1
00:00:00,000 --> 00:00:03,074
Vertaald door "The man from U.N.C.L.E."
2
00:00:29,007 --> 00:00:31,772
Er is maar één woord om te
beschrijven wat er gebeurt
3
00:00:31,872 --> 00:00:32,817
en dat woord is...
4
00:00:32,917 --> 00:00:34,703
'Paniek'
5
00:00:34,803 --> 00:00:38,311
En natuurlijk komt dit met ondenkbaar
irrationeel gedrag
6
00:00:38,401 --> 00:00:40,809
de crash van 29, 1987 Zwarte Maandag...
7
00:00:40,909 --> 00:00:43,900
kwam met tragische
zelfmoorden en moorden
8
00:00:43,935 --> 00:00:46,891
deze instorting is geen uitzondering.
9
00:00:46,926 --> 00:00:48,257
Pas een uur geleden...
10
00:00:48,357 --> 00:00:50,773
toen de markt opende,
twee partners van Cadvia
11
00:00:50,873 --> 00:00:54,378
Holdings werden neergeschoten
in het geplaagde hoofdkwartier.
12
00:00:54,589 --> 00:00:58,103
Senior partner, Laura Muller,
stierf ter plekke.
13
00:00:58,183 --> 00:01:00,990
En analist, Albert Bernard,
is in kritieke toestand.
14
00:01:01,253 --> 00:01:04,959
Jeffrey Dosage, ook Senior
partner, was in het kantoor...
15
00:01:05,059 --> 00:01:07,908
tijdens de schietpartij en wordt nu vermist.
16
00:01:28,551 --> 00:01:32,036
Sorry, we, we moeten gaan, liefje.
17
00:01:35,700 --> 00:01:38,349
Brengt Mammie me niet naar school?
18
00:01:39,100 --> 00:01:41,155
Mamma voelt zich niet zo lekker.
19
00:01:42,498 --> 00:01:44,934
Snel. Zet je bril op. Kom op.
20
00:01:46,634 --> 00:01:48,634
Laten we gaan.
21
00:02:03,600 --> 00:02:07,100
Pappa, waar gaan we heen?
22
00:02:08,601 --> 00:02:10,601
Weet ik niet.
23
00:02:33,302 --> 00:02:35,302
Fuck.
24
00:02:36,320 --> 00:02:38,600
Je rijdt te snel.
25
00:02:51,400 --> 00:02:54,800
Pappie, je rijdt te...
- Hou je mond!
26
00:03:20,680 --> 00:03:23,200
Sorry, excuseer me.
27
00:03:24,240 --> 00:03:27,640
Hé, vriend, je moet achter de tape blijven?
- Ik ben familie. Ik ben Lucas Dosage.
28
00:03:27,740 --> 00:03:30,240
U riep me. Iemand riep me.
Detective of iets?
29
00:03:30,390 --> 00:03:32,390
Woont u hier?
- Nee, mijn broer woont hier.
30
00:03:32,450 --> 00:03:35,450
Wat is er aan de hand?
Waar is Jeff?
31
00:03:36,550 --> 00:03:38,000
Zijn de meisjes in orde?
Waar zijn de meisjes?
32
00:03:38,100 --> 00:03:40,850
Meneer, rustig aan, oké?
Wacht hier maar even.
33
00:03:40,906 --> 00:03:42,906
Jezus Christus.
34
00:03:48,801 --> 00:03:53,103
Jeffrey Dosage schoot waarschijnlijk
twee van zijn partners dood...
35
00:03:53,203 --> 00:03:55,751
voor hij z'n vervreemde vrouw vermoordde.
36
00:03:55,852 --> 00:03:58,952
En kidnapte zijn twee dochters,
van drie en één jaar.
37
00:04:06,550 --> 00:04:09,470
't Is in orde. 't Is in orde.
Kom maar.
38
00:04:09,490 --> 00:04:11,950
Pappa, zijn we er al bijna?
39
00:04:15,550 --> 00:04:18,450
Mijn bril is kapot.
40
00:04:30,550 --> 00:04:35,550
Wat is het?
- 't Is in orde.
41
00:04:42,551 --> 00:04:46,000
Helvetia
42
00:05:05,550 --> 00:05:09,660
't Is in orde, kom hier.
- Er is iemand binnen.
43
00:05:09,754 --> 00:05:11,754
Nu!
44
00:05:46,770 --> 00:05:49,780
Kom op, kom op...
45
00:06:31,790 --> 00:06:35,680
Pappa, er is een mevrouw buiten.
46
00:06:38,771 --> 00:06:41,680
Ze raakt de vloer niet.
47
00:07:07,770 --> 00:07:12,670
Waarom huil je?
- Omdat ik verdrietig ben schat.
48
00:07:12,770 --> 00:07:15,670
Waarom ben je verdrietig?
49
00:07:15,970 --> 00:07:20,870
Weet je, moeders en vaders zijn...
50
00:07:21,871 --> 00:07:26,971
Ze probeerden het echt. Maar soms
verpesten ze de dingen.
51
00:07:29,770 --> 00:07:31,770
Je weet dat Pappa van je houdt, toch?
52
00:07:35,770 --> 00:07:39,670
Ik kan niets zien.
53
00:07:40,770 --> 00:07:43,670
Wat is dat?
54
00:07:56,772 --> 00:07:58,970
Kijk schatje, er..
55
00:08:23,770 --> 00:08:25,770
Pappa?
56
00:08:28,770 --> 00:08:30,770
Pappa?
57
00:08:37,770 --> 00:08:39,770
Pappa?
58
00:08:41,770 --> 00:08:43,770
Pappa?
59
00:09:16,670 --> 00:09:20,270
Kijk, Lilly. Een kers.
60
00:12:02,770 --> 00:12:06,170
Burnsy, waar zijn jullie dan?
61
00:12:06,270 --> 00:12:11,770
We, gaan nog een keer kijken
in sector 1-7-12-33.
62
00:12:12,270 --> 00:12:14,970
Dat is de bergweg, toch?
63
00:12:15,180 --> 00:12:18,770
Benzinestation...
Weg naar de Paulson Pass...
64
00:12:19,070 --> 00:12:21,770
Dit is goed.
- God. Ik haat dit.
65
00:12:21,970 --> 00:12:25,570
Haat wat?
- De laatste betaling kwam er niet door.
66
00:12:26,709 --> 00:12:33,169
Wel... Ik check het wel.
Maak je geen zorgen. Die dingen gebeuren.
67
00:12:33,270 --> 00:12:35,470
Oké. Ik ga 't bekijken
neem contact met je op.
68
00:12:35,471 --> 00:12:37,170
'Niet zwanger'
69
00:12:37,270 --> 00:12:39,235
Dank je, tot ziens.
70
00:12:39,270 --> 00:12:42,470
Dank u, God.
Heerlijk!
71
00:12:43,270 --> 00:12:45,570
Was dat Burnsy aan de lijn?
- Ja.
72
00:12:46,270 --> 00:12:48,235
Wat gaat ie nu doen?
73
00:12:48,270 --> 00:12:52,470
Gaat ie sector Lousy Alpha controleren?
74
00:12:54,770 --> 00:12:56,770
Hé, raad eens wie er niet zwanger is?
75
00:12:57,270 --> 00:12:59,670
Wat is jouw probleem?
76
00:13:03,270 --> 00:13:06,570
Laatste betaling kwam er niet door.
