638 Kita perlu pindahkan semua barang ke belakang. 1177 01:16:41,639 --> 01:16:42,889 Dan pindahkan juga perempuan dan kanak-kanak,... 1178 01:16:42,890 --> 01:16:44,610 ...pindahkan mereka ke bahagian depan pesawat. 1179 01:16:44,892 --> 01:16:46,226 Itu rancangan awak? 1180 01:16:46,227 --> 01:16:48,770 Tugas saya adalah bersedia dalam menghadapi kemungkinan terburuk. 1181 01:16:48,771 --> 01:16:50,605 Tugas saya adalah mencegah. 1182 01:16:50,606 --> 01:16:52,071 Perempuan dan kanak-kanak, tanpa pengecualian. 1183 01:16:52,084 --> 01:16:53,559 Pindahkan lelaki ke kelas ekonomi. 1184 01:16:56,654 --> 01:16:57,904 Apa awak sedang fikir? 1185 01:16:57,905 --> 01:17:00,198 Ada rancangan jika berlakunya kejadian,... 1186 01:17:00,199 --> 01:17:03,618 ...dinamakan protokol pertahanan terhadap lokasi bom.. 1187 01:17:03,619 --> 01:17:05,703 Awak letak bom di pintu belakang... 1188 01:17:05,704 --> 01:17:07,781 ...dan timbunkan dengan apa saja ke atas. 1189 01:17:07,832 --> 01:17:12,127 Semua beg, selimut, bantal. Lumpuhkan sebaik mungkin. 1190 01:17:12,128 --> 01:17:14,921 Pada ketinggian begini, bom akan musnahkan bahagian pesawat,... 1191 01:17:14,922 --> 01:17:19,384 ...tapi jika kita turun pada ketinggian 8000 kaki, tekanan akan berkurang,... 1192 01:17:19,385 --> 01:17:21,178 ...dan kita berpeluang untuk selamat. 1193 01:17:22,721 --> 01:17:24,889 Jadi awak akan biar bom itu meletup? 1194 01:17:24,890 --> 01:17:27,642 Semestinya tidak, saya akan hentikan. 1195 01:17:27,643 --> 01:17:30,517 Tapi, kalau gagal, saya dah ada persediaan, kan? 1196 01:17:31,981 --> 01:17:34,604 Lelaki yang membawa bom ke pesawat ini mungkin akan bertindak. 1197 01:17:34,942 --> 01:17:36,485 Boleh saya percayakan awak untuk halang mereka? 1198 01:17:42,658 --> 01:17:44,986 Awak boleh percayakan saya. 1199 01:17:45,202 --> 01:17:48,622 Hei, Reilly, maaf sebab patahkan hidung awak. 1200 01:17:49,373 --> 01:17:51,792 Hidung bukanlah bahagian terbaik saya. 1201 01:17:52,835 --> 01:17:55,879 Awak tak boleh minta mereka pindahkan duit? Usahakan sesuatu? 1202 01:17:55,880 --> 01:17:57,297 Ini bukanlah berkenaan duit. 1203 01:17:57,298 --> 01:17:58,966 Jadi apa? 1204 01:17:59,383 --> 01:18:02,962 Saya tak pasti. Mereka gunakan nama saya dalam akaun itu. 1205 01:18:03,596 --> 01:18:05,513 Mereka nak seorang marsyal udara jatuhkan pesawat... 1206 01:18:05,514 --> 01:18:08,099 ...dengan penumpang 150 orang,... 1207 01:18:08,100 --> 01:18:11,053 ...dan mereka nak seluruh dunia saksikan. 1208 01:18:11,478 --> 01:18:14,397 Saya tak patut jumpa bom itu. 1209 01:18:23,365 --> 01:18:24,691 Lihat. 1210 01:18:26,452 --> 01:18:28,328 Ini teruk. 1211 01:18:28,329 --> 01:18:30,247 Awak tahu apa maksudnya? 1212 01:18:34,293 --> 01:18:37,003 Penerbangan 10 Aqualantic, ini tentera udara diraja 114,... 1213 01:18:37,004 --> 01:18:39,672 ...dengan kod Jackrabbit. Terima? 1214 01:18:39,673 --> 01:18:41,549 Terima, Jackrabbit. 1215 01:18:41,550 --> 01:18:44,260 Kami akan jadi pengiring anda untuk zon pendaratan yang ditetapkan. 1216 01:18:44,261 --> 01:18:46,137 Jangan menukar laluan yang ditetapkan... 1217 01:18:46,138 --> 01:18:47,972 ...atau ketinggian tanpa izin. 1218 01:18:47,973 --> 01:18:50,346 - Awak terima? - Terima. 1219 01:18:51,685 --> 01:18:52,886 Kyle. 1220 01:18:54,104 --> 01:18:55,480 - Kyle. - Ya, Marks? 1221 01:18:55,481 --> 01:18:56,522 Kita ada masalah baru. 1222 01:18:56,523 --> 01:18:58,441 Ya, betul. 