1 00:00:36,480 --> 00:00:39,040 Hvad fanden vil du? 2 00:01:47,000 --> 00:01:49,920 4x07 - "Sandheder Andre end dem, du fortæller dig selv" 3 00:01:55,880 --> 00:01:58,840 sync & korrektion af Kenneth the Man 4 00:02:00,080 --> 00:02:02,760 Vil du sige, hvor du har de mærker fra? 5 00:02:05,360 --> 00:02:06,800 Ikke rigtig. 6 00:02:06,920 --> 00:02:09,720 Er du bange for, at du ikke får dine børn hjem igen? 7 00:02:11,920 --> 00:02:15,960 Jeg spekulerer på, om jeg bør være mere bange for at få dem hjem. 8 00:02:18,280 --> 00:02:20,640 Jeg fortjener ikke at være deres mor. 9 00:02:22,160 --> 00:02:25,560 Måske har jeg ikke fortjent mere, end præcis hvad jeg fik. 10 00:02:29,440 --> 00:02:32,080 Jeg giver dig fripas. 11 00:02:32,160 --> 00:02:36,080 Intet, du siger nu, vil påvirke min anbefaling om forældremyndighed. 12 00:02:36,160 --> 00:02:38,960 Det har du mit ord på. Uden for referat. 13 00:02:39,080 --> 00:02:40,520 Hvorfor ville du gøre det? 14 00:02:40,600 --> 00:02:43,160 Fordi tro det eller ej, prøver jeg at hjælpe dig ... 15 00:02:44,320 --> 00:02:46,120 og det kan jeg ikke uden sandheden. 16 00:02:55,040 --> 00:02:56,920 Jeg udsætter hende for fare igen. 17 00:02:57,040 --> 00:02:59,480 Hvem, Deva? Var hun hjemme? 18 00:02:59,600 --> 00:03:03,000 - Hvad skete der? - De kom efter mig. 19 00:03:03,120 --> 00:03:05,320 Hvem kom efter dig, Carrie? 20 00:03:05,400 --> 00:03:08,000 Vil du høre sandheden? 21 00:03:09,120 --> 00:03:10,880 Jeg er en løgner. 22 00:03:10,960 --> 00:03:14,000 Jeg løj for min familie. Jeg løj for min mand. 23 00:03:14,120 --> 00:03:17,400 Gordon, han aldrig løjet. 24 00:03:18,600 --> 00:03:21,640 Og hans sandhed er den eneste, jeg har tilbage. 25 00:03:23,320 --> 00:03:27,280 Han helligede hele sit liv på at bekæmpe korruption heri byen. 26 00:03:27,360 --> 00:03:30,880 Og du føler, at du skal gennemføre det, fordi han døde, da han reddede dig. 27 00:03:30,960 --> 00:03:32,680 - Så enkelt er det ikke. - Så hjælp mig. 28 00:03:32,760 --> 00:03:35,440 Hjælp mig med det. Hjælp mig med at forstå det. 29 00:03:35,520 --> 00:03:39,440 Hvad er sandheden? Carrie hjælpe mig ... 30 00:03:39,520 --> 00:03:42,120 At jeg aldrig holdt op med at elske en anden. 31 00:03:48,600 --> 00:03:53,800 - Jeg ved, jeg skal holde op med at kæmpe. Nej 32 00:03:53,880 --> 00:03:57,920 Du er nødt til at afslutte, hvad du startede. 33 00:03:59,160 --> 00:04:01,000 Hvad er du for en psykolog? 34 00:04:01,080 --> 00:04:02,960 Det er ikke psykologen, der taler nu. 35 00:04:03,080 --> 00:04:04,720 Dette er faderen i mig. 36 00:04:04,800 --> 00:04:07,280 Og jeg ved, at indtil du slutte fred med dette, 37 00:04:07,360 --> 00:04:10,640 du kan ikke være den forælder, som dine børn har brug for. 38 00:04:10,720 --> 00:04:13,040 Så afslut det. 39 00:04:39,560 --> 00:04:40,880 Hvor er mine stoffer? 40 00:04:41,000 --> 00:04:44,400 - De tog alt. - Hvem gjorde det ? 41 00:04:44,520 --> 00:04:46,640 Jeg ... Jeg gør ikke ... 42 00:04:57,200 --> 00:05:00,680 Du lod Calvin Bunker tage mine medicin? Huh? 43 00:05:00,760 --> 00:05:04,880 Lod du Calvin Bunker tage mine stoffer? 44 00:05:09,080 --> 00:05:10,960 Hey, det er Veronica. 45 00:05:11,080 --> 00:05:14,480 Du forsvandt fra mig i morges. 46 00:05:14,560 --> 00:05:18,080 Hvorom alting er, så har jeg fundet vores voldtægt af mindreårig-offer 47 00:05:18,160 --> 00:05:22,040 Hun sagde alle de rigtige ting, mmen mit instinkt siger, at det er løgn. 48 00:05:22,160 --> 00:05:26,320 Jeg tager tilbage til hotellet, så ring til mig, 49 00:05:26,400 --> 00:05:28,800 så opdaterer jeg dig om.... 50 00:05:31,000 --> 00:05:33,440 Hotellets overvågning viser, at Dawson 51 00:05:33,520 --> 00:05:35,760 forlader bygningen lidt før middag i går. 52 00:05:35,800 --> 00:05:38,400 Alle ledige folk er ude at lede efter hende. 53 00:05:38,480 --> 00:05:40,840 FBI mobiliserer en specialgruppe. 54 00:05:42,000 --> 00:05:46,160 Så længe overlever hun ikke.. Vi er nødt til at finde hende nu. 55 00:05:46,280 --> 00:05:47,640 Hvordan? 56 00:05:47,760 --> 00:05:50,960 Hood, jeg har været på jagt efter denne skiderik i flere måneder 57 00:05:51,080 --> 00:05:54,280 men alle spor ender blindt. 