77
00:13:09,270 --> 00:13:13,200
Is er een probleem met de bank, of...
- Het geld is weg.
78
00:13:13,270 --> 00:13:17,470
Ik kies B.
- Dat is het juiste antwoord.
79
00:13:19,270 --> 00:13:21,470
Kijk, schatje...
80
00:13:21,770 --> 00:13:24,971
't Is jouw broer. Als jij al je geld
wilt uitgeven om hem te vinden...
81
00:13:25,071 --> 00:13:25,971
vind ik dat prima.
82
00:13:26,071 --> 00:13:28,571
Het is goedkoper dan therapie.
83
00:13:28,772 --> 00:13:30,772
En ik ook.
- Wat..?
84
00:13:43,270 --> 00:13:45,470
Ik moet gaan.
85
00:13:59,270 --> 00:14:02,600
Burnsy!
- Wat?
86
00:14:03,270 --> 00:14:05,235
Hé, Burnsy!
87
00:14:05,270 --> 00:14:07,470
Jezus Christus!
88
00:14:12,270 --> 00:14:16,170
Ga je 'm bellen?
- Geef me een minuutje.
89
00:14:16,270 --> 00:14:20,120
Maar we zouden bellen, we
hebben gezegd dat we bellen.
90
00:14:20,220 --> 00:14:22,101
Ronny, hou je kop.
91
00:14:22,201 --> 00:14:24,201
Al is 't maar een minuutje.
92
00:14:30,270 --> 00:14:34,470
Daar ga je, Bird.
Snuif hier maar aan.
93
00:15:10,270 --> 00:15:12,470
Hallo?
94
00:15:30,270 --> 00:15:33,470
Ja meneer. Ja meneer. Ja meneer.
95
00:16:04,270 --> 00:16:06,870
't Zijn kersenpitten.
96
00:16:28,270 --> 00:16:30,470
Hé, Burnsy!
97
00:16:58,270 --> 00:17:02,570
Burnsy, kunnen we hem nu bellen?
98
00:17:27,070 --> 00:17:30,070
Ze hebben ze gevonden.
- Je belazert me.
99
00:17:30,270 --> 00:17:33,470
Ze hebben de meisjes gevonden.
Levend.
100
00:17:40,270 --> 00:17:44,470
Dr. Gerald Dryfus. en jij bent
zeker Annabel. - Dat zal ik zijn.
101
00:17:44,570 --> 00:17:46,570
Lucas.
Hoe gaat het met ze?
102
00:17:46,970 --> 00:17:51,070
Wel, laat ik jullie waarschuwen.
Dit wordt niet makkelijk.
103
00:17:52,270 --> 00:17:54,771
We boffen heel erg, dat
Victoria oud genoeg was...
104
00:17:54,871 --> 00:17:57,371
om het meeste van haar
spraakvermogen te behouden.
105
00:17:57,670 --> 00:17:59,983
Maar het is te vroeg om vast te stellen...
106
00:18:00,083 --> 00:18:03,070
of deze ontwikkeling... - En
hoe zit 't met die andere?
107
00:18:03,270 --> 00:18:06,070
Dat is een heel ander verhaal.
108
00:18:17,520 --> 00:18:19,520
Shit.
109
00:18:24,270 --> 00:18:26,270
Ja.
110
00:18:30,370 --> 00:18:32,370
Hé, Victoria.
111
00:18:43,470 --> 00:18:47,570
Ben jij dat, Lilly?
Hé...
112
00:18:50,500 --> 00:18:53,370
Nee, nee, nee. 't is in orde.
't is in orde.
113
00:18:55,170 --> 00:18:57,670
Ik doe je geen pijn.
114
00:19:01,370 --> 00:19:03,370
't Is in orde. 't Is in orde.
115
00:19:06,370 --> 00:19:11,170
Ik heb iets voor je meegebracht.
Voor je ogen.
116
00:19:11,200 --> 00:19:17,170
Toen je een klein meisje was.
Had je er zo één. Herinner je dat?
117
00:19:18,270 --> 00:19:21,570
Ik zou 'm... 't Is in orde.
118
00:19:21,770 --> 00:19:25,570
Ik leg 'm hier wel neer.
119
00:19:31,570 --> 00:19:33,570
't Is in orde.
120
00:19:39,770 --> 00:19:41,770
Ja.
121
00:19:44,770 --> 00:19:46,770
Dat is het.
122
00:20:07,770 --> 00:20:10,570
Pappa?
123
00:20:11,770 --> 00:20:17,570
Nee, nee, schatje.
Schatje, nee, ik ben je vader niet.
124
00:20:18,700 --> 00:20:20,700
Ik ben de broer van je vader.
125
00:20:20,770 --> 00:20:25,570
Weet je nog wel Oom Luke?
126
00:20:29,770 --> 00:20:32,570
Pap?
127
00:20:38,770 --> 00:20:40,735
't Is in orde.
128
00:20:40,770 --> 00:20:44,570
Pap?
- 't Is in orde.
129
00:20:54,270 --> 00:20:56,263
Dr. Gerald Dryfus, Edelachtbare.
130
00:20:56,363 --> 00:20:59,570
De meisjes zijn onder mijn
hoede, in het instituut.
131
00:20:59,770 --> 00:21:03,870
Sinds ze 87 dagen geleden gevonden zijn.
- En hoe wilt U de voortgang omschrijven?
132
00:21:03,970 --> 00:21:09,970
Solide, en geweldig snel.
Als ik mag?
133
00:21:13,770 --> 00:21:15,608
Edelachtbare, Victoria and Lilly Dosage...
134
00:21:15,708 --> 00:21:17,770
werden gevonden in
betreurenswaardige conditie.
135
00:21:17,871 --> 00:21:20,571
geïsoleerd, uitgehongerd.
136
00:21:20,770 --> 00:21:24,570
Ze vreesden en waren wantrouwig
tegen elk fysiek contact.
137
00:21:24,770 --> 00:21:26,120
Hun emotionele groei...
138
00:21:26,220 --> 00:21:28,970
was duidelijk beïnvloed
door hun vereenzaming.
139
00:21:29,570 --> 00:21:31,675
Om hun extreme isolatie te overleven
140
00:21:31,775 --> 00:21:34,870
hebben de meisjes een ingebeelde
beschermer gecreëerd.
141
00:21:35,170 --> 00:21:36,960
Een ouder figuur, om hen te voeden
142
00:21:37,060 --> 00:21:39,270
voor hen te zingen, en
om ze te beschermen.
143
00:21:40,170 --> 00:21:42,970
Ze noemen haar: 'Mamma'.
144
00:21:45,170 --> 00:21:48,170
Victoria en Lilly hebben een goede kans
om een normaal leven te lijden
145
00:21:48,620 --> 00:21:51,842
Met de juiste zorg, fysieke
emotionele otwikkeling
146
00:21:51,942 --> 00:21:55,100
en hoognodige liefde en
aandacht. Worden ze beter.
147
00:21:55,120 --> 00:21:57,085
Dank U, Dr. Dryfus.
148
00:21:57,120 --> 00:22:00,320
Mevrouw Podolski. Wilt u voor
de rechtbank verschijnen?
149
00:22:00,500 --> 00:22:03,236
Goedemorgen, Edelachtbare.
Jeffrey Dosage vermoordde...