1223 01:18:58,442 --> 01:19:00,818 Saya nak awak turun pada ketinggian 8000 kaki. 1224 01:19:00,819 --> 01:19:03,196 Turunkan tekanan serendah yang termampu. 1225 01:19:03,197 --> 01:19:04,990 Satu PSI 1.5 paling tinggi. 1226 01:19:05,366 --> 01:19:07,408 Tunggu, Bill, itu protokol letupan. 1227 01:19:07,409 --> 01:19:11,614 Ya, kita ada masa 16 minit, awak terima atau tidak. 1228 01:19:11,789 --> 01:19:13,707 Awak tahu kita ada syarikat, kan? 1229 01:19:14,208 --> 01:19:16,209 Dua pesawat perang mengawal saya sekarang. 1230 01:19:16,210 --> 01:19:18,169 Mereka sedang mengawasi, dan awak nak saya... 1231 01:19:18,170 --> 01:19:20,838 Kyle, kita perlu turunkan ketinggian sekarang. 1232 01:19:20,839 --> 01:19:22,537 Dengar, saya dah diberi arahan, Marks. 1233 01:19:22,550 --> 01:19:24,259 Sebarang gerakan mencuriga kan dan mereka... 1234 01:19:24,260 --> 01:19:25,677 Rice! 1235 01:19:25,678 --> 01:19:29,180 Ada bom dalam pesawat ini. Kita perlu turun pada ketinggian 8000 kaki. 1236 01:19:29,181 --> 01:19:31,025 Baiklah, bagi saya 10 minit. Kalau kita... 1237 01:19:31,038 --> 01:19:32,892 ...turun sekarang, saya akan hilang kelajuan. 1238 01:19:32,893 --> 01:19:35,728 10 minit pada ketinggian ini, mungkin saya boleh sampai ke,... 1239 01:19:35,729 --> 01:19:37,480 ...sampai ke daratan Iceland. 1240 01:19:37,481 --> 01:19:39,183 10 minit. Terima kasih. 1241 01:20:08,679 --> 01:20:13,057 Ini alat letupan RDX. Sangat profesional, mungkin tentera. 1242 01:20:13,058 --> 01:20:14,259 Ia akan meletup? 1243 01:20:15,978 --> 01:20:17,930 Awak pasti bom itu tidak boleh dijinakkan? 1244 01:20:18,355 --> 01:20:20,315 Ini pemicu penentu ukuran ketinggian. 1245 01:20:20,316 --> 01:20:23,067 Satu-satunya cara untuk menjinakkan bom ini adalah melepaskan pemicu. 1246 01:20:23,068 --> 01:20:27,739 Tapi sekiranya kita lepaskan pemicu, tekanan akan terlepas dan bom meletup. 1247 01:20:27,740 --> 01:20:29,907 - Tak bolehkan kita buang? - Prinsip sama tapi sebaliknya. 1248 01:20:29,908 --> 01:20:31,826 Tekanan rendah pada luar pesawat... 1249 01:20:31,827 --> 01:20:33,619 ...tidak mampu menahan pemicu. Kalau awak buang,... 1250 01:20:33,620 --> 01:20:34,704 ...bom akan meletup. 1251 01:20:34,705 --> 01:20:36,914 - Bukankah ada kabel yang boleh dipotong? - Tiada. 1252 01:20:36,915 --> 01:20:38,499 Jadi, jika pelaku ini dah dapat duit dia,... 1253 01:20:38,500 --> 01:20:40,043 ...dia akan bunuh diri dan semua penumpang? 1254 01:20:40,044 --> 01:20:41,669 Saya tak percaya. Ini gila. 1255 01:20:41,670 --> 01:20:43,629 - Kenapa kita tak cari dia? - Kita kesuntukkan masa. 1256 01:20:43,630 --> 01:20:45,340 Itu jawapan bodoh, marsyal, awak tahu. 1257 01:20:45,341 --> 01:20:46,549 Bawa bertenang. 1258 01:20:46,550 --> 01:20:49,177 Ada 150 penumpang dan kru pesawat. Sesiapa saja boleh menjadi dalang. 1259 01:20:49,178 --> 01:20:51,929 Kita cari dia! Kita bayar dia, kita buat sesuatu! 1260 01:20:51,930 --> 01:20:54,974 Ini bukanlah tentang duit, kalau kita cari dia... 1261 01:20:55,768 --> 01:20:58,642 Saya tak rasa yang dia merancang untuk tinggalkan pesawat. 1262 01:20:59,229 --> 01:21:01,147 Oh tuhan, kita semua akan mati. 1263 01:21:04,234 --> 01:21:05,526 Tidak! 1264 01:21:06,153 --> 01:21:10,448 Kita letak bom di sini. Timbun semua barang di atas. 1265 01:21:10,449 --> 01:21:12,116 Dan arahkan letupan ke luar. 1266 01:21:12,117 --> 01:21:15,535 Pada ketinggian 8000 kaki, tekanan seimbang. Kemudian kita mendarat. 