1
00:00:30,824 --> 00:00:34,689
يک کلمه براي توصيف اون چيزي که داره اتفاق مي افته وجود داره
... و اون کلمه
2
00:00:34,734 --> 00:00:36,120
وحشت"ـهِ"
3
00:00:36,620 --> 00:00:40,128
و البته اين اتفاق با رفتاري قابل تصور و غير منطقي
اومد
4
00:00:40,217 --> 00:00:45,323
در پايان بيست و نهمين روزه سال 1987
دوشنبه سياهي با خودکشي ها و قتل هاي غم انگيزي همراه بود
5
00:00:45,323 --> 00:00:48,708
... اين فروپاشي از قائده مستثني نيست
6
00:00:48,708 --> 00:00:49,924
... همين يک ساعت گذشته
7
00:00:50,174 --> 00:00:56,195
هنگام باز کردن بازار
دو نفر از شُرکاي شرکت "کاوا" مورد اصابت گلوله قرار گرفتند
8
00:00:56,406 --> 00:00:59,920
"شريک ارشد , "لورا مولر
در صحنه حادثه جان باخت
9
00:01:00,000 --> 00:01:02,806
"و روانکاو ,"آلبرت برنارد
در شرايط بحراني به سر ميبرد
10
00:01:03,069 --> 00:01:09,725
جفري دساژ" , ديگر شريک ارشد"
.در زمان تيراندازي در دفترش بوده و حالا گم شده است
11
00:01:30,367 --> 00:01:33,852
متأسفم , ما , ما بايد بريم , عزيزم
12
00:01:37,516 --> 00:01:40,165
مگه ماماني نميبردم مدرسه؟
13
00:01:40,916 --> 00:01:42,972
ماماني زياد حالش خوب نيست
14
00:01:44,314 --> 00:01:46,751
عجله کن .عينکت رو بزن . بيا
15
00:01:48,450 --> 00:01:49,989
.بريم
16
00:02:05,418 --> 00:02:08,917
بابايي , کجا داريم ميريم؟
17
00:02:10,418 --> 00:02:11,718
.نميدونم
18
00:02:35,119 --> 00:02:36,719
لعنتي
19
00:02:38,137 --> 00:02:40,417
داري خيلي سريع رانندگي ميکني
20
00:02:53,217 --> 00:02:56,617
... بابايي , داري خيلي سريع
!خفه شو
21
00:03:22,496 --> 00:03:25,016
ببخشيد , عذر ميخوام
22
00:03:26,056 --> 00:03:29,456
هي , رفيق , بايد پشت نوار وايسي
خانوادمـه . من "لوکاس دساژ" هستم
23
00:03:29,556 --> 00:03:32,056
ما بهم زنگ زديد . يه نفر بهم زنگ زد
يه کاراگاه يا يه هميچين چيزي
24
00:03:32,206 --> 00:03:34,107
شما اينجا زندگي مي کنيد؟
نه , برادرم اينجا زندگي مي کنه
25
00:03:34,267 --> 00:03:37,266
چه اتفاقي افتاده؟
جف" کجاست"
26
00:03:38,367 --> 00:03:39,866
دخترا حالشون خوبه؟
دخترا کجان؟
27
00:03:39,916 --> 00:03:42,667
آقا , آروم باشيد , باشه؟
همنيجا بمونيد
28
00:03:42,722 --> 00:03:44,366
يا خدا
29
00:03:50,617 --> 00:03:57,568
... ظاهراً "جفري دساژ" به 2 نفر از شُرکايش شليک کرده
و قبل از آن همسر سابق خود را هم به قتل رسانده است
30
00:03:57,668 --> 00:04:00,768
و دو دختر 3 و 1 ساله اش را ربوده است
31
00:04:08,366 --> 00:04:11,286
چيزي نيست . چيزي نيست
بيا
32
00:04:11,306 --> 00:04:13,766
بابايي , هنوز نرسيديم؟
33
00:04:17,366 --> 00:04:20,265
عينکم شکسته
34
00:04:32,366 --> 00:04:37,367
اون چيـه؟
چيزي نيست
35
00:04:44,368 --> 00:04:47,817
هـلـوتـيـا
36
00:05:07,367 --> 00:05:11,477
چيزي نيست , بيا
يه نفر اون توئـه
37
00:05:11,571 --> 00:05:13,176
!زودباش
38
00:05:48,586 --> 00:05:51,596
... زودباش , زودباش
39
00:06:33,606 --> 00:06:37,496
بابايي , يه خانوم اون بيرونه
40
00:06:40,587 --> 00:06:43,496
اون رو زمين واي نستاده
41
00:07:09,585 --> 00:07:14,486
چرا داري گريه مي کني؟
چون ناراحتم , عزيزم
42
00:07:14,587 --> 00:07:17,486
چرا ناراحتي
43
00:07:17,786 --> 00:07:22,686
... ميدوني , مامان و بابا اونا
44
00:07:23,687 --> 00:07:28,787
خيلي سخت سعي کردند
ولي بعضي وقت ها همه چيز خراب ميشه
45
00:07:31,586 --> 00:07:33,487
ميدوني که بابايي دوست داره , درسته؟
46
00:07:37,586 --> 00:07:41,486
نميتونم ببينم
47
00:07:42,586 --> 00:07:45,486
اون چيه؟
48
00:07:58,588 --> 00:08:00,786
اونجا رو نگاه کن عزيزم
49
00:08:25,586 --> 00:08:26,785
بابايي؟
50
00:08:30,585 --> 00:08:31,786
بابايي؟
51
00:08:39,586 --> 00:08:40,785
بابايي؟
52
00:08:43,586 --> 00:08:45,085
بابايي؟
53
00:09:18,485 --> 00:09:22,085
نگاه کن , "ليلي" يه گيلاسـهِ
54
00:09:43,485 --> 00:09:47,085
ارائه ديگر از تيم ترجمه مووي فا
WwW.Moviefa.Org
55
00:09:47,485 --> 00:09:56,085
مترجم تـورج پـاکـاري
STEFAN
Tooraj.0765@yahoo.com
56
00:11:54,484 --> 00:11:57,084
پنج سـال بـعـد
57
00:12:04,485 --> 00:12:07,885
برونسي" , کجايين شما , خب؟"
58
00:12:07,785 --> 00:12:13,314
خب , داريم ميريم يه جاي ديگرو چک کنيم اطراف بخش 33-12-1 ايم
59
00:12:13,384 --> 00:12:15,485
همون مسير کوهستانيـه , درسته؟
آها
60
00:12:15,595 --> 00:12:20,385
.. ايستگاه گاز
... از جاده پالسون رد ميشه
61
00:12:20,385 --> 00:12:22,885
خوبه
اوه , خدا . از اينجور کار کردن متنفرم
62
00:12:22,985 --> 00:12:27,985
چجور کار کردن؟
خبري از حقوق آخرمون نيست
63
00:12:27,024 --> 00:12:33,483
خب , آه.. برسيش ميکنم
نگرانش نباش . همه چي درست ميشه
64
00:12:33,584 --> 00:12:35,784
خيلي خب . روش کار ميکنم
باهات تماس ميگيرم
65
00:12:35,785 --> 00:12:36,585
"جواب تست بارداري "منفي
66
00:12:37,585 --> 00:12:39,385
ممنون , خداحافظ
67
00:12:39,585 --> 00:12:42,786
ممنون , خداي
مهربون
68
00:12:43,585 --> 00:12:45,886
برونسي" پشت تلفن بود"
آره
69
00:12:46,586 --> 00:12:48,385
حرکت بعديش چيه؟
70
00:12:48,585 --> 00:12:52,785
داره طرفاي آلفاي شپشو رو ميگرده؟
71
00:12:55,085 --> 00:12:56,985
هي , هدس بزن کي حامله نيست؟
72
00:12:57,586 --> 00:12:59,985
چِت شده؟
73
00:13:03,585 --> 00:13:06,885
.آخرين حقوقشون پرداخت نشده
74
00:13:09,585 --> 00:13:13,515
شايد مشکل از بانک باشه , ... يـا
پولي نمونده
75
00:13:13,585 --> 00:13:17,785
من گذينه "ب" رو انتخاب مي کنم.