150
00:22:03,336 --> 00:22:05,920
mijn nicht. En liet zijn
dochters achter in het bos.
151
00:22:06,120 --> 00:22:08,406
En nu deed zijn broer iets buitengewoons.
152
00:22:08,506 --> 00:22:11,020
Lucas gaf niet op om
zijn nichtjes te vinden.
153
00:22:11,120 --> 00:22:13,836
Maar hij deed het voor de
meisjes. Niet voor hem zelf.
154
00:22:13,936 --> 00:22:16,600
Dus, als hij nog steeds het
beste met hen voor heeft
155
00:22:16,821 --> 00:22:19,449
hij moet weten dat noch zijn
salaris, noch zijn zeer kleine...
156
00:22:19,549 --> 00:22:22,220
appartement geschikt zijn voor
het grootbrengen van twee kinderen.
157
00:22:22,320 --> 00:22:23,866
Laat staan, twee kinderen
met speciale behoeftes.
158
00:22:23,966 --> 00:22:25,700
Hoeveel kinderen heeft
U grootgebracht, Jean?
159
00:22:25,800 --> 00:22:28,920
Niet zo veel als jij, Lucas.
160
00:22:29,120 --> 00:22:32,220
Natuurlijk wil ze de meisjes, Lucas.
Verplaats je eens in haar schoenen.
161
00:22:32,300 --> 00:22:34,060
Ze kan niet zomaar
inspringen, en ze meenemen.
162
00:22:34,160 --> 00:22:36,020
Ze zijn niet voor haar
om zomaar mee te nemen.
163
00:22:36,120 --> 00:22:37,520
Ik weet zeker dat dat
niet geheel eerlijk is.
164
00:22:37,620 --> 00:22:39,460
Ik zal je vertellen wat niet eerlijk is.
165
00:22:39,560 --> 00:22:41,920
Het is niet eerlijk dat ze
mijn nichtjes kan kopen.
166
00:22:42,020 --> 00:22:43,020
Is dat nu echt zo erg?
167
00:22:43,120 --> 00:22:47,920
Wat?
- Annabel speelt in de band..
168
00:22:47,921 --> 00:22:49,921
Jij maakt tekeningen om te leven.
169
00:22:50,120 --> 00:22:55,920
Waar woont U? Heeft U genoeg ruimte
voor kinderen in uw leven? Ik bedoel, echt..
170
00:22:56,120 --> 00:22:58,085
Wat zeg je nu, Gerald?
171
00:22:58,120 --> 00:23:01,920
Als het om de meisjes hun welzijn gaat'...
172
00:23:02,120 --> 00:23:05,220
De familie rechter is vrijwel verplicht
om te handelen naar mijn aanbevelingen.
173
00:23:05,221 --> 00:23:10,221
En op dit moment, zou ik liegen als dit geen
slam dunk voor mevrouw Podolski is.
174
00:23:11,920 --> 00:23:13,920
Maar de waarheid is...
175
00:23:14,120 --> 00:23:17,820
Wil ik net zo min als jij dat ze
aan de andere kant in het land...
176
00:23:17,920 --> 00:23:19,920
gaan wonen.
177
00:23:20,120 --> 00:23:24,920
Dus, kunnen we elkaar nu echt helpen.
Jij wil de meisjes...
178
00:23:25,120 --> 00:23:30,020
Ik wil onbeperk bij hen kunnen.
- Wat gaan we doen?
179
00:23:35,920 --> 00:23:38,441
Dit huis, met complimenten
van het instituut
180
00:23:38,541 --> 00:23:40,720
wordt gebruikt voor studies. Huur-vrij.
181
00:23:41,400 --> 00:23:45,343
Jullie trekken in het huis,
jullie krijgen de meisjes.
182
00:23:45,443 --> 00:23:47,443
Dit is een grap, toch?
183
00:23:53,419 --> 00:23:56,219
Meneer Dosage, is uw broer nog in leven?
184
00:23:58,120 --> 00:24:00,120
JKlote.
185
00:24:01,120 --> 00:24:04,020
Kijk, Jean...
- Nee.
186
00:24:04,822 --> 00:24:06,222
Ik wil ze alleen maar zien.
Dat is alles.
187
00:24:06,322 --> 00:24:09,420
Je zult ze zien. Ik bedoel,
je hebt bezoekers recht.
188
00:24:09,520 --> 00:24:10,820
We respecteren dat.
189
00:24:10,920 --> 00:24:13,203
Op dit moment, hebben
we wat ruimte nodig.
190
00:24:13,303 --> 00:24:15,420
Gewoon even aan werken voor een tijdje.
191
00:24:15,455 --> 00:24:18,120
Hun draai vinden.
192
00:24:19,521 --> 00:24:21,521
Oké?
- Excuseer me.
193
00:24:21,920 --> 00:24:25,421
26 Oktober.
Ook al lijkt ze mee te werken
194
00:24:25,520 --> 00:24:29,120
en ontwikkelt ze haar
spraakvermogen vrij snel..
195
00:24:29,221 --> 00:24:32,520
Victoria probeert misschien
haar ervaringen in het wild...
196
00:24:32,620 --> 00:24:34,620
te onderdrukken
197
00:24:35,020 --> 00:24:38,420
Oké, Victoria. Ben je goed en relaxed?
198
00:24:40,120 --> 00:24:42,120
Voel je je slaperig?
199
00:24:43,421 --> 00:24:45,721
Ik wil dat je met het
vehaal nogmaals vertelt.
200
00:24:47,022 --> 00:24:49,022
Kan je me het verhaal vertellen?
201
00:24:52,020 --> 00:24:57,420
Het was lang geleden, een dame rende weg
van een ziekenhuis met zielige mensen.
202
00:24:58,420 --> 00:25:03,220
Ze nam haar baby.
Ze sprong in het water.
203
00:25:04,370 --> 00:25:07,170
Hoe ken je dat verhaal, Victoria?
204
00:25:08,070 --> 00:25:10,070
Vertelde Mamma dat verhaal?
205
00:25:10,570 --> 00:25:13,570
Ze liet het me zien.
- Hoe?
206
00:25:14,570 --> 00:25:16,535
In een droom.
207
00:25:16,570 --> 00:25:19,570
Ga door, Victoria.
208
00:25:26,570 --> 00:25:29,070
En je kan aan niemand vertellen
waar je bent?
209
00:25:30,070 --> 00:25:33,470
Nope.
- Dat is gewoon bizar, kerel.
210
00:25:33,570 --> 00:25:38,370
Ja, nou. Voor de meisjes.
Paar stappen weg.
211
00:25:38,570 --> 00:25:41,990
Betreurenswaardig.
- Alle families liggen overhoop.
212
00:25:42,220 --> 00:25:44,370
Ja maar deze verklootten het,
en hielden op.
213
00:25:45,370 --> 00:25:49,570
Ik heb niet eens de kans om ze te verkloten.
Ze waren al zo toen ze kwamen.
214
00:25:49,970 --> 00:25:52,470
Verlaat hem.
- Kan ik niet.
215
00:25:52,570 --> 00:25:55,870
Je hebt hier niet voor getekend, babe.
216
00:25:57,000 --> 00:25:58,570
Dat kan ik 'm niet aan doen.
217
00:25:58,670 --> 00:26:00,470
Mevrouw gevoeligheid.
218
00:26:00,570 --> 00:26:07,170
Je zit in een rockband.
- Ik zat in een rockband. Ja.