1267 01:21:15,536 --> 01:21:18,206 - Dengan lubang pada badan pesawat? - Pernah berjayakah sebelum ini? 1268 01:21:18,957 --> 01:21:21,000 Ia tak pernah dicuba pun lagi. 1269 01:21:21,001 --> 01:21:22,919 - Setahu awak. - Awak tak membantu, doktor. 1270 01:21:22,920 --> 01:21:24,128 Nahaslah kita. 1271 01:21:24,129 --> 01:21:25,296 Ia akan berjaya! Kita perlu cuba! 1272 01:21:25,297 --> 01:21:28,546 Lekas! Minta semua orang bantu! Mari kita selesaikan ini! 1273 01:21:30,094 --> 01:21:33,264 Marsyal, jika mereka tak rancang apa-apa, tak kiralah apa,... 1274 01:21:34,348 --> 01:21:36,050 ...apa lagi mereka tunggu? 1275 01:21:37,309 --> 01:21:39,394 Ambil saja apa yang awak dapat, bawa ke belakang. 1276 01:21:39,395 --> 01:21:40,812 Baiklah, kamu semua bentukkan rantaian,... 1277 01:21:40,813 --> 01:21:43,516 ...pindahkan beg itu ke belakang secepat mungkin. 1278 01:21:45,943 --> 01:21:49,147 Tolong keluarkan semua bagasi dari bahagian penyimpanan. 1279 01:21:56,954 --> 01:22:00,704 Kyle, sejauh mana jarak kita? Kita perlu turunkan ketinggian, sekarang! 1280 01:22:01,166 --> 01:22:02,618 Belum, bagi saya 3 minit. 1281 01:22:03,377 --> 01:22:05,294 3 minit, okey. 1282 01:22:05,295 --> 01:22:08,881 Perhatikan jam awak. 3 minit dari sekarang, tak lebih. 1283 01:22:08,882 --> 01:22:11,961 Apa saja yang berlaku, turun pada ketinggian 8000 kaki. 1284 01:22:12,177 --> 01:22:13,469 Okey. 1285 01:22:14,263 --> 01:22:15,760 - Ambil ini. - Bagasi ringan di depan. 1286 01:22:15,806 --> 01:22:18,808 Longgokkan terus. Letak bagasi berat di bawah. 1287 01:22:18,809 --> 01:22:20,056 Teruskan. 1288 01:22:21,854 --> 01:22:23,396 Tuan, tolong bergegas, saya cuma perlu... 1289 01:22:23,397 --> 01:22:24,598 Hidung awak. 1290 01:22:24,690 --> 01:22:26,437 Ya, berdarah, terima kasih. 1291 01:22:26,650 --> 01:22:28,317 Awak mengalami keretakan. 1292 01:22:28,318 --> 01:22:31,279 Dengar, ini hidung yang patah, normal, awak tak perlu baiki. 1293 01:22:31,280 --> 01:22:34,029 Dengar, saya akan betulkan kedudukan hidung awak. 1294 01:22:34,324 --> 01:22:35,825 Ini, pegang. 1295 01:22:35,826 --> 01:22:36,951 Buat secepatnya, okey? 1296 01:22:36,952 --> 01:22:38,369 Tambahkan tekanan. 1297 01:22:38,787 --> 01:22:40,079 Okey. 1298 01:22:40,747 --> 01:22:42,620 Dalam kiraan tiga. Satu... 1299 01:22:51,383 --> 01:22:53,926 Sayang, awak perlu keluar. 1300 01:22:53,927 --> 01:22:56,387 Tak mengapa, biar saya pegang tangan awak. Sini tak selamat. 1301 01:22:56,388 --> 01:22:57,972 - Gwen, apa yang berlaku? - Tolonglah. 1302 01:22:57,973 --> 01:22:59,348 Kita perlu cepat. 1303 01:22:59,349 --> 01:23:03,060 Maaf. Maafkan saya, saya perlu bantuan awak. Dia enggan keluar. 1304 01:23:03,061 --> 01:23:06,265 Apa yang berlaku? Awak takut? 1305 01:23:07,399 --> 01:23:09,146 Saya nak jumpa ayah saya. 1306 01:23:09,443 --> 01:23:11,771 Saya faham, sayang. Saya faham. 1307 01:23:12,613 --> 01:23:16,113 Awak tahu, saya pernah jadi ayah gadis kecil macam awak,... 1308 01:23:16,325 --> 01:23:18,994 ...dan ketika dia takut, tahu apa yang dia buat? 1309 01:23:20,412 --> 01:23:23,122 Dia ada reben ajaib, sangat kuat. 1310 01:23:23,123 --> 01:23:26,577 Saya akan lindungi awak, sama seperti ayah awak. 1311 01:23:27,044 --> 01:23:30,087 Awak nak tengok? Saya ada bawa dalam poket. 1312 01:23:30,088 --> 01:23:33,382 Saya sentiasa bawa. Ini dia. Ini. 1313 01:23:33,383 --> 01:23:36,511 Ikatkan pada tangan awak, begitu. 1314 01:23:36,512 --> 01:23:38,806 Begitu, biarkan begitu. 