.که جواب درستس
76
00:13:19,585 --> 00:13:21,785
ببين , .. عزيزم
77
00:13:22,085 --> 00:13:26,386
برادرتـه . اگه ميخواي همه پولت رو خرج برادرت کني
و پيداشون کني , من باهاش مشکلي ندارم
78
00:13:26,386 --> 00:13:28,886
اين تو رو درمان مي کنه
79
00:13:29,087 --> 00:13:30,587
همينطور منو
... چي؟
80
00:13:43,584 --> 00:13:45,785
من بايد برم
81
00:13:59,585 --> 00:14:02,914
برونسي
چي؟
82
00:14:03,585 --> 00:14:05,084
هي , برونسي
83
00:14:05,584 --> 00:14:07,785
خدايا
84
00:14:12,584 --> 00:14:16,484
بهش زنگ ميزني؟
يه دقيقه بهم وقت بده
85
00:14:16,584 --> 00:14:21,784
ولي بايد زنگ بزنيم , خودش گفت زنگ بزنمي
راني" , خفه شود"
86
00:14:22,516 --> 00:14:24,485
يه لحضه
87
00:14:30,585 --> 00:14:34,784
"بيا "برد
بوش کن ببين کجاست
88
00:15:10,584 --> 00:15:12,784
سلام؟
89
00:15:30,585 --> 00:15:33,785
آه , باشه قربان . باشه قربان. باشه قربان.
90
00:16:04,584 --> 00:16:07,185
هسته گيلاسـهِ
91
00:16:28,584 --> 00:16:30,784
هي , برونسي
92
00:16:58,584 --> 00:17:02,884
برونسي , الآن ميتونيم زنگ بزنيم؟
93
00:17:27,383 --> 00:17:30,383
پيداشون کردن
باهام شوخي ميکني
94
00:17:30,583 --> 00:17:33,783
دخترا رو پيدا کردن . زنده
95
00:17:40,584 --> 00:17:44,783
دکتر "جرالد درافسس" و شما
بايد "آنابل" باشيد . خودمم
96
00:17:44,883 --> 00:17:46,884
"لوکاس"
حالشون چطوره؟
97
00:17:47,284 --> 00:17:51,384
خب , بزار بهتون هشدار بدم
اين آسون نخواهد بود
98
00:17:52,583 --> 00:17:57,684
"خيلي خوش شانسيم , که "ويکتوريا
اونقدر سن داشته که بتونه به اندازه کافي واژه هاي رو به ياد بسپاره
99
00:17:57,983 --> 00:18:03,384
ولي هنوز واسه تعيينش خيلي زوده
اگه اين رشد .. اون يکي چي؟
100
00:18:03,584 --> 00:18:06,385
.اون يه داستان ديگست
101
00:18:17,835 --> 00:18:18,583
لعنتي
102
00:18:24,584 --> 00:18:25,884
اوه , آره
103
00:18:30,684 --> 00:18:32,384
"هي , "ويکتوريا
104
00:18:43,784 --> 00:18:47,884
ليلي" , تويي"
... سلام
105
00:18:50,814 --> 00:18:53,684
نه , نه , نه . چيزي نيست
چيزي نيست
106
00:18:55,484 --> 00:18:57,984
من نيومدم بهت آسبي بزنم
107
00:19:01,684 --> 00:19:03,483
چيزي نيست . چيزي نيست
108
00:19:06,684 --> 00:19:11,483
من يه چيزي واست آوردم
واسه چشمات
109
00:19:11,513 --> 00:19:17,484
وقتي تو يه دختر کوچولو بودي
يه جفت از اينا داشتي . يادت مياد؟
110
00:19:18,583 --> 00:19:21,883
ميخوام بزارمشون .. چيزي نيست
111
00:19:22,083 --> 00:19:25,883
فقط گذاشتمشون اينجا
112
00:19:31,884 --> 00:19:32,883
چيزي نيست
113
00:19:40,084 --> 00:19:41,883
آره
114
00:19:45,083 --> 00:19:46,884
همينه
115
00:20:08,083 --> 00:20:10,883
بابايي؟
116
00:20:12,083 --> 00:20:17,883
اوه , نه , نه , عزيزم
عزيزم , نه , من باباييت نيستم
117
00:20:19,013 --> 00:20:20,883
من برادر باباتم
118
00:20:21,084 --> 00:20:25,883
عمو "لوک" رو يادت مياد؟
119
00:20:30,083 --> 00:20:32,883
بابا؟
120
00:20:39,083 --> 00:20:40,883
چيزي نيست
121
00:20:41,083 --> 00:20:44,884
بابا؟
چيزي نيست
122
00:20:54,584 --> 00:20:59,884
دکتر "جرالد درافسس" , عاليجناب
.دختر ها در موسسه من تحت نمراقب بوده اند
123
00:21:00,084 --> 00:21:04,184
.از 87 روز قبل که پيدا شده اند
و چطور پيشرفتتون رو تعريف مي کنيد؟
124
00:21:04,284 --> 00:21:10,283
استوار , و فوق العاده سريع
اگه اجازه بديد؟
125
00:21:14,083 --> 00:21:18,083
عاليجناب , ما "ويکتوريا" و "ليلي" دساژ رو
در شرايط رقت انگيزي پيدا کرديم
126
00:21:18,184 --> 00:21:20,884
جدايي , گرسنگي
127
00:21:21,083 --> 00:21:24,883
.اونا از هر گونه ارتباط فيزيکي ميترسند
128
00:21:25,083 --> 00:21:29,283
رشد عاطفي اونا توسط رها شدن
.در معرض خطر قرار گرفته
129
00:21:29,883 --> 00:21:35,184
به منظور زنده ماندن چنين انزواي شديد
دختر ها يه نگهبان خيالي درست کرده اند
130
00:21:35,484 --> 00:21:39,583
به شکل يک پدر و مادر , تا بهشون غذا بده
براشون آواز بخونه , ازشون محافظت کنه
131
00:21:40,483 --> 00:21:43,283
اونا "مامان" صداش مي کنند
132
00:21:45,483 --> 00:21:48,483
ويکتوريا" و "ليلي" يه شانس واقعي براي يه زندگي عادي دارند"
133
00:21:48,933 --> 00:21:55,413
با مراقبت مناسب , توسعه عاطفي جسمي
و عشق و محبت مورد نيازشون. اونا خوب ميشن
134
00:21:55,433 --> 00:21:57,233
ممنون , دکتر درافيس"
135
00:21:57,433 --> 00:22:00,633
"خانوم "پودوسکي
شما از دادگاه درخواست حضانت مرده ايد؟
136
00:22:00,813 --> 00:22:06,233
صبح بخير , عاليجناب "جفري دساژ" برادر زاده منو به قتل رساند
و دخترانش رو تو يک جنگل متروکه رها کرد
137
00:22:06,433 --> 00:22:11,333
.و حالا برادرش داره کار فوق العاده اي مي کنه
لوکاس هيچوقت کاري به برادر زاده هاش نداشته
138
00:22:11,433 --> 00:22:16,913
ولي اين کار رو براي دختر ها انجام ميده . نه براي خودش
پس , اگه هنوز قلبش پر از خوبيه
139
00:22:17,134 --> 00:22:22,533
