1 00:00:26,280 --> 00:00:30,683 IL ÉTAIT UNE FOIS... 2 00:00:30,800 --> 00:00:35,362 II y a un mot pour décrire ce qui se passe: la panique. 3 00:00:36,440 --> 00:00:39,808 Bien sûr, cela entraîne un comportement inconcevable et irrationnel. 4 00:00:39,960 --> 00:00:45,603 Le krach de 1929 et le lundi noir de 1987 ont entraîné des suicides et des meurtres-. 5 00:00:45,960 --> 00:00:48,088 Cet effondrement ne fait pas exception. 6 00:00:48,680 --> 00:00:51,411 II y a une heure, alors que les marchés ouvraient, 7 00:00:51,480 --> 00:00:53,642 deux associés de Capt Villiers Holdings ont été 8 00:00:53,720 --> 00:00:56,200 atteints par balle au siège social de I'entreprise. 9 00:00:56,280 --> 00:00:59,363 L'associée principale Laura Maller est décédée sur le coup, 10 00:00:59,440 --> 00:01:02,887 et l'analyste Albert Bernad est dans un état critique. 11 00:01:03,000 --> 00:01:05,731 Jeffrey Desange, aussi associé principal, 12 00:01:05,800 --> 00:01:09,202 était sur place au moment de la fusillade. Il est porté disparu. 13 00:01:30,120 --> 00:01:33,329 Victoria. Il faut... Il faut y aller, ma chérie. 14 00:01:35,640 --> 00:01:36,801 Voilà. 15 00:01:37,680 --> 00:01:39,808 Maman ne me conduit pas à l'école ? 16 00:01:40,760 --> 00:01:42,649 Maman ne se sent pas très bien. 17 00:01:44,680 --> 00:01:49,322 Mets tes lunettes. Allons-y. 18 00:02:05,680 --> 00:02:07,648 Papa, où allons-nous ? 19 00:02:10,040 --> 00:02:11,166 Je ne sais pas. 20 00:02:35,040 --> 00:02:36,087 Merde ! 21 00:02:38,480 --> 00:02:40,403 Tu conduis trop vite ! 22 00:02:53,640 --> 00:02:55,847 Papa, tu conduis trop... 23 00:02:55,920 --> 00:02:56,921 La ferme ! 24 00:03:23,160 --> 00:03:24,207 Pardon, excusez-moi. 25 00:03:25,800 --> 00:03:27,450 Hé ! Restez derrière le ruban. 26 00:03:27,560 --> 00:03:29,324 Je suis de la famille. Lucas Desange. 27 00:03:29,400 --> 00:03:31,880 Quelqu'un m'a appelé, un détective, je crois. 28 00:03:31,960 --> 00:03:32,961 Vous vivez ici ? 29 00:03:33,080 --> 00:03:36,562 Non, mon frère vit ici. Que se passe-t-il ? Où est Jeff? 30 00:03:38,480 --> 00:03:39,720 Où sont les filles ? 31 00:03:39,800 --> 00:03:42,406 Monsieur, attendez un instant. Restez ici. 32 00:03:42,480 --> 00:03:43,720 Seigneur ! 33 00:03:51,400 --> 00:03:54,722 Jeffrey Desange a assassiné deux associés 34 00:03:54,800 --> 00:03:57,485 avant de tuer sa femme, dont il était séparé, 35 00:03:57,560 --> 00:04:00,769 et de kidnapper ses deux filles, âgées de trois ans et un an. 36 00:04:08,320 --> 00:04:10,527 Ça va. Ça va, allez. 37 00:04:11,400 --> 00:04:13,528 Papa, on est arrivés ? 38 00:04:17,760 --> 00:04:19,250 Mes lunettes sont brisées. 39 00:04:32,520 --> 00:04:33,601 Qu'est-ce que c'est ? 40 00:04:35,360 --> 00:04:37,408 C'est bien. Oui. 41 00:05:07,920 --> 00:05:08,967 Victoria, viens ici. 42 00:05:09,040 --> 00:05:10,280 Il y a quelqu'un à l'intérieur. 43 00:05:11,080 --> 00:05:12,081 Tout de suite ! 44 00:05:48,720 --> 00:05:50,961 Allez. 45 00:06:32,920 --> 00:06:36,163 Papa ! Il y a une femme dehors. 46 00:06:39,800 --> 00:06:41,802 Elle ne touche pas le sol. 47 00:07:09,080 --> 00:07:10,366 Pourquoi est-ce que tu pleures ? 48 00:07:11,840 --> 00:07:12,841 Parce que je suis triste. 49 00:07:14,160 --> 00:07:15,446 Pourquoi es-tu triste ? 50 00:07:16,840 --> 00:07:23,803 Les mamans et les papas essaient de faire de leur mieux, 51 00:07:25,160 --> 00:07:27,367 mais parfois, ils bousillent tout. 52 00:07:30,000 --> 00:07:31,206 Tu sais que papa t'aime ? 53 00:07:36,440 --> 00:07:37,771 Je ne vois rien. 54 00:07:41,880 --> 00:07:42,881 Qu'est-ce que c'est ? 55 00:07:58,000 --> 00:07:59,047 Regarde, un chevreuil. 56 00:08:24,880 --> 00:08:25,881 Papa ? 57 00:08:29,400 --> 00:08:30,401 Papa ? 58 00:08:38,400 --> 00:08:42,610 Papa ? Papa ? 59 00:09:17,960 --> 00:09:20,167 Regarde, Lilly, une cerise. 60 00:11:53,920 --> 00:11:57,208 Cinq ans plus tard 61 00:12:03,960 --> 00:12:04,961 Burnsie ! 62 00:12:05,480 --> 00:12:06,641 Où êtes-vous aujourd'hui ? 63 00:12:06,880 --> 00:12:12,330 On cherche encore dans le secteur 1-7-12-33. 64 00:12:13,000 --> 00:12:14,206 C'est la route de la montagne ? 65 00:12:15,480 --> 00:12:20,327 La station d'essence, jusqu'au passage Wilson. C'est parfait. 66 00:12:20,520 --> 00:12:22,124 Bon sang, je déteste faire ça. 67 00:12:22,560 --> 00:12:23,846 Faire quoi ? 68 00:12:24,320 --> 00:12:26,288 Ton dernier chèque a rebondi. 69 00:12:27,160 --> 00:12:32,007 Je vais vérifier ça. Ne t'en fais pas La banque a fait une erreur. 70 00:12:33,880 --> 00:12:35,723 Je vais vérifier et je te reviens. 71 00:12:35,800 --> 00:12:37,086 Pas enceinte 72 00:12:37,160 --> 00:12:38,685 Merci. Au revoir. 73 00:12:39,840 --> 00:12:43,162 Merci, mon Dieu. Super ! 74 00:12:44,120 --> 00:12:45,451 C'est Burnsie au téléphone ? 75 00:12:45,520 --> 00:12:46,760 Oui. 76 00:12:46,840 --> 00:12:52,244 Il fait quoi ensuite ? Il va fouiller le secteur pluriel-Z-alpha ? 77 00:12:55,040 --> 00:12:56,610 Devine qui n'est pas enceinte ? 78 00:12:58,480 --> 00:13:00,164 Qu'est-ce qui ne va pas ? 79 00:13:03,520 --> 00:13:05,124 Le dernier chèque a rebondi. 80 00:13:09,840 --> 00:13:11,922 Il y a un problème avec la banque ? 