58 00:05:55,440 --> 00:05:59,040 Hvad med pigen? Hende, der brændte sig selv? 59 00:05:59,120 --> 00:06:00,720 Gail Westcott. 60 00:06:00,800 --> 00:06:03,600 Vi søgte hendes lejlighed tre gange. 61 00:06:03,680 --> 00:06:06,000 Vi kan ikke finde noget, der knytter hende til Bode. 62 00:06:07,640 --> 00:06:10,640 Jeg har bedt om hendes telefonfortegnelser, 63 00:06:10,760 --> 00:06:13,120 men det vil tage nogle dage. - Har du stadig telefonen? 64 00:06:13,200 --> 00:06:16,440 - Nå, ja, jeg mener, hvad der er tilbage af den. - Lad os gå. 65 00:06:26,320 --> 00:06:30,000 Det udtryk har jeg set før.. - Jeg har brug for din hjælp. 66 00:06:30,080 --> 00:06:33,240 Visse ting ændrer sig aldrig, hvad? 67 00:06:33,360 --> 00:06:36,640 - Ligesom i gamle dage. - Nå, du er ekspert på gamle ting. 68 00:06:36,720 --> 00:06:40,120 - Vent et øjeblik. Jeg kender dig. - Undskyld mig? 69 00:06:40,240 --> 00:06:41,560 Du og jeg var i en skudveksling 70 00:06:41,680 --> 00:06:43,920 med de ukrainske gangstere på de metalværket. 71 00:06:44,040 --> 00:06:46,480 Rettelse, jeg havde en skudveksling. 72 00:06:46,560 --> 00:06:49,600 Du blev liggende og hylede op om dit skide ben. 73 00:06:49,680 --> 00:06:51,600 Hvad er i tasken? 74 00:06:51,720 --> 00:06:54,920 Mobiltelefon. Jeg har brug for opkaldsloggen 75 00:06:55,840 --> 00:06:57,880 de sidste par dage. 76 00:07:03,880 --> 00:07:06,800 Se, jeg er bange for der er ikke meget at arbejde med der ... 77 00:07:06,880 --> 00:07:08,720 Måske ikke for jeres teknikere. 78 00:07:08,840 --> 00:07:11,280 Har det noget at gøre med Bowman-pigen? 79 00:07:11,400 --> 00:07:12,680 Ja. 80 00:07:12,760 --> 00:07:15,760 Giv mig 15 minutter. Suugar, hvor er min computer? 81 00:07:15,840 --> 00:07:20,520 Præcis, hvor du efterlod den.. - Den henter jo ikke sig selv. 82 00:07:53,080 --> 00:07:55,200 Fuck! 83 00:09:02,800 --> 00:09:04,560 Jeg er inde. 84 00:09:04,680 --> 00:09:07,600 Varmen ødelagde det meste af hukommelsen, 85 00:09:07,600 --> 00:09:10,600 men der er nok rå data til at redde serienummeret og hacke loggen. 86 00:09:10,680 --> 00:09:13,360 Jeg aner ikke, hvad du taler om. 87 00:09:13,440 --> 00:09:16,040 men jeg har fandeme savnet at høre dig sige det. 88 00:09:16,120 --> 00:09:18,800 Hvornår satte pigen ild til sig selv? 89 00:09:18,880 --> 00:09:21,800 - 07:00 - Ringede hun til nogen den morgen? 90 00:09:21,880 --> 00:09:24,640 Fem, i de to timer, før hun grillede sig selv. 91 00:09:24,720 --> 00:09:27,600 Alle til det samme nummer. - Bode. 92 00:09:27,680 --> 00:09:29,360 Giv mig nummeret, så får jeg det sporet. 93 00:09:29,480 --> 00:09:31,960 Det har jeg gjort. Følg nu med. 94 00:09:32,080 --> 00:09:34,080 Tilhører en Kim Newton. Kender du hende? 95 00:09:34,160 --> 00:09:36,120 Nej, men jeg gætter på, hun kender Bode. 96 00:09:36,240 --> 00:09:38,160 Adresse. 97 00:09:39,120 --> 00:09:40,520 Tak. 98 00:09:58,800 --> 00:10:01,760 Hvem fanden har lukket dig herind? 99 00:10:04,680 --> 00:10:07,000 Jeg leder efter Calvin. 100 00:10:07,120 --> 00:10:09,480 Du er også ude efter at få et spark i røven. 101 00:10:09,560 --> 00:10:13,640 Mr. Bunker tog noget, der ikke tilhørte ham. 102 00:10:14,840 --> 00:10:17,080 Min arbejdsgiver ønsker det tilbage. 103 00:10:17,200 --> 00:10:19,920 Ja? Nå, kan du fortælle Proctor 104 00:10:20,000 --> 00:10:21,960 han kan rende mig. 105 00:10:22,040 --> 00:10:26,960 Vi udkonkurrerer ham.. - Oh. 106 00:10:36,400 --> 00:10:37,960 Jaså. 107 00:10:43,720 --> 00:10:46,120 - Dig dig! 108 00:11:20,880 --> 00:11:23,640 Du er en FBI-agent. 109 00:11:26,320 --> 00:11:31,480 Ja. Og du er en seriemorder. 110 00:11:31,680 --> 00:11:37,440 Jeg dræber dem ikke,, fordi jeg gerne vil, ved du nok. 111 00:11:39,920 --> 00:11:41,440 Jeg ved det.. 112 00:11:41,520 --> 00:11:45,880 Du dræber dem, fordi du er sindssyg.. - Det hele er relativt, ikke? 113 00:11:46,000 --> 00:11:51,120 Ikke rigtig, nej. Du tror Satan taler til dig. 114 00:11:51,200 --> 00:11:55,040 Der er ingen Satan. Ergo, du er sindssyg. 115 00:11:55,120 --> 00:11:57,960 Du er ikke bange for mig, er du? 116 00:11:58,040 --> 00:12:00,400 Tag det ikke personligt. 117 00:12:00,520 --> 00:12:04,040 Jeg har bare set bag gardinet lidt for mange gange. 