1315 01:23:40,516 --> 01:23:42,434 Awak cuba merasuah saya? 1316 01:23:44,436 --> 01:23:46,354 Ya, betul. 1317 01:23:48,732 --> 01:23:52,401 Ini kawan saya, Jen. Dia akan jaga awak. 1318 01:23:52,402 --> 01:23:53,861 - Jen, ini Becca. - Hei. 1319 01:23:53,862 --> 01:23:56,656 Jangan bimbang, awak akan jumpa ayah awak nanti. Saya janji. 1320 01:23:58,283 --> 01:23:59,826 Boleh saya duduk sebelah tingkap? 1321 01:24:01,453 --> 01:24:04,827 Awak maksudkan kerusi lama ini? Mm-hm. 1322 01:24:10,170 --> 01:24:12,630 Tuan-tuan dan puan-puan, kita akan menuju ke destinasi. 1323 01:24:12,631 --> 01:24:16,017 Saya nak anda kembali ke tempat duduk dan ketatkan tali pinggang keselamatan. 1324 01:24:16,218 --> 01:24:19,303 Diminta bertenang. Semua penumpang, sila kembali ke tempat duduk anda. 1325 01:24:20,889 --> 01:24:21,973 Ya? 1326 01:24:21,974 --> 01:24:23,599 Marks, kami dah pindahkan duit,... 1327 01:24:23,600 --> 01:24:25,184 ...150 juta dolar ke dalam akaun awak. 1328 01:24:25,185 --> 01:24:27,311 Dah terlambat untuk duit itu. apa saja yang dia buat... 1329 01:24:27,312 --> 01:24:29,772 Hentikan sekarang, Marks. Awak dah dapat duit. 1330 01:24:29,773 --> 01:24:30,940 Jet akan iringi awak. 1331 01:24:30,941 --> 01:24:32,817 Saya perlu turunkan pesawat ini kepada 8000 kaki. 1332 01:24:32,818 --> 01:24:35,152 Awak tak dibenarkan memasuki ruang udara awam. 1333 01:24:35,153 --> 01:24:38,781 Awak sangka dia nak duit? Awak sangka itu akan hentikan dia? 1334 01:24:38,782 --> 01:24:41,033 Kalau awak dah pindahkan duit itu, buktikan. 1335 01:24:41,034 --> 01:24:44,787 Awak nak bukti? Ini bukti awak, 150 juta dolar telah dipindahkan... 1336 01:24:44,788 --> 01:24:51,168 ...ke akaun CH-1000-23000-A-10982. 1337 01:24:51,169 --> 01:24:54,839 Pengesahan kod R48940. 1338 01:24:56,508 --> 01:24:59,051 Kami akan iringi awak ke landasan udara tentera,... 1339 01:24:59,052 --> 01:25:01,679 ...awak takkan ditahan, tiada soalan akan diaju. 1340 01:25:01,680 --> 01:25:04,974 Ada bom dalam pesawat ini. Bukan milik saya. Ia akan meletup! 1341 01:25:04,975 --> 01:25:07,852 - Dan kami perlu bersiap... - Awak memimpin pesawat dirampas... 1342 01:25:07,853 --> 01:25:09,520 ...dan awak tidak dibenarkan turun ke ruang udara awam. 1343 01:25:09,521 --> 01:25:10,605 Saya akan lakukan! 1344 01:25:10,606 --> 01:25:12,356 Jadi, Marks, tak gunalah, kami akan tembak jatuh awak! 1345 01:25:12,357 --> 01:25:15,860 Suatu hari, mereka akan angkat kotak hitam ini dari lautan atlantik,... 1346 01:25:15,861 --> 01:25:17,862 ...dan dunia akan tahu yang mereka boleh diselamatkan. 1347 01:25:17,863 --> 01:25:19,447 Dunia dah tahu apa yang berlaku... 1348 01:25:19,448 --> 01:25:20,906 ...dalam pesawat itu, Bill. Awak merampasnya. 1349 01:25:20,907 --> 01:25:22,450 - Itulah yang awak beritahu mereka. - Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. 1350 01:25:22,451 --> 01:25:24,201 Tebusan awaklah yang beritahu mereka. 1351 01:25:24,202 --> 01:25:27,413 Video itu dimainkan berulang kali di semua saluran berita utama, Bill. 1352 01:25:27,414 --> 01:25:30,333 - Video apa? - Salah seorang tebusan awak memuat naik video. 1353 01:25:30,334 --> 01:25:32,835 Awak bawa seorang lelaki, seret dia dengan pistol,... 1354 01:25:32,836 --> 01:25:34,837 ...melintasi penumpang yang ketakutan. 1355 01:25:34,838 --> 01:25:37,381 Macam mana awak nak berharap supaya kami percayakan awak... 1356 01:25:37,382 --> 01:25:39,467 ...sedangkan awak dengan jelas menyeksa tebusan? 