81 00:13:12,040 --> 00:13:13,121 Ou il n'y a plus d'argent ? 82 00:13:13,880 --> 00:13:14,881 Je choisis la réponse deux. 83 00:13:15,720 --> 00:13:17,210 C'est la bonne réponse. 84 00:13:20,040 --> 00:13:22,964 Écoute, chéri. C'est ton frère. 85 00:13:23,040 --> 00:13:26,601 Tu veux dépenser tout ton argent pour le retrouver, pas de problème. 86 00:13:26,720 --> 00:13:28,370 C'est moins cher que la thérapie. 87 00:13:29,200 --> 00:13:30,326 Et moi aussi. 88 00:13:44,400 --> 00:13:45,731 Je dois aller uriner. 89 00:13:59,600 --> 00:14:00,601 Burnsie ! 90 00:14:01,760 --> 00:14:02,761 Quoi ? 91 00:14:03,480 --> 00:14:04,845 Hé, Burnsie ! 92 00:14:05,440 --> 00:14:06,726 Bon sang ! 93 00:14:12,760 --> 00:14:14,125 On va l'appeler ? 94 00:14:14,200 --> 00:14:15,770 Donne-moi une minute. 95 00:14:16,760 --> 00:14:18,364 On devrait appeler ! On appelle. 96 00:14:18,440 --> 00:14:23,606 Ronnie, tais-toi un instant. 97 00:14:30,800 --> 00:14:32,802 Tiens, Bird, renifle ça. 98 00:15:10,920 --> 00:15:12,046 Bonjour ! 99 00:15:32,440 --> 00:15:34,841 Oui, monsieur. Oui, monsieur, oui, monsieur. 100 00:16:05,560 --> 00:16:07,050 C'est des noyaux de cerises. 101 00:16:29,320 --> 00:16:30,321 Hé, Burnsie ! 102 00:16:59,320 --> 00:17:02,449 Burnsie, on peut l'appeler maintenant? 103 00:17:27,760 --> 00:17:28,921 Ils les ont trouvées. 104 00:17:29,480 --> 00:17:30,527 Tu te moques de moi. 105 00:17:30,840 --> 00:17:33,411 Ils ont trouvé les filles en vie. 106 00:17:41,080 --> 00:17:43,560 Dr Gerald Dreyfuss, vous devez être Annabel. 107 00:17:43,640 --> 00:17:44,641 Je dois l'être. 108 00:17:45,560 --> 00:17:46,686 - Lucas. - Comment vont-elles ? 109 00:17:48,000 --> 00:17:51,004 Je dois vous avertir que ce ne sera pas facile. 110 00:17:53,640 --> 00:17:58,282 Heureusement, Victoria était assez vieille pour se souvenir de son vocabulaire. 111 00:17:58,360 --> 00:18:00,931 Il est trop tôt pour établir si son développement social... 112 00:18:01,000 --> 00:18:02,490 Et l'autre ? 113 00:18:03,760 --> 00:18:04,921 C'est une autre histoire. 114 00:18:18,320 --> 00:18:19,446 Bon sang. 115 00:18:25,240 --> 00:18:26,287 Oui. 116 00:18:31,600 --> 00:18:32,601 Salut, Victoria. 117 00:18:44,720 --> 00:18:47,371 C'est toi, Lilly ? Hé ! 118 00:18:50,920 --> 00:18:52,968 Non, non. Ça va, ça va. 119 00:18:55,560 --> 00:18:57,050 Je ne vais pas te faire de mal. 120 00:18:58,680 --> 00:18:59,681 Hé... 121 00:19:01,440 --> 00:19:02,726 Ça va, ça va. 122 00:19:07,160 --> 00:19:10,403 J'ai quelque chose pour toi, pour tes yeux. 123 00:19:11,720 --> 00:19:16,886 Quand tu étais petite, tu en portais. Tu t'en souviens ? 124 00:19:19,080 --> 00:19:23,483 Je vais... Ça va. Je vais les mettre ici. 125 00:19:31,920 --> 00:19:32,921 Ça va. 126 00:19:40,280 --> 00:19:41,281 Oui. 127 00:19:45,680 --> 00:19:47,011 C'est ça. 128 00:20:08,160 --> 00:20:09,161 Papa ? 129 00:20:12,120 --> 00:20:17,729 Non, ma chérie. Je ne suis pas ton papa. 130 00:20:19,120 --> 00:20:22,886 Je suis le frère de ton père. Tu te souviens ? Oncle Luke ? 131 00:20:30,800 --> 00:20:31,801 Papa ? 132 00:20:39,640 --> 00:20:41,324 Ça va. 133 00:20:41,400 --> 00:20:42,481 Papa ? 134 00:20:42,560 --> 00:20:44,085 Ça va. 135 00:20:54,920 --> 00:20:57,730 Dr Gerald Dreyfuss, M. le Juge. 136 00:20:57,800 --> 00:21:02,089 Les filles ont été sous ma garde à l'linstitut depuis qu'on les a trouvées il y a 87 jours. 137 00:21:02,160 --> 00:21:04,288 Comment décrivez-vous leurs progrès ? 138 00:21:04,840 --> 00:21:09,687 Solides et incroyablement rapides. Puis-je ? 139 00:21:13,960 --> 00:21:18,568 M. le Juge, Victoria et Lilly Desange ont été trouvées dans un état déplorable. 140 00:21:19,280 --> 00:21:24,571 Isolées, affamées. Elles craignaient tout contact physique. 141 00:21:25,120 --> 00:21:29,842 Leur développement émotionnel a été compromis par leur abandon. 142 00:21:29,920 --> 00:21:34,767 Pour survivre dans cette isolation extrême, elles ont créé une gardienne imaginaire, 143 00:21:35,720 --> 00:21:39,406 une figure parentale pour les nourrir, les protéger, leur chanter des berceuses. 144 00:21:40,760 --> 00:21:42,728 Ils l'appelaient Mama. 145 00:21:45,080 --> 00:21:48,402 Victoria et Lilly ont désormais l'occasion d'avoir une vie normale. 146 00:21:49,040 --> 00:21:51,691 Avec de bons soins, un développement physique et émotionnel, 147 00:21:51,760 --> 00:21:55,651 de l'amour et de l'affection, elles se rétabliront. 148 00:21:55,720 --> 00:22:00,647 Merci, Dr Dreyfuss. Mme Podolski, voulez-vous vous adresser à la cour ? 149 00:22:00,960 --> 00:22:02,007 Bonjour, M. le Juge. 150 00:22:02,240 --> 00:22:06,848 Jeffrey Desange a assassiné ma nièce et a abandonné ses filles dans la forêt. 151 00:22:06,920 --> 00:22:11,608 Son frère a fait une chose extraordinaire. Il n'a jamais abandonné ses nièces. 152 00:22:11,840 --> 00:22:16,926 Il l'a fait pour elles, pas pour lui-même. S'il a toujours à cœur leur intérêt, 153 00:22:17,360 --> 00:22:20,170 il doit comprendre que ni son salaire ni son petit appartement 154 00:22:20,240 --> 00:22:22,402 ne conviennent pour élever deux enfants, 155 00:22:22,480 --> 00:22:24,687 encore moins deux enfants aux besoins particuliers. 