1 00:00:03,000 --> 00:00:05,000 Tati, unde mergem? 2 00:00:08,001 --> 00:00:09,801 Nu știu. 3 00:00:35,720 --> 00:00:38,000 Conduci prea repede! 4 00:00:50,800 --> 00:00:54,200 - Tati, conduci prea... - Taci! 5 00:01:20,080 --> 00:01:22,600 - Scuzați-mă! - Nimeni nu poate intra... 6 00:01:23,640 --> 00:01:26,240 - Amice, rămâi în spatele... - Sunt un membru al familiei. 7 00:01:26,340 --> 00:01:29,640 Sunt Lucas, m-ați sunat sau un detectiv m-a sunat. 8 00:01:29,840 --> 00:01:31,740 - Locuiești aici? - Fratele meu locuiește aici. 9 00:01:31,900 --> 00:01:32,900 Ce s-a întâmplat? 10 00:01:33,000 --> 00:01:35,000 Unde e Jeff? 11 00:01:36,000 --> 00:01:36,900 Fetele sunt bine? Unde-s fetele? 12 00:01:37,040 --> 00:01:39,800 Dle, așteptați! Bine? Așteptați aici. 13 00:01:40,056 --> 00:01:42,000 Dumnezeule. 14 00:02:06,000 --> 00:02:07,900 E-n regulă. E-n regulă. 15 00:02:08,000 --> 00:02:08,920 Haide. 16 00:02:08,940 --> 00:02:11,200 Tati, n-am ajuns încă? 17 00:02:15,000 --> 00:02:17,900 Ochelarii mei s-au spart. 18 00:02:30,000 --> 00:02:32,400 Ce e? 19 00:02:33,010 --> 00:02:34,900 E-n regulă. 20 00:03:05,000 --> 00:03:06,010 E-n regulă, vino. 21 00:03:06,060 --> 00:03:07,910 E cineva înăuntru. 22 00:03:08,004 --> 00:03:10,010 Haide! 23 00:03:46,000 --> 00:03:49,010 Haide, aprinde-te! 24 00:04:30,020 --> 00:04:34,910 Tati! E o femeie afară. 25 00:04:37,001 --> 00:04:39,910 Și stă în aer. 26 00:05:06,000 --> 00:05:08,900 De ce plângi? 27 00:05:09,000 --> 00:05:10,900 Sunt trist, scumpo. 28 00:05:11,000 --> 00:05:13,900 De ce ești trist? 29 00:05:14,200 --> 00:05:19,100 Mami și cu mine am încercat din răsputeri, 30 00:05:20,201 --> 00:05:24,901 dar uneori lucrurile nu sunt așa cum vrem noi. 31 00:05:28,000 --> 00:05:29,900 Tati te iubește, știi asta, nu? 32 00:05:30,000 --> 00:05:31,900 Da. 33 00:05:34,000 --> 00:05:37,900 Nu pot să văd. 34 00:05:39,000 --> 00:05:41,900 Ce e ăla? 35 00:05:55,002 --> 00:05:57,200 Uită-te acolo. 36 00:06:22,000 --> 00:06:23,200 Tati?! 37 00:06:27,000 --> 00:06:28,200 Tati?! 38 00:06:36,000 --> 00:06:37,200 Tati?! 39 00:06:40,000 --> 00:06:41,500 Tati?! 40 00:07:14,900 --> 00:07:17,200 Uite, Lilly, o cireașă. 41 00:09:34,798 --> 00:09:39,998 Subtitrarea: Flavius Gomei Subtitrari-noi Team/www.subtitrari-noi.ro 42 00:09:40,299 --> 00:09:44,999 TRADUCEREA DUPA SUNET TIMPI ADAUGATI MANUAL 43 00:09:45,400 --> 00:09:49,400 Facebook: Flavius Gomei Subtitrari-Noi 44 00:09:50,999 --> 00:09:54,999 CINCI ANI MAI TARZIU 45 00:10:01,000 --> 00:10:03,700 Burnsie, pe unde ați umblat? 46 00:10:04,000 --> 00:10:09,000 Ei bine, vom mai arunca o privire pe sectoarele 1,7, 12 și 33. 47 00:10:10,000 --> 00:10:12,700 - Astea-s numere, nu? - Da. 48 00:10:12,910 --> 00:10:16,200 Benzinăria...apoi pe drumul... 49 00:10:17,900 --> 00:10:19,500 Doamne, urăsc să fac asta. 50 00:10:19,700 --> 00:10:20,900 Ce? 51 00:10:21,000 --> 00:10:25,200 Nu ne-au băgat ultimul salar. 52 00:10:31,000 --> 00:10:33,200 Stai așa. 53 00:10:35,000 --> 00:10:36,800 În regulă. 54 00:10:37,000 --> 00:10:40,200 Mulțumesc, Doamne. Nemaipomenit. 55 00:10:41,000 --> 00:10:43,300 - Ai vorbit cu Burnsie? - Da. 56 00:10:44,000 --> 00:10:45,800 Care e următoare mișcare? 57 00:10:46,000 --> 00:10:50,200 Vor sta toată ziua prin pădure jucându-se de-a cercetașii? 58 00:10:52,500 --> 00:10:54,400 Bine că n-am rămas însărcinată. 59 00:10:55,000 --> 00:10:57,200 Ce e cu tine? 60 00:11:01,000 --> 00:11:04,300 Nu mi-au plătit ultimul salar. 61 00:11:07,000 --> 00:11:08,900 Fie ai probleme cu banca sau... 62 00:11:09,000 --> 00:11:10,930 Banii s-au dus. 63 00:11:11,000 --> 00:11:12,900 Mă gândesc la fratele tău. 64 00:11:13,000 --> 00:11:15,200 Ăsta e răspunsul corect. 65 00:11:17,000 --> 00:11:19,200 Ascultă, iubitule... 66 00:11:20,000 --> 00:11:23,500 Dacă fratele tău ar vrea să-ți cheltuiască toți banii, 67 00:11:23,601 --> 00:11:26,301 să știi că e-n regulă din partea mea. 68 00:11:41,000 --> 00:11:43,200 Mă duc să mă ușurez. 69 00:11:57,000 --> 00:11:58,700 Burnsie! 70 00:11:59,000 --> 00:12:00,400 Ce? 71 00:12:01,000 --> 00:12:02,500 Burnsie! 72 00:12:03,000 --> 00:12:05,200 Doamne! 73 00:12:10,000 --> 00:12:10,900 Îi vom suna? 74 00:12:11,000 --> 00:12:13,900 Lasă-mă un moment. 75 00:12:14,000 --> 00:12:15,240 Ar trebui să-i sunăm. A zis să-i sunăm. 76 00:12:15,300 --> 00:12:19,200 Ronnie, taci...măcar pentru o clipă. 77 00:12:28,000 --> 00:12:32,200 Aici, băiete. Miroase asta. 78 00:13:08,000 --> 00:13:10,200 E cineva? 79 00:13:28,000 --> 00:13:31,200 Da. Da, da. 80 00:14:02,000 --> 00:14:04,600 Sâmburi de cireșe. 81 00:14:26,000 --> 00:14:28,200 Burnsie! 