118 00:12:04,120 --> 00:12:09,520 - Tæppet? - Ja, du ved, ligesom "Troldmanden fra Oz". 119 00:12:09,640 --> 00:12:15,120 Det viser sig, at den mægtige troldmand bare er et blændværk, og spejle, 120 00:12:15,240 --> 00:12:19,160 en gammel skid med vrangforestillinger og tryllekunster. 121 00:12:20,800 --> 00:12:23,120 Ved du hvad jeg tror? 122 00:12:23,200 --> 00:12:25,360 Hvad? 123 00:12:25,480 --> 00:12:27,520 Jeg tror, ​​du har anholdt så mange troldmænd, 124 00:12:27,600 --> 00:12:31,600 at du spekulerer på, om de ved noget, du ikke gør. 125 00:12:31,720 --> 00:12:36,560 At der måske findes en anden sandhed 126 00:12:36,680 --> 00:12:41,840 Og disse sandheder har skadet dig så meget, 127 00:12:41,920 --> 00:12:46,160 at du ikke engang ved, hvornår man skal være bange. 128 00:12:47,760 --> 00:12:50,040 Det generer dig, jeg ikke er bange. 129 00:12:50,800 --> 00:12:55,120 Det får dig til at føle dig impotent, 130 00:12:55,200 --> 00:12:59,680 Du kan ikke lave en profil på mig. 131 00:12:59,760 --> 00:13:02,720 Jeg har allerede fanget dig. 132 00:13:04,680 --> 00:13:09,480 - Jeg kan lide dig, Veronica. - Men du vil stadig skære mit hjerte ud. 133 00:13:11,360 --> 00:13:16,440 - Ja, Kan du se, hvad jeg mener? 134 00:13:16,560 --> 00:13:18,360 Fucking sindssyg. 135 00:13:41,160 --> 00:13:45,240 - Hvad er der galt? - Jeg har lige fået et opkald 136 00:13:45,360 --> 00:13:48,320 at en håndfuld af Calvins mænd ligger døde i klubhuset. 137 00:13:49,880 --> 00:13:53,040 - Tror du, Calvin gjorde det? - Nej, de er hans gutter. 138 00:13:53,120 --> 00:13:56,720 Men jeg tror Broderskabet går i krig. 139 00:13:56,800 --> 00:13:58,760 Og jeg vil ikke også bekymre mig om dig, 140 00:13:58,840 --> 00:14:00,280 når jeg skal tage mig af Calvin. 141 00:14:00,400 --> 00:14:03,320 Du er ikke i sikkerhed hos Brock længere. 142 00:14:03,440 --> 00:14:07,400 Jeg talte med en ven i Dade County. Han er en pensioneret politimand. 143 00:14:07,480 --> 00:14:09,200 Han har en plads i Turnberry Isle. 144 00:14:09,280 --> 00:14:12,520 Du og Hank vil være sikker der for tiden. 145 00:14:12,600 --> 00:14:14,640 - Det bliver ikke længe. - Du forstår det ikke. 146 00:14:14,760 --> 00:14:18,000 Uanset, hvor vi flygter hen, så længe Calvin lever, 147 00:14:18,080 --> 00:14:21,680 giver han ikke slip på mig.. - Ja, det er mig. 148 00:14:21,800 --> 00:14:24,000 Jeg taler til din fucking telefonsvarer igen. 149 00:14:24,080 --> 00:14:25,480 Dette er din sidste chance, Maggie. 150 00:14:25,560 --> 00:14:30,080 Sig mig, hvor fanden du er, eller jeg sværger til Gud, jeg vil ødelægge ... 151 00:14:34,440 --> 00:14:36,120 Ring tilbage. 152 00:14:39,880 --> 00:14:42,200 Åh, lort. 153 00:14:44,400 --> 00:14:47,400 Tror du virkelig jeg vil lade det være? 154 00:14:47,480 --> 00:14:50,800 Din dumme kælling. Det bliver sgu ikke opretholdt. 155 00:14:50,920 --> 00:14:54,200 Jeg gør det af med dig.. Jeg vil rippe dine skide lunger ud 156 00:14:54,320 --> 00:14:58,040 - og jeg vil kvæle dig med dem. - Calvin? 157 00:15:01,960 --> 00:15:05,560 - Hej, Martin. - Hvad fanden laver du? 158 00:15:08,000 --> 00:15:10,120 Jesus Kristus. 159 00:15:20,720 --> 00:15:23,240 Fucking stodder! 160 00:15:35,000 --> 00:15:37,320 Åh gud. 161 00:16:02,160 --> 00:16:04,680 Senator Mitchum, fordi du ville se mig. 162 00:16:07,440 --> 00:16:10,840 Var det ikke vigtigt, havde du nok bare ringet. 163 00:16:12,560 --> 00:16:17,360 - Så hvad er det? - Vi havde nogle komplikationer. 164 00:16:18,640 --> 00:16:22,480 Vi har ikke råd til nogle komplikationer, ikke med disse mennesker. 165 00:16:22,560 --> 00:16:26,160 Ellers ender vi begge to kvalt i vores egne tunger. 166 00:16:26,240 --> 00:16:29,640 Jeg ved det. Det er derfor, jeg er her. 167 00:16:29,720 --> 00:16:34,240 - Du har produktionsproblemer? - Nej, produktionen forløber planmæssigt. 168 00:16:34,320 --> 00:16:38,520 Jeg har medarbejderproblemer. 169 00:16:57,200 --> 00:17:00,160 Det er sheriffen. 170 00:17:01,800 --> 00:17:03,400 Hej! 171 00:17:05,560 --> 00:17:07,520 Jeg tjekker bagdøren. 172 00:17:16,440 --> 00:17:18,360 Det er åbent. 