219
00:26:50,570 --> 00:26:53,570
Hé, meiden.
220
00:26:55,570 --> 00:26:59,570
Hé, kom hier.
221
00:27:00,370 --> 00:27:01,470
Mamma.
222
00:27:01,570 --> 00:27:03,880
Nee, noem me dat niet,
ik ben je moeder niet.
223
00:27:03,980 --> 00:27:05,980
Ik ben Annabel. Zo mag je me noemen...
224
00:27:06,570 --> 00:27:09,870
of Annie, of wat je maar leuk vindt.
225
00:27:13,070 --> 00:27:16,870
We kunnen...
We kunnen er samen uitkomen, toch?
226
00:27:19,370 --> 00:27:21,370
Mamma.
227
00:27:59,570 --> 00:28:01,570
Knapperd?
228
00:29:32,570 --> 00:29:36,220
Er zijn geen politieraporten
tussen 2008 en 2012...
229
00:29:36,320 --> 00:29:39,471
om het verhaal van de
patiënt te vergelijken.
230
00:29:39,570 --> 00:29:42,668
En Dokter, er zijn geen
psychiatrische klinieken...
231
00:29:42,768 --> 00:29:44,768
in de buurt van Clifton Forge.
232
00:29:45,570 --> 00:29:50,570
Waar zou de dichtstbijzijnde zijn?
- Falls Church, 322 kilometer vanaf hier.
233
00:29:51,570 --> 00:29:55,535
Nu dit logboek, bevat de dosiers
van St. Kerch’s Kliniek.
234
00:29:55,570 --> 00:29:59,470
In verhouding tot Salt Lake.
Dat is 8,5 kilometer ten noorden van hier.
235
00:29:59,570 --> 00:30:03,470
Maar je vertelde mij dat hier geen
psychiatrische klinieken in de buurt waren.
236
00:30:03,570 --> 00:30:07,970
Die zijn er ook niet.
St. Kerch is gesloten in 1878.
237
00:30:10,570 --> 00:30:15,170
Pagina 31.
Patiënt Edith Brennan.
238
00:31:28,370 --> 00:31:30,670
Annabel?
- Yup?
239
00:31:31,000 --> 00:31:34,170
Knapperd is buiten.
- Probeer hem daar te krijgen.
240
00:31:35,070 --> 00:31:38,070
Maar hij huilt.
241
00:31:43,401 --> 00:31:45,401
Geweldig.
242
00:33:01,270 --> 00:33:04,070
In geen geval zijn de kinderen
hier klaar voor.
243
00:33:04,500 --> 00:33:07,578
Ik weet 't het is hard. 't
Wordt beter. Dat beloof ik.
244
00:33:07,678 --> 00:33:09,870
Ik weet niet of ik dit kan doen, Luke.
245
00:33:10,070 --> 00:33:12,070
Ik hou van je, meid.
246
00:33:35,070 --> 00:33:37,070
Er is hier iemand!
247
00:33:37,870 --> 00:33:42,670
Wat?
Victoria, Lilly?
248
00:34:25,900 --> 00:34:29,070
Er is hier niemand.
- Er is hier iemand. Ik zag ze.
249
00:34:29,370 --> 00:34:31,970
Schatje, schatje.
- Ik zag ze.
250
00:34:32,100 --> 00:34:37,370
Geef me de hamer. Ik kijk beneden.
Zorg jij voor de meiden.
251
00:35:48,370 --> 00:35:51,535
Lucas?
252
00:35:51,570 --> 00:35:54,870
Oh mijn God. Lucas?
253
00:35:55,200 --> 00:35:57,370
Hoi, dit is Vince met Slap Chop.
254
00:36:13,770 --> 00:36:16,870
Het spijt me echt, Annabel.
255
00:36:17,870 --> 00:36:20,040
Ze zeiden dat hij goed op de test reageerde.
256
00:36:20,140 --> 00:36:23,370
En het is erg waarschijnlijk
dat deze coma maar tijdelijk is.
257
00:36:23,870 --> 00:36:28,000
Wat gebeurt er nu?
- Ik ben bang, dat ik het niet begrijp.
258
00:36:28,870 --> 00:36:32,044
De meisjes nu dat Lucas...
- Annabel, de meisjes...
259
00:36:32,144 --> 00:36:35,770
hebben jou nodig. Ze hebben
zekerheid nodig, bescherming.
260
00:36:35,870 --> 00:36:40,520
Maar ik ben hier niet op voorbereid. Ik kan
dit niet alleen. Dit is geen klusje voor me.
261
00:36:40,570 --> 00:36:42,170
Gewoon laten komen, als je dat niet doet,
verlies je de voogdij.
262
00:36:42,270 --> 00:36:43,589
En Lucas mag dan van geluk spreken...
263
00:36:43,689 --> 00:36:45,970
als hij zijn nichtjes om de twee
jaar op Thanksgiving nog kan zien.
264
00:36:53,370 --> 00:36:55,916
Wel, ik ga. Al de ramen
en deuren zijn gesloten.
265
00:36:56,016 --> 00:36:58,400
Geen spoor van een
indringer. Niets gestolen.
266
00:36:58,570 --> 00:37:02,470
Dus, ik heb 't me ingebeeld, ja?
Oké, bedankt, vriend.
267
00:37:03,071 --> 00:37:07,371
Mamma!
- Richmond's beste...
268
00:37:10,470 --> 00:37:12,170
Oké, jongens.
269
00:37:12,270 --> 00:37:14,100
Alleen jullie en ik voor een tijdje.
270
00:37:14,200 --> 00:37:19,470
Ik weet niet hoe jullie er over denken.
Maar we hebben geen keus.
271
00:38:32,000 --> 00:38:37,770
Hoe dit hen beïnvloedt?
- Ze praten tegen de muren.
272
00:38:38,470 --> 00:38:40,470
Wat zeiden ze dan?
273
00:38:41,070 --> 00:38:44,470
Mamma.
274
00:38:56,070 --> 00:38:59,470
Wat is dit?
275
00:39:00,070 --> 00:39:03,370
Zij hebben dat gemaakt.
276
00:39:12,470 --> 00:39:15,470
Ze vonden een pop in de blokhut, Victoria.
277
00:39:17,070 --> 00:39:19,470
Wie heeft die pop gemaakt?
278
00:39:20,470 --> 00:39:22,470
Mamma.
279
00:39:23,470 --> 00:39:27,970
Heet de pop Mamma?
Of heeft Mamma de pop gemaakt?
280
00:39:29,670 --> 00:39:33,470
Mamma heeft de pop gemaakt.
- En wie is Mamma?
281
00:39:34,470 --> 00:39:37,470
Ben jij Mamma, Victoria?
282
00:40:01,070 --> 00:40:04,270
Dit is Dr. Gerald Dryfus.
Laat een boodschap achter.
283
00:40:04,470 --> 00:40:08,470
Dr. Dryfus, dit is Louise van
Clifton Forge Publieke Dosiers.
284
00:40:08,505 --> 00:40:11,470
Ik heb iets gevonden
dat u wellicht zou willen zien.
285
00:40:30,470 --> 00:40:32,470
Zijn jullie oké?
286
00:40:49,070 --> 00:40:51,070
Wat is er zo grappig?
287
00:41:10,270 --> 00:41:14,670
Welterusten.
- Nee!
288
00:41:15,270 --> 00:41:17,270
't Zal wel.