82 00:14:56,000 --> 00:14:57,900 Burnsie. 83 00:14:58,000 --> 00:15:00,300 Putem să-i sunăm acum? 84 00:15:24,800 --> 00:15:25,800 Le-au găsit. 85 00:15:26,000 --> 00:15:27,800 Faci mișto de mine. 86 00:15:28,000 --> 00:15:29,000 Le-au găsit pe fete. 87 00:15:29,100 --> 00:15:31,200 În viață. 88 00:15:38,000 --> 00:15:40,000 Sunt doctorul, Dreyfuss. Tu trebuie să fii Annabel. 89 00:15:40,100 --> 00:15:42,800 Așa-i. 90 00:15:43,000 --> 00:15:44,300 Cum se simt? 91 00:15:44,700 --> 00:15:48,800 Trebuie să vă avertizez... Nu va fi ușor. 92 00:15:50,000 --> 00:15:52,400 Din păcate, vârsta Victoriei e prea mare 93 00:15:52,501 --> 00:15:54,901 pentru a-și mai putea îmbunătăți vocabularul. 94 00:15:55,000 --> 00:15:57,800 Dar e prea devreme să determinăm dacă... 95 00:15:58,000 --> 00:16:00,800 Și sora ei? 96 00:16:01,000 --> 00:16:03,800 Asta e o altă poveste. 97 00:16:22,000 --> 00:16:24,800 Da. 98 00:16:28,000 --> 00:16:30,800 Bună, Victoria. 99 00:16:41,000 --> 00:16:44,800 Tu ești, Lilly? 100 00:16:48,000 --> 00:16:50,000 E-n regulă. 101 00:16:52,000 --> 00:16:54,300 N-o să-ți fac rău. 102 00:16:58,000 --> 00:16:59,800 E-n regulă. 103 00:17:04,000 --> 00:17:07,800 Nu trebuie să-ți fie frică. 104 00:17:08,000 --> 00:17:11,800 Când erai mică aveai o pereche din ăștia. 105 00:17:13,000 --> 00:17:15,800 Îți aduci aminte? 106 00:17:16,000 --> 00:17:18,800 Lasă-mă să ți-i pun. E-n regulă. 107 00:17:19,000 --> 00:17:22,800 O să-i las aici. 108 00:17:29,000 --> 00:17:31,800 E-n regulă. 109 00:17:37,000 --> 00:17:38,800 Da. 110 00:17:42,000 --> 00:17:43,800 Așa. 111 00:18:05,000 --> 00:18:07,800 Tati? 112 00:18:09,000 --> 00:18:10,800 Nu, scumpo. 113 00:18:11,000 --> 00:18:15,800 Nu, scumpo, nu sunt tatăl tău. 114 00:18:16,000 --> 00:18:17,800 Sunt fratele tatălui tău. 115 00:18:18,000 --> 00:18:23,800 Îți amintești? Sunt unchiul Luc. 116 00:18:27,000 --> 00:18:29,800 Tată? 117 00:18:36,000 --> 00:18:37,800 E-n regulă. 118 00:18:38,000 --> 00:18:38,800 Tată. 119 00:18:39,000 --> 00:18:41,800 E-n regulă. 120 00:18:52,000 --> 00:18:56,800 Dr. Gerald Dreyfuss, dle judecător. Fetele sunt în grija mea... 121 00:18:57,000 --> 00:18:59,200 De când le-am găsit, acum 8-10 zile în urmă. 122 00:18:59,300 --> 00:19:01,100 Și cum ați defini progresul lor? 123 00:19:01,200 --> 00:19:04,800 Puternic și rapid. 124 00:19:06,000 --> 00:19:08,800 Dacă îmi permiteți. 125 00:19:11,000 --> 00:19:15,000 Dle judecător, Victoria și Lilly au fost găsite în condiții neimaginabile, 126 00:19:15,101 --> 00:19:17,801 izolate, flămânzite. 127 00:19:18,000 --> 00:19:21,800 Frica le-a blocat orice contact cu societate. 128 00:19:22,800 --> 00:19:25,800 Copilăria lor a fost compromisă din cauza abandonului lor. 129 00:19:27,000 --> 00:19:28,800 Forțate să supraviețuiască unor asemenea condiții, 130 00:19:29,000 --> 00:19:31,800 fetele și-au creat un părinte imaginar. 131 00:19:32,000 --> 00:19:35,800 Un părinte care să le hrănească, să le cânte și să le protejeze. 132 00:19:37,000 --> 00:19:39,800 L-au numit, "Mama". 133 00:19:42,800 --> 00:19:44,800 În sânul unei familii iubitoare, Victoria și Lilly au șansa la o viață normală acum. 134 00:19:45,700 --> 00:19:49,800 Cu îngrijirea corectă și cu afecțiunea necesară vor fi bine. 135 00:19:52,000 --> 00:19:53,800 Mulțumesc, dre Dreyfuss. 136 00:19:54,000 --> 00:19:55,800 Doamnă Podolski! 137 00:19:56,000 --> 00:19:57,800 Ați vrea să vă adresați curții? 138 00:19:58,000 --> 00:19:59,400 Bună dimineața, dle judecător. 139 00:19:59,500 --> 00:20:02,800 Vreau să-i mulțumesc lui Lucas pentru că a făcut un lucru extraordinar. 140 00:20:03,000 --> 00:20:04,800 Lucas n-a renunțat niciodată la nepoatele lui. 141 00:20:05,000 --> 00:20:07,800 Dar a făcut-o pentru fete nu pentru el însuși. 142 00:20:08,000 --> 00:20:10,800 Și dacă mai are cele mai bune intenții. 143 00:20:11,000 --> 00:20:13,600 Trebuie să știe că nici salariul sau locuința sa mică 144 00:20:13,701 --> 00:20:15,901 nu poate acoperi îngrijirea fetelor. 145 00:20:16,000 --> 00:20:17,800 Lăsându-le singure, două fete... 146 00:20:18,000 --> 00:20:19,100 Pe câți ai pupat în fund? 147 00:20:19,200 --> 00:20:22,800 Nu pe atâția cât ai făcut-o tu. 148 00:20:23,000 --> 00:20:25,800 Desigur că vrea fetele, Lucas. 149 00:20:26,000 --> 00:20:28,300 Nu poate să le ia așa pur și simplu. 150 00:20:28,700 --> 00:20:29,800 Nu sunt ale ei ca să le ia. 151 00:20:30,000 --> 00:20:30,900 Știu că nu e corect. 152 00:20:31,100 --> 00:20:32,800 Îți spun eu ce nu e corect. 153 00:20:33,000 --> 00:20:34,900 Nu e corect că a ajuns să-mi cumpere nepoatele. 