173 00:17:19,640 --> 00:17:23,440 ™ er en Flyt, sol ™ er en 174 00:17:23,520 --> 00:17:25,880 Der er en ™ og give mig nogle himlen ... ™ er en 175 00:17:26,000 --> 00:17:30,880 Får vi gæster? - Senere. 176 00:17:30,960 --> 00:17:33,600 Jeg er ikke rigtig klædt på til det. 177 00:17:37,320 --> 00:17:39,920 Og jeg kunne bruge en drink. 178 00:17:41,520 --> 00:17:46,680 - Hvad vil du have? - Whisky, tak. 179 00:17:46,800 --> 00:17:50,640 ™ er en Gør mig lidt plads derinde ™ 180 00:17:50,760 --> 00:17:53,240 ™ er en Du folk deroppe er i ™ 181 00:17:53,360 --> 00:17:56,400 ™ er en Oven i verden ™ er en 182 00:17:56,520 --> 00:18:00,960 в ™ Є jeg vil møde dig, jeg sværger в ™ Є 183 00:18:01,040 --> 00:18:03,040 ™ derinde jeg satsningen min påstand ... ™ er en 184 00:18:04,080 --> 00:18:05,840 Du er virkelig noget for 185 00:18:05,920 --> 00:18:08,240 Skal jeg virkelig drikke min sidste drink igennem et sugerør? 186 00:18:08,360 --> 00:18:11,280 Vi ved begge to, at hvis jeg løser dig, vil du prøve at flygte. 187 00:18:11,400 --> 00:18:14,560 Så skal jeg være hård ved dig for at få dig op på bordet igen. 188 00:18:14,640 --> 00:18:17,160 Hvad ville naboerne ikke tænke? 189 00:18:32,560 --> 00:18:37,760 - Ikke noget. Jeg checker ovenpå. - Okay. 190 00:18:56,920 --> 00:19:00,200 - Så hvem der kommer forbi? - Bare nogle venner. 191 00:19:01,400 --> 00:19:05,920 - Du har et ritual. - Ja. 192 00:19:07,760 --> 00:19:10,960 Intet ovenpå. - Hun var her. 193 00:19:12,880 --> 00:19:17,120 Åh, lort. Tja, hun er ikke her nu. 194 00:19:18,600 --> 00:19:21,280 Jeg spekulerer på, om dette sted har en kælder. 195 00:19:22,200 --> 00:19:25,320 Satan sagde ikke, du skulle dræbe mig. Jeg dukkede bare op. 196 00:19:25,400 --> 00:19:29,640 Måske kan jeg bare slutte mig til jer 197 00:19:29,720 --> 00:19:32,400 og tilbede sammen med dig og dine venner. 198 00:19:32,480 --> 00:19:35,360 - Nej - Hvorfor ikke? 199 00:19:35,440 --> 00:19:37,080 Fordi Satan ikke eksisterer, ikke? 200 00:19:37,200 --> 00:19:38,960 Jeg er ret sikker på, du sagde det. 201 00:19:40,360 --> 00:19:44,600 Intet mere irriterende end en psykopat, der ynder en sokratisk debat. 202 00:19:57,200 --> 00:20:00,080 Shh. 203 00:20:40,360 --> 00:20:41,520 Hvad nu? 204 00:20:43,440 --> 00:20:45,280 Er du okay? Hvad er der galt? 205 00:20:53,880 --> 00:20:55,680 Hej. 206 00:21:05,840 --> 00:21:11,000 - Du ser smuk ud. - Undskyld, Kim. Jeg er ikke til piger. 207 00:21:11,120 --> 00:21:16,520 - Mit navn er Lilith. - Nej det er ikke. 208 00:21:17,360 --> 00:21:22,440 Du spurgte mig, hvordan vores sex var, ,da jeg mødte Declan. 209 00:21:24,720 --> 00:21:27,240 Det var transcendent. 210 00:21:27,920 --> 00:21:30,160 Ligesom han var besat af min sjæl. 211 00:21:30,240 --> 00:21:32,960 - Det var voldtægt. - Nej 212 00:21:33,040 --> 00:21:38,440 - Du var et barn. - Og han gjorde mig til en kvinde. 213 00:21:46,960 --> 00:21:49,040 - Hej, hendes bil. - Hvad? 214 00:21:49,160 --> 00:21:51,080 Hendes bil er derinde. 215 00:21:52,360 --> 00:21:54,120 Giv mig en hånd. 216 00:22:06,440 --> 00:22:08,960 - Er det hendes bil? - Ja. 217 00:22:10,200 --> 00:22:13,000 - Der er blod her. - Lort. 218 00:22:34,640 --> 00:22:36,200 Hey, Hood. 219 00:22:36,280 --> 00:22:40,880 Et mærkevarenavn for Propofol. 220 00:22:40,960 --> 00:22:42,680 Samme lort der dræbte Michael Jackson. 221 00:22:42,800 --> 00:22:45,200 - Hvad bruges det til? - Generel bedøvelse. 222 00:22:45,280 --> 00:22:48,200 Så hvad fanden er det gør i en garage? 223 00:22:50,320 --> 00:22:54,640 Brock? Hej. 224 00:23:57,600 --> 00:24:02,320 Mordere, voldtægtsmænd,, narkohandlere ... 225 00:24:02,440 --> 00:24:04,720 De går frit rundt takket være dig. 226 00:24:04,840 --> 00:24:06,640 Nej, det er Proctor. Det er Proctor. 227 00:24:06,720 --> 00:24:09,440 Han truede mig. Jeg sværger til Gud, Han truede mig 228 00:24:09,520 --> 00:24:14,000 Du er sgu da distriktsadvokaten 229 00:24:16,080 --> 00:24:20,600 Han ... Han truede min familie. 230 00:24:20,720 --> 00:24:22,960 Jeg har tre børn. Kom nu. 231 00:24:23,080 --> 00:24:24,840 Vær sød at lade være. 232 00:24:28,240 --> 00:24:31,720 Jeg vil vide alt om, hvad Proctor er involveret i. 233 00:24:33,040 --> 00:24:34,480 Jeg ved kun, hvad han vil, jeg skal vide. 234 00:24:34,560 --> 00:24:36,400 - Lyver du for mig? - Nej. 235 00:24:36,480 --> 00:24:39,680 Nej, vent. Vent, vent, vent. Vente. 