156 00:22:24,760 --> 00:22:25,921 Vous avez eu combien d'enfants ? 157 00:22:26,160 --> 00:22:27,605 Autant que vous, Lucas. 158 00:22:29,600 --> 00:22:32,570 Bien sûr qu'elle veut les filles, Lucas. Mettez-vous à sa place. 159 00:22:32,640 --> 00:22:36,122 Elle ne peut pas arriver ici et les prendre. Elles ne sont pas à elle. 160 00:22:36,760 --> 00:22:38,091 C'est un peu injuste. 161 00:22:38,160 --> 00:22:41,767 Ce qui est injuste, c'est qu'elle achète mes nièces. 162 00:22:42,200 --> 00:22:43,725 Ce serait une si mauvaise chose ? 163 00:22:43,840 --> 00:22:44,841 Quoi ? 164 00:22:46,440 --> 00:22:50,445 Annabel est dans un groupe de musique. Vous dessinez pour gagner votre vie. 165 00:22:50,520 --> 00:22:54,206 Avec votre mode de vie, avez-vous de la place pour des enfants ? 166 00:22:54,280 --> 00:22:55,361 Vraiment ? 167 00:22:56,440 --> 00:22:57,680 Que voulez-vous dire, Gerald ? 168 00:22:59,720 --> 00:23:01,882 En ce qui concerne le bien-être des filles, 169 00:23:01,960 --> 00:23:05,407 le juge devra prendre sa décision en fonction de ma recommandation. 170 00:23:05,480 --> 00:23:10,247 En ce moment, je mentirais si je ne disais pas que Mme Podolski a toutes les chances. 171 00:23:11,960 --> 00:23:13,371 Mais en vérité, 172 00:23:14,440 --> 00:23:18,411 je ne veux pas qu'elles vivent à l'autre bout du pays, moi non plus. 173 00:23:18,480 --> 00:23:22,883 On peut donc vraiment s'entraider en ce moment. 174 00:23:24,400 --> 00:23:27,961 Vous voulez les filles, je veux continuer à les examiner. 175 00:23:29,000 --> 00:23:30,843 Que devons-nous faire ? 176 00:23:36,360 --> 00:23:40,251 Cette maison, gracieuseté de l'institut, sert pour les études de cas. 177 00:23:40,320 --> 00:23:44,530 Sans loyer. Vous y déménagez, vous obtenez la garde des filles. 178 00:23:45,400 --> 00:23:47,482 C'est une blague, non ? 179 00:23:53,520 --> 00:23:56,410 - M. Desange, votre frère est-il en vie ? - Vous a-t-il contacté ? 180 00:23:59,360 --> 00:24:00,691 Salaud. 181 00:24:02,120 --> 00:24:03,121 Écoutez, Jean... 182 00:24:03,200 --> 00:24:07,091 Non. Je veux seulement les voir, c'est tout. 183 00:24:07,160 --> 00:24:09,527 Vous pourrez les voir. Vous avez des droits de visite. 184 00:24:09,600 --> 00:24:13,685 On respecte ça, mais en ce moment, on a besoin d'espace. 185 00:24:13,760 --> 00:24:16,650 Il faut s'habituer à tout ça. Trouver notre équilibre. 186 00:24:19,560 --> 00:24:20,561 D'accord ? 187 00:24:20,640 --> 00:24:21,641 Excusez-moi. 188 00:24:22,360 --> 00:24:24,044 26 octobre. 189 00:24:24,120 --> 00:24:28,330 Bien qu'elle collabore et qu'elle retrouve rapidement ses habiletés langagières, 190 00:24:29,560 --> 00:24:34,407 Victoria semble refouler les souvenirs de son expérience de vie sauvage. 191 00:24:35,480 --> 00:24:38,802 Victoria, tu es calme et détendue ? 192 00:24:40,320 --> 00:24:42,482 As-tu envie de dormir ? 193 00:24:43,560 --> 00:24:48,566 Raconte-moi encore l'histoire. Tu peux me la raconter encore ? 194 00:24:52,600 --> 00:24:57,401 C'était il y a longtemps. Une femme s'est enfuie d'un hôpital pour gens tristes. 195 00:24:59,600 --> 00:25:03,400 Elle a emmené son bébé. Ils ont sauté dans l'eau. 196 00:25:05,160 --> 00:25:07,447 Comment connais-tu cette histoire, Victoria ? 197 00:25:08,800 --> 00:25:10,928 Mama t'a raconté cette histoire ? 198 00:25:11,280 --> 00:25:12,441 Elle me l'a montrée. 199 00:25:12,520 --> 00:25:13,760 Comment ? 200 00:25:15,040 --> 00:25:16,280 Dans un rêve. 201 00:25:17,200 --> 00:25:18,850 Continue, Victoria. 202 00:25:27,560 --> 00:25:29,881 Tu ne peux dire à personne où tu es ? 203 00:25:30,520 --> 00:25:31,521 Non. 204 00:25:32,120 --> 00:25:33,610 C'est étrange. 205 00:25:34,000 --> 00:25:37,129 C'est pour les filles, pour ne pas être envahis par les médias. 206 00:25:38,720 --> 00:25:40,085 C'est tellement dément, par contre. 207 00:25:40,320 --> 00:25:42,129 Toutes les familles sont démentes. 208 00:25:42,560 --> 00:25:44,722 Mais celle-ci est démente et soudaine. 209 00:25:45,880 --> 00:25:49,521 Je n'ai pas eu la chance de les traumatiser, elles sont arrivées comme ça. 210 00:25:50,480 --> 00:25:51,561 Laisse-le. 211 00:25:51,640 --> 00:25:52,641 Je ne peux pas. 212 00:25:53,120 --> 00:25:55,009 Tu n'as jamais choisi ça, ma belle. 213 00:25:57,480 --> 00:25:58,720 Je ne peux pas lui faire ça. 214 00:25:59,200 --> 00:26:02,647 Mme Sensible. Tu es dans un groupe de rock. 215 00:26:05,160 --> 00:26:07,162 J'étais dans un groupe de rock, oui. 216 00:26:50,960 --> 00:26:52,041 Salut, les filles. 217 00:26:56,520 --> 00:26:58,921 Approchez. 218 00:27:01,080 --> 00:27:02,081 Mama. 219 00:27:02,400 --> 00:27:06,200 Non, je ne suis pas ta mère. Appelle-moi Annabel, c'est mon nom. 220 00:27:07,560 --> 00:27:09,881 Ou tu peux m'appeler Annie. 221 00:27:13,880 --> 00:27:17,123 On va arranger ça ensemble, pas vrai ? 222 00:27:20,080 --> 00:27:21,161 Mama. 223 00:28:00,000 --> 00:28:01,001 Handsome ? 224 00:29:26,400 --> 00:29:27,606 CLIFTON FORGE DOSSIERS PUBLICS 225 00:29:33,680 --> 00:29:38,004 Il n'y a pas de rapports de police entre 2008 et 2012 226 00:29:38,080 --> 00:29:40,845 qui correspondent à l'histoire de votre patiente. 