بايد بدونه نه حقوقش کافيـهِ , و نه آپارتمان کوچيکش
براي نگهداري از اين دو بچه
140
00:22:22,633 --> 00:22:25,825
نه تنها اين , دو بچه نياز هاي خاصي دارند
چند تا بچه بزرگ کردي , جين؟
141
00:22:26,113 --> 00:22:29,233
"خيلي بيشتر از شما نيست , "لوکاس
142
00:22:29,433 --> 00:22:32,533
"معلومه که اون دخترا رو ميخواد , "لوکاس
اولين حرکتش رو با کفشاش برداشت
143
00:22:32,613 --> 00:22:36,233
اون نميتونه همينجوري بياد و بگيردشون
مطمئناً گيرش نمياد
144
00:22:36,433 --> 00:22:37,933
.من مطمئنم که کاملاً عادلانه نيست
145
00:22:37,933 --> 00:22:42,233
من بهت ميگم , که چي عادلانه نيست
عادلانه نيست که اون برادرزاده هام رو بخره
146
00:22:42,333 --> 00:22:43,392
اين واقعاً اينقدر بده؟
147
00:22:43,432 --> 00:22:48,233
چي؟
آنابل" تو گروهش مشغولـهِ"
148
00:22:48,234 --> 00:22:49,534
تو داري يک تصوير زندگي برا خودت ميکِشي
149
00:22:50,432 --> 00:22:56,233
جايي که زندگي مي کني؟ اتاقي واسه زندگي بچه ها داري؟
منظورم , .. واقعاً داري؟
150
00:22:56,433 --> 00:22:58,232
"چي ميخواي بگي , "جرالد
151
00:22:58,432 --> 00:23:02,232
.وقتي اين دخترا تو رفاه باشند
152
00:23:02,432 --> 00:23:05,532
... قاضي دادگاه خانواده موظفه
خيلي خوب به توصيه من عمل کنه
153
00:23:05,533 --> 00:23:10,533
و حالا , اگه نخوام بهتون دروغ بگم
بشرايط به نفع خانوم "پودوسکي" بود
154
00:23:12,233 --> 00:23:13,232
... ولي حقيقت اينـه
155
00:23:14,432 --> 00:23:19,233
من نميخوام اونا يه طرف ديگه کشور زندگي کنند بعد از اون همه
کاري هايي که تو انجام دادي
156
00:23:20,432 --> 00:23:25,233
پس , ما واقعاً , واقعاً الآن ميتونيم به همديگـه کمک کنيم
... تو دخترا رو ميخواي
157
00:23:25,433 --> 00:23:30,334
منم ميخوام هميشه بهشون دسترسي داشته باشم
بايد چيکار کنيم
158
00:23:36,233 --> 00:23:41,033
اين خونه , به عنوان حُسن نيتـه
تا موسسه مطالعات خودش رو انجام بده . رايگانم هست
159
00:23:41,714 --> 00:23:47,333
شما به اين خونه نقل مکان مي کنيد , بچه ها رو هم بدست مياريد
اين يه شوخيه , درستـه؟
160
00:23:53,732 --> 00:23:56,532
آقاي "دساژ" , برادرت هنوز زندست؟
161
00:23:58,433 --> 00:24:00,233
اوه , حروم زاده
162
00:24:01,433 --> 00:24:04,333
... "ببين , "جين
نـه
163
00:24:05,135 --> 00:24:06,533
فقط ميخوام ببينميشون
فقط همين
164
00:24:06,635 --> 00:24:10,933
ميبينيشون . منظورم اينه , اجازه ملاقاتداري
درسته؟ ما بهش احترام ميزاريم
165
00:24:11,233 --> 00:24:15,733
حالا , ما يکم فظا نياز داريم
تا فقط روش کار کنيم
166
00:24:15,733 --> 00:24:18,433
دنبالشونينم
167
00:24:19,833 --> 00:24:21,334
باشه؟
ببخشيد
168
00:24:22,233 --> 00:24:25,734
بيست و ششم اکتبر
.. با اينکـه به نظر مياد داره همکاري ميکنه
169
00:24:25,833 --> 00:24:29,433
و خيلي سريع دوره نقاهت
مهارت هاي زبانش رو سپري مي کنه
170
00:24:29,534 --> 00:24:33,933
ويکتوريا" شايد داره حافظشو از تجربش توي بيابان سرکوب مي کنـه"
171
00:24:35,332 --> 00:24:38,732
" باشه ,"ويکتوريا
خوب و راحتي؟
172
00:24:40,433 --> 00:24:41,333
احساس خواب آلودگي مي کني؟
173
00:24:43,734 --> 00:24:46,033
ميخوام دوباره داستان رو برام تعريف کني
174
00:24:47,335 --> 00:24:48,835
ميتوني داستان رو برام تعريف کني؟
175
00:24:52,333 --> 00:24:57,732
خيلي وقت پيش بود
يه خانوم از دست افراد غميگن توي بيمارستان فرار مي کرد
176
00:24:58,732 --> 00:25:03,533
اون نوزادش رو برداشته بود
اون پريد توي آب
177
00:25:04,682 --> 00:25:07,483
"چطوري اين داستان رو ميدوني , "ويکتوريا
178
00:25:08,382 --> 00:25:10,312
مامان داستان رو بهت گفته؟
179
00:25:10,883 --> 00:25:13,882
بهم نشونش داد
چطوري؟
180
00:25:14,883 --> 00:25:16,482
تو , يـه خواب
181
00:25:16,882 --> 00:25:19,882
... "ادامه بده , "ويکتوريا
182
00:25:26,882 --> 00:25:29,382
و نميتوني به کسي بگي کجايي؟
183
00:25:30,383 --> 00:25:33,783
نــه
اين فقط عجيب و غريبه , رفيق
184
00:25:33,883 --> 00:25:38,682
نه , خب . واسه دخترايي که
يکم تحت فشار بودن
185
00:25:38,882 --> 00:25:42,302
خيلي رقت انگيزه
همه خانواده ها همينجوري از هم ميپاشن
186
00:25:42,532 --> 00:25:44,682
آره , ولي اين يکي ديگـه خراب شده رفته
187
00:25:45,682 --> 00:25:49,882
من حتي شانسي ندارم که بپيچونمشون
اونا ديگه راهشون رو اومدن
188
00:25:50,282 --> 00:25:52,782
ترکش کن
نمي تونم
189
00:25:52,882 --> 00:25:56,182
تو واسه اين تعهد نامه اي ننوشتي , عزيزم
190
00:25:57,312 --> 00:25:58,882
نميتونم اين کار رو باهاش بکنم
191
00:25:58,982 --> 00:26:00,782
خانوم حساســهِ
192
00:26:00,882 --> 00:26:07,483
تو , توي يه گروه راکي
تو يه گروه راک بودم , آره
193
00:26:50,883 --> 00:26:53,882
سلام , دخترا
194
00:26:55,883 --> 00:26:59,882
سلام , بيا اينجا
195
00:27:00,682 --> 00:27:01,782
مامان
196
00:27:01,882 --> 00:27:06,183
نه , اينجوري صدام نکن . من مامانت نيستم
من "آنابل" ام. ميتوني منو اينجوري صدا کني
197