236 00:24:39,760 --> 00:24:43,600 I sidste uge ... Han bad mit kontor om 237 00:24:43,680 --> 00:24:46,400 at beslaglægge alle optegnelser fra tårnet i den gamle lufthavn. 238 00:24:46,480 --> 00:24:49,160 Hvorfor? Hvem flyver hertil? 239 00:24:50,920 --> 00:24:53,160 Emilio Loera. 240 00:24:54,760 --> 00:24:56,600 Loera? 241 00:24:56,720 --> 00:24:59,840 Han er en stor spiller i det colombianske kartel. 242 00:24:59,920 --> 00:25:02,080 Proctor s salg til kartellet? 243 00:25:02,160 --> 00:25:03,800 Det ved jeg ikke. Jeg sværger. 244 00:25:03,920 --> 00:25:05,960 Jeg ville fortælle dig det, hvis jeg gjorde. 245 00:25:12,600 --> 00:25:15,040 - Gå hjem. - Hvad? 246 00:25:15,120 --> 00:25:17,120 Du skal bare holde op. 247 00:25:17,200 --> 00:25:21,800 Tag dine børn, og forsvind fra Banshee. 248 00:25:38,720 --> 00:25:41,200 Hey, Hood. 249 00:25:43,760 --> 00:25:45,960 Den svimmelhed kommer i bølger. 250 00:25:47,440 --> 00:25:49,640 De må have bedøvet os. 251 00:25:53,680 --> 00:25:55,520 Giver dine håndjern efter? 252 00:25:57,560 --> 00:26:01,720 - Nej - Ja, mig heller. 253 00:26:01,840 --> 00:26:03,800 Hvad er dette? 254 00:26:04,920 --> 00:26:08,120 Det ved jeg ikke. En slags kælder. 255 00:26:11,160 --> 00:26:13,000 Selvfølgelig. 256 00:26:13,920 --> 00:26:16,080 Fik du et kig på ham? 257 00:26:19,200 --> 00:26:20,720 Han kom for at besøge mig den anden aften. 258 00:26:20,800 --> 00:26:23,200 - Hvem gjorde? - Bode. 259 00:26:26,760 --> 00:26:31,400 Du så ham? Hvorfor fanden har du ikke noget? 260 00:26:31,480 --> 00:26:37,040 Jeg ved det ikke. Måske var jeg ... skræmt. 261 00:26:38,080 --> 00:26:39,280 Han bankede mig. 262 00:26:39,360 --> 00:26:42,960 Og da jeg kom til migselv, pressede han en kniv mod min hals. 263 00:26:43,040 --> 00:26:46,640 Han kunne have dræbt mig lige der, 264 00:26:46,760 --> 00:26:48,720 men han gjorde det ikke. 265 00:26:50,240 --> 00:26:53,080 Sagde han ville have mig til at vidne. 266 00:26:53,200 --> 00:26:55,880 - Til hvad? - Jeg ved ikke. 267 00:26:57,320 --> 00:26:58,800 Men jeg gætte, vi er ved at finde ud af. 268 00:26:58,880 --> 00:27:02,920 Så Dawson formentlig dukkede op og fik den samme behandling. 269 00:27:03,000 --> 00:27:05,040 Hun kan stadig være her. 270 00:27:05,160 --> 00:27:06,960 Hvis hun ikke er allerede død. 271 00:27:08,800 --> 00:27:11,600 Hey, jeg bifalder din indsats, men du slipper altså ikke ud 272 00:27:11,680 --> 00:27:13,600 af rustfrit manchetter stål, okay? 273 00:27:13,680 --> 00:27:16,440 Man ødelægger ikke håndjernene, men lænkerne. 274 00:27:17,520 --> 00:27:19,520 Hvis du er heldig, er der en defekt. 275 00:27:19,600 --> 00:27:24,560 Hvad med at prøve dine egne igen? - Okay. 276 00:27:28,760 --> 00:27:30,680 Ah, fuck. 277 00:27:30,800 --> 00:27:33,080 Min højre hånd er lidt løs. 278 00:27:33,200 --> 00:27:35,440 Hvis jeg kan få noget at presse dem op imod. 279 00:27:35,560 --> 00:27:37,560 De er solide. Stop det. 280 00:27:37,680 --> 00:27:40,560 Hood, Hood. Hold op! 281 00:27:40,680 --> 00:27:43,320 Hey, Se På mig. Opgiv det. 282 00:27:43,440 --> 00:27:45,360 Vi slipper ikke ud herfra. 283 00:27:55,320 --> 00:27:57,400 Ved du, hvad der virkelig stinker ved det her? 284 00:27:57,520 --> 00:27:59,960 Jeg mener, ud over at vi skal dø. 285 00:28:02,000 --> 00:28:05,560 Jeg blev aldrig den sherif, jeg gerne ville være. 286 00:28:07,360 --> 00:28:10,840 Jeg ventede så længe på dette. Jeg ventede på, at en sherif døde. 287 00:28:10,960 --> 00:28:12,760 Så ventede jeg på, at du brændte ud, 288 00:28:12,880 --> 00:28:15,760 hvilket du gjorde, så det forslog. 289 00:28:15,880 --> 00:28:17,880 - Tag det ikke ilde op. - Alt forladt. 290 00:28:18,000 --> 00:28:20,800 Indrømmet, jeg er ikke den mest charmerende fyr. 291 00:28:20,880 --> 00:28:24,000 Jeg stryger visse folk mod hårene, og jeg kysser sgu ikke røv. 292 00:28:24,080 --> 00:28:26,400 Det ligger bare ikke til mig. 293 00:28:26,440 --> 00:28:29,120 Men jeg har aldrig været bange for at trodse nogen, 294 00:28:29,200 --> 00:28:31,760 der truede min bys trivsel. 