1357 01:25:39,468 --> 01:25:41,218 Kami dah lihat semuanya yang kami perlukan. 1358 01:25:41,219 --> 01:25:43,092 Tapi kami cuba untuk berunding... 1359 01:25:49,269 --> 01:25:51,395 Telefon awak, sekarang! Telefon! 1360 01:25:51,396 --> 01:25:53,439 Tunjukkan saya video yang awak muat naikkan! Lekas! 1361 01:25:58,236 --> 01:26:00,859 Maafkan anak saya. 1362 01:26:03,950 --> 01:26:05,823 Hiburkan saya. Tengok! 1363 01:26:06,953 --> 01:26:08,621 Tengoklah. - Saya tak nampak dia. 1364 01:26:08,622 --> 01:26:09,869 Mari, tengoklah! 1365 01:26:12,084 --> 01:26:13,709 - Sana. - Mana? 1366 01:26:13,710 --> 01:26:15,662 - Yang berkaca mata. - Lekas, jalan. 1367 01:26:16,880 --> 01:26:18,423 Tak guna! 1368 01:26:19,925 --> 01:26:21,126 Awak! Tengoklah... 1369 01:26:28,433 --> 01:26:30,635 Tak guna! 1370 01:26:45,951 --> 01:26:47,949 Jangan bergerak. 1371 01:26:48,495 --> 01:26:50,038 Bill, jangan uji saya! 1372 01:26:54,668 --> 01:26:56,495 Bill. 1373 01:26:57,295 --> 01:26:58,747 Reilly, tunduk! 1374 01:27:00,549 --> 01:27:02,258 Reilly, tunduk! 1375 01:27:02,259 --> 01:27:04,336 Awak bagi pada saya pistol kosong? 1376 01:27:04,511 --> 01:27:06,088 Bahagian simpanan atas, 4B! 1377 01:27:06,763 --> 01:27:08,965 Semua orang, meniarap! Meniarap! 1378 01:27:13,061 --> 01:27:14,808 - Hei, pergi dari sana, gerak! - Apa? 1379 01:27:14,896 --> 01:27:16,689 Hei, kawan! 1380 01:27:23,155 --> 01:27:24,527 Awak cari ini? 1381 01:27:25,782 --> 01:27:27,154 Bagi sini. 1382 01:27:28,493 --> 01:27:29,785 Apa awak buat? 1383 01:27:42,716 --> 01:27:44,175 - Berundur! - Okey, okey. 1384 01:27:44,176 --> 01:27:47,097 Jackrabbit, berlaku tembakkan di luar kokpit, saya perlu turunkan ketinggian. 1385 01:27:47,220 --> 01:27:51,175 Negatif, penerbangan 10, jangan menyimpang dari laluan atau ketinggian. 1386 01:27:54,478 --> 01:27:56,055 Patah balik. 1387 01:27:56,354 --> 01:27:57,772 Saya nak kamu semua letakkan tangan... 1388 01:27:57,773 --> 01:27:59,270 ...di tempat duduk hadapan kamu. 1389 01:27:59,399 --> 01:28:00,942 Lakukan sekarang! 1390 01:28:01,276 --> 01:28:03,353 - Gerak. - Jangan uji saya. 1391 01:28:03,820 --> 01:28:05,067 Berundur! 1392 01:28:05,363 --> 01:28:06,864 Angkat tangan awak! 1393 01:28:06,865 --> 01:28:08,073 Duduk! 1394 01:28:08,074 --> 01:28:09,867 Duduk, duduk! 1395 01:28:12,329 --> 01:28:14,288 Dia sepatutnya duduk sebelah saya. 1396 01:28:14,289 --> 01:28:16,207 Ya. Dia cukup rapat. 1397 01:28:16,208 --> 01:28:21,585 Dengar, apa saja yang saya dah buat pada awak, maafkan saya. 1398 01:28:22,047 --> 01:28:23,373 Duduk! 1399 01:28:23,381 --> 01:28:25,800 Bill, saya tak marahkan awak. 1400 01:28:26,384 --> 01:28:27,756 Awak hero saya. 1401 01:28:27,886 --> 01:28:30,679 Semua orang akan ingat nama Bill Marks. 1402 01:28:30,680 --> 01:28:32,807 Penagih alkohol, sakit jiwa,... 1403 01:28:32,808 --> 01:28:34,892 ...lelaki yang bunuh diri dengan pistol dan lencana persekutuan... 1404 01:28:34,893 --> 01:28:36,018 ...yang ubah segalanya. 1405 01:28:36,019 --> 01:28:37,937 Awak rasa dengan buat begini akan ubah segalanya? 1406 01:28:37,938 --> 01:28:40,189 Tinggal dua minit lagi. Bersiap. 1407 01:28:40,190 --> 01:28:42,066 Semua penumpang pesawat ini... 1408 01:28:42,067 --> 01:28:43,859 ...percaya yang negara mereka mampu lindungi mereka. 1409 01:28:43,860 --> 01:28:45,437 Yang awak melindungi mereka. 1410 01:28:48,782 --> 01:28:50,241 Semua orang! 1411 01:28:50,242 --> 01:28:51,785 Kita akan selamat! 