154 00:20:35,000 --> 00:20:36,800 Ar fi un lucru așa de rău? 155 00:20:37,000 --> 00:20:38,800 Ce? 156 00:20:38,900 --> 00:20:39,960 Annabel cântă într-o trupă, și tu desenezi pentru a trăi. 157 00:20:40,000 --> 00:20:44,800 Modul în care trăiți, și pentru a avea un copil în viața voastră... 158 00:20:48,000 --> 00:20:49,800 Pe bune acum. 159 00:20:50,000 --> 00:20:52,800 Ce vrei să spui, Gerald? 160 00:20:53,000 --> 00:20:54,800 Când vine vorba de îngrijirea fetelor... 161 00:20:55,000 --> 00:20:58,800 Judecătorul va ține cont de recomandările mele. 162 00:20:59,000 --> 00:21:01,100 Și-n momentul ăsta... 163 00:21:01,200 --> 00:21:04,800 Aș minți dacă n-aș spune că e mai bine să le aibă în grijă dna Podolski. 164 00:21:05,000 --> 00:21:09,800 Dar adevărul e că nu vreau să trăiască în celalt capăt al țării. 165 00:21:11,000 --> 00:21:12,800 Așa că... 166 00:21:13,000 --> 00:21:15,800 Ne putem ajuta unul pe celalt. 167 00:21:17,000 --> 00:21:21,800 Tu le vrei pe fete, eu vreau să am acces la ele mereu. 168 00:21:22,000 --> 00:21:25,800 Ce vom face? 169 00:21:30,000 --> 00:21:34,800 Casa asta e un institut pentru cazurile de față. Chiria e gratis. 170 00:21:35,000 --> 00:21:38,800 Dacă închiriați casa, le aveți și pe fete. 171 00:21:39,000 --> 00:21:42,800 Asta e o glumă, nu? 172 00:21:52,000 --> 00:21:54,800 Nu fi un măgar. 173 00:21:56,000 --> 00:21:57,800 - Uite, Jean. - Nu. 174 00:21:58,000 --> 00:21:59,900 Vreau doar să le văd. Asta e tot. 175 00:22:00,002 --> 00:22:03,800 Le vei vedea. Ai tot dreptul și respect asta. 176 00:22:04,000 --> 00:22:07,500 Dar în momentul de față, avem nevoie de intimitate. 177 00:22:07,800 --> 00:22:08,900 Lasă să se mai domolească lucrurile. 178 00:22:09,000 --> 00:22:12,300 Să ne găsim liniștea. 179 00:22:12,800 --> 00:22:13,700 Bine? 180 00:22:13,800 --> 00:22:15,000 Scuzați-mă. 181 00:22:17,000 --> 00:22:19,900 Se pare că începe să-și recapete încrederea în oameni 182 00:22:20,001 --> 00:22:22,801 și să-și îmbunătățească vocabularul. 183 00:22:23,000 --> 00:22:26,000 În cele din urmă, Victoria are toate șansele să-și amintească experiența 184 00:22:26,101 --> 00:22:28,601 din ultimii ani de izolare. 185 00:22:29,000 --> 00:22:30,500 În regulă, Victoria. 186 00:22:31,000 --> 00:22:32,600 Vreau să te relaxezi. 187 00:22:33,000 --> 00:22:35,000 Te simți adormită? 188 00:22:37,000 --> 00:22:42,000 Vreau să-mi povestești din nou. Poți să-mi povestești? 189 00:22:46,000 --> 00:22:47,900 Cu mult timp în urmă, o femeie 190 00:22:48,000 --> 00:22:52,000 a fugit de la un spital cu oameni triști. 191 00:22:53,000 --> 00:22:57,000 A luat un copil...și-a sărit de pe o stâncă. 192 00:22:58,000 --> 00:23:00,800 De unde știi povestea asta, Victoria? 193 00:23:01,700 --> 00:23:03,200 "Mama" ți-a zis povestea asta? 194 00:23:04,000 --> 00:23:07,000 - Da. - Cum? 195 00:23:08,000 --> 00:23:09,600 Mi-a zis asta într-un vis. 196 00:23:10,000 --> 00:23:13,000 Continuă, Victoria. 197 00:23:20,000 --> 00:23:23,000 Și nu poți spune nimănui unde vă mutați? 198 00:23:24,000 --> 00:23:24,900 Nu. 199 00:23:25,000 --> 00:23:26,900 Asta e ciudat. 200 00:23:27,000 --> 00:23:28,900 Știu, dar e important pentru fete. 201 00:23:29,000 --> 00:23:31,800 Au avut o viață dură. 202 00:23:32,000 --> 00:23:32,900 E jalnic. 203 00:23:33,000 --> 00:23:35,800 Toate familiile sunt jalnice. 204 00:23:36,000 --> 00:23:37,800 Da, dar asta e jalnică din cauza incidentelor. 205 00:23:38,800 --> 00:23:42,000 Nici nu mi-am dat seama când s-au petrecut toate astea. 206 00:23:43,000 --> 00:23:45,900 - Părăsește-l. - Nu pot. 207 00:23:46,000 --> 00:23:49,300 Nu te-ai băgat în asta pentru așa ceva. 208 00:23:51,000 --> 00:23:52,000 Nu pot să fac asta. 209 00:23:52,100 --> 00:23:53,900 Domnișoara "Sensibilitate". 210 00:23:54,000 --> 00:23:59,900 - Ești într-o trupă rock. - Am fost într-o trupă rock. 211 00:24:44,000 --> 00:24:47,000 Bună, fetelor. 212 00:24:49,000 --> 00:24:49,900 Bună. 213 00:24:50,600 --> 00:24:53,000 Vino aici. 214 00:24:53,800 --> 00:24:54,900 Mamă. 215 00:24:55,000 --> 00:24:56,900 Nu-mi spune așa, nu sunt mama ta. 216 00:24:57,000 --> 00:24:59,000 Sunt Annabel. Îmi puteți spune așa. 217 00:25:00,000 --> 00:25:03,300 Sau Anny sau cum vreți voi. 218 00:25:07,000 --> 00:25:10,000 Ne vom înțelege, nu? 219 00:25:12,800 --> 00:25:14,000 Mamă. 220 00:25:53,000 --> 00:25:55,000 Hannson. 221 00:27:26,000 --> 00:27:30,000 Nu sunt rapoarte care să coincidă cu povestea pacienților voștri 222 00:27:30,201 --> 00:27:32,501 între anii 2008 și 2012. 223 00:27:33,000 --> 00:27:38,000 Și nu este niciun spital de psihiatrie în Clifton Forge. 224 00:27:39,000 --> 00:27:40,100 Unde ar fi cel mai aproape? 