00:27:06,883 --> 00:27:10,183
يا اني" , يا هرچي که دوست داري"
198
00:27:13,382 --> 00:27:17,182
مي تونيم
ما ميتونيم با همديگـه روش کار کنيم , باشه؟
199
00:27:19,682 --> 00:27:20,882
مامان
200
00:27:59,881 --> 00:28:01,882
هندسوم؟
201
00:29:32,882 --> 00:29:39,783
هيچ گزارشي از پليس بين سال هاي 2008 و 2012 که
با داستان بيمار مطابقت داشته باشه نيست
202
00:29:39,882 --> 00:29:44,882
و دکتر
هيچ بيمارستان رواني در نزديکي هيچ نقطه اي از "کليفتون" نيست
203
00:29:45,882 --> 00:29:50,882
نزديک ترينشون کدومه؟
فالز چرچ" , 200 مايل از اينجا فاصله داره"
204
00:29:51,881 --> 00:29:55,882
حالا اين کتابچه
شامل بستري شده هاي "سنت کورچ"ـهِ
205
00:29:55,882 --> 00:29:59,782
مربوط به منطقهي "سالت ليک"ـهِ
.که 5 مايلي شمال اينجاست
206
00:29:59,882 --> 00:30:03,782
ولي تو که بهم گفتي هيچ بيمارستان رواني تو اين
.منطقه وجود نداره
207
00:30:03,882 --> 00:30:08,282
نداره
سنت کورچ در سال 1878 بسته شد
208
00:30:10,881 --> 00:30:15,482
صفحه 31
"بيمار "ايدتس برنن
209
00:31:28,682 --> 00:31:30,982
آنابل؟
بله
210
00:31:31,312 --> 00:31:34,482
هندسوم" بيرونه"
سعي کن بياريش داخل
211
00:31:35,382 --> 00:31:38,382
ولي داره گريه مي کنه
212
00:31:43,712 --> 00:31:44,513
عاليه
213
00:33:01,581 --> 00:33:04,381
هيچ راهي وجود نداره که بچه ها واسه اين آماده باشن
214
00:33:04,811 --> 00:33:10,181
ميدونم سخته . بهتر ميشه . بهت قول ميدم
"نميدونم بتونم از پس اينکار بر بيام , "لوک
215
00:33:10,381 --> 00:33:12,381
عاشقتم , دختر
216
00:33:35,380 --> 00:33:37,381
يکي اينجاست
217
00:33:38,181 --> 00:33:42,980
چي؟
"ويکتوريا" , "ليلي"
218
00:34:26,212 --> 00:34:29,381
هيچکي اينجا نيست
يه نفر اينجاست . خودم ديدمش
219
00:34:29,681 --> 00:34:32,281
واو , واو , عزيزم , عزيزم
خودم ديدمش
220
00:34:32,411 --> 00:34:37,682
چکش رو بده من . ميرم طبقه پايين رو چک کنم
تو به دخترا يه سري بزن
221
00:35:48,681 --> 00:35:51,881
لـوکـاس
222
00:35:51,881 --> 00:35:55,181
خداي من . لـوکـاس؟
223
00:35:55,511 --> 00:35:57,680
224
00:36:14,081 --> 00:36:17,180
"من واقعاً متأسفم , "آنابل
225
00:36:18,181 --> 00:36:23,680
ولي اونا بهم گفتند آزمايش ها خوب جواب دادند
و اين . آه , خيلي شبيه به کماي موقتـهِ
226
00:36:24,180 --> 00:36:28,310
حالا چي ميشه؟
ميترسم نتونم پيروي کنم
227
00:36:29,180 --> 00:36:36,080
اين دخترا حالا بدون "لوکاس" ان
آنابل" , اين دخترا بهت نياز دارن اونا به امنيت و حفاظت نياز دارن"
228
00:36:36,180 --> 00:36:41,300
ولي من واسه اين آماده نيستم . نميتونم تنهايي انجامش بدم
اين کاره من نيست که انجامش بدم
229
00:36:40,410 --> 00:36:42,510
فقط انجامش بده , اگه ندي
حضانت رو از دست ميدين
230
00:36:42,580 --> 00:36:46,280
و "لوکاس" خيلي خوش شانس خواهد بود
اگه هر ثانيه برادر زاده هاش رو تو روز شکر گزاري ببينه
231
00:36:53,681 --> 00:36:58,711
خب , من بيرون رو چک کردم
همه درب و پنجره ها قفلن . هيچ مدرکي از مزاحم نيست
... هيچ چي هم دزديده نشده پس
232
00:36:58,881 --> 00:37:02,781
پس , من خيالاتي شدم , آره
خيلي خب , ممنون , واسه اين
233
00:37:03,382 --> 00:37:07,681
خانوم
دولت مردان
234
00:37:10,781 --> 00:37:12,481
خيلي خب , بچه ها
235
00:37:12,581 --> 00:37:14,481
براي يه مدتي فقط منو شما اينجاييم
236
00:37:14,511 --> 00:37:19,781
نميدونم چه احساسي بهش دارين
ولي چاره ديگه اي نداريم
237
00:38:32,310 --> 00:38:38,080
چطور اين همه تحت تأثير قرار گرفتند
اونا با ديوارها حرف ميزنن
238
00:38:38,780 --> 00:38:40,780
چي ميگن؟
239
00:38:41,380 --> 00:38:44,780
"مامان"
240
00:38:56,380 --> 00:38:59,779
اين چيه؟
241
00:39:00,380 --> 00:39:03,679
اونا ساختنش
242
00:39:12,780 --> 00:39:15,780
اونا يه عروسک تو کُلبه "ويکتوريا" پيدا کردن
243
00:39:17,380 --> 00:39:19,780
کي اين عروسک رو ساخته؟
244
00:39:20,780 --> 00:39:22,779
"مامان"
245
00:39:23,780 --> 00:39:28,280
عروسک اسمش مامانـه
يا "مامان" عروسک رو ساخته؟
246
00:39:29,979 --> 00:39:33,780
مامان" عروسک رو ساخته"
و اين "مامان" کيـه
247
00:39:34,781 --> 00:39:37,780
"تو "مامان"ـي "ويکتوريا
248
00:40:01,380 --> 00:40:04,580
دکتر "جرالد درافسس" هستم
لطفاً پيغام خودتون رو بزاريد
249
00:40:04,780 --> 00:40:08,780
دکتر "درافسس " , "لوئيس" هستم از بازرگاني "کليفتون فورج" تماس ميگيرم
250
00:40:08,780 --> 00:40:11,780
من يه چيزي پيدا کردم که دلتون ميخواد ببينيد
251
00:40:30,780 --> 00:40:32,780
شما بچه ها خوبيد؟
252
00:40:49,380 --> 00:40:51,379
چي انقدر خنده داره؟
253
00:41:10,579 --> 00:41:14,980
شب بخير
نه
254
00:41:15,580 --> 00:41:17,079
حالا هر چي
255
00:41:22,780 --> 00:41:25,779
"خوبه "بروس
256
00:41:58,979 --> 00:42:00,779
... "ويکتوريا"
257
00:42:02,079 --> 00:42:04,079
... بيا . "مامان"ـهِ
258
00:43:14,780 --> 00:43:16,779
شما بچه ها ميدونيد ساعت چنده؟
259