1412 01:28:52,327 --> 01:28:53,824 Ada marsyal udara dalam pesawat ini. 1413 01:28:55,580 --> 01:28:57,703 Awak tahu seberapa mudah untuk lakukan semua ni? 1414 01:28:57,749 --> 01:29:00,251 Awak betul, saya dah gagal. Awak dah jelaskan dengan baik. 1415 01:29:00,252 --> 01:29:02,795 Tidak, Bill, awak sangat menyedihkan! 1416 01:29:02,796 --> 01:29:07,547 Tiga ribu orang terkorban pada hari itu, termasuk ayah saya! 1417 01:29:08,093 --> 01:29:10,967 Saya menyertai tentera kerana mahu lawan pengecut yang melakukannya. 1418 01:29:11,096 --> 01:29:14,348 Tapi saya berakhir dalam perang yang saya masih tak faham... 1419 01:29:14,349 --> 01:29:17,223 ...dan pulang ke negara yang belum ada perubahan. 1420 01:29:17,853 --> 01:29:19,100 Sampai sekarang. 1421 01:29:19,437 --> 01:29:22,311 Keselamatan merupakan penipuan terbesar negara ini. 1422 01:29:22,566 --> 01:29:27,146 Di rumah kita, bandar kita, pesawat kita, tiada yang selamat,... 1423 01:29:27,612 --> 01:29:30,986 ...dan kelak seseorang yang lebih teruk dari saya akan dedahkan penipuan itu,... 1424 01:29:31,533 --> 01:29:32,700 ...dan perkara terakhir yang anak kita akan lihat... 1425 01:29:32,701 --> 01:29:34,778 ...adalah kegagalan kita yang musnahkan mereka. 1426 01:29:35,912 --> 01:29:39,456 Awak, Bill, awaklah penipuan! 1427 01:29:39,457 --> 01:29:41,166 Sepatutnya awak perlu edarkan risalah. 1428 01:29:41,167 --> 01:29:42,914 Ia pasti jauh lebih mudah. 1429 01:29:46,965 --> 01:29:48,799 Awak tak boleh ubah dunia dengan kata-kata, Bill,... 1430 01:29:48,800 --> 01:29:51,010 ...melainkan awak tuliskan kata-kata ini dalam berita malam menggunakan darah. 1431 01:29:51,011 --> 01:29:52,136 Kita perlu pergi. 1432 01:29:52,137 --> 01:29:55,681 Awak seorang tentera. Inilah orang yang patut awak lindungi. 1433 01:29:55,682 --> 01:29:59,018 Saya bersumpah untuk lindungi negara saya, dan itulah yang saya lakukan. 1434 01:29:59,019 --> 01:30:00,811 - Awak percaya itu? - Saya percaya. 1435 01:30:00,812 --> 01:30:03,606 Saya juga percaya yang kami akan kaya dengan duit 150 juta dolar. 1436 01:30:03,607 --> 01:30:06,150 Awak takkan dapat duit itu. Akaun itu atas nama saya. 1437 01:30:06,151 --> 01:30:08,103 Ia cuma dipercayakan ke atas nama awak. 1438 01:30:09,154 --> 01:30:11,155 Kalau saya mati, duit itu akan berpindah. 1439 01:30:11,156 --> 01:30:13,062 Kepada 100 akaun, 27 negara, masing-masing... 1440 01:30:13,075 --> 01:30:14,992 ...ke dalam setiap 100 akaun lain. 1441 01:30:14,993 --> 01:30:17,202 Bila agaknya awak nak melompat? 1442 01:30:17,203 --> 01:30:19,330 35 ribu kaki? Awak akan mati dalam empat saat. 1443 01:30:19,331 --> 01:30:21,909 Kami akan lompat bila juruterbang mengikuti protokol letupan... 1444 01:30:21,917 --> 01:30:24,211 ...dan turunkan kita pada ketinggian 8000 kaki. 1445 01:30:24,336 --> 01:30:26,880 Apa saja yang awak fikir, kami dah fikirkannya beribu kali. 1446 01:30:27,088 --> 01:30:29,673 Mereka diarahkan untuk menembak jatuh kami jika kita turunkan ketinggian. 1447 01:30:29,674 --> 01:30:31,175 Itu merepek! 1448 01:30:31,176 --> 01:30:33,218 Mereka takkan bunuh semua penumpang ini. 1449 01:30:33,219 --> 01:30:37,344 Ini rampasan pesawat. Kita dikelaskan sebagai ancaman kepada darat. 1450 01:30:38,058 --> 01:30:41,888 Kalau awak tak jinakkan bom itu, semua penumpang akan mati, termasuk awak. 1451 01:30:42,228 --> 01:30:43,554 Awak dah fikirkan itu? 1452 01:30:43,897 --> 01:30:46,190 - Dengar, saya dah sedia untuk mati. - Kita takkan mati. 1453 01:30:46,191 --> 01:30:48,943 Saya ulangi, Jackrabbit. Saya perlu turunkan. 