225 00:27:40,200 --> 00:27:44,000 În Falls Church, la 32 de km de aici. 226 00:27:45,000 --> 00:27:49,000 Jurnalul acesta conține registrele insulei St. George. 227 00:27:51,000 --> 00:27:52,900 Asta vine la vreo 7 km de nord de aici. 228 00:27:53,000 --> 00:27:55,900 Tocmai mi-ai spus că nu există spitale de psihiatrie prin împrejurimi. 229 00:27:56,000 --> 00:27:57,900 Nu sunt. 230 00:27:58,000 --> 00:27:59,900 St. George le-a închis în 1878. 231 00:28:04,000 --> 00:28:05,500 Pagina 31. 232 00:28:05,800 --> 00:28:07,000 Pacientul Brandon. 233 00:29:21,800 --> 00:29:23,800 - Annabel! - Da? 234 00:29:24,000 --> 00:29:27,000 - Hannson e afară. - Scumpo, acolo stă el. 235 00:29:28,000 --> 00:29:31,000 Dar plânge. 236 00:30:53,800 --> 00:30:57,000 În niciun caz copiii ăștia nu sunt pregătiți pentru asta. 237 00:30:58,000 --> 00:31:00,500 Scumpo, știu că e greu, dar totul va fi bine. Promit. 238 00:31:01,000 --> 00:31:02,800 Nu știu dacă pot face asta, Luc. 239 00:31:03,000 --> 00:31:05,000 Te iubesc, fetițo. 240 00:31:28,000 --> 00:31:30,000 E cineva în casă. 241 00:31:30,500 --> 00:31:31,900 Cine? 242 00:31:32,000 --> 00:31:33,800 Victoria? 243 00:31:34,000 --> 00:31:36,000 Lilly? 244 00:32:19,000 --> 00:32:20,100 Nu e nimeni. 245 00:32:20,200 --> 00:32:22,700 Cineva e aici, l-am văzut. 246 00:32:23,000 --> 00:32:23,900 Scumpo! 247 00:32:24,000 --> 00:32:25,900 L-am văzut. 248 00:32:26,000 --> 00:32:27,300 Lasă-mă pe mine, mă duc să verific jos. 249 00:32:27,400 --> 00:32:30,000 Du-te și vezi fetele. 250 00:33:41,000 --> 00:33:42,500 Lucas?! 251 00:33:43,000 --> 00:33:44,600 Lucas! 252 00:33:45,000 --> 00:33:46,300 Dumnezeule. 253 00:33:47,000 --> 00:33:49,000 Lucas! 254 00:33:54,000 --> 00:33:58,000 Chop! Chop! Chop! 255 00:34:06,000 --> 00:34:10,000 Îmi pare foarte rău, Annabel. 256 00:34:11,000 --> 00:34:12,900 Medicii mi-au spus că răspunde la tratament. 257 00:34:13,000 --> 00:34:16,300 Și e foarte probabil ca coma asta să fie una temporară. 258 00:34:17,000 --> 00:34:18,700 Ce-o să se întâmple acum? 259 00:34:19,000 --> 00:34:20,000 Vom continua. 260 00:34:22,000 --> 00:34:23,900 Și fetele...Lucas... 261 00:34:24,000 --> 00:34:28,200 Fetele au nevoie de tine. Au nevoie de protecția ta. 262 00:34:29,000 --> 00:34:30,700 Dar nu sunt pregătită pentru asta. 263 00:34:31,000 --> 00:34:33,800 Nu pot să fac asta, nu e domeniul meu. 264 00:34:34,000 --> 00:34:35,100 Nu poți pierde custodia. 265 00:34:35,300 --> 00:34:39,000 Și Lucas va fi norocos dacă-și va revedea nepoatele. 266 00:34:47,000 --> 00:34:48,100 Am verificat peste tot. 267 00:34:48,200 --> 00:34:49,000 Ușile și ferestrele sunt închise. 268 00:34:49,100 --> 00:34:51,030 Nu sunt urme de efracție. Nu s-a furat nimic, așa că... 269 00:34:51,100 --> 00:34:53,000 Mi-am imaginat eu, nu? 270 00:34:54,000 --> 00:34:56,000 În regulă, mulțumesc. 271 00:35:03,000 --> 00:35:04,700 În regulă, fetelor. 272 00:35:04,800 --> 00:35:06,700 Vom fi doar noi trei pentru o perioadă. 273 00:35:07,000 --> 00:35:12,000 Nu știu ce părere aveți despre asta, dar n-avem de ales. 274 00:36:25,800 --> 00:36:27,000 În ce sens sunt afectate? 275 00:36:28,000 --> 00:36:30,300 Vorbesc cu pereții. 276 00:36:31,000 --> 00:36:33,000 Și ce spun? 277 00:36:34,000 --> 00:36:37,000 "Mama". 278 00:36:49,000 --> 00:36:52,000 Ce e asta? 279 00:36:53,000 --> 00:36:55,900 Ele au făcut-o. 280 00:37:05,000 --> 00:37:08,000 Au găsit o păpușă în cabană, Victoria. 281 00:37:09,600 --> 00:37:12,000 Cine a făcut păpușa? 282 00:37:13,000 --> 00:37:15,000 Mama. 283 00:37:16,000 --> 00:37:18,500 Pe păpușă o cheamă Mama? 284 00:37:19,000 --> 00:37:22,100 Sau Mama a făcut păpușa? 285 00:37:22,200 --> 00:37:23,800 Mama a făcut păpușa. 286 00:37:24,000 --> 00:37:26,000 Și cine e Mama? 287 00:37:27,000 --> 00:37:30,000 Tu ești Mama, Victoria? 288 00:37:53,600 --> 00:37:56,800 Sunt dr. Dreyfuss, vă rog să lăsați un mesaj. 289 00:37:57,000 --> 00:37:59,910 Dre. Dreyfuss, sunt Louise de la Arhivele Naționale din Clifton Forge. 290 00:38:01,000 --> 00:38:04,000 Am găsit ceva care aș dori să vedeți. 291 00:38:23,000 --> 00:38:25,000 Sunteți bine? 292 00:38:41,000 --> 00:38:43,600 Ce e așa amuzant? 293 00:39:02,800 --> 00:39:04,700 Noapte bună. 294 00:39:05,000 --> 00:39:07,500 Nu! 295 00:39:07,800 --> 00:39:09,300 Cum vreți voi. 296 00:39:15,000 --> 00:39:18,000 Mișto iarbă, Bruce. 297 00:39:51,200 --> 00:39:53,000 Victoria. 298 00:39:54,300 --> 00:39:56,300 Mamă. 299 00:41:04,000 --> 00:41:07,000 Știți cât e ora? 300 00:41:08,000 --> 00:41:12,000 Nu cred că știți. E târziu, foarte târziu. 