227 00:29:40,920 --> 00:29:43,844 Et il n'y a pas d'hôpitaux psychiatriques près de Clifton Forge. 228 00:29:45,880 --> 00:29:47,041 Où est le plus proche ? 229 00:29:47,400 --> 00:29:49,323 À Fans chumh, à 320 km d'ici. 230 00:29:52,080 --> 00:29:57,723 Ce registre contient des dossiers de l'Asile Ste-Gertrude, près du lac Douthat. 231 00:29:57,800 --> 00:29:59,643 C'est à 8 km au nord d'ici. 232 00:30:00,080 --> 00:30:03,323 Mais vous avez dit qu'il n'y avait pas d'asiles dans le secteur. 233 00:30:03,640 --> 00:30:08,248 Il n'y en a pas. Ste-Gertrude a fermé en 1878. 234 00:30:11,160 --> 00:30:14,687 Page 31, patiente Edith Brennan. 235 00:31:29,480 --> 00:31:30,481 Annabel ? 236 00:31:30,560 --> 00:31:31,561 Oui? 237 00:31:31,680 --> 00:31:32,886 Handsome est dehors. 238 00:31:33,520 --> 00:31:35,329 Ça va, c'est moi qui l'ai sorti. 239 00:31:35,800 --> 00:31:37,290 Mais il pleure. 240 00:31:43,640 --> 00:31:44,846 Génial. 241 00:33:01,600 --> 00:33:04,171 Ces enfants ne sont pas prêtes pour ça. 242 00:33:05,040 --> 00:33:07,930 Je sais que c'est dur. Mais je te promets que ça ira mieux. 243 00:33:08,000 --> 00:33:09,161 J'ignore si je peux faire ça. 244 00:33:09,240 --> 00:33:11,561 Hé ! Je t'aime, ma belle. 245 00:33:34,760 --> 00:33:36,603 Mon Dieu ! Il y a quelqu'un ici ! 246 00:33:37,800 --> 00:33:41,725 Quoi ? Victoria ? Lilly ? 247 00:34:26,200 --> 00:34:27,406 Il n'y a personne ici. 248 00:34:27,480 --> 00:34:29,562 Il y a quelqu'un. Je l'ai vu. 249 00:34:29,640 --> 00:34:32,120 - Un instant, un instant, chérie ! - Je l'ai vu ! 250 00:34:32,200 --> 00:34:36,330 Donne-moi le marteau. Le marteau ! Je vais voir en bas, va voir les filles. 251 00:35:48,800 --> 00:35:55,410 Lucas ? Lucas ? Mon Dieu ! Lucas ! 252 00:35:55,680 --> 00:35:58,001 Bonjour, ici Vince avec Slap Chop. Vous pouvez être... 253 00:36:00,000 --> 00:36:01,684 Offre de Slap Chop gratuit 254 00:36:02,120 --> 00:36:04,407 Coupe, coupe, coupe. 255 00:36:14,080 --> 00:36:16,128 Je suis vraiment désolé, Annabel. 256 00:36:18,440 --> 00:36:20,841 Mais il réagit bien aux tests 257 00:36:20,920 --> 00:36:23,651 et il est fort probable que son coma soit temporaire. 258 00:36:24,360 --> 00:36:25,691 Et maintenant? 259 00:36:26,960 --> 00:36:28,769 Je ne comprends pas. 260 00:36:29,600 --> 00:36:31,762 - Les filles. Maintenant que Lucas... - Les filles. 261 00:36:32,040 --> 00:36:36,250 Annabel, les filles ont besoin de toi. Elles ont besoin de sécurité. 262 00:36:36,720 --> 00:36:40,406 Mais je ne suis pas prête à ça. Je ne peux pas faire ça toute seule. 263 00:36:40,480 --> 00:36:42,482 Il le faut. Sinon, vous perdrez la garde, 264 00:36:42,560 --> 00:36:45,484 et Lucas sera chanceux s'il voit ses nièces tous les deux ans. 265 00:36:54,040 --> 00:36:56,725 Tout est vérifié. Les portes et fenêtres sont verrouillées, 266 00:36:56,800 --> 00:36:59,041 aucun signe d'intrusion, rien n'a été volé. 267 00:36:59,120 --> 00:37:02,408 J'ai tout imaginé, alors ? Très bien, merci. 268 00:37:03,400 --> 00:37:04,640 Madame. 269 00:37:05,480 --> 00:37:06,925 Les meilleurs de Richmond. 270 00:37:10,520 --> 00:37:13,524 Bon, c'est seulement vous et moi pour un bout de temps. 271 00:37:14,280 --> 00:37:19,491 J'ignore ce que vous en pensez, mais on n'a pas le choix. 272 00:38:33,080 --> 00:38:35,162 Comment ont-elles été affectées par tout ça ? 273 00:38:35,240 --> 00:38:37,083 Elles parlent aux murs. 274 00:38:38,840 --> 00:38:40,251 Que disent-elles ? 275 00:38:41,440 --> 00:38:42,726 Mama. 276 00:38:57,280 --> 00:38:58,645 Qu'est-ce que c'est ? 277 00:39:00,640 --> 00:39:02,244 Elles ont fait ça. 278 00:39:12,720 --> 00:39:18,090 On a trouvé une poupée dans la cabane Victoria- Qui a fait la poupée ? 279 00:39:21,000 --> 00:39:22,161 Mama. 280 00:39:23,640 --> 00:39:27,440 La poupée s'appelle "Mama" ou Mama a fait la poupée ? 281 00:39:30,080 --> 00:39:31,286 Mama a fait la poupée. 282 00:39:31,360 --> 00:39:32,964 Qui est Mama ? 283 00:39:34,800 --> 00:39:36,564 Tu es Mama, Victoria ? 284 00:40:01,240 --> 00:40:03,891 Ici le Dr Gerald Dreyfuss- Veuillez laisser un message. 285 00:40:04,640 --> 00:40:09,009 Dr Dreyfuss, ici Louise des dossiers publics de Clifton Forge. 286 00:40:09,080 --> 00:40:12,050 J'ai trouvé quelque chose que vous voudrez voir. 287 00:40:30,800 --> 00:40:31,847 Vous allez bien ? 288 00:40:49,200 --> 00:40:50,247 Qu'est-ce qui est drôle ? 289 00:41:10,640 --> 00:41:11,641 Bonne nuit. 290 00:41:12,440 --> 00:41:13,441 Non ! 291 00:41:16,080 --> 00:41:17,127 Peu importe. 292 00:41:22,640 --> 00:41:24,244 Joli derrière, Bruce. 293 00:41:59,760 --> 00:42:03,162 Victoria ! Viens. Mama. 294 00:43:14,960 --> 00:43:16,325 Vous savez quelle heure il est? 295 00:43:19,280 --> 00:43:22,250 Probablement pas. Il est vraiment très tard. 296 00:43:36,560 --> 00:43:37,561 Ne fais pas ça. 297 00:43:41,720 --> 00:43:42,721 Quoi ? 298 00:43:43,240 --> 00:43:44,730 Ne va pas dans le placard. 299 00:43:48,760 --> 00:43:50,524 Pourquoi ? Qu'y a-t-il dans le placard ? 300 00:43:54,880 --> 00:43:56,245 Rien. 301 00:44:20,240 --> 00:44:24,404 D'accord. La journée a été longue, vous devriez aller dormir. Au lit. 302 00:44:28,800 --> 00:44:30,723 Vous voulez que je laisse la porte ouverte ? 