00:43:19,081 --> 00:43:23,081
فکر نکنم بدونيد . خيلي دير وفته
واقعاً , واقعاً خيلي ديره
260
00:43:35,779 --> 00:43:37,279
نکن
261
00:43:40,479 --> 00:43:44,879
چيکار نکنم؟
در کمد رختي رو نبند
262
00:43:47,479 --> 00:43:50,779
چرا نبندم؟ چي تو کمد رختـهِ؟
263
00:43:54,618 --> 00:43:56,318
هيچي
264
00:44:20,519 --> 00:44:25,459
خيلي خب . خيلي روز طولاني بود. پس شما بچه ها
بايد يکم بگيريد بخوابيد . بريد تو تختتون
265
00:44:28,959 --> 00:44:31,358
ميخوايد در رو باز بزارم؟
266
00:44:35,458 --> 00:44:38,458
شب بخير
267
00:44:43,909 --> 00:44:46,458
فقط دربارش بهم بگو
268
00:44:47,959 --> 00:44:50,658
فکر مي کنم يکي مياد اونا رو ميبينه
کي؟
269
00:44:51,409 --> 00:44:53,458
نمي دونم
270
00:44:54,358 --> 00:44:56,360
و تو باورش مي کني؟
... من صداش رو شنيدم
271
00:44:56,460 --> 00:45:00,459
اون داشت .. براشون آواز ميخوند
مثل يه لالايي , با به همچين چيزي
272
00:45:00,609 --> 00:45:03,460
تو صداش رو شنيدي؟
273
00:45:03,710 --> 00:45:06,460
مطمئني خودش بود؟
آره
274
00:45:08,359 --> 00:45:11,460
مثل اين بود؟
275
00:45:24,859 --> 00:45:30,399
آره , ولي اون , اون فرق ميکرد
صداش عميق تر بود
276
00:45:30,959 --> 00:45:35,509
ويکتوريا" نشونه هايي نشون داده"
يجور اختلال شخصيتي
277
00:45:35,909 --> 00:45:39,959
من فکر مي کنم ميتونه نقش "مامان" رو بازي کنه
يعني تبديل شده به اون
278
00:45:40,259 --> 00:45:42,959
اين وحشتناکـه
با گذشت زمان و صبر خوب ميشه
279
00:45:43,459 --> 00:45:47,299
برا من خطري نداره؟
چي؟ ببين , اون فقط 8 سالشـهِ
280
00:45:47,959 --> 00:45:50,959
بهم يه مهلتي بده
281
00:46:07,458 --> 00:46:11,458
تو دفتر ورودي به يه اسم زن برخوردم
اديس برنن"؟"
282
00:46:11,608 --> 00:46:13,259
"ناديا اديس برنن"
283
00:46:14,110 --> 00:46:18,260
به بايگاني 17 خوش اومدي , دکتر
هر آرشيوي اينجا هست
284
00:46:18,658 --> 00:46:22,358
گم شده ها و پيدا شده هايي
که مردم پيگيرشون نبودند
285
00:46:22,608 --> 00:46:26,058
بيست سال پيش
وقتي اونا گورستان "کليفتون فورج" رو جا به جب کردن
286
00:46:26,058 --> 00:46:31,859
بعضي از قديمي ها , کوچيک ترين باقي مانده اي داشتند
که بستگانشون دنبالشون نيومدند
287
00:46:31,959 --> 00:46:34,658
اونا به اينجا فرستاده و واصل شدند
288
00:46:34,908 --> 00:46:39,853
من آدم مذهبي نيستم , ولي
باور دارم , يه جايي هست که انسان ها بقاشون باقي ميمونه
289
00:46:39,959 --> 00:46:44,459
و اين تو يه قفسه تو يه ساختمان دولتي نيست
290
00:46:54,959 --> 00:46:56,958
تو به ارواح اعتقاد داري؟
291
00:46:57,458 --> 00:46:59,958
نميتونم بگم که دارم
292
00:47:00,508 --> 00:47:06,849
وقتي که يه جسد دفن ميشه
... عناصرش پژمرده ميشه . خشک ميشه
293
00:47:07,009 --> 00:47:12,459
به شکل تحريفي در مياد
که به سختي ميشه گفت الياف انسانـهِ
294
00:47:12,958 --> 00:47:20,858
يه روح شکل احساسات رو از بين ميبره
محکوم به تکرار خودش ميشه , بارها و بارها دوباره
295
00:47:20,958 --> 00:47:24,458
تا وقتي که اشتباهش تموم بشه
296
00:47:30,958 --> 00:47:33,958
اين چيه؟
اشتباهات
297
00:49:58,957 --> 00:50:01,958
جف؟
... دخترام رو نجات بده
298
00:50:05,957 --> 00:50:08,958
.. برو به کُلبـه
299
00:50:22,258 --> 00:50:23,959
اون تشنج کرده . هنوز نگهش داريد
300
00:50:25,258 --> 00:50:28,958
لورازپام , 4 ميلي گرم
چهار ميلي گرم لورازپام
301
00:50:30,358 --> 00:50:32,958
تب؟
تب نداره , دکتر
302
00:50:44,657 --> 00:50:50,258
از تخت انداختيم بيرون . رفتي
به دخترا سر بزني . اين تموم چيزيه که يادم مياد
303
00:50:50,259 --> 00:50:54,458
براي اينکه ميدونم تو باهام بودي
... آها . ميخواستم کارت رو تموم کنم
304
00:50:58,958 --> 00:51:02,658
اوه , برام نقاشي کشيدي
يه راکونـهِ
305
00:51:03,808 --> 00:51:07,898
ممنون . منم يه چيزي براتون کشيدم
306
00:51:08,958 --> 00:51:13,858
بفرمائيد . خوشت اومد؟
آره
307
00:51:14,417 --> 00:51:20,157
دوست داشتنيـهِ . خب , چي بود
يه تونل بود؟ با يه انتهاي نوراني؟
308
00:51:20,158 --> 00:51:24,658
اوه آره , خوب بود
پاهام رو هم گذاشته بودم روي نور
309
00:51:27,408 --> 00:51:30,858
پس , چطوري گذشت؟
زندگي واسه مامان تنهاي ما؟
310
00:51:30,958 --> 00:51:32,458
عالي
آره
311
00:51:32,908 --> 00:51:37,558
وحشتناک بودن . اونا ازم متنفرن
اونا ازت متنفر نيستند
312
00:51:37,958 --> 00:51:42,857
براي تو خيلي آسونه که اينو بگي . تو مثل يه
عموي باحالي . من يه عموي باحالم
313
00:51:44,958 --> 00:51:47,758
چي؟
"چي شده "آني
314
00:51:47,958 --> 00:51:51,458
فقط زود خوب شو , تا بتوني بياي خونه
و خرابکاري هاي اونا رو تميز کني , لطفاً؟
315
00:51:51,958 --> 00:51:56,158
مطمئني فقط همينه؟
آره
316
00:52:05,857 --> 00:52:07,958
تو خوبي؟
317
00:52:12,957 --> 00:52:14,958
اينجا چيکار مي کني؟
318
00:52:16,957 --> 00:52:19,958
بدش من , کمکت ميکنم
319
00:52:24,957 --> 00:52:28,857
چي شده؟
نميخوام تو آسيب ببيني