301 00:41:25,000 --> 00:41:27,000 Nu face asta. 302 00:41:30,000 --> 00:41:31,800 Ce să nu fac? 303 00:41:32,000 --> 00:41:35,000 Nu te uita în dulap. 304 00:41:37,000 --> 00:41:41,000 De ce? Ce e în dulap? 305 00:41:43,000 --> 00:41:45,000 Nimic. 306 00:42:09,000 --> 00:42:10,600 Bine. 307 00:42:10,860 --> 00:42:16,000 A fost o zi lungă, așa că, ar trebui să mergeți la culcare. 308 00:42:17,000 --> 00:42:20,000 Vreți să las ușa deschisă? 309 00:42:24,000 --> 00:42:26,000 Noapte bună. 310 00:42:32,000 --> 00:42:35,000 Spune-mi ce s-a întâmplat. 311 00:42:36,000 --> 00:42:37,900 Cred că cineva le vizitează. 312 00:42:38,000 --> 00:42:39,800 Cine? 313 00:42:40,000 --> 00:42:42,000 Nu știu. 314 00:42:43,000 --> 00:42:43,900 Și tu crezi asta? 315 00:42:44,000 --> 00:42:44,900 Am auzit-o. 316 00:42:45,000 --> 00:42:47,000 Le cânta. 317 00:42:49,000 --> 00:42:51,000 Ai auzit-o? 318 00:42:52,000 --> 00:42:55,000 - Așa cum o face și Lilly? - Da. 319 00:42:56,000 --> 00:42:59,000 Ceva de genul? 320 00:43:13,000 --> 00:43:15,500 Da, dar era diferit. 321 00:43:16,000 --> 00:43:18,300 Vocea ei era mai groasă. 322 00:43:19,000 --> 00:43:20,600 Victoria arătă semnele 323 00:43:21,000 --> 00:43:23,600 unei persoane cu probleme mintale. 324 00:43:24,000 --> 00:43:27,000 Cred că ea și "Mama" e aceeași persoană. 325 00:43:28,000 --> 00:43:31,000 E ceva tratabil. Au mai fost pacienți cu astfel de probleme. 326 00:43:32,000 --> 00:43:32,900 Eu sunt în siguranță? 327 00:43:33,200 --> 00:43:35,000 Ce? E doar o fetiță. 328 00:43:36,000 --> 00:43:39,000 Las-o baltă. 329 00:43:56,000 --> 00:43:57,800 Am găsit cel de-al doilea dosar al femeii ăleia. 330 00:43:58,000 --> 00:43:59,600 Illyes Brandon? 331 00:44:00,000 --> 00:44:03,000 Nadye Brandon. 332 00:44:07,000 --> 00:44:10,000 Lucruri pierdute pe care oamenii n-ar fi vrut să le găsească. 333 00:44:11,000 --> 00:44:13,600 Acum 20 de ani, când s-au mutat în Sanatoriul Clifton Forge, 334 00:44:14,000 --> 00:44:19,000 unele dintre cele mai vechi bunuri n-au fost revendicate de către rude. 335 00:44:20,000 --> 00:44:22,700 Au fost trimise aici ca să fie depozitate. 336 00:44:23,000 --> 00:44:26,000 Nu sunt o persoană religioasă, dar nu cred că ăsta e un loc potrivit 337 00:44:27,000 --> 00:44:31,000 ca rămășițele umane să rămână pe un raft al unei clădiri guvernamentale. 338 00:44:43,000 --> 00:44:45,000 Credeți în fantome? 339 00:44:46,000 --> 00:44:48,400 Nu pot să spun că da. 340 00:44:49,000 --> 00:44:53,000 Când un corp este abandonat, este disecat în așa fel încât 341 00:44:53,101 --> 00:44:55,601 nu mai este de recunoscut. 342 00:45:01,000 --> 00:45:04,000 Fantomele sunt emoții deformate și condamnate să se repete la nesfârșit. 343 00:45:09,000 --> 00:45:12,000 Până când tot răul care i s-a făcut se va îndrepta. 344 00:45:19,000 --> 00:45:19,900 Ce e asta? 345 00:45:20,200 --> 00:45:23,000 Răul. 346 00:47:47,000 --> 00:47:47,900 Jeff? 347 00:47:48,800 --> 00:47:51,000 Salvează-mi fetițele. 348 00:47:54,000 --> 00:47:57,000 Du-te la cabană. 349 00:48:10,300 --> 00:48:12,000 Țineți-l. 350 00:48:47,000 --> 00:48:48,500 Mi-ai făcut un desen. 351 00:48:49,000 --> 00:48:51,200 E cel mai bun dintre toate. 352 00:48:52,000 --> 00:48:53,600 Mulțumesc. 353 00:48:54,000 --> 00:48:56,000 Și eu am făcut unul. 354 00:48:57,000 --> 00:48:59,000 Poftim. 355 00:49:00,000 --> 00:49:03,000 Îți place? 356 00:49:16,000 --> 00:49:16,900 Cum e? 357 00:49:17,000 --> 00:49:18,900 Să fii o mămică singură? 358 00:49:19,000 --> 00:49:20,900 - E minunat. - Da? 359 00:49:21,100 --> 00:49:23,800 - Mă urăsc. - Cum să te urască? 360 00:49:24,000 --> 00:49:25,600 Nu te urăsc. 361 00:49:26,000 --> 00:49:27,900 Din partea ta e ușor de spus. 362 00:49:28,000 --> 00:49:31,400 - Tu ești unchiul cel mai tare. - Sunt unchiul cel mai tare. 363 00:49:33,000 --> 00:49:35,600 Ce? Ce s-a întâmplat Anny? 364 00:49:36,000 --> 00:49:39,000 Pereții sunt plini de desene. Trebuie să-i curăț. 365 00:49:40,000 --> 00:49:44,000 - Sigur asta e? - Da. 366 00:49:54,000 --> 00:49:56,000 Ești bine? 367 00:50:01,000 --> 00:50:03,000 Ce faci aici? 368 00:50:05,000 --> 00:50:08,000 Dă-mi mie, te ajut eu. 369 00:50:13,000 --> 00:50:14,700 Ce e? 370 00:50:15,000 --> 00:50:16,800 Nu vreau să pățești ceva. 371 00:50:17,000 --> 00:50:19,800 Ce vrei să spui? 372 00:50:20,000 --> 00:50:21,100 Sunt bine. 373 00:50:21,200 --> 00:50:23,800 N-o să mi se întâmple nimic rău. 374 00:50:24,000 --> 00:50:24,900 Nu poți face asta. 375 00:50:25,000 --> 00:50:26,800 De ce? 376 00:50:27,000 --> 00:50:30,000 Pentru că e invidioasă. 