303 00:44:35,240 --> 00:44:36,241 Bonne nuit. 304 00:44:43,840 --> 00:44:45,046 Dites-moi tout. 305 00:44:47,880 --> 00:44:49,450 Quelqu'un leur rend visite. 306 00:44:49,760 --> 00:44:50,761 Qui? 307 00:44:51,240 --> 00:44:52,401 Je ne sais pas. 308 00:44:53,680 --> 00:44:54,727 C'est ce que vous croyez ? 309 00:44:55,160 --> 00:45:00,291 Je l'ai entendue. Elle leur chantait une berceuse ou quelque chose. 310 00:45:00,440 --> 00:45:04,047 Elle ? C'est une femme ? 311 00:45:04,400 --> 00:45:05,447 Oui. 312 00:45:07,720 --> 00:45:08,926 Ça ressemblait à ça ? 313 00:45:24,760 --> 00:45:28,401 Oui, mais c'était différent. Sa voix était plus grave. 314 00:45:30,360 --> 00:45:35,082 Victoria montre des signes du trouble dissociatif de l'identité. 315 00:45:35,720 --> 00:45:39,327 Je crois qu'elle joue le rôle de Mama. Elle devient celle-ci. 316 00:45:40,080 --> 00:45:41,844 Ça se soigne, mais ça prend du temps. 317 00:45:43,400 --> 00:45:44,890 Suis-je en sécurité ? 318 00:45:44,960 --> 00:45:48,760 Avec une folle de huit ans ? Ne me faites pas rire. 319 00:45:50,880 --> 00:45:53,008 CAS DESANGE 320 00:46:07,320 --> 00:46:09,800 J'ai trouvé une deuxième entrée au nom de cette femme. 321 00:46:09,880 --> 00:46:11,166 Edith Brennan ? 322 00:46:11,440 --> 00:46:12,930 La démente Edith Brennan. 323 00:46:14,080 --> 00:46:16,321 Bienvenue dans l'aile 17, docteur. 324 00:46:16,400 --> 00:46:21,611 La section des objets perdus que personne ne veut retrouver. 325 00:46:22,440 --> 00:46:26,445 Il y a vingt ans, quand ils ont été transférés au cimetière de Clifton Forge, 326 00:46:26,520 --> 00:46:31,811 certains corps anciens n'ont pas été réclamés par leur famille. 327 00:46:31,880 --> 00:46:33,723 Ils ont été envoyés ici pour être classés. 328 00:46:34,560 --> 00:46:39,930 Je ne suis pas religieuse, mais je crois que les restes humains 329 00:46:40,000 --> 00:46:43,561 n'ont pas leur place sur la tablette d'un édifice gouvernemental. 330 00:46:54,920 --> 00:46:56,410 Croyez-vous aux fantômes ? 331 00:46:57,240 --> 00:46:58,480 Je ne peux pas dire que j'y crois. 332 00:47:00,320 --> 00:47:06,168 Quand un corps est abandonné, les éléments le déshydratent, le font dépérir, 333 00:47:07,080 --> 00:47:11,768 le transforment en une forme tordue qui ne ressemble plus à un être humain. 334 00:47:12,760 --> 00:47:15,240 Un fantôme est une émotion troublée, 335 00:47:16,040 --> 00:47:20,170 condamnée à se répéter éternellement, 336 00:47:21,080 --> 00:47:23,890 jusqu'à ce qu'elle répare le mal qui a été causé. 337 00:47:30,600 --> 00:47:31,886 Qu'est-ce que c'est ? 338 00:47:32,320 --> 00:47:33,651 Le mal. 339 00:49:58,760 --> 00:49:59,807 Jeff ? 340 00:50:00,080 --> 00:50:01,923 Sauve mes filles. 341 00:50:06,240 --> 00:50:08,049 Va à la cabane. 342 00:50:21,720 --> 00:50:23,927 - Code bleu ! - Il a une attaque. Tenez-le. 343 00:50:25,000 --> 00:50:26,445 Lorazépam, quatre milligrammes. 344 00:50:26,520 --> 00:50:28,284 Quatre milligrammes de lorazépam. 345 00:50:28,360 --> 00:50:29,600 - C'est fait ? - Oui. 346 00:50:29,680 --> 00:50:31,205 - De la fièvre ? - Pas de fièvre. 347 00:50:31,280 --> 00:50:33,089 M. Desange, vous m'entendez ? 348 00:50:33,160 --> 00:50:34,764 Ça va aller, M. Desange. 349 00:50:44,800 --> 00:50:48,202 Tu m'as poussé hors du lit, je suis allé voir les filles. 350 00:50:48,280 --> 00:50:52,410 C'est tout ce dont je me souviens. C'est peut-être toi qui m'as poussé, qui sait ? 351 00:50:52,480 --> 00:50:54,482 J'aurais terminé le travail. 352 00:50:58,880 --> 00:51:00,325 Tu m'as fait un dessin ! 353 00:51:01,320 --> 00:51:02,446 C'est un raton laveur. 354 00:51:03,720 --> 00:51:07,167 Merci. J'ai dessiné quelque chose pour vous aussi. 355 00:51:09,000 --> 00:51:12,083 Voilà. Ça te plaît? 356 00:51:12,640 --> 00:51:13,641 Oui. 357 00:51:14,320 --> 00:51:19,850 C'est mignon. Alors, c'était comment ? Un tunnel avec une lumière au bout? 358 00:51:20,320 --> 00:51:24,405 Oui. C'était magnifique. Je voulais avancer vers la lumière. 359 00:51:24,480 --> 00:51:25,606 Très drôle. 360 00:51:27,320 --> 00:51:30,164 Et la vie de mère célibataire ? 361 00:51:31,000 --> 00:51:32,161 - C'est génial ! - Oui ? 362 00:51:32,720 --> 00:51:34,404 C'est horrible. Elles me détestent. 363 00:51:34,520 --> 00:51:35,521 Elles ne te détestent pas. 364 00:51:35,600 --> 00:51:37,523 - Elles me détestent. - C'est faux. 365 00:51:37,960 --> 00:51:40,531 Facile à dire pour toi. Tu es l'oncle super génial. 366 00:51:40,600 --> 00:51:42,284 C'est vrai, je suis l'oncle super génial. 367 00:51:45,440 --> 00:51:47,283 Quoi ? Qu'y a-t-il, Annie ? 368 00:51:48,440 --> 00:51:50,841 J'ai hâte que tu reviennes pour nettoyer leur désordre. 369 00:51:52,040 --> 00:51:53,280 C'est tout ? 370 00:51:55,000 --> 00:51:56,286 Oui. 371 00:52:06,040 --> 00:52:07,246 Ça va? 372 00:52:13,000 --> 00:52:15,162 Qu'est-ce que tu fais ? 373 00:52:16,720 --> 00:52:18,882 Attends. Je vais t'aider. 374 00:52:25,400 --> 00:52:28,643 - Qu'y a-t-il ? - Je ne veux pas que tu sois blessée. 375 00:52:29,240 --> 00:52:30,571 Que veux-tu dire ? 