289
00:41:22,470 --> 00:41:25,470
Lekker kontje, Bruce.
290
00:41:58,670 --> 00:42:00,670
Victoria...
291
00:42:01,770 --> 00:42:03,770
Kom. Mamma...
292
00:43:14,470 --> 00:43:16,470
Weten jullie wel hoe laat het is?
293
00:43:18,771 --> 00:43:22,771
Ik denk 't niet. Het is laat.
Het is heel héél laat.
294
00:43:35,470 --> 00:43:37,470
Doe niet.
295
00:43:40,170 --> 00:43:44,570
Doe niet wat?
- Doe de kast niet dicht.
296
00:43:47,170 --> 00:43:50,470
Waarom niet? Wat zit er in de kast?
297
00:43:54,309 --> 00:43:56,309
Niets...
298
00:44:20,210 --> 00:44:21,746
Oké. 't Was een lange dag.
299
00:44:21,846 --> 00:44:25,150
Dus jullie kunnen wel wat
slaap gebruiken. Ga naar bed.
300
00:44:28,650 --> 00:44:31,050
Zal ik de deur openlaten?
301
00:44:35,150 --> 00:44:38,150
Welterusten.
302
00:44:43,600 --> 00:44:46,150
Vertel me er over.
303
00:44:47,650 --> 00:44:50,350
Ik denk dat iemand hen komt opzoeken.
- Wie?
304
00:44:51,100 --> 00:44:53,150
Dat weet ik niet.
305
00:44:54,050 --> 00:44:56,050
En dat geloof je?
- Ik heb haar gehoord...
306
00:44:56,150 --> 00:45:00,150
Ze was aan... 't Zingen voor hen,
iets van een slaapliedje, of zo.
307
00:45:00,300 --> 00:45:03,150
Je hoorde haar?
308
00:45:03,400 --> 00:45:06,150
Duidelijk een haar?
- Ja.
309
00:45:08,050 --> 00:45:11,150
Zoiets als dit?
310
00:45:24,550 --> 00:45:30,090
Ja... maar 't was, 't was anders.
Haar stem was zwaarder.
311
00:45:30,650 --> 00:45:35,200
Victoria laat tekenen zien.
Een dissociatieve persoonlijkheidsstoornis.
312
00:45:35,600 --> 00:45:38,390
Ik denk dat ze de rol van 'Mamma'
op zich zou kunnen nemen...
313
00:45:38,490 --> 00:45:39,850
of letterlijk haar worden.
314
00:45:39,950 --> 00:45:42,650
Het is behandelbaar.
Met tijd en geduld.
315
00:45:43,150 --> 00:45:46,990
Ben ik wel veilig?
- Wat? Kijk, ze is 8 jaar.
316
00:45:47,650 --> 00:45:50,650
Geef me een momentje.
317
00:46:07,150 --> 00:46:10,050
Ik vond een twee notering
met de naam van die vrouw.
318
00:46:10,150 --> 00:46:11,200
Edith Brennan?
319
00:46:11,300 --> 00:46:13,300
Niet Edith Brennan.
320
00:46:13,801 --> 00:46:17,951
Welkom in gang 17, Dokter.
Ieder archief heeft er een.
321
00:46:18,350 --> 00:46:22,050
Verloren en gevonden voorwerpen
die mensen niet willen vinden.
322
00:46:22,300 --> 00:46:24,377
Twintig jaar geleden,
toen ze verhuizden naar
323
00:46:24,477 --> 00:46:25,650
Clifton Forge begraafplaats.
324
00:46:25,750 --> 00:46:28,852
Een aantal van de oudste,
kleinste overblijfselen
325
00:46:28,952 --> 00:46:31,550
zijn niet geclaimd door hun nabestaanden.
326
00:46:31,650 --> 00:46:34,350
Ze zijn hier heen gestuurd
om ze te catalogiseren.
327
00:46:34,600 --> 00:46:36,972
Ik ben geen religieus
persoon, maar ik geloof...
328
00:46:37,072 --> 00:46:39,544
toch, dat er een plaats is
voor menselijke resten.
329
00:46:39,650 --> 00:46:44,150
En dat is niet op een plank
in een overheids gebouw.
330
00:46:54,650 --> 00:46:56,650
Gelooft U in geesten?
331
00:46:57,150 --> 00:46:59,650
Ik kan niet zeggen dat ik dat doe.
332
00:47:00,200 --> 00:47:02,977
Als een lijk niet wordt begraven.
333
00:47:03,077 --> 00:47:06,540
Verschrompelen de
elementen. Uitgedroogd...
334
00:47:06,701 --> 00:47:12,151
Wringt het zich in een verstoord figuur
nog nauwelijks herkenbaar als menselijk.
335
00:47:12,650 --> 00:47:16,111
Een geest is een emotie die uit vorm is.
336
00:47:16,211 --> 00:47:20,550
Gedoemd om zichzelf te
hehalen, telkens maar weer.
337
00:47:20,650 --> 00:47:24,150
Tot dat recht is gezet,
wat fout was gedaan.
338
00:47:30,650 --> 00:47:33,650
Wat is dit?
- Het verkeerde.
339
00:49:58,650 --> 00:50:01,650
Jeff?
- Red mijn meisjes...
340
00:50:05,650 --> 00:50:08,650
Ga naar de blokhut..
341
00:50:21,950 --> 00:50:23,950
Hij heeft een aanval. Houd hem stil.
342
00:50:24,950 --> 00:50:28,650
Lorazepam. 4 milligram.
- 4 milligram lorazepam.
343
00:50:30,050 --> 00:50:32,650
Koorts?
- Geen koorts, dokter.
344
00:50:44,349 --> 00:50:46,780
Je schopte me uit bed. Check bij...
345
00:50:46,880 --> 00:50:49,949
de meisjes. Dat is wat
ik me kan herinneren.
346
00:50:49,950 --> 00:50:54,150
Ik dacht dat jij me nam.
- Die klus had ik wel geklaard.
347
00:50:58,650 --> 00:51:02,350
Je hebt een tekening voor me gemaakt.
- 't Is een Wasbeer.
348
00:51:03,500 --> 00:51:07,590
Dank je. Ik zal ook wat voor jullie doen.
349
00:51:08,650 --> 00:51:13,550
Alsjeblieft. Vind je het leuk?
- Ja.
350
00:51:14,109 --> 00:51:16,386
't Is schattig. Zo, hoe was het?
351
00:51:16,486 --> 00:51:19,849
Was het een tunnel? Met
licht aan het einde?
352
00:51:19,850 --> 00:51:24,350
Ja, dat was goed.
Ik ging ook nog in het licht.
353
00:51:27,100 --> 00:51:30,550
Zo, hoe ging het?
Het leven als alleenstaande moeder?
354
00:51:30,650 --> 00:51:32,500
Geweldig.
- Ja?
355
00:51:32,600 --> 00:51:37,250
Ze zijn verschrikkelijk. Ze haten mij.
- Ze haten jou niet...
356
00:51:37,650 --> 00:51:41,244
Zo makkelijk voor jou om te
zeggen. Jij bent de coole oom.
357
00:51:41,344 --> 00:51:43,344
Ik ben de coole oom.
358
00:51:44,650 --> 00:51:47,450
Wat?
Wat is er, Annie?