320
00:52:29,457 --> 00:52:35,657
منظورت چيه؟ من خوبم
هيچ چيز بدي قرار نيست اتفاق بيفته
321
00:52:36,307 --> 00:52:38,907
نميتوني اينکار رو بکني
چرا؟
322
00:52:39,207 --> 00:52:42,457
اون حسوديش ميشه
323
00:52:55,057 --> 00:52:57,357
هي , وايسا
324
00:52:59,357 --> 00:53:01,958
تو چِت شده؟
325
00:53:07,458 --> 00:53:09,858
سلام
"سلام , "جين
326
00:53:10,058 --> 00:53:12,058
چطور ميتونم کمکت کنم؟
327
00:53:13,458 --> 00:53:15,258
امروز نوبت منـه
328
00:53:15,358 --> 00:53:19,158
مطمئني؟ فکر مي کنم نوبت تو پنج شنبه است
امروز پنج شنبه ست
329
00:53:19,208 --> 00:53:23,357
بابت بهم ريختگي معذرت ميخوام
بچه ها ريخت و پاش ميکنن ديگه . چيکار ميکنن؟
330
00:53:23,457 --> 00:53:26,258
حالشون چطوره؟
اين پشتن . قهوه ميخواي
331
00:53:26,458 --> 00:53:28,358
ممنون
332
00:53:30,458 --> 00:53:34,358
اوه خداي من . اين چيـه
333
00:53:34,458 --> 00:53:38,357
ميدونم , بعضي وقت ها وحشي ميشن
اين که بهونه نشد
334
00:53:39,558 --> 00:53:42,857
هي , حالا. کبود شدن
بچه ها کبود ميشن ديگه
335
00:53:42,907 --> 00:53:45,608
اين کبوديـه؟
اصلاً شبيهش نيست
336
00:53:47,308 --> 00:53:49,358
بزار پيش من باشم
ببخشيد؟
337
00:53:49,457 --> 00:53:56,907
بقط واسه چند روز . تو ميتوني اومم.. نميدونم
با گروهت بازي کني , با دوستات يه نوشيدني بخوري
338
00:53:58,457 --> 00:54:04,208
جين , فکر ميکنم اين فوق العادست . ولي دخترا
با رابطشون وابسته شدن . من واقعاً واقعاً دارم انجامش ميدم
339
00:54:04,457 --> 00:54:08,357
ولي الآن , ميخوام که از خونم گورت رو گم کني
تا با اردنگي ننداختمت
340
00:54:15,258 --> 00:54:19,957
خيلي زود هر دوتون رو ميبينم , باشه
هي
341
00:54:22,208 --> 00:54:24,957
تو اومدي همين دورور بر
چي گفتين؟
342
00:54:25,007 --> 00:54:28,407
تو اومدي تو خونه
با دخترا بازي کردي؟ معلومه که نه . چرا؟
343
00:54:30,457 --> 00:54:32,457
مهم نيست
344
00:54:36,457 --> 00:54:39,457
ريچموند
خدمات اجتماعي
345
00:54:40,457 --> 00:54:45,457
با کي بايد صحبت کنم اگه فکر ميکنم
برادر زاده هام مورد آزار قرار گرفتند؟
346
00:54:47,607 --> 00:54:52,457
خب , چجور شواهدي دقيقاً نياز دارم
347
00:54:53,457 --> 00:54:56,057
چجوري فراموش کردي؟
شوخيت گرفته؟
348
00:54:56,456 --> 00:54:59,007
خودت که ميدونستي قراره بياد دخترا رو برداره
349
00:54:59,007 --> 00:55:02,657
من خسته بودم , متأسفم
فراموش کرده بودم امروز نوبت اونه
350
00:55:02,907 --> 00:55:07,656
خداي من , "اني" . اين فقط يه ملاقات بود
به خاطر داشتن نميخواست
351
00:55:08,457 --> 00:55:10,907
اني" , گوش کن. اونا فقط بچه ان"
... تمام کاري که بادي بکني اينه
352
00:55:10,957 --> 00:55:15,506
چي؟ آرامشت رو حفظ کن , آروم باش
ميدوني که نميتونم انجامش بدم . اين کار من نيست
353
00:55:15,606 --> 00:55:19,456
اين کاره توئه. من فقط يه روز ديگه اينجام
فقط تا اون موقع با هم بکنار بياين
354
00:55:19,476 --> 00:55:22,297
خيلي خب , باشه , آره . ببينيم تا اون موقع چي ميشه
من حضانت اونا رو بعهده گرفتم
355
00:55:22,507 --> 00:55:26,456
... اين دخترا از همه چيز تو دنيا برام با ارزش ترن
356
00:55:27,456 --> 00:55:30,456
عاليــه
... اني" , تو"
357
00:55:42,457 --> 00:55:45,357
"خيلي خب , "ويکتوريا
358
00:55:45,457 --> 00:55:47,858
تو خوب و راحتي؟
359
00:55:48,458 --> 00:55:52,457
احساس خواب آلودگي مي کني؟
360
00:55:54,457 --> 00:55:57,757
من دوست دارم درباره "مامان" بهم بگي
361
00:55:58,458 --> 00:56:01,457
اون تو خونه با هاتون زندگي مي کرد؟
362
00:56:02,458 --> 00:56:06,458
... خونه درياچه اي
363
00:56:09,457 --> 00:56:12,157
اون کجا زندگي مي کنه؟
364
00:56:17,457 --> 00:56:19,457
تو ديوار ها
365
00:56:21,457 --> 00:56:23,457
الآن کجاست؟
366
00:56:26,457 --> 00:56:28,457
نميدونم
367
00:56:29,458 --> 00:56:33,957
فکر ميکنم ميدوني . فکر ميکنم
ميدوني اون کجاست
368
00:56:36,457 --> 00:56:38,907
"اون کجاست , "ويکتوريا
369
00:56:40,457 --> 00:56:44,257
اون اينجاست , تو اين خونه؟
اون باهات اومده؟
370
00:56:46,457 --> 00:56:49,457
"چشمات رو باز کن , "ويکتوريا
371
00:56:50,457 --> 00:56:54,257
به اين عکس نگاه کن
اين "مامان"ـهِ
372
00:56:54,457 --> 00:56:56,914
"اين مامان"ـهِ , "ويکتوريا
برو گمشو
373
00:56:57,057 --> 00:56:58,257
دربارش برام بگو
نــه
374
00:56:58,457 --> 00:56:59,856
آره
375
00:57:25,906 --> 00:57:29,206
چي خبره؟
هيچي . هيچ خبري نيست
376
00:57:29,456 --> 00:57:33,056
جرالد" , چه اتفاقي افتاد؟"
من بايد برم . بهت زنگ ميزنم
377
00:57:49,456 --> 00:57:51,457
... سوم نوامبر
378
00:57:52,456 --> 00:57:55,356
جلسه هفتم بيشتر از اوني بود که به نظر ميومد
379
00:57:55,456 --> 00:58:02,257
فکر مي کنم در رو پيدا کردم , يه گذرگاه
... که "هلويتيا" ها به اين خونه وصل کردند
380
00:58:05,456 --> 00:58:08,356
هيچ توضيح منطقي از اين نظريه
پشتيباني نمي کنه
381