295 00:28:33,160 --> 00:28:36,640 Det var ham, jeg ville være. 296 00:28:36,720 --> 00:28:40,040 Ham, der gør folk trygge. 297 00:28:42,600 --> 00:28:44,680 Men det har jeg ikke magtet. 298 00:28:53,360 --> 00:28:57,520 Hej. Må jeg spørge dig om noget? 299 00:28:57,600 --> 00:28:59,760 - Sidste gang. - Hvad? 300 00:29:00,880 --> 00:29:02,760 Hvem fanden er du? 301 00:29:03,600 --> 00:29:07,520 Virkelig. Hvem er du? 302 00:29:07,600 --> 00:29:09,200 Jeg ved du har en masse hemmeligheder, Hood. 303 00:29:09,320 --> 00:29:10,640 Jeg ville være en idiot hvis jeg ikke vidste det. 304 00:29:10,760 --> 00:29:12,000 Vi skal ikke opføre os som dødsdømte mænd, 305 00:29:12,080 --> 00:29:14,160 der tilstår deres synder, okay? 306 00:29:14,280 --> 00:29:16,640 Jo, det er, præcis hvad vi skal... 307 00:29:16,720 --> 00:29:18,640 Når som helst åbner døren sig, 308 00:29:18,720 --> 00:29:21,680 og noget slemt kommer igennem den. 309 00:29:21,760 --> 00:29:24,040 Vil du ikke møde det med ren samvittighed? 310 00:29:24,120 --> 00:29:26,160 - Nej. Hold nu kæft. - Jo, kom nu. 311 00:29:26,240 --> 00:29:28,120 Jamen så svar bare på spørgsmålet. 312 00:29:28,240 --> 00:29:30,080 - Jeg sagde drop det, Brock! - Nej, jeg vil ikke droppe det! 313 00:29:30,160 --> 00:29:33,280 Jeg vil vide! Hvorfor er du her? Hvorfor blev du en betjent? 314 00:29:33,360 --> 00:29:37,520 Jeg er ikke en betjent! Jeg har aldrig været en skide betjent! 315 00:29:37,600 --> 00:29:39,280 Hvad er du...? 316 00:29:39,360 --> 00:29:42,560 - Hvad skal det betyde?... hvad betyder det? - Jeg er ikke Lucas Hood! 317 00:29:44,040 --> 00:29:45,040 Jeg så ham dø. 318 00:29:45,160 --> 00:29:49,000 Jeg tog hans pung og jeg blev ham. 319 00:29:49,080 --> 00:29:51,760 Det er slet ikke muligt. Jeg... Hvad er du... 320 00:29:51,880 --> 00:29:55,480 Jeg er en løgn, Brock. Jeg er en bedrager. 321 00:29:55,600 --> 00:29:57,240 Jeg var en tyv. 322 00:29:57,360 --> 00:30:01,360 Ikke bare en tyv, jeg er en skide infiltreringsspecialist. 323 00:30:01,440 --> 00:30:04,640 Diamanter, guld, kunst, noget, jeg kunne få det. 324 00:30:04,720 --> 00:30:07,920 Jeg kunne komme ind, hvor ingen andre kunne. 325 00:30:10,160 --> 00:30:14,520 Det gik fint i lang tid, en jeg blev anholdt, og jeg sad inde i 15 år. 326 00:30:14,640 --> 00:30:17,840 Nej. Du tager pis på mig. 327 00:30:17,960 --> 00:30:22,840 Er du tidligere straffet? Nej. 328 00:30:22,960 --> 00:30:25,400 - Det er rigtigt. - Nej 329 00:30:31,320 --> 00:30:35,240 Hvem ved det ellers? Siobhan vide? 330 00:30:36,560 --> 00:30:41,360 - I sidste ende, ja. - Hvorfor ville du gøre det? Hvorfor? 331 00:30:41,480 --> 00:30:44,400 Hvorfor kom du her til byen og lod, som om du var politimand? 332 00:30:44,520 --> 00:30:47,320 Jeg ved ikke. JEG... 333 00:30:49,680 --> 00:30:51,600 Da jeg kom ud ... 334 00:30:53,040 --> 00:30:54,960 Jeg havde intet. 335 00:30:56,400 --> 00:31:01,160 Uanset hvem jeg var før ... var forsvundet. 336 00:31:03,640 --> 00:31:05,240 Jeg var ingen. 337 00:31:06,920 --> 00:31:09,960 Jeg vidste bare, at jeg ville være tæt 338 00:31:11,080 --> 00:31:13,520 til den ene person, der ... 339 00:31:15,080 --> 00:31:17,000 som virkelig kendte mig. 340 00:31:20,240 --> 00:31:24,320 - Carrie Hopewell? - Ana. 341 00:31:25,840 --> 00:31:27,880 Hun var alt jeg havde. 342 00:31:29,320 --> 00:31:35,000 Så da jeg kom ud, opsporede jeg hende, og jeg opsøgte hende. 343 00:31:36,160 --> 00:31:39,600 Men hun havde Gordon og børnene og et liv. 344 00:31:39,680 --> 00:31:41,160 Det er rigtigt. 345 00:31:41,240 --> 00:31:43,720 Åh gud. 346 00:31:43,800 --> 00:31:48,000 Jeg blev ... sherif. 347 00:31:53,160 --> 00:31:55,600 Men det er du ikke. Det var du ikke. 348 00:31:55,720 --> 00:31:59,200 Jeg stod op hver dag, jeg tog uniformen på. 349 00:32:01,000 --> 00:32:05,640 Til sidst ... tog løgnen over. 350 00:32:08,480 --> 00:32:12,880 Jeg troede det. Jeg var ... Jeg var sheriffen. 351 00:32:17,480 --> 00:32:20,600 Jeg var en betjent, og jeg kunne lide det. 352 00:32:22,760 --> 00:32:24,880 Jeg sgu elskede det. 353 00:32:28,400 --> 00:32:30,280 På en eller anden måde... 354 00:32:32,640 --> 00:32:34,640 En eller anden måde, Det føltes bare rigtigt. 