376 00:52:32,360 --> 00:52:35,170 Je vais bien. Il ne va rien m'arriver. 377 00:52:35,240 --> 00:52:36,730 Tu ne peux pas faire ça ! 378 00:52:37,200 --> 00:52:38,247 Pourquoi ? 379 00:52:38,640 --> 00:52:40,130 Parce qu'elle est jalouse. 380 00:52:54,400 --> 00:52:55,447 Attends ! 381 00:52:58,720 --> 00:52:59,846 Qu'est-ce qui te prend ? 382 00:53:08,280 --> 00:53:11,090 Bonjour, Jean. Je peux vous aider ? 383 00:53:12,720 --> 00:53:13,767 C'est ma journée. 384 00:53:14,680 --> 00:53:16,205 Je croyais que c'était jeudi. 385 00:53:16,960 --> 00:53:18,291 On est jeudi. 386 00:53:18,560 --> 00:53:19,846 Pardon pour le désordre. 387 00:53:19,920 --> 00:53:23,720 Les enfants font du désordre. C'est comme ça. Comment vont-elles ? 388 00:53:23,800 --> 00:53:25,928 Elles aiment la nature. Vous voulez du café ? 389 00:53:26,000 --> 00:53:27,206 Merci. 390 00:53:30,360 --> 00:53:32,966 Mon Dieu. Qu'est-ce que c'est ? 391 00:53:34,000 --> 00:53:36,082 Je sais, elles sont parfois sauvages. 392 00:53:36,160 --> 00:53:37,446 Ce n'est pas une excuse. 393 00:53:39,040 --> 00:53:42,328 C'est des ecchymoses. Les enfants se font mal. 394 00:53:42,400 --> 00:53:43,401 Tant que ça ? 395 00:53:43,480 --> 00:53:45,130 Ce n'est pas ça. 396 00:53:46,640 --> 00:53:47,687 Laissez-moi les garder. 397 00:53:47,880 --> 00:53:48,881 Pardon ? 398 00:53:48,960 --> 00:53:50,086 Seulement pour quelques jours. 399 00:53:50,160 --> 00:53:55,963 Vous pourrez jouer avec votre groupe, aller prendre un verre avec vos amis. 400 00:53:57,960 --> 00:54:02,249 Jean, c'est super que les filles aient une relation avec leur tante, 401 00:54:02,320 --> 00:54:04,561 je le pense vraiment, mais pour le moment, 402 00:54:04,640 --> 00:54:07,007 sortez de chez moi avant que je vous botte le derrière. 403 00:54:14,640 --> 00:54:16,244 Je vous vois bientôt, d'accord ? 404 00:54:18,200 --> 00:54:19,201 Hé! 405 00:54:21,800 --> 00:54:23,165 Vous êtes venue ici avant? 406 00:54:23,280 --> 00:54:24,441 Je vous demande pardon ? 407 00:54:24,520 --> 00:54:26,284 Vous êtes venue ici pour jouer avec elles ? 408 00:54:26,360 --> 00:54:27,600 Bien sûr que non. Pourquoi ? 409 00:54:29,960 --> 00:54:30,961 Aucune importance. 410 00:54:35,320 --> 00:54:38,642 Richmond- Services sociaux. 411 00:54:40,240 --> 00:54:43,847 À qui dois-je m'adresser si je crois que mes nièces sont maltraitées ? 412 00:54:47,000 --> 00:54:51,688 De quel genre de preuves ai-je besoin, exactement? 413 00:54:52,880 --> 00:54:54,405 Comment as-tu pu oublier ? 414 00:54:54,520 --> 00:54:56,124 Tu veux rire ? 415 00:54:56,200 --> 00:54:58,680 Tu sais qu'elle veut nous enlever les filles ! 416 00:54:58,760 --> 00:55:02,003 Je suis épuisée, pardon, j'ai oublié que c'était sa journée. 417 00:55:02,280 --> 00:55:06,729 Bon sang, Annie, c'est une visite, ce n'est pas difficile à se rappeler. 418 00:55:08,040 --> 00:55:10,441 Annie, c'est seulement des enfants, il te suffit de... 419 00:55:10,520 --> 00:55:12,443 Quoi ? Me détendre ? Me calmer ? 420 00:55:12,520 --> 00:55:16,161 Ce n'est pas à moi de faire ça. C'est à toi de le faire. 421 00:55:16,240 --> 00:55:18,811 Je sors d'ici demain, tiens bon jusque-là. 422 00:55:18,880 --> 00:55:20,769 D'accord, on verra ce qui arrivera ensuite. 423 00:55:20,840 --> 00:55:24,640 Je vais m'occuper d'elles. Ces filles sont ce qui compte le plus pour moi. 424 00:55:27,360 --> 00:55:29,089 - Génial. - Annie, tu... 425 00:55:42,400 --> 00:55:45,927 Victoria, tu es calme et détendue ? 426 00:55:47,840 --> 00:55:49,604 As-tu envie de dormir ? 427 00:55:53,920 --> 00:55:55,604 J'aimerais que tu me parles de Mama. 428 00:55:58,200 --> 00:56:00,043 Est-ce qu'elle vivait avec vous ? 429 00:56:02,160 --> 00:56:04,003 Dans la maison près du lac ? 430 00:56:08,920 --> 00:56:10,570 Où vivait-elle ? 431 00:56:16,600 --> 00:56:17,806 Dans les murs. 432 00:56:20,760 --> 00:56:22,250 Où est-elle maintenant? 433 00:56:26,400 --> 00:56:27,845 Je ne sais pas. 434 00:56:29,120 --> 00:56:32,329 Je crois que tu le sais. Tu sais où elle est. 435 00:56:36,640 --> 00:56:41,680 Où est-elle, Victoria ? Est-elle ici dans cette maison ? 436 00:56:42,040 --> 00:56:43,246 Elle est venue avec toi ? 437 00:56:46,440 --> 00:56:47,646 Ouvre les yeux, Victoria. 438 00:56:50,240 --> 00:56:52,607 Regarde cette photo. Est-ce Mama ? 439 00:56:54,320 --> 00:56:55,481 C'est Mama, Victoria ? 440 00:56:55,560 --> 00:56:57,050 - Allez-vous-en ! - Parle-moi d'elle ! 441 00:56:57,120 --> 00:56:58,201 - Non! - Oui! 442 00:57:25,440 --> 00:57:26,646 Que se passe-t-il ? 443 00:57:27,080 --> 00:57:28,650 Rien, il ne se passe rien. 444 00:57:28,720 --> 00:57:29,721 Gerald, que s'est-il passé ? 445 00:57:30,320 --> 00:57:32,368 Je dois y aller. Je vous rappelle. 446 00:57:48,720 --> 00:57:49,801 Trois novembre. 447 00:57:52,200 --> 00:57:54,248 La septième séance a été plus que révélatrice. 448 00:57:55,560 --> 00:57:57,449 Je crois avoir trouvé une porte, 449 00:57:57,520 --> 00:58:01,491 un passage, qui relie Helvetia à la maison Desange. 450 00:58:05,080 --> 00:58:07,924 Aucune explication rationnelle ne soutient cette théorie, 451 00:58:08,520 --> 00:58:12,411 mais seule la capacité d'accepter une réalité différente 452 00:58:12,520 --> 00:58:15,888 permet à la science de se développer au-delà des limites que l'on connaît. 