377 00:50:43,000 --> 00:50:44,800 Stai! 378 00:50:47,000 --> 00:50:49,500 Ce se întâmplă cu tine? 379 00:50:56,000 --> 00:50:57,400 Bună, Jean. 380 00:50:57,600 --> 00:50:59,600 Cum pot să te ajut? 381 00:51:01,000 --> 00:51:02,800 E ziua mea cu fetițele. 382 00:51:03,000 --> 00:51:06,500 - Ești sigură, credeam că joi e. - Astăzi e joi. 383 00:51:07,000 --> 00:51:08,100 Îmi cer scuze pentru balamucul din casă. 384 00:51:08,200 --> 00:51:10,900 Copiii fac mizerie. Așa e mereu. 385 00:51:11,000 --> 00:51:12,800 Ele ce fac? 386 00:51:13,000 --> 00:51:13,900 Vrei o cafea? 387 00:51:14,000 --> 00:51:15,900 Mulțumesc. 388 00:51:18,000 --> 00:51:19,900 Dumnezeule. 389 00:51:20,000 --> 00:51:21,900 Ce sunt alea? 390 00:51:22,000 --> 00:51:23,900 Uneori sunt mai sălbatice. 391 00:51:24,000 --> 00:51:27,900 Asta nu e o scuză. 392 00:51:28,000 --> 00:51:29,900 Sunt doar niște vânătăi. Copiii se lovesc mereu. 393 00:51:30,100 --> 00:51:30,900 Asemenea vânătăi? 394 00:51:31,200 --> 00:51:34,900 Nu e chiar cum crezi. 395 00:51:35,000 --> 00:51:35,900 Lasă-mi-le mie. 396 00:51:36,000 --> 00:51:36,900 Poftim? 397 00:51:37,000 --> 00:51:38,100 Doar pentru câteva zile. 398 00:51:38,200 --> 00:51:42,900 Tu poți să cânți cu trupa ta. Să ieși la un pahar cu prietenii tăi. 399 00:51:46,000 --> 00:51:50,900 Jean, cred că e minunat ca fetele să aibă o relație bună cu mătușa lor. 400 00:51:52,000 --> 00:51:55,900 Dar în momentul ăsta, vreau să ieși din casa mea până nu-ți trag una. 401 00:52:03,000 --> 00:52:06,200 Ne vom vedea în curând, fetelor. 402 00:52:10,000 --> 00:52:11,100 Vii cumva pe aici? 403 00:52:11,200 --> 00:52:12,000 Pardon? 404 00:52:12,100 --> 00:52:13,900 Vii în casa asta să te joci cu fetele? 405 00:52:14,000 --> 00:52:17,000 Bineînțeles că nu, de ce? 406 00:52:18,000 --> 00:52:20,000 Nu contează. 407 00:52:25,000 --> 00:52:27,000 Cu Protecția Copilului. 408 00:52:28,000 --> 00:52:33,000 Cu cine trebuie să vorbesc în caz că nepoatele mele sunt vătămate corporal? 409 00:52:36,000 --> 00:52:40,000 Ce fel de dovezi îmi trebuiesc, mai exact? 410 00:52:41,000 --> 00:52:43,600 - Cum naiba să uiți? - Glumești? 411 00:52:44,000 --> 00:52:45,700 Știi că vrea să ne ia fetele cu orice preț. 412 00:52:46,000 --> 00:52:49,000 Sunt obosită, îmi pare rău, am uitat că azi e ziua ei. 413 00:52:50,000 --> 00:52:54,000 Doamne, Anny, e doar o vizită. Nu e ceva care să uiți. 414 00:52:56,000 --> 00:52:57,700 În legătură cu fetele, tot ce trebuie să faci... 415 00:52:58,200 --> 00:52:59,900 Ce? Să mă liniștesc, s-o iau mai ușor? 416 00:53:00,000 --> 00:53:02,700 Știi, nu pot face asta. Nu e treaba mea. 417 00:53:03,000 --> 00:53:03,900 E treaba ta. 418 00:53:04,000 --> 00:53:06,500 Voi fi externat mâine. Mai rezistă până atunci. 419 00:53:07,000 --> 00:53:08,900 Bine, vom vedea ce se va întâmpla atunci. 420 00:53:09,000 --> 00:53:09,900 Voi avea grijă de ele. 421 00:53:10,100 --> 00:53:14,000 Fetele alea sunt cel mai important lucru pentru mine. 422 00:53:15,000 --> 00:53:15,900 Superb. 423 00:53:16,000 --> 00:53:18,000 Anny... 424 00:53:30,000 --> 00:53:32,900 În regulă, Victoria. 425 00:53:33,000 --> 00:53:35,400 Ești comodă și relaxată? 426 00:53:36,000 --> 00:53:40,000 Te simți adormită? 427 00:53:42,000 --> 00:53:45,300 Aș vrea să-mi povestești despre Mama. 428 00:53:46,000 --> 00:53:49,000 A locuit în casă cu tine? 429 00:53:50,000 --> 00:53:54,000 În casa de lângă lac? 430 00:53:57,000 --> 00:53:59,700 Unde locuiește? 431 00:54:05,000 --> 00:54:07,000 În pereți. 432 00:54:09,000 --> 00:54:11,000 Unde e acum? 433 00:54:14,000 --> 00:54:16,000 Nu știu. 434 00:54:17,000 --> 00:54:18,500 Cred că știi. 435 00:54:19,000 --> 00:54:22,000 Cred că știi unde e. 436 00:54:24,000 --> 00:54:26,000 Unde e, Victoria? 437 00:54:28,000 --> 00:54:29,700 E aici, în casa asta? 438 00:54:30,000 --> 00:54:33,000 Vorbește cu tine? 439 00:54:34,000 --> 00:54:37,000 Deschide ochii, Victoria. 440 00:54:38,000 --> 00:54:39,800 Uită-te la poza asta. 441 00:54:40,000 --> 00:54:41,800 Asta e "Mama"? 442 00:54:42,000 --> 00:54:42,987 Asta e Mama, Victoria? 443 00:54:43,100 --> 00:54:43,900 Lasă-mă în pace! 444 00:54:44,000 --> 00:54:45,800 - Spune-mi. - Nu! 445 00:54:46,000 --> 00:54:47,400 Da! 446 00:55:13,700 --> 00:55:14,900 Ce s-a întâmplat? 447 00:55:15,000 --> 00:55:16,900 Nimic. 448 00:55:17,000 --> 00:55:18,200 - Gerald, ce s-a întâmplat? - Nimic. 449 00:55:18,300 --> 00:55:19,100 Trebuie să plec. 450 00:55:19,200 --> 00:55:22,000 Ne auzim la telefon. 451 00:55:37,000 --> 00:55:39,000 3 Noiembrie. 452 00:55:40,000 --> 00:55:42,900 A șaptea ședință a fost mai mult decât revelatoare. 