1454 01:30:48,944 --> 01:30:50,316 Negatif, penerbangan 10. 1455 01:30:50,445 --> 01:30:53,280 Saya akan tetap pada rancangan. Kami turun, kami lompat. 1456 01:30:53,281 --> 01:30:54,823 Apabila pesawat mendarat, kami akan ada cukup duit. 1457 01:30:54,824 --> 01:30:56,200 Kami boleh lakukan apa saja. 1458 01:30:56,201 --> 01:30:59,655 Fikirkan, Tommy. Kita boleh menghilang dan terus lenyap. 1459 01:31:00,288 --> 01:31:03,958 Awak dengar? Takkan ditemui, takkan. Misi berjaya, kan? 1460 01:31:04,334 --> 01:31:06,377 Tapi sekarang kita perlu keluar dari pesawat ini. 1461 01:31:06,378 --> 01:31:10,253 Zack, kita berdua tahu yang kita takkan dapat keluar dari sini. 1462 01:31:12,217 --> 01:31:15,967 Zack, tak kiralah apa nama awak, awak tak perlu mati. 1463 01:31:16,262 --> 01:31:18,760 Kalau awak nak selamatkan orang ini, awak selamatlah sendiri. 1464 01:31:19,099 --> 01:31:20,767 Jinakkan bom. 1465 01:31:22,477 --> 01:31:24,145 Lekas, lakukan. 1466 01:31:40,829 --> 01:31:43,497 Dia seorang pejuang, sama seperti kita, Bill. 1467 01:31:43,498 --> 01:31:46,917 Hero sejati tak perlu dikenang atau dikenali. 1468 01:31:46,918 --> 01:31:48,961 Hero sejati akan buat apa saja yang perlu dilaksana. 1469 01:31:48,962 --> 01:31:50,914 Rasanya saya takkan faham. 1470 01:31:51,756 --> 01:31:53,754 - Mampuslah! - Rasanya awak tak perlu faham. 1471 01:32:17,323 --> 01:32:18,649 Tidak! 1472 01:32:27,000 --> 01:32:29,794 20 ribu! Lekas, bodoh! 1473 01:32:54,903 --> 01:32:57,731 8000 kaki! Ayuh, ayuh! 1474 01:32:59,824 --> 01:33:01,401 Bill! 1475 01:33:17,092 --> 01:33:18,293 8000! 1476 01:33:39,864 --> 01:33:42,658 - AQ 10, naikkan pada 25 ribu kaki! - Ada bom dalam pesawat! 1477 01:33:42,659 --> 01:33:44,379 Saya nak pesawat ini segera mendarat. 1478 01:33:48,873 --> 01:33:51,997 Nancy, ke tepi, ke tepi! semua tunduk, tunduk! 1479 01:33:52,669 --> 01:33:54,378 Hei. Bill! 1480 01:33:54,379 --> 01:33:56,081 Saya akan lompat dari pesawat! 1481 01:33:56,881 --> 01:33:58,924 Saya halang laluan awakkah, bodoh? 1482 01:34:20,780 --> 01:34:21,905 Tunduk! 1483 01:34:21,906 --> 01:34:24,279 Lakukan cepat! Tunduk! 1484 01:34:30,707 --> 01:34:32,204 Tunduk! 1485 01:34:41,509 --> 01:34:44,804 Lekas, Kyle! Awak boleh lakukan! Awak boleh lakukan, lekas. 1486 01:34:51,436 --> 01:34:52,936 Kerosakan teruk pada badan pesawat. 1487 01:34:52,937 --> 01:34:54,514 Anda boleh kekalkan kawalan? 1488 01:35:01,237 --> 01:35:02,438 Tak guna! 1489 01:35:07,118 --> 01:35:08,945 Pembuangan bahan bakar dilaksana. 1490 01:35:09,621 --> 01:35:11,501 - Terima, penerbangan 10. - Lekas, bodoh! 1491 01:35:13,208 --> 01:35:14,751 Sedikit lagi, lekas! 1492 01:35:31,226 --> 01:35:32,598 Oh, tuhan! 1493 01:35:36,814 --> 01:35:38,641 Tanggalkan tali pinggang! Tanggalkan tali pinggang! 1494 01:35:42,111 --> 01:35:44,359 - Bertahan! - Bill, tolong saya! 1495 01:35:45,073 --> 01:35:46,365 Becca, saya dapat awak! 1496 01:35:46,783 --> 01:35:49,031 Pegang saya! Pegang saya! 1497 01:36:06,844 --> 01:36:08,762 Awak okey? Awak okey? 1498 01:36:12,767 --> 01:36:14,890 - Pintu tidak berkunci. - Tanggalkan tali pinggang! 1499 01:36:17,188 --> 01:36:18,855 - Bawa dia. Semua orang. - Ikut saya. 1500 01:36:18,856 --> 01:36:21,316 Tanggalkan tali pinggang! Ikut arah depan, cepat. 1501 01:36:21,317 --> 01:36:23,895 Tinggalkan semua. Ikut arah sini, ke depan. 