00:58:08,456 --> 00:58:12,756
ولي اين تنها توانايي که واقعيت هاي مختلف رو ميپزيره
382
00:58:12,757 --> 00:58:16,756
که باعث ميشه علم فراتر از محدوديت مون
گسترش بيابه
383
00:58:23,307 --> 00:58:28,157
به هر حال , ادعاهاي خارق العاده
به مدارک خارق العاده نياز داره
384
00:58:28,457 --> 00:58:32,857
تا حالا انقدر نزديک
موضوع واقعي تحقيقاتم نشده بودم
385
00:58:33,457 --> 00:58:38,957
من از "کليفتون فرج" با يه پاسخ بر ميگردم
386
00:59:35,808 --> 00:59:37,257
نه
387
00:59:56,508 --> 00:59:58,458
جلوش رو بگيريد
388
01:00:51,155 --> 01:00:54,155
چي شده؟
389
01:01:02,155 --> 01:01:05,157
چي زيره تختـهِ؟
390
01:01:06,157 --> 01:01:07,158
ويکتوريا؟
391
01:02:13,406 --> 01:02:16,906
ويکتوريا" . بيا . "مامان"ـهِ"
392
01:02:27,405 --> 01:02:30,606
ويکتوريا" . بيا . "مامان"ـهِ"
393
01:02:38,406 --> 01:02:42,405
ويکتوريا" مي مونه"
394
01:03:14,315 --> 01:03:15,804
مامان
395
01:03:18,406 --> 01:03:21,405
کجايي , مامان؟
396
01:03:59,106 --> 01:04:01,406
.من اسمت رو ميدونم
397
01:04:03,106 --> 01:04:06,106
.ميدونم چي ميخواي
398
01:05:13,105 --> 01:05:15,105
ليلي؟
399
01:05:16,205 --> 01:05:19,505
ليلي , تو حالت خوبه؟
400
01:05:20,105 --> 01:05:23,105
چطوري اومدي اين پايين؟
401
01:05:25,105 --> 01:05:29,105
شوخيت گرفته . داري باهام شوخي مي کني؟
بيا , ديوونـه
402
01:05:32,105 --> 01:05:33,705
خيلي خب
403
01:05:39,505 --> 01:05:41,805
بس کن
404
01:05:41,905 --> 01:05:43,205
تمومش کن
405
01:05:51,105 --> 01:05:53,295
بس کن
406
01:05:57,105 --> 01:06:01,005
چيزي نيست . بيا
407
01:06:28,106 --> 01:06:30,105
چيـه؟
408
01:06:34,905 --> 01:06:37,105
از اين خوشت مياد؟
409
01:06:53,105 --> 01:06:55,106
باشه
410
01:07:13,606 --> 01:07:19,205
خيلي خب . در ها خوبَن , پنجره ها بَدن. پس , اگه
خواستيم بريم بيرون , بايد چيکار کنيم؟
411
01:07:20,605 --> 01:07:24,005
از پله ها استفاده مي کنيم؟
درسته . ليلي؟
412
01:07:25,605 --> 01:07:27,605
از پله ها استفاده مي کنيم؟
413
01:07:30,605 --> 01:07:34,905
آره , دقيقاً درسته . خيلي خب
بريم صبحونه بخوريم
414
01:07:44,605 --> 01:07:46,505
اوه , خدا
415
01:07:46,605 --> 01:07:50,305
ليلي" , ترسونديم"
416
01:07:50,605 --> 01:07:54,005
آنابل" , صبحونه آمادست"
417
01:07:54,605 --> 01:07:56,605
الآن ميام پايين
418
01:07:57,605 --> 01:08:01,205
آنابل" , "ليلي" گرسنشـهِ"
419
01:09:06,409 --> 01:09:07,868
آنابل؟
420
01:09:13,905 --> 01:09:14,814
آره
421
01:09:28,605 --> 01:09:37,061
ويکتوريا" . تو و دكتر "درايفيس" , شما"
درباره يه چيز هايي ..منظورم اينـه , شما خيلي با هم حرف ميزدين , درسته؟
422
01:09:44,605 --> 01:09:47,852
"ويکتوريا" , من و دكتر "درايفيس"
هم با هم حرف ميزديم
423
01:09:48,605 --> 01:09:50,299
ما درباره "مامان" حرف ميزديم
424
01:09:52,278 --> 01:09:57,660
... تو و دكتر "درايفيس" شما
شما هم درباره "مامان" حرف ميزدين , درسته؟
425
01:10:03,998 --> 01:10:06,221
"مامان" کجاست "ويکتوريا" , "ويکتوريا"
426
01:10:11,966 --> 01:10:14,913
دكتر "جرالد درايفيس" هستم
لطفاً پيغام خود را بزاريد
427
01:10:15,315 --> 01:10:20,044
سلام , "آنابل" ام. بايد باهات حرف بزنم
پس , خواهش مي کنم هر وقت اين پيغام رو گرفتي باهام تماس بگير
428
01:10:20,045 --> 01:10:22,043
باشه , ممنون . خدافظ
429
01:11:06,704 --> 01:11:10,418
آره , من باهاش حرف زدم , قربان
دو ساعت و نيم پيش
430
01:11:11,009 --> 01:11:12,419
... من مطمئنم که خدتون هستيد
431
01:11:13,810 --> 01:11:19,420
من فقط نميفهمم . من ميترسم
اتفاق بدي واسه دکتر افتاده باشه
432
01:11:26,111 --> 01:11:27,348
حالتون خوبه؟
433
01:11:37,059 --> 01:11:38,411
! بشين
434
01:11:54,604 --> 01:11:57,444
زودباش . لباساتون رو بردارين
435
01:12:30,039 --> 01:12:34,008
ريچموند . شماره يک آژانس
ماشين کرايه اي رو ميخواستم
436
01:12:34,933 --> 01:12:35,965
آره
437
01:13:56,313 --> 01:13:57,702
دساژ
438
01:14:00,603 --> 01:14:05,105
"مامان _ دكتر "جرالد درايفيس
439
01:14:24,169 --> 01:14:27,306
ميخوام داستان رو دوباره برام تعريف کني
440
01:14:30,303 --> 01:14:32,064
ميتوني داستان رو برام تعريف کني؟
441
01:14:32,164 --> 01:14:36,607
خيلي وقت پيش بود
يه خانوم از دست افراد غميگن توي بيمارستان فرار مي کرد
442
01:14:38,164 --> 01:14:39,607
اون نوزادش رو برداشته بود
443
01:14:39,984 --> 01:14:41,808
اون پريد توي آب
444
01:14:42,518 --> 01:14:47,109
"چطوري اين داستان رو ميدوني , "ويکتوريا
مامان داستان رو بهت گفتت؟
445
01:14:48,976 --> 01:14:51,804
بهم نشونش داد
چطوري؟
446
01:14:52,190 --> 01:14:54,752
تو , يـه خواب
ادامـه بده
447
01:14:54,789 --> 01:14:59,211
اون پريد توي آب
ولي بچه باهاش نبود
448
01:15:00,554 --> 01:15:01,701
چرا؟
449
01:15:03,162 --> 01:15:04,338
نميدونم
450
01:15:04,824 --> 01:15:09,213
"چه اتفاقي ميتونه واسه بچه افتاده باشه , "ويکتوريا