359
00:51:47,650 --> 00:51:49,506
Word nu maar snel beter,
zodat je naar huis kan
360
00:51:49,606 --> 00:51:51,606
en hun zooitje kan opruimen, alsjeblieft?
361
00:51:51,650 --> 00:51:55,850
Weet je dat zeker dat dat het is?
- Ja.
362
00:52:05,550 --> 00:52:07,650
Ben je oké?
363
00:52:12,650 --> 00:52:14,650
Wat doe je hier binnen?
364
00:52:16,650 --> 00:52:19,650
Hier, ik help je.
365
00:52:24,650 --> 00:52:28,550
Wat is het?
- Ik wil niet dat je gekwetst wordt.
366
00:52:29,150 --> 00:52:35,350
Wat bedoel je? Ik ben oké.
Niets verkeerds gaat er gebeuren.
367
00:52:36,000 --> 00:52:38,600
Dat kan je niet doen.
- Waarom?
368
00:52:38,900 --> 00:52:42,150
Ze wordt jaloers.
369
00:52:54,750 --> 00:52:57,050
Hé, wacht!
370
00:52:59,050 --> 00:53:01,650
Wat is er mis met je?
371
00:53:07,150 --> 00:53:09,550
Hallo.
- Hé, Jean.
372
00:53:09,750 --> 00:53:11,750
Hoe kan ik je helpen?
373
00:53:13,150 --> 00:53:14,950
Het is mijn dag.
374
00:53:15,050 --> 00:53:17,750
Weet je dat zeker. Ik dacht
dat dat Donderdag was.
375
00:53:17,850 --> 00:53:18,800
Het is Donderdag.
376
00:53:18,900 --> 00:53:23,050
Sorry voor de rommel.
- Kinderen maken rommel. Zo werkt het.
377
00:53:23,150 --> 00:53:25,950
Hoe gaat het met ze?
- Podolski. Wil je koffie?
378
00:53:26,150 --> 00:53:28,150
Graag dank je.
379
00:53:30,150 --> 00:53:34,050
Oh mijn God. Wat is dit?
380
00:53:34,150 --> 00:53:38,050
Ik weet 't, ze kunnen wel eens wild zijn.
- Dat is geen excuus.
381
00:53:39,250 --> 00:53:40,608
Hé, nu. Dat zijn blauwe plekken.
382
00:53:40,708 --> 00:53:42,500
Kinderen krijgen nu
eenmaal blauwe plekken.
383
00:53:42,600 --> 00:53:45,300
Deze blauwe plek?
- Zo is het niet.
384
00:53:47,000 --> 00:53:49,050
Laat mij ze hebben.
- Sorry?
385
00:53:49,150 --> 00:53:52,993
Gewoon voor een paar dagen.
Dan kan je... Ik weet niet.
386
00:53:53,093 --> 00:53:56,600
Met je band spelen, wat gaan
drinken met je vrienden.
387
00:53:58,150 --> 00:54:01,006
Jean, Ik denk da's
geweldig. Maar de meisjes...
388
00:54:01,106 --> 00:54:03,900
hebben een relatie met
zich zelf. Doe ik echt.
389
00:54:04,150 --> 00:54:08,050
Maar voor nu, wil ik dat je gaat
mijn huis uit. Voor ik je er uitschop.
390
00:54:14,950 --> 00:54:19,650
Ik zie jullie twee heel gauw, oké?
- Hé!
391
00:54:21,900 --> 00:54:24,650
Ben je vaker langs geweest?
- Hoe bedoel je?
392
00:54:24,700 --> 00:54:25,783
Ben je vaker langs geweest
393
00:54:25,883 --> 00:54:28,100
om met de meisjes te spelen?
- Natuurlijk niet! Hoezo?
394
00:54:30,150 --> 00:54:32,150
Maakt niet uit.
395
00:54:36,150 --> 00:54:39,150
Richmond.
Sociale dienst.
396
00:54:40,150 --> 00:54:41,644
wie moet ik hebben...
397
00:54:41,744 --> 00:54:45,150
als ik denk dat mijn
nichtjes misbruikt worden?
398
00:54:47,300 --> 00:54:52,150
Nou... wat voor bewijs heb ik precies nodig?
399
00:54:53,150 --> 00:54:55,750
Hoe kon je dat nu vergeten?
- Neem je me in de maling?
400
00:54:56,150 --> 00:54:58,700
Je weet dat ze de meisjes bij ons weg
wil halen.
401
00:54:58,735 --> 00:55:00,110
Ik ben uitgeput, het spijt me.
402
00:55:00,210 --> 00:55:02,350
Ik was vergeten dat het
vandaag haar dag was.
403
00:55:02,600 --> 00:55:07,350
Jezus Christus, Annie. 't Is een bezoekje.
Dat is niet zo veel om te onthouden.
404
00:55:08,150 --> 00:55:10,600
Annie, luister. Het zijn gewoon kinderen.
Alles wat je hoeft de doen is...
405
00:55:10,650 --> 00:55:12,333
Wat? Chill out? Rustig aan doen?
406
00:55:12,433 --> 00:55:15,200
Weet je ik kan dit niet
doen. Dit is niet mijn ding.
407
00:55:15,300 --> 00:55:19,150
Dit is jouw ding. - Ik ben terug
met een dag, houd even vol tot dan.
408
00:55:19,170 --> 00:55:21,990
Oké, lekker, ja. We zullen wel zien
wat er dan gebeurt. - Ik zorg voor ze...
409
00:55:22,200 --> 00:55:25,050
Die meiden zijn het
belangrijkste in m'n leven...
410
00:55:25,150 --> 00:55:27,115
momenteel...
411
00:55:27,150 --> 00:55:30,150
Geweldig...
- Annie, jij...
412
00:55:42,150 --> 00:55:45,050
Oké, Victoria.
413
00:55:45,150 --> 00:55:47,550
Ben je kalm en relaxed?
414
00:55:48,150 --> 00:55:52,150
Voel je je slaperig?
415
00:55:54,150 --> 00:55:57,450
Ik wil dat je me over Mamma vertelt.
416
00:55:58,150 --> 00:56:01,150
Woonde ze in dat huis met jullie?
417
00:56:02,150 --> 00:56:06,150
Het huis bij het meer...
418
00:56:09,150 --> 00:56:11,850
Waar woonde zij?
419
00:56:17,150 --> 00:56:19,150
In de muren.
420
00:56:21,150 --> 00:56:23,150
Waar is ze nu?
421
00:56:26,150 --> 00:56:28,150
Weet ik niet.
422
00:56:29,150 --> 00:56:33,650
Ik denk dat je het weet, ik denk dat je
weet waar ze is.
423
00:56:36,150 --> 00:56:38,600
Waar is ze, Victoria?
424
00:56:40,150 --> 00:56:43,950
Is ze hier, in dit huis?
Kwam ze met jullie mee?
425
00:56:46,150 --> 00:56:49,150
Open je ogen, Victoria.
426
00:56:50,150 --> 00:56:53,950
Kijk naar deze foto,
is dit Mamma?
427
00:56:54,150 --> 00:56:56,607
Is dit Mamma, Victoria?
- Ga weg!
428
00:56:56,750 --> 00:56:58,050
Vertel me over haar.
- NEE!
429
00:56:58,150 --> 00:57:00,150
JA!
430
00:57:25,600 --> 00:57:28,900
Wat gebeurt er hier?
- Niets. Niets gebeurt hier.