355 00:32:34,760 --> 00:32:37,040 Der er sgu ikke noget rigtigt over, hvad du gjorde. 356 00:32:37,160 --> 00:32:39,560 Det er det modsatte af rigtigt. 357 00:32:39,640 --> 00:32:43,960 Du skiderik. Jeg troede dig. 358 00:32:44,080 --> 00:32:46,200 Jeg stolede på dig. Jeg fulgte dig. 359 00:32:46,320 --> 00:32:49,360 - Jeg dræbte for dig. - Nej 360 00:32:49,440 --> 00:32:51,520 Nej, du dræbte for digselv. 361 00:32:52,560 --> 00:32:55,560 Ikke mig. Jeg bare viste dig bare vejen. 362 00:32:56,640 --> 00:32:59,880 En kriminel. 363 00:32:59,960 --> 00:33:05,000 Det er sgu for meget. Jeg var vicesherif for en kriminel. 364 00:33:06,760 --> 00:33:08,760 Oh, God. 365 00:33:12,680 --> 00:33:14,600 Oh, God. 366 00:33:17,200 --> 00:33:19,040 Oh, God. 367 00:33:26,400 --> 00:33:28,680 Det hele giver mening nu. 368 00:33:30,440 --> 00:33:32,480 Det hele. 369 00:33:36,240 --> 00:33:38,280 Jeg er så dum. 370 00:33:55,160 --> 00:33:57,360 Hvis du ikke er Lucas Hood ... 371 00:33:58,320 --> 00:34:02,360 hvad hedder du? 372 00:34:02,480 --> 00:34:04,280 Sheriff Lotus. 373 00:34:05,760 --> 00:34:08,440 Det er godt at se dig igen. 374 00:34:09,440 --> 00:34:10,840 Og dig. 375 00:34:10,960 --> 00:34:14,960 Dr. Quick fortæller mig at du er venner med Agent Dawson. 376 00:34:15,040 --> 00:34:19,120 Det er rigtigt. Og hvis du har såret hende på nogen måde ... 377 00:34:20,240 --> 00:34:22,320 Så slår jeg dig fandeme ihjel. 378 00:34:24,720 --> 00:34:28,640 I kan godt glæde jer til i aften.. - Ja? 379 00:34:28,680 --> 00:34:31,000 Vil du da narre endnu en stakkels pige til at brænde sig ihjel? 380 00:34:31,120 --> 00:34:32,520 Gail var en sand troende. 381 00:34:32,600 --> 00:34:35,800 Nej, hun var en forvirret og sårbar ung pige 382 00:34:35,920 --> 00:34:39,200 som du manipulerede for dine egne syge lysters skyld. 383 00:34:53,200 --> 00:34:56,520 Det ser ud til, at I bliver mine gæster i aften. 384 00:34:56,600 --> 00:35:01,920 Sagen er, at vi har dresscode, så dr. Quick vil trylle 385 00:35:01,920 --> 00:35:06,520 og få jer til at ligne familien lidt mere. 386 00:35:31,920 --> 00:35:34,000 Du stormer ind på mit kontor. 387 00:35:38,080 --> 00:35:40,080 Du stjæler mit kamera. 388 00:35:43,000 --> 00:35:47,440 Jeg må sige, jeg håbede, vi ville mødes igen. 389 00:35:48,680 --> 00:35:52,320 Kom nærmere. Vi skal snart til at begynde. 390 00:36:06,360 --> 00:36:09,320 Vi har et uventet offer i aften. 391 00:36:09,400 --> 00:36:12,280 Jeg tror, ​​han bliver glad. 392 00:36:13,440 --> 00:36:14,760 Bare rolig, sherif. 393 00:36:14,840 --> 00:36:17,320 Med Satan. 394 00:36:19,520 --> 00:36:23,480 Med Satan. 395 00:36:25,000 --> 00:36:26,160 Gloria Satanas. 396 00:36:26,280 --> 00:36:31,000 Bare rolig, Sheriff. Det gør slet ikke ondt. 397 00:36:31,120 --> 00:36:34,280 Tja, måske en lille smule. 398 00:36:36,240 --> 00:36:40,680 Så er det nu. Satan, og æren af ​​basen og maloso. 399 00:36:40,760 --> 00:36:45,440 Som i begyndelsen, så nu og altid 400 00:36:45,520 --> 00:36:47,920 Og for evigt. 401 00:36:48,000 --> 00:36:50,960 Nej nej. Hold dig væk, for helvede. 402 00:36:51,000 --> 00:36:53,560 Bliv væk! Hold for helvede væk fra mig! 403 00:36:55,400 --> 00:36:58,720 Amen. Onde det fra os fri 404 00:36:58,800 --> 00:37:01,160 og fristelse i ind ikke os led 405 00:37:01,240 --> 00:37:04,200 os mod ulovlig indtrængen, som dem tilgive vi som 406 00:37:04,280 --> 00:37:07,840 skyld vor os forlad og, 407 00:37:07,920 --> 00:37:13,720 brød dagligt vores dag dette os give himlen i er det som Jorden på 408 00:37:13,840 --> 00:37:18,440 gjort være din vilje komme kongerige thy 409 00:37:18,520 --> 00:37:24,760 navngive din være hellige himlen i kunsten som Fader vor. 410 00:37:35,280 --> 00:37:39,160 Hej hej. Du behøver ikke at gøre dette. 411 00:37:39,280 --> 00:37:44,320 Men jeg vil virkelig gerne. 412 00:37:48,760 --> 00:37:50,360 Hej! 413 00:38:17,360 --> 00:38:19,600 Du kan ikke skade mig. Han vil ikke tillade det. 414 00:38:19,680 --> 00:38:25,600 Oh yeah? Så vil han ikke have noget imod, hvis jeg gør dette. 415 00:38:35,560 --> 00:38:37,120 Hvad er så sjovt? 