453 00:55:43,000 --> 00:55:46,100 Cred c-am descoperit gaura, pasajul, conexiunea prin care 454 00:55:46,201 --> 00:55:48,401 ajunge la casă. 455 00:55:53,000 --> 00:55:55,900 Nu este nicio explicație rațională care să explice teoria asta. 456 00:55:56,000 --> 00:55:59,300 Dar este doar capacitatea de a îmbrățișa o realitate diferită, 457 00:55:59,401 --> 00:56:02,801 ce face știința să se extindă spre limitele pe care le cunoaștem. 458 00:56:11,000 --> 00:56:15,000 Totuși, afirmații extraordinare cer dovezi extraordinare. 459 00:56:16,000 --> 00:56:20,000 Știu că sunt mai aproape decât am fost vreodată, de ceea ce caut. 460 00:56:21,000 --> 00:56:23,500 Mă voi întoarce pentru ce-a fost lăsat în Forge... 461 00:56:24,000 --> 00:56:26,000 Cu un răspuns. 462 00:58:38,000 --> 00:58:41,000 Ce s-a întâmplat? 463 00:58:49,000 --> 00:58:52,000 Ce e sub patul meu? 464 00:59:59,000 --> 01:00:02,000 Mamă. 465 01:00:10,000 --> 01:00:11,900 Victoria... 466 01:00:12,000 --> 01:00:14,000 Ne cheamă mama. 467 01:00:21,000 --> 01:00:25,000 Victoria rămâne. 468 01:01:01,000 --> 01:01:04,000 Unde ești, mamă? 469 01:01:42,000 --> 01:01:44,300 Îți știu numele. 470 01:01:46,000 --> 01:01:49,000 Știu ce vrei. 471 01:02:56,000 --> 01:02:58,000 Lilly! 472 01:03:00,000 --> 01:03:02,400 Lilly, ești bine? 473 01:03:03,000 --> 01:03:06,000 Cum ai ajuns aici? 474 01:03:08,000 --> 01:03:09,100 Faci mișto de mine. Faci mișto de mine? 475 01:03:09,200 --> 01:03:12,000 Haide, zăpăcito. 476 01:03:15,000 --> 01:03:16,600 Bine. 477 01:03:22,000 --> 01:03:23,900 Încetează! 478 01:03:24,000 --> 01:03:26,000 Încetează! 479 01:03:34,000 --> 01:03:36,000 Încetează. 480 01:03:40,000 --> 01:03:41,900 E-n regulă. 481 01:03:42,000 --> 01:03:44,500 Gata. 482 01:04:11,000 --> 01:04:13,000 Ce? 483 01:04:17,800 --> 01:04:20,000 Îți place? 484 01:04:36,000 --> 01:04:38,000 Bine. 485 01:04:56,000 --> 01:04:59,000 În regulă. Ușile sunt bune, ferestrele rele. 486 01:05:00,000 --> 01:05:02,900 Dacă vrem să mergem afară, ce facem? 487 01:05:03,000 --> 01:05:03,900 Folosim scările? 488 01:05:04,000 --> 01:05:05,000 Da. 489 01:05:05,700 --> 01:05:07,000 Lilly? 490 01:05:08,000 --> 01:05:10,000 Folosim scările? 491 01:05:13,000 --> 01:05:14,900 Da. E foarte bine. 492 01:05:15,000 --> 01:05:18,000 Bine, să mergem să luăm micul dejun. 493 01:05:27,000 --> 01:05:28,900 Doamne. 494 01:05:29,000 --> 01:05:32,700 Lilly, m-ai speriat de moarte. 495 01:05:33,000 --> 01:05:34,400 Annabel! 496 01:05:35,000 --> 01:05:36,900 Micul dejun e gata! 497 01:05:37,000 --> 01:05:39,000 Vin imediat! 498 01:05:40,000 --> 01:05:41,000 Annabel! 499 01:06:48,805 --> 01:06:49,964 Annabel? 500 01:06:56,300 --> 01:06:57,209 Da. 501 01:07:11,000 --> 01:07:14,456 Victoria, tu și cu dr. Dreyfuss.. 502 01:07:14,556 --> 01:07:18,892 ați discutat multe, nu? 503 01:07:27,000 --> 01:07:29,647 Victoria, eu și cu dr. Dreyfuss am discutat de asemenea. 504 01:07:31,000 --> 01:07:32,554 În legătură cu "Mama". 505 01:07:34,673 --> 01:07:39,455 Și voi tot despre ea ați vorbit, nu? 506 01:07:46,393 --> 01:07:48,217 Cine e "Mama", Victoria? 507 01:07:54,361 --> 01:07:56,908 Sunt dr. Gerlad Dreyfuss, vă rog să lăsați un mesaj. 508 01:07:57,710 --> 01:08:02,439 Bună, sunt Annabel, vreau să vorbesc cu tine, te rog să mă suni. 509 01:08:03,223 --> 01:08:04,464 Mulțumesc, pa. 510 01:08:24,000 --> 01:08:28,633 Ședințele 1-5: Niciun răspuns. 511 01:08:28,668 --> 01:08:33,113 Ședința 6: Răspunde. 512 01:09:08,507 --> 01:09:09,744 Sunteți bine? 513 01:09:19,455 --> 01:09:20,807 Stați aici. 514 01:09:37,000 --> 01:09:38,840 Haideți, luați-vă hainele. 515 01:10:12,434 --> 01:10:16,403 Richard, transmite-i lui Annabel că mă duc la cabană. 516 01:10:17,329 --> 01:10:18,361 Da. 517 01:11:43,000 --> 01:11:47,502 MAMA - de Dr. Gerald Dreyfuss... 518 01:11:49,200 --> 01:11:54,317 În 1887, teroarea a venit asupra Clifton Forge... 519 01:12:06,566 --> 01:12:09,703 Vreau să-mi povestești din nou. 520 01:12:12,700 --> 01:12:14,460 Poți să-mi povestești? 521 01:12:14,560 --> 01:12:19,093 Cu mult timp în urmă, o femeie a fugit de la un spital cu oameni triști. 522 01:12:20,380 --> 01:12:24,204 A luat un copil... și-a sărit de pe o stâncă. 523 01:12:24,914 --> 01:12:26,705 De unde știi povestea asta, Victoria? 524 01:12:27,692 --> 01:12:29,390 "Mama" ți-a zis povestea asta? 525 01:12:31,372 --> 01:12:32,900 Da. 526 01:12:33,000 --> 01:12:34,221 Cum? 527 01:12:34,586 --> 01:12:35,848 Mi-a zis asta într-un vis. 528 01:12:35,883 --> 01:12:37,150 Continuă. 529 01:12:37,185 --> 01:12:38,947 A căzut în apă. 530 01:12:40,094 --> 01:12:41,660 Dar copilul nu. 531 01:12:42,950 --> 01:12:44,097 De ce? 532 01:12:45,558 --> 01:12:46,734 Nu știu. 533 01:12:47,220 --> 01:12:49,809 Ce s-a întâmplat cu copilul, Victoria? 