431
00:57:29,150 --> 00:57:32,750
Gerald, wat is er gebeurd?
- Ik moet gaan. Ik bel je nog wel.
432
00:57:49,150 --> 00:57:51,150
De derde November..
433
00:57:52,150 --> 00:57:55,050
Het zevende consult was
meer dan onthullend.
434
00:57:55,150 --> 00:57:58,870
Ik denk dat ik een deur
heb gevonden, een doorgang
435
00:57:58,970 --> 00:58:01,950
wat connects Helvetia met Dosage's huis...
436
00:58:05,150 --> 00:58:08,050
Er is geen rationele uitleg
wat deze theorie ondersteunt.
437
00:58:08,150 --> 00:58:10,986
Maar het is alleen de
mogelijkheid om een andere...
438
00:58:11,086 --> 00:58:12,351
werkelijkheid te omarmen.
439
00:58:12,451 --> 00:58:16,450
Dat maakt de wetenschap uit te breiden
voorbij de grenzen die we kennen.
440
00:58:23,000 --> 00:58:27,850
Hoewel, buitengewone claims
behoeven buitengewoon bewijs.
441
00:58:28,150 --> 00:58:30,105
Ik voel mij nu dichter bij dan ooit...
442
00:58:30,205 --> 00:58:32,550
Bij het echte onderwerp
van mijn onderzoek.
443
00:58:33,150 --> 00:58:38,650
Ik zal terugkomen uit Clifton Forge,
met een antwoord.
444
00:59:35,501 --> 00:59:37,501
Nee!
445
00:59:56,202 --> 00:59:58,202
Laat haar ophouden!
446
01:00:50,850 --> 01:00:53,850
Wat is er?
447
01:01:01,850 --> 01:01:04,850
Wat is er onder het bed?
448
01:01:05,851 --> 01:01:07,851
Victoria?
449
01:02:13,100 --> 01:02:16,600
Victoria. Kom. Mamma.
450
01:02:27,100 --> 01:02:30,300
Victoria. Kom. Mamma.
451
01:02:38,100 --> 01:02:42,100
Victoria blijf.
452
01:03:14,009 --> 01:03:16,009
Mamma?
453
01:03:18,100 --> 01:03:21,100
Waar, Mamma?
454
01:03:58,800 --> 01:04:01,100
Ik ken je naam.
455
01:04:02,800 --> 01:04:05,800
Ik weet wat je wilt.
456
01:05:12,800 --> 01:05:14,800
Lilly?
457
01:05:15,900 --> 01:05:19,200
Lilly, ben je in orde?
458
01:05:19,800 --> 01:05:22,800
Hoe ben je hier beneden gekomen?
459
01:05:24,800 --> 01:05:27,700
Neem je me in de zeik.
Neem je me in de zeik?
460
01:05:27,800 --> 01:05:29,800
Kom, gekkie.
461
01:05:31,800 --> 01:05:33,800
Oké.
462
01:05:39,200 --> 01:05:41,500
Stop!
463
01:05:41,600 --> 01:05:43,600
Stop het!
464
01:05:50,800 --> 01:05:52,990
Stop.
465
01:05:56,800 --> 01:06:00,700
't Is oké. Kom maar.
466
01:06:27,800 --> 01:06:29,800
Wat?
467
01:06:34,600 --> 01:06:36,800
Vind je dat leuk?
468
01:06:52,800 --> 01:06:54,800
Oké.
469
01:07:13,300 --> 01:07:18,900
Oké. Deur is goed, raam is slecht. Dus, als
je naar buiten wilt, wat doen we dan?
470
01:07:20,300 --> 01:07:23,700
We gebruiken de trap?
- Toch. Lilly?
471
01:07:25,300 --> 01:07:27,300
We namen de trap?
472
01:07:30,300 --> 01:07:34,600
Ja, dat is geweldig. Oké.
Laten we gaan ontbijten.
473
01:07:44,300 --> 01:07:46,265
Oh, God!
474
01:07:46,300 --> 01:07:50,000
Lilly, je bezorgt me zowat een hartaanval.
475
01:07:50,300 --> 01:07:53,700
Annabel, ontbijt is klaar!
476
01:07:54,300 --> 01:07:56,300
Ik ben zo beneden!
477
01:07:57,300 --> 01:08:00,900
Annabel, Lilly's heeft honger!
478
01:09:06,105 --> 01:09:08,105
Annabel?
479
01:09:13,600 --> 01:09:15,600
Ja.
480
01:09:28,300 --> 01:09:36,756
Victoria. Jij en Dr. Dryfus, jullie praten
wat ik bedoel, jullie praten veel, toch?
481
01:09:44,300 --> 01:09:47,547
Victoria, Dr. Dryfus en ik,
wij praten ook wat.
482
01:09:48,300 --> 01:09:50,300
We spraken over Mamma.
483
01:09:51,973 --> 01:09:57,355
Jij en Dr. Dryfus. Jullie...
Jullie praten toch ook over Mamma, toch?
484
01:10:03,693 --> 01:10:05,917
Waar is Mamma, Victoria?
485
01:10:11,661 --> 01:10:14,608
Dit is Dr. Gerald Dryfus.
Spreek een boodschap in alstublieft.
486
01:10:15,010 --> 01:10:17,045
Hé, dit is Annabel. Ik moet met U praten.
487
01:10:17,145 --> 01:10:19,739
Dus, belt U alstublieft als
U deze boodschap krijgt.
488
01:10:19,740 --> 01:10:21,740
Oké, bedankt. Dag.
489
01:11:06,400 --> 01:11:10,114
Ja. Ik heb met hem gepraat, meneer.
Twee en een half uur geleden.
490
01:11:10,705 --> 01:11:12,705
Ik weet zeker dat je dat deed...
491
01:11:13,506 --> 01:11:19,116
Ik begrijp het gewoon niet. Ik ben bang
dat de Dokter iets slechts overkomen is.
492
01:11:25,807 --> 01:11:27,807
Ben je oké?
493
01:11:36,755 --> 01:11:38,755
Ga zitten!
494
01:11:54,300 --> 01:11:57,140
Kom. Pak jullie jassen.
495
01:12:29,734 --> 01:12:33,703
Richmond. Ik heb het nummer nodig
van Enteprise autoverhuur.
496
01:12:34,629 --> 01:12:36,629
Ja.
497
01:13:56,009 --> 01:13:58,009
Dosage
498
01:14:00,300 --> 01:14:04,802
Mamma - bij Dr. Gerald Dryfus
499
01:14:23,866 --> 01:14:24,866
Dr. Dryfus:
500
01:14:24,966 --> 01:14:27,003
Ik wil dat je het verhaal
nog een keer vertelt.
501
01:14:30,000 --> 01:14:31,760
Kan je mij het verhaal vertellen?
502
01:14:31,860 --> 01:14:36,303
Het is lang geleden, een dame liep weg
van het ziekenhuis voor trieste mensen.
503
01:14:37,860 --> 01:14:39,580
Ze nam haar baby.
504
01:14:39,680 --> 01:14:41,680
En ze sprong in het water.
505
01:14:42,214 --> 01:14:46,805
Hoe ken je dit verhaal, Victoria?
Vertelde Mamma je dit verhaal?
506
01:14:48,672 --> 01:14:51,500
Ze liet het me zien.
- Hoe?
507
01:14:51,886 --> 01:14:54,448
In een droom
- Ga door.