416 00:38:37,200 --> 00:38:41,440 Du har ingen idé om, hvor ubetydelig du virkelig er. 417 00:38:42,560 --> 00:38:44,760 Så er vi to, makker. 418 00:38:44,880 --> 00:38:46,600 Declan! 419 00:38:53,280 --> 00:38:54,480 Hood! 420 00:39:38,320 --> 00:39:40,520 Er det manden, der dræbte min niece? 421 00:39:43,120 --> 00:39:44,520 Ja. 422 00:40:01,680 --> 00:40:03,520 Tak skal du have. 423 00:40:10,560 --> 00:40:12,320 Tak skal du have. 424 00:41:08,360 --> 00:41:10,200 Glem det. 425 00:41:16,960 --> 00:41:18,480 Job. 426 00:41:19,560 --> 00:41:24,400 Du huskede det. - Jeg har penge, Job. 427 00:41:24,480 --> 00:41:26,280 Massere af dem. 428 00:41:26,360 --> 00:41:30,160 - Du har ingen ide. - 23,62 million. 429 00:41:30,280 --> 00:41:32,880 Foruden de 5,2 millioner dollars i schweizerfranc, 430 00:41:33,000 --> 00:41:35,120 du har gemt på Cayman-øerne. 431 00:41:35,240 --> 00:41:38,240 Jeg burde faktisk sige, at det havde du. 432 00:41:39,320 --> 00:41:43,080 Hvad har du gjort med mine penge? 433 00:41:43,160 --> 00:41:46,080 Søde, det er ikke længere dine penge. 434 00:41:46,160 --> 00:41:48,400 Hvad vil du have? 435 00:41:51,080 --> 00:41:53,200 Hvad ønsker jeg? 436 00:42:00,400 --> 00:42:02,320 Jeg vil have... 437 00:42:02,400 --> 00:42:06,520 have 20 måneder af mit liv tilbage. 438 00:42:06,640 --> 00:42:08,640 Det var ikke personligt. 439 00:42:08,720 --> 00:42:13,080 Men du har ret. Jeg røvrendte dig. 440 00:42:13,200 --> 00:42:16,280 Vi kan lægge fortiden bag os. 441 00:42:16,400 --> 00:42:20,680 Forestil dig, hvad du og jeg kunne gøre...Tyve måneder! 442 00:42:24,240 --> 00:42:29,680 20 måneders planlægning alle de ting 443 00:42:29,800 --> 00:42:33,000 hvor jeg planlagde alle de ting, 444 00:42:34,920 --> 00:42:38,320 Alle de ting, jeg ville gøre ... 445 00:42:41,000 --> 00:42:44,240 mod det svin, der anbragte mig der. 446 00:42:52,320 --> 00:42:56,480 Men sidenhen har jeg set lyset. 447 00:43:00,080 --> 00:43:01,560 At udslette din værdiløse røv 448 00:43:01,680 --> 00:43:05,120 giver mig ikke den tid tilbage, som du tog. 449 00:43:06,320 --> 00:43:10,760 Vil du ikke dræbe mig?? - Nej 450 00:43:10,840 --> 00:43:14,600 Jeg har tænkt mig at dræbe migselv. 451 00:43:15,920 --> 00:43:18,840 Du ville snyde den bedste. 452 00:43:18,960 --> 00:43:21,400 Nå, nu du er den bedste. 453 00:43:22,400 --> 00:43:24,600 Nu er du Job. 454 00:43:24,720 --> 00:43:27,920 Fra nu af, når nogen leder efter mig, 455 00:43:28,040 --> 00:43:32,360 de skal nok finde dig. Samtlige sikkerhedssystemer, jeg er brudt ind i, 456 00:43:32,440 --> 00:43:34,760 samtlige organisationer, jeg har kompromitteret, 457 00:43:34,840 --> 00:43:36,400 hver dollar jeg nogensinde har stjålet, 458 00:43:36,520 --> 00:43:39,280 de alle fik dine fingeraftryk på dem nu. 459 00:43:39,400 --> 00:43:42,120 Mossad, Kina, 460 00:43:42,200 --> 00:43:45,760 USA og en blå bog over alle modbydelige terroristtyper... 461 00:43:45,840 --> 00:43:48,160 De har alle et problem med dig nu. 462 00:43:48,240 --> 00:43:52,560 Jeg har sgu lige gjort dig berømt. 463 00:43:53,680 --> 00:43:55,400 Og noget siger mig ... 464 00:43:58,640 --> 00:44:02,080 At du bliver fandens meget nemmere at finde, jeg var. 465 00:44:10,040 --> 00:44:14,080 Hav et dejligt, kort liv, din lille lort. 466 00:44:14,160 --> 00:44:17,320 Du kan ikke gøre dette mod mig! 467 00:44:20,360 --> 00:44:22,080 Job! 468 00:45:00,480 --> 00:45:03,080 sync & korrektion af Kenneth the Man 469 00:45:26,200 --> 00:45:29,120 в ™ Є Denne by er ikke ændret в ™ Є 470 00:45:29,240 --> 00:45:31,960 в ™ lukket for Det er stadig det samme в ™ Є 471 00:45:32,040 --> 00:45:34,920 в ™ Є Denne by er ikke ændret в ™ Є 472 00:45:35,040 --> 00:45:37,440 ™ er en Og det kender mit navn derinde ™ 473 00:45:51,560 --> 00:45:53,160 ™ derinde Jeg husker stadig ™ er en 474 00:45:53,280 --> 00:45:57,120 Â ™ lukket for alle de måder, du tog mig ned в ™ Є 475 00:45:57,240 --> 00:46:02,520 ™ er en Du er hvert hjørne af denne gudsforladte by i ™ er 476 00:46:03,640 --> 00:46:06,640 i ™ er som en flod bryde sten ™ er en 477 00:46:06,720 --> 00:46:09,320 ™ er et under jorden er i ™ 478 00:46:09,440 --> 00:46:11,880 ™ er en Vi er fremtiden ™ er en 479 00:46:12,000 --> 00:46:14,320 ™ er en Vi er bundet. ™ er et