534 01:12:49,844 --> 01:12:51,206 Nu știu. 535 01:12:53,152 --> 01:12:54,868 "Mama" nu ți-a zis? 536 01:12:57,628 --> 01:12:59,669 Nu știe ce s-a întâmplat cu copilul. 537 01:13:07,255 --> 01:13:10,289 Umbla prin pădure ca să-l găsească. 538 01:13:11,384 --> 01:13:13,476 Îl caută de mult timp. 539 01:13:13,959 --> 01:13:15,245 Și apoi? 540 01:13:16,479 --> 01:13:18,446 Apoi ne-a găsit pe noi. 541 01:13:18,776 --> 01:13:20,270 De ce plângi, Victoria? 542 01:13:21,426 --> 01:13:23,121 Pentru că e tristă. 543 01:13:29,723 --> 01:13:33,302 Ea e tristă sau tu ești tristă? 544 01:13:34,362 --> 01:13:36,020 Unde e " Mama"? 545 01:13:36,413 --> 01:13:38,481 E aici? Cu noi? 546 01:13:41,033 --> 01:13:42,645 Poți să mi-o arăți pe "Mama"? 547 01:13:42,680 --> 01:13:44,134 Nu va veni aici. 548 01:13:44,494 --> 01:13:45,752 De ce? 549 01:13:47,685 --> 01:13:49,545 Pentru că știe c-o urmărim. 550 01:14:20,000 --> 01:14:22,800 Sunt Annabel, lăsați un mesaj. 551 01:14:34,000 --> 01:14:35,561 Annabel. 552 01:14:38,000 --> 01:14:39,352 Bună, Victoria. 553 01:14:40,580 --> 01:14:42,133 Ești bine? 554 01:14:42,816 --> 01:14:43,978 Sunt bine. 555 01:15:06,724 --> 01:15:08,312 Noapte bună, Annabel. 556 01:15:12,370 --> 01:15:14,025 Te iubesc. 557 01:15:16,494 --> 01:15:17,780 Nu. 558 01:17:38,000 --> 01:17:39,222 Lilly! 559 01:17:43,556 --> 01:17:44,929 Lilly! 560 01:17:52,000 --> 01:17:53,353 Nu te uita la ea. 561 01:17:58,100 --> 01:17:59,334 E nervoasă. 562 01:18:12,395 --> 01:18:14,018 Deschide ușa! 563 01:18:29,358 --> 01:18:30,810 Victoria, ce s-a întâmplat? 564 01:18:32,702 --> 01:18:33,965 E Lilly! 565 01:18:35,520 --> 01:18:36,844 Lilly! 566 01:18:38,108 --> 01:18:39,340 Ești bine? 567 01:19:13,000 --> 01:19:14,425 Mamă, încetează! 568 01:19:15,000 --> 01:19:16,453 Ai promis! 569 01:19:21,000 --> 01:19:22,839 Las-o în pace! 570 01:20:12,300 --> 01:20:13,543 Annabel? 571 01:20:15,000 --> 01:20:16,331 Annabel! 572 01:21:15,000 --> 01:21:16,380 Mătușa Jean? 573 01:21:22,100 --> 01:21:23,420 Ești bine? 574 01:22:25,362 --> 01:22:26,622 Lilly! 575 01:22:30,350 --> 01:22:31,899 Victoria! 576 01:23:03,357 --> 01:23:05,559 Sunt Lucas, lăsați un mesaj. 577 01:23:06,379 --> 01:23:09,298 Lucas, le are pe fete și se îndreaptă spre Clifton Forge. 578 01:23:16,000 --> 01:23:16,974 Luc! 579 01:23:18,000 --> 01:23:19,492 Lucas! 580 01:23:22,000 --> 01:23:22,921 Ți-am primit mesajul. 581 01:23:23,000 --> 01:23:24,509 Ce naiba faci aici? 582 01:23:26,000 --> 01:23:27,172 - Ce fac fetele? - Le-a luat. 583 01:23:27,207 --> 01:23:28,086 Ce? 584 01:23:28,121 --> 01:23:29,072 Am văzut-o, e reală. 585 01:23:29,107 --> 01:23:30,401 Ce naiba se întâmplă? 586 01:23:30,436 --> 01:23:32,104 Le va ucide. Trebuie să ajungem la cabană. 587 01:23:32,600 --> 01:23:34,448 A fost aici cu ele tot timpul. 588 01:24:02,371 --> 01:24:03,404 Jean? 589 01:24:28,465 --> 01:24:30,032 Acolo sus pe stâncă. 590 01:24:57,000 --> 01:24:58,826 Victoria! Lilly! 591 01:25:02,000 --> 01:25:02,953 Nu! 592 01:25:11,000 --> 01:25:12,703 Nu, nu, nu. 593 01:25:12,738 --> 01:25:14,406 Lilly! Lilly! 594 01:25:15,200 --> 01:25:16,245 Nu! 595 01:25:25,000 --> 01:25:26,072 Mamă! 596 01:26:55,376 --> 01:26:56,808 Mamă! 597 01:26:59,000 --> 01:27:00,259 Lilly? 598 01:27:30,000 --> 01:27:30,831 Mamă, nu! 599 01:27:30,866 --> 01:27:32,339 Mamă! 600 01:27:59,800 --> 01:28:01,118 Stai aici. 601 01:28:08,000 --> 01:28:09,555 Cu bine, Annabel. 602 01:28:18,200 --> 01:28:19,650 Dormi, Annabel. 603 01:28:21,352 --> 01:28:23,595 Victoria, Lilly. 604 01:28:54,000 --> 01:28:56,534 Dormi, Annabel, dormi! 605 01:29:03,000 --> 01:29:04,011 Dormi! 606 01:29:45,200 --> 01:29:46,649 Adio, Mamă. 607 01:29:48,813 --> 01:29:50,188 Te iubesc. 608 01:29:56,200 --> 01:29:58,223 Victoria, haide. 609 01:29:59,484 --> 01:30:01,288 Victoria rămâne. 610 01:30:03,000 --> 01:30:05,937 Haide cu mine și cu mama. 611 01:30:06,155 --> 01:30:07,484 Victoria! 612 01:30:08,000 --> 01:30:12,526 Nu, Lilly și Mama. 613 01:30:21,200 --> 01:30:22,231 Lilly! 614 01:30:24,200 --> 01:30:25,369 Victoria! 615 01:30:28,400 --> 01:30:29,782 Lilly! 616 01:30:32,869 --> 01:30:33,767 Lilly! 617 01:30:33,802 --> 01:30:36,131 Doamne, adu-o înapoi. 618 01:30:39,202 --> 01:30:40,588 Lilly? 619 01:30:41,072 --> 01:30:47,072 Subtitrarea: Flavius Gomei Subtitrari-noi Team/www.subtitrari-noi.ro 620 01:30:47,573 --> 01:30:51,073 TRADUCEREA DUPA SUNET TIMPI ADAUGATI MANUAL 621 01:30:51,474 --> 01:30:56,074 Facebook: Flavius Gomei Subtitrari-Noi