453 00:58:22,880 --> 00:58:27,522 Toutefois, de telles déclarations requièrent des preuves extraordinaires. 454 00:58:28,720 --> 00:58:32,008 Je me sens plus près que jamais du vrai sujet de ma recherche. 455 00:58:32,920 --> 00:58:37,084 Je reviendrai de Clifton Forge avec une réponse. 456 01:00:50,560 --> 01:00:51,561 Qu'est-ce qu'il y a ? 457 01:01:01,720 --> 01:01:06,601 Qu'y a-t-il sous le lit ? Victoria ? 458 01:02:12,760 --> 01:02:16,082 Victoria ! Viens ! Mama ! 459 01:02:26,880 --> 01:02:29,690 Victoria ! Viens ! Mama ! 460 01:02:37,920 --> 01:02:39,251 Victoria reste. 461 01:03:13,600 --> 01:03:14,761 Mama ? 462 01:03:18,160 --> 01:03:19,491 Où est Mama ? 463 01:03:58,640 --> 01:03:59,926 Je connais ton nom. 464 01:04:02,960 --> 01:04:04,200 Je sais ce que tu veux. 465 01:05:12,600 --> 01:05:13,601 Lilly ! 466 01:05:15,800 --> 01:05:19,088 Lilly, ça va ? 467 01:05:20,000 --> 01:05:21,161 Comment es-tu arrivée ici ? 468 01:05:24,520 --> 01:05:27,842 Tu te moques de moi. C'est ça ? Viens ici, petite folle. 469 01:05:31,440 --> 01:05:32,680 D'accord. 470 01:05:39,680 --> 01:05:42,331 Arrête ! Ça suffit ! 471 01:05:51,480 --> 01:05:52,686 Arrête ! 472 01:05:57,680 --> 01:05:59,728 Ça va. Allez. 473 01:06:00,360 --> 01:06:05,287 Allez, allez, allez. 474 01:06:09,600 --> 01:06:11,602 Allez. Viens ici. 475 01:06:27,920 --> 01:06:29,001 Quoi ? 476 01:06:34,680 --> 01:06:35,886 Tu aimes ça ? 477 01:06:52,680 --> 01:06:53,681 D'accord ! 478 01:07:13,520 --> 01:07:18,287 La porte, ça va, mais pas la fenêtre. Si on veut sortir, on fait quoi ? 479 01:07:20,000 --> 01:07:21,445 On prend l'escalier ? 480 01:07:21,800 --> 01:07:23,404 Exact. Lilly ? 481 01:07:25,400 --> 01:07:26,526 L'escalier ? 482 01:07:30,240 --> 01:07:34,325 Oui, excellent. Bon, allons déjeuner. 483 01:07:43,560 --> 01:07:44,607 Bon sang ! 484 01:07:46,160 --> 01:07:48,128 Lilly, tu m'as fait mourir de peur. 485 01:07:50,520 --> 01:07:52,966 Annabel ! Le déjeuner est prêt ! 486 01:07:54,560 --> 01:07:55,607 J'arrive tout de suite ! 487 01:07:57,360 --> 01:08:00,250 Annabel ! Lilly a faim ! 488 01:09:05,840 --> 01:09:07,080 Annabel ? 489 01:09:13,520 --> 01:09:14,965 Oui. 490 01:09:28,080 --> 01:09:32,005 Victoria ? Le Dr Dreyfuss et toi, vous discutez pas mal... 491 01:09:33,000 --> 01:09:36,049 Vous avez beaucoup discuté, non ? 492 01:09:44,200 --> 01:09:46,771 Victoria, le Dr Dreyfuss et moi, on a discuté aussi. 493 01:09:48,320 --> 01:09:49,446 On a parlé de Mama. 494 01:09:51,800 --> 01:09:56,488 Le Dr Dreyfuss et toi avez parlé de Mama aussi, pas vrai ? 495 01:10:03,600 --> 01:10:05,568 Qui est Mama, Victoria ? 496 01:10:11,560 --> 01:10:14,211 Ici le Dr Gerald Dreyfuss- Veuillez laisser un message. 497 01:10:14,800 --> 01:10:17,485 Bonjour, c'est Annabel, je dois vous parler. 498 01:10:17,560 --> 01:10:21,167 Rappelez-moi dès que possible, d'accord ? Merci, au revoir. 499 01:10:41,520 --> 01:10:45,570 SÉANCE D'HYl=>NosE 1-5 SUR RUBAN ; AUCUNE RÉcEl=>TlvlTÉ 500 01:10:45,640 --> 01:10:50,009 SÉANCE 6, SUR RUBAN : RÉCEPTIVITÉ 501 01:11:05,920 --> 01:11:09,447 Oui, j'ai parle au lieutenant Spencer il y a deux heures. 502 01:11:10,480 --> 01:11:14,246 J'en suis sûre. Mais je ne comprends pas. 503 01:11:14,760 --> 01:11:18,446 J'ai peur qu'il soit arrivé malheur au docteur. 504 01:11:25,400 --> 01:11:26,447 Ça va? 505 01:11:36,440 --> 01:11:37,771 Reste là. 506 01:11:54,480 --> 01:11:56,130 Prenez votre manteau. 507 01:12:22,280 --> 01:12:26,729 PASSAGE WILSON 508 01:12:29,920 --> 01:12:34,960 Richmond. Le numéro d'une entreprise de location de voiture. 509 01:13:57,440 --> 01:13:58,441 Livre 510 01:14:00,280 --> 01:14:04,080 MAMA - par Dr Gerald Dreyfuss 511 01:14:06,680 --> 01:14:11,447 En 1887, l'horreur a frappé Clifton Forge. 512 01:14:11,520 --> 01:14:14,205 Les filles ont été imprégnées par cela 513 01:14:14,280 --> 01:14:18,410 quelqu'un s'est-il occupé d'elles ? 514 01:14:19,960 --> 01:14:22,645 Séance d'hypnothérapie 06 515 01:14:23,960 --> 01:14:26,440 Raconte-moi encore l'histoire. 516 01:14:30,080 --> 01:14:31,525 Tu peux me la raconter encore ? 517 01:14:31,600 --> 01:14:36,322 C'était il y a longtemps. Une femme s'est enfuie d'un hôpital pour gens tristes. 518 01:14:37,560 --> 01:14:41,406 Elle a emmené son bébé Ils ont sauté dans Peau-. 519 01:14:42,160 --> 01:14:46,324 Comment connais-tu cette histoire, Victoria ? Mama t'a raconté cette histoire ? 520 01:14:48,680 --> 01:14:49,920 Elle me l'a montrée. 521 01:14:50,440 --> 01:14:51,771 Comment ? 522 01:14:51,880 --> 01:14:52,961 Dans un rêve. 523 01:14:53,240 --> 01:14:54,321 Continue. 524 01:14:54,560 --> 01:14:58,610 Elle est tombée dans Peau, mais pas le bébé. 525 01:14:59,720 --> 01:15:00,767 Pourquoi ? 526 01:15:02,800 --> 01:15:03,801 Je ne sais pas. 527 01:15:04,680 --> 01:15:06,603 Qu'est-ce qui serait arrivé au bébé, Victoria ? 528 01:15:07,320 --> 01:15:08,446 Je ne sais pas. 529 01:15:09,920 --> 01:15:10,921 Mama ne te l'a pas montré ? 