508
01:14:54,485 --> 01:14:58,907
Ze viel in het water water,
maar de baby niet.
509
01:15:00,250 --> 01:15:02,250
Waarom niet?
510
01:15:02,858 --> 01:15:04,420
Weet ik niet.
511
01:15:04,520 --> 01:15:07,726
Wat kan er met de baby
gebeurd zijn, Victoria?
512
01:15:07,826 --> 01:15:09,826
Ik weet 't niet.
513
01:15:10,452 --> 01:15:14,168
Liet Mamma je dat niet zien?
514
01:15:14,928 --> 01:15:17,969
Ze weet niet wat er
gebeurd is met haar baby.
515
01:15:24,555 --> 01:15:28,850
Ze ging wandelen in het
bos, zoeken naar haar baby.
516
01:15:28,950 --> 01:15:31,200
Ze heeft heel lang gezocht.
517
01:15:31,259 --> 01:15:33,259
En toen?
518
01:15:33,779 --> 01:15:38,046
Toen vond ze ons.
- Waarom huil je, Victoria?
519
01:15:38,726 --> 01:15:40,726
Omdat ze verdrietig is..
520
01:15:47,023 --> 01:15:50,002
Is ze verdrietig, of ben
jij verdrietig, Victoria?
521
01:15:51,662 --> 01:15:56,020
Waar is Mamma?
Is ze hier... bij ons?
522
01:15:58,333 --> 01:16:01,645
Kan je me Mamma laten zien?
- Ze komt hier niet.
523
01:16:01,794 --> 01:16:03,794
Waarom niet?
524
01:16:04,985 --> 01:16:07,845
Omdat ze het weet door te kijken.
525
01:16:37,300 --> 01:16:40,679
Dit is niet Annabel. Spreek
je boodschap in na de piep.
526
01:16:40,779 --> 01:16:42,779
Bekijk 't maar. Piep...
527
01:16:51,300 --> 01:16:53,300
Annabel?
528
01:16:55,300 --> 01:16:57,300
Hé, Victoria.
529
01:16:57,880 --> 01:17:01,433
Ben je in orde?
- Ja, ik ben oké.
530
01:17:24,224 --> 01:17:26,224
Welterusten, Annabel.
531
01:17:29,870 --> 01:17:31,870
Ik hou van je.
532
01:17:33,994 --> 01:17:35,994
Nee.
533
01:19:55,500 --> 01:19:57,500
Lilly!
534
01:20:01,056 --> 01:20:03,056
Lilly!
535
01:20:09,500 --> 01:20:11,500
Kijk niet naar haar!
536
01:20:16,000 --> 01:20:18,000
Ze is gek.
537
01:20:19,270 --> 01:20:21,270
Ga naar boven!
538
01:20:29,405 --> 01:20:31,918
Open de deur!
539
01:20:47,258 --> 01:20:49,710
Victoria, wat gebeurt er? - Annabel.
- Ben je in orde?
540
01:20:50,002 --> 01:20:52,002
Het is Lilly!
541
01:20:53,420 --> 01:20:55,420
Lilly?
542
01:20:56,008 --> 01:20:58,008
Ben je in orde?
543
01:21:30,900 --> 01:21:34,625
Mamma, stop nou!
Je hebt het beloofd!
544
01:21:38,900 --> 01:21:40,939
Laat haar met rust!
545
01:22:33,700 --> 01:22:35,700
Annabel?
546
01:22:36,400 --> 01:22:38,400
Annabel!
547
01:23:36,200 --> 01:23:38,200
Tante Jean?
548
01:23:43,500 --> 01:23:45,500
Ben je in orde?
549
01:24:46,762 --> 01:24:48,762
Lilly?
550
01:24:51,750 --> 01:24:53,750
Victoria?
551
01:25:24,757 --> 01:25:27,360
Hé, dit is Lucas.
Laat een berichtje achter.
552
01:25:27,779 --> 01:25:30,698
Lucas, ze heeft de meisjes.
Ik ga naar Clifton Forge.
553
01:25:37,400 --> 01:25:39,400
Luke?
554
01:25:39,435 --> 01:25:41,400
Luke!
555
01:25:42,300 --> 01:25:44,621
Ik ontving je bericht.
556
01:25:44,650 --> 01:25:46,650
Wat doe je hier in godsnaam?
557
01:25:47,000 --> 01:25:49,452
Waar zijn de meisjes?
- Zij nam ze. - Wat?
558
01:25:49,521 --> 01:25:51,521
Ik zag haar. Ze bestaat echt.
- Wat gebeurt er in godsnaam?
559
01:25:51,536 --> 01:25:54,216
Ze gaat ze vermoorden. We
moeten naar de blokhut.
560
01:25:54,316 --> 01:25:56,100
Ze was hier de hele tijd met hen.
561
01:25:56,200 --> 01:25:59,048
Dr. Dryfus wist het.
- Oh, God...
562
01:26:23,971 --> 01:26:25,971
Jean?
563
01:26:50,065 --> 01:26:52,065
Ze zijn op de klif!
564
01:27:18,100 --> 01:27:20,426
Victoria!
Lilly!
565
01:27:23,600 --> 01:27:25,600
Nee!
566
01:27:32,600 --> 01:27:34,238
Nee! Nee!
Mamma!
567
01:27:34,338 --> 01:27:38,006
Lilly! Lilly!
Nee!
568
01:27:46,600 --> 01:27:48,600
Mamma!
569
01:27:50,873 --> 01:27:52,873
Lilly!
570
01:29:16,976 --> 01:29:18,976
Mamma!
571
01:29:20,600 --> 01:29:22,600
Lilly?
572
01:29:51,600 --> 01:29:54,171
Mamma, nee, Mamma!
573
01:30:01,500 --> 01:30:03,500
Mamma!
574
01:30:21,400 --> 01:30:23,400
Blijf hier...
575
01:30:29,600 --> 01:30:31,600
Dag, Annabel...
576
01:30:40,400 --> 01:30:46,350
Slaap, Annabel!
- Victoria, Lilly...
577
01:31:16,000 --> 01:31:18,734
Slaap, Annabel, slaap...
578
01:31:24,200 --> 01:31:26,211
Slaap...
579
01:32:07,200 --> 01:32:09,200
Dag, Mamma...
580
01:32:10,813 --> 01:32:12,813
Ik hou van je...
581
01:32:17,700 --> 01:32:20,223
Victoria, kom...
582
01:32:21,384 --> 01:32:23,384
Victoria blijf.
583
01:32:24,900 --> 01:32:29,837
Kom. Lilly. Mamma. Victoria.
584
01:32:29,900 --> 01:32:34,426
Nee. Lilly. Mamma.
585
01:32:43,100 --> 01:32:45,931
Lilly!
586
01:32:46,100 --> 01:32:48,369
Victoria, nee...
587
01:32:48,800 --> 01:32:51,582
Lilly!
588
01:32:51,603 --> 01:32:55,683
Nee...
- Lilly!
589
01:32:55,702 --> 01:32:58,031
Oh God, breng haar terug...
590
01:32:59,502 --> 01:33:01,002
Alstublieft...
591
01:33:01,102 --> 01:33:03,102
Lilly...
592
01:34:42,489 --> 01:34:44,489
Lilly?
593
01:34:45,000 --> 01:34:50,060
Vertaald door "The man from U.N.C.L.E."