نميدونم
451
01:15:10,756 --> 01:15:14,472
مامان" بهت نشونش نداد"
452
01:15:15,231 --> 01:15:18,273
اون نميدونه چه اتفاقي واسه بچه اش افتاده
453
01:15:24,859 --> 01:15:31,504
اون ميخواد توي جنگل راه بره . دنبالش بگرده
اون واسه مدت خيلي زياديـه که داره دنبالش مي گرده
454
01:15:31,563 --> 01:15:32,849
و بعدش؟
455
01:15:34,082 --> 01:15:38,349
اون ما رو پيدا کرد
چرا داري گريه مي کني , ويکتوريا؟
456
01:15:39,030 --> 01:15:40,725
واسه اين که اون ناراحتـه
457
01:15:44,330 --> 01:15:45,724
درخواست نبش قبر
458
01:15:47,327 --> 01:15:50,305
اون ناراحته , يا تو ناراحتي , ويکتوريا؟
459
01:15:51,966 --> 01:15:56,323
مامان" کجاست؟"
اون با ماست؟
460
01:15:58,637 --> 01:16:01,948
ميتوني "مامان" رو نشونم بدي؟
اون نميخواد بياد اينجا
461
01:16:02,098 --> 01:16:03,355
چرا نميخواد
462
01:16:05,288 --> 01:16:08,148
چون الآن داره ما رو تماشا مي کنه
463
01:16:37,603 --> 01:16:42,403
آنابل" هستم . پيغامت رو بعد از شنيدن "بيپ" بزار"
"کون لقت "بيپ
464
01:16:51,603 --> 01:16:53,164
آنابل؟
465
01:16:55,602 --> 01:16:56,955
"سلام , "ويکتوريا
466
01:16:58,183 --> 01:17:01,736
حالت خوبـه؟
آره , من خوبم
467
01:17:24,528 --> 01:17:26,115
"شب بخير , "آنابل
468
01:17:30,173 --> 01:17:31,829
دوست دارم
469
01:17:34,297 --> 01:17:35,584
نه
470
01:19:55,803 --> 01:19:57,025
ليلي
471
01:20:01,360 --> 01:20:02,732
!ليلي
472
01:20:09,803 --> 01:20:11,156
بهش نگاه نکن
473
01:20:16,303 --> 01:20:17,537
اون ديوونست.
474
01:20:19,573 --> 01:20:21,238
!برو بالا
475
01:20:29,708 --> 01:20:32,221
!در رو باز کن
476
01:20:47,561 --> 01:20:50,013
"ويکتوريا" , چي خبر شده؟ "آنابل"
تو خوبي؟
477
01:20:50,304 --> 01:20:52,168
ليلي"ـهِ"
478
01:20:53,723 --> 01:20:55,046
ليلي؟
479
01:20:56,311 --> 01:20:57,842
تو حالت خوبـه
480
01:21:31,202 --> 01:21:34,927
مامان" , تمومش کن"
تو قول دادي
481
01:21:39,202 --> 01:21:41,241
!تنهاش بزار
482
01:22:34,002 --> 01:22:35,244
!آنابل
483
01:22:36,703 --> 01:22:38,034
!آنابل
484
01:23:36,502 --> 01:23:38,082
عمه "جين"؟
485
01:23:43,802 --> 01:23:45,123
حالت خوبه؟
486
01:24:47,064 --> 01:24:48,324
ليلي؟
487
01:24:52,052 --> 01:24:53,600
ويکتوريا؟
488
01:25:25,059 --> 01:25:27,662
هي , "لوکاس" هستم
پيغامتون رو بزاريد
489
01:25:28,081 --> 01:25:31,000
لوکاس , اون دخترا رو برد
"من دارم ميرم "کليفتون فرج
490
01:25:37,702 --> 01:25:38,676
لوک؟
491
01:25:39,702 --> 01:25:41,594
!لوک
492
01:25:42,602 --> 01:25:44,923
پيغامت رو گرفتم
493
01:25:44,952 --> 01:25:46,521
اينجا داري چه غلتي ميکني
494
01:25:47,302 --> 01:25:49,754
دخترا کجان؟
اون گرفتتشون . چي؟
495
01:25:49,823 --> 01:25:51,774
من ديدمش . اون واقعيـهِ
چه اتفاقي افتاد؟
496
01:25:51,838 --> 01:25:56,406
برده بکشتشون . بايد خودمون رو به کُلبه برسونيم
اون تمام مدت رو باهاشون بوده
497
01:25:56,502 --> 01:25:59,349
دكتر "درايفيس" مي دونست
... اوه , خدا
498
01:26:24,273 --> 01:26:25,306
جين؟
499
01:26:50,367 --> 01:26:51,933
اونا رو صخره ان
500
01:27:18,401 --> 01:27:20,727
!ويکتوريا
!ليلي
501
01:27:23,901 --> 01:27:24,854
نه
502
01:27:32,901 --> 01:27:34,604
نـه . نـه
!مامان
503
01:27:34,639 --> 01:27:38,307
!ليلي! ليلي
!نــه
504
01:27:46,901 --> 01:27:47,972
!مامان
505
01:27:51,173 --> 01:27:51,974
!ليلي
506
01:29:17,277 --> 01:29:18,709
!مامان
507
01:29:20,901 --> 01:29:22,160
!ليلي
508
01:29:51,901 --> 01:29:54,471
مامان , نـه , مامان
509
01:30:01,800 --> 01:30:03,300
!مامان
510
01:30:21,700 --> 01:30:23,319
... همينجا بمون
511
01:30:29,900 --> 01:30:31,855
... "خدافظ , "آنابل
512
01:30:40,701 --> 01:30:46,651
"بخواب , "آنابل
"ويکتوريا" , "ليلي"
513
01:31:16,300 --> 01:31:19,035
بخواب , "آنابل" , بخواب
514
01:31:24,501 --> 01:31:26,512
... بخواب
515
01:32:07,501 --> 01:32:08,949
"خدافظ , "مامان
516
01:32:11,114 --> 01:32:12,488
... دوست دارم
517
01:32:18,000 --> 01:32:20,523
... ويکتوريا" , بيا"
518
01:32:21,684 --> 01:32:23,488
ويکتوريا" مي مونه"
519
01:32:25,200 --> 01:32:30,138
"بيا . "ليلي ". "مامان" . ويکتوريا
520
01:32:30,201 --> 01:32:34,726
"نه . "ليلي". "مامان
521
01:32:43,400 --> 01:32:46,231
ليلي
522
01:32:46,400 --> 01:32:48,669
ويکتوريا" , نــه"
523
01:32:49,101 --> 01:32:51,882
ليلي
524
01:32:51,903 --> 01:32:55,983
نــه
ليلي
525
01:32:56,002 --> 01:32:58,331
خدايا , اونو بر گردون
526
01:32:59,802 --> 01:33:01,132
... خواهش مي کنم
527
01:33:01,402 --> 01:33:02,788
... ليلي
528
01:34:42,789 --> 01:34:44,589
ليلي؟
529
01:35:16,789 --> 01:35:19,589
مترجم تـورج پـاکـاري
STEFAN
Tooraj.0765@yahoo.com
530
01:35:20,789 --> 01:35:25,589
ارائه ديگر از تيم ترجمه مووي فا
WwW.Moviefa.Org