1502 01:36:24,404 --> 01:36:26,481 Seorang demi seorang. 1503 01:36:26,531 --> 01:36:28,404 Tinggalkan semua. 1504 01:36:31,452 --> 01:36:32,869 Tinggalkan semua. 1505 01:36:32,870 --> 01:36:34,117 Ikut hadapan. 1506 01:36:34,872 --> 01:36:36,198 Tinggalkan semua. 1507 01:37:13,703 --> 01:37:16,531 Semua penumpang dan kru pesawat dikira. 1508 01:37:16,664 --> 01:37:18,832 Dan awak, awak tak apa-apa? 1509 01:37:19,334 --> 01:37:20,911 Itu pendaratan hebat. 1510 01:37:26,090 --> 01:37:29,384 Kurang dari satu jam lepas, penerbangan 10 British Aqualantic... 1511 01:37:29,385 --> 01:37:33,135 ...melakukan pendaratan kecemasan selepas bom meletup di udara. 1512 01:37:33,765 --> 01:37:37,768 Ini berikutan percubaan rampasan, namun dalam situasi mengejutkan,... 1513 01:37:37,769 --> 01:37:40,854 ...suspek perampas, U.S, marsyal udara Bill Marks,... 1514 01:37:40,855 --> 01:37:42,647 ...bertukar menjadi hero. 1515 01:37:42,648 --> 01:37:46,068 Marks telah berhadapan dan membunuh perampas,... 1516 01:37:46,069 --> 01:37:48,271 ...menyelamatkan nyawa... 1517 01:37:48,863 --> 01:37:51,031 - Ya? - Ini Marenick. 1518 01:37:51,616 --> 01:37:54,158 Sekarang giliran saya untuk melanggar protokol, Ejen Marks. 1519 01:37:54,159 --> 01:37:55,494 Saya hubungi awak melalui telefon pribadi... 1520 01:37:55,495 --> 01:37:57,954 ...dan saya akan nafikan perbualan ini. 1521 01:37:57,955 --> 01:38:02,877 Dengar, Bill, tindakan awak dalam pesawat, semua tentangan awak,... 1522 01:38:03,211 --> 01:38:05,880 ...saya nak awak tahu yang saya dah salah menilai awak. 1523 01:38:07,382 --> 01:38:09,550 Dan awak akan peroleh sokongan sepenuhnya dari saya. 1524 01:38:10,718 --> 01:38:12,545 Saya hargai. 1525 01:38:13,262 --> 01:38:15,009 Dan, Bill,... 1526 01:38:15,431 --> 01:38:17,178 ...kami perlukan duit itu semula. 1527 01:38:18,810 --> 01:38:20,478 Duit apa? 1528 01:38:21,646 --> 01:38:23,769 Jaga diri, Ejen Marks. 1529 01:38:38,121 --> 01:38:39,948 Marsyal! 1530 01:38:42,166 --> 01:38:44,709 Reilly, awak memang bertuah. 1531 01:38:44,710 --> 01:38:46,503 Lain kali, bagilah saya pistol berpeluru. 1532 01:38:46,504 --> 01:38:48,377 Lain kali, jangan tertembak. 1533 01:38:48,673 --> 01:38:50,045 Setuju. 1534 01:38:58,349 --> 01:38:59,949 Saya nak pulangkan reben awak. 1535 01:39:01,102 --> 01:39:02,519 Saya tak perlukannya lagi. 1536 01:39:04,522 --> 01:39:06,065 Bijak. 1537 01:39:06,858 --> 01:39:08,560 Dari ayah awak. 1538 01:39:11,946 --> 01:39:13,147 Ayah. 1539 01:39:25,376 --> 01:39:27,999 - Hei, saya cari awak! - Hei. 1540 01:39:29,255 --> 01:39:31,506 - Awak tahu kita di mana? - Iceland. 1541 01:39:31,507 --> 01:39:34,092 Ah! Ya, saya belum pernah ke Iceland. 1542 01:39:34,093 --> 01:39:37,888 Maksudnya, saya penah lihat, beberapa kali melalui tingkap pesawat, tapi... 1543 01:39:37,889 --> 01:39:39,306 Terima kasih. 1544 01:39:40,224 --> 01:39:41,266 Untuk apa? 1545 01:39:41,267 --> 01:39:44,596 Awak dah bela saya, walaupun setelah apa yang berlaku. 1546 01:39:45,521 --> 01:39:46,563 Kenapa? 1547 01:39:46,564 --> 01:39:48,107 Awak seorang yang baik. 1548 01:39:48,399 --> 01:39:51,102 Saya pasti anak awak akan bangga dengan awak. 1549 01:39:51,360 --> 01:39:53,733 Terima kasih, puan. 1550 01:40:00,495 --> 01:40:01,578 Jadi... 1551 01:40:01,579 --> 01:40:02,780 Mm-hm. 1552 01:40:03,539 --> 01:40:04,956 Awak nak ke mana? 1553 01:40:08,252 --> 01:40:09,999 Terpulang. 1554 01:40:15,200 --> 01:40:17,200 Subtitle by: Apiq Ader