530 01:15:11,000 --> 01:15:12,001 Sentinelle d'Alleghany - Octobre 1878 531 01:15:15,080 --> 01:15:17,208 Elle ignore ce qui est arrivé à son bébé. 532 01:15:24,720 --> 01:15:27,690 Elle a marché dans les bois à sa recherche. 533 01:15:28,840 --> 01:15:30,922 Elle l'a cherche' très longtemps. 534 01:15:31,440 --> 01:15:32,521 Et ensuite ? 535 01:15:34,000 --> 01:15:35,126 Ensuite, elle nous a trouvées. 536 01:15:36,160 --> 01:15:37,525 Pourquoi pleures-tu, Victoria ? 537 01:15:38,960 --> 01:15:40,564 Parce qu'elle est triste. 538 01:15:44,040 --> 01:15:45,451 Demande d'exhumation 539 01:15:47,280 --> 01:15:49,931 Elle est triste ou c'est toi qui es triste, Victoria ? 540 01:15:50,000 --> 01:15:51,968 DEMANDE DE DOSSIERS DR GERALD DREYFUSS - RESTES / BÉBÉ 541 01:15:52,040 --> 01:15:55,681 Où est Mama ? Est-elle ici avec nous ? 542 01:15:58,320 --> 01:15:59,731 Tu peux me la montrer ? 543 01:16:00,280 --> 01:16:01,645 Elle ne vient pas ici. 544 01:16:02,000 --> 01:16:03,331 Pourquoi ? 545 01:16:05,200 --> 01:16:07,282 Parce qu'elle sait que vous la surveillez. 546 01:16:28,040 --> 01:16:31,169 ANNABEL Appel manqué 547 01:16:37,640 --> 01:16:41,725 Ici Annabel. Laissez un message au timbre sonore. Allez au diable ! 548 01:16:51,880 --> 01:16:53,086 Annabel ? 549 01:16:55,640 --> 01:16:57,210 Salut, Victoria. 550 01:16:58,200 --> 01:16:59,281 Ça va? 551 01:17:00,240 --> 01:17:01,765 Oui, je vais bien. 552 01:17:24,480 --> 01:17:26,050 Bonne nuit, Annabel. 553 01:17:30,080 --> 01:17:31,445 Je t'aime. 554 01:17:34,240 --> 01:17:35,321 Non. 555 01:19:55,880 --> 01:19:57,041 Lilly 556 01:20:01,240 --> 01:20:02,480 Lilly 557 01:20:09,560 --> 01:20:11,244 Ne la regarde pas ! 558 01:20:15,960 --> 01:20:17,371 Elle est en colère. 559 01:20:18,600 --> 01:20:21,046 Cours ! Lilly ! 560 01:20:25,560 --> 01:20:26,800 Lilly ! 561 01:20:29,040 --> 01:20:32,010 Lilly, ouvre la porte ! 562 01:20:47,240 --> 01:20:48,321 Que se passe-t-il ? 563 01:20:48,400 --> 01:20:51,085 - Ça va ? - Annabel ! C'est Lilly ! 564 01:20:53,360 --> 01:20:56,569 Lilly ? Ça va ? 565 01:21:30,640 --> 01:21:32,130 Mama ! Arrête ! 566 01:21:33,000 --> 01:21:34,126 Tu avais promis ! 567 01:21:39,120 --> 01:21:40,724 Laisse-la tranquille ! 568 01:22:33,520 --> 01:22:36,888 Annabel ! Annabel ! 569 01:23:36,040 --> 01:23:37,565 Tante Jean ? 570 01:23:43,480 --> 01:23:44,811 Ça va? 571 01:24:46,840 --> 01:24:47,887 Lilly ? 572 01:24:52,000 --> 01:24:53,729 Victoria ? 573 01:25:05,920 --> 01:25:08,048 Comté d'Alleghany Bureau du shérif 574 01:25:24,920 --> 01:25:26,922 Bonjour, ici Lucas, laissez un message. 575 01:25:27,720 --> 01:25:30,883 Lucas, elle a les filles. Je m'en vais à Clifton Forge. 576 01:25:37,600 --> 01:25:38,726 Luke ? 577 01:25:39,720 --> 01:25:40,767 Luke! 578 01:25:41,800 --> 01:25:43,928 - Bébé ! - J'ai eu ton message. 579 01:25:44,400 --> 01:25:46,050 Qu'est-ce que tu fais ici ? 580 01:25:47,400 --> 01:25:48,731 - Les filles ? - Elle les a prises. 581 01:25:48,800 --> 01:25:50,484 - Quoi ? - Je l'ai vue, elle est réelle. 582 01:25:50,560 --> 01:25:51,721 Mais qu'est-ce qui se passe ? 583 01:25:51,800 --> 01:25:53,564 Elle va les tuer. Il faut aller à la cabane. 584 01:25:53,800 --> 01:25:57,930 Elle était ici avec elles tout ce temps. Le Dr Dreyfuss le savait. 585 01:25:58,000 --> 01:25:59,240 Mon Dieu ! 586 01:26:23,920 --> 01:26:25,081 Jean ? 587 01:26:50,200 --> 01:26:51,565 Elles sont sur la falaise ! 588 01:27:18,320 --> 01:27:20,004 Victoria ! Lilly ! 589 01:27:23,640 --> 01:27:24,766 Non. 590 01:27:32,520 --> 01:27:33,567 Non, non. 591 01:27:33,680 --> 01:27:36,047 - Mama ! - Non. Lilly! Lilly! 592 01:27:36,840 --> 01:27:37,841 Non ! 593 01:27:46,400 --> 01:27:47,526 Mama ! 594 01:27:50,600 --> 01:27:51,931 Edith ! 595 01:29:17,120 --> 01:29:18,246 - Mama ! - Non ! 596 01:29:20,720 --> 01:29:21,960 Lilly ? 597 01:29:51,400 --> 01:29:52,845 Mama, non ! Mama ! 598 01:30:01,240 --> 01:30:02,287 Mama ! 599 01:30:21,400 --> 01:30:22,765 Reste là. 600 01:30:29,640 --> 01:30:30,641 Au revoir, Annabel. 601 01:30:40,000 --> 01:30:41,081 Endors-toi, Annabel ! 602 01:30:43,080 --> 01:30:45,401 Victoria, Lilly. 603 01:31:15,880 --> 01:31:17,848 - Endors-toi, Annabel. - Endors-toi. 604 01:31:24,560 --> 01:31:25,561 Endors-toi. 605 01:32:07,200 --> 01:32:08,531 Au revoir, Mama, 606 01:32:10,600 --> 01:32:11,931 je t'aime. 607 01:32:17,840 --> 01:32:20,047 Victoria, viens. 608 01:32:21,320 --> 01:32:22,810 Victoria reste. 609 01:32:24,800 --> 01:32:29,124 Viens, Lilly, Mama, Victoria. 610 01:32:29,880 --> 01:32:34,249 Non, Lilly, Mama. 611 01:32:43,040 --> 01:32:45,805 Lilly! Lilly! 612 01:32:46,200 --> 01:32:48,168 Victoria, non ! 613 01:32:48,480 --> 01:32:51,290 Lilly! Lilly! 614 01:32:51,720 --> 01:32:55,645 - Non ! Je t'en prie ! Non ! - Lilly ! 615 01:32:55,720 --> 01:32:58,166 Seigneur, ramenez-la ! 616 01:32:59,640 --> 01:33:01,085 Bébé ! 617 01:33:01,160 --> 01:33:02,685 Lilly ! 618 01:33:13,600 --> 01:33:15,090 Mon Dieu ! 619 01:33:16,720 --> 01:33:18,006 Mon Dieu ! 620 01:33:19,400 --> 01:33:20,401 Non. 621 01:33:28,080 --> 01:33:29,081 Non ! 622 01:34:29,760 --> 01:34:30,841 Luke ? 623 01:34:42,760 --> 01:34:43,966 Lilly ? 624 01:39:40,880 --> 01:39:46,649 À notre maman