1
00:00:44,112 --> 00:00:45,478
Selamat pagi.
2
00:00:50,952 --> 00:00:54,654
- Apa kabar, Tn. Proctor?
- Tergantung.
3
00:00:54,756 --> 00:00:59,759
- Kau membawakanku kepala lagi?
- Tidak.
4
00:00:59,861 --> 00:01:01,961
Mungkin aku akan bawa
sehabis dari sini.
5
00:01:12,006 --> 00:01:14,434
Kau membunuh anak buahku.
6
00:01:14,459 --> 00:01:16,132
Kau mencuri obat-obatku.
7
00:01:17,078 --> 00:01:19,045
Tak ada yang lebih mengesalkan...
8
00:01:19,147 --> 00:01:21,614
...ketimbang orang tua yang
merasa dirinya berkuasa.
9
00:01:21,716 --> 00:01:23,549
Bunker, dasar kau berengsek!
10
00:01:23,651 --> 00:01:26,352
Kau pasti kenal teman kita,
Senator Mitchum.
11
00:01:26,454 --> 00:01:29,522
Taruh pisau itu sebelum
kutancapkan ke matamu!
12
00:01:29,624 --> 00:01:33,125
Tn. Mitchum.
Kenapa Anda di sini?
13
00:01:33,227 --> 00:01:35,294
Kenapa aku di sini?
14
00:01:35,396 --> 00:01:39,098
Kau membunuh orang kepercayaanku.
Itu alasanku di sini.
15
00:01:39,200 --> 00:01:40,929
Dia mengkhianati kita.
16
00:01:40,954 --> 00:01:43,760
Dia menjalankan perintah.
17
00:01:46,574 --> 00:01:50,209
Anda bersama Proctor?
Aku tak mengerti...
18
00:01:50,311 --> 00:01:51,877
Karena kau bodoh!
19
00:01:51,980 --> 00:01:54,157
Sudahi pemberontakan ini.
20
00:01:54,182 --> 00:01:55,739
Mengerti?
21
00:01:56,217 --> 00:01:58,751
- Kalian mengerti?
- Ya, Pak!
22
00:01:58,853 --> 00:02:04,390
Kalian telah dibodohi oleh
orang tolol ini.
23
00:02:04,492 --> 00:02:08,427
Segera setelah ia membunuh
anggota kita...
24
00:02:09,263 --> 00:02:11,464
...harusnya langsung
kalian cincang dia!
25
00:02:11,566 --> 00:02:14,233
Tapi mungkin kini saatnya
mengingatkan bahwa Persaudaraan...
26
00:02:14,335 --> 00:02:18,170
...akan diperluas
ke luar Banshee, Pennsylvania.
27
00:02:18,272 --> 00:02:20,773
Kalian bagian dari perluasan ini,
28
00:02:20,875 --> 00:02:25,411
ini bukan soal bagaimana pendapat kalian,
namun soal keinginanmu melakukanny..
29
00:02:27,548 --> 00:02:29,482
Ini Monty.
30
00:02:29,584 --> 00:02:32,118
Dia yang akan memimpin
mulai sekarang.
31
00:02:32,220 --> 00:02:36,382
- Dia akan pastikan semua berjalan lancar.
- Anda tak bisa...
32
00:02:39,060 --> 00:02:42,862
Hal paling cerdas yang bisa
kau lakukan saat ini adalah diam.
33
00:02:42,964 --> 00:02:44,497
Paham?
34
00:02:48,703 --> 00:02:51,871
Prioritas utama kalian saat ini
ialah kiriman Tn. Proctor.
35
00:02:51,973 --> 00:02:55,975
Begitu beres, Monty akan
mengevaluasi cabang ini...
36
00:02:56,077 --> 00:02:57,312
...dan menunjuk pemimpin baru.
37
00:02:57,536 --> 00:03:00,236
Ada pertanyaan?
38
00:03:00,415 --> 00:03:04,917
Baiklah. Bubar.
Pergi dari sini!
39
00:03:31,679 --> 00:03:34,141
Apa dia akan jadi masalah?
40
00:03:35,583 --> 00:03:38,484
Kau boleh menembaknya
andai itu terjadi.
41
00:04:52,749 --> 00:04:56,099
translated by ibrahimkh
-- IDFL SubsCrew --
42
00:05:01,464 --> 00:05:04,575
support my work by visiting
~ http://pahe.in ~
43
00:05:04,899 --> 00:05:08,899
{\an1}Series Finale
-- Requiem --
44
00:05:18,719 --> 00:05:20,319
Kukira kau takkan datang.
45
00:05:22,123 --> 00:05:24,223
Aku ingin mengucap salam perpisahan.
46
00:05:24,325 --> 00:05:26,192
Seperti kebiasan kita.
47
00:05:26,294 --> 00:05:28,923
Ya, kebiasaan buruk.
48
00:05:32,800 --> 00:05:36,468
- Masuk kuliah?
- Ya.
49
00:05:37,772 --> 00:05:40,072
Tiga bulan lagi.
50
00:05:41,709 --> 00:05:44,677
Setelah semua yang terjadi...
51
00:05:44,779 --> 00:05:47,513
Entah apa aku akan bisa bergaul...
52
00:05:47,615 --> 00:05:52,851
- ...layaknya mahasiswi normal.
- Kau pasti bisa.
53
00:05:54,589 --> 00:05:56,355
Entahlah.
54
00:05:56,457 --> 00:06:00,492
Kurasa menjadi normal
bukan lagi bagian diriku.
55
00:06:02,863 --> 00:06:05,531
Tahu apa enaknya jadi
orang seusiamu?
56
00:06:07,702 --> 00:06:11,470
Kau punya segudang waktu
untuk mencari tahu banyak hal.
57
00:06:11,572 --> 00:06:15,975
Waktumu banyak,
dan kau akan tahu.
58
00:06:18,246 --> 00:06:20,379
Kau tangguh, Deva.
59
00:06:22,216 --> 00:06:26,018
Kau seorang petarung.
Seperti ibumu.
60
00:06:28,556 --> 00:06:30,689
Dan ayahmu.
61
00:06:35,196 --> 00:06:36,962
Kau pasti bisa.
62
00:06:41,669 --> 00:06:44,536
Dan kini aku akan selalu tahu
di mana bisa menemuimu.
63
00:06:45,873 --> 00:06:49,074
Kau mau? Menemuiku?
64
00:06:51,012 --> 00:06:52,811
Janji.
65
00:06:55,750 --> 00:06:58,317
Bagus.
Mungkin kau ayah yang payah,
66
00:06:58,419 --> 00:07:01,687
namun hanya kau
ayahku yang tersisa.
67
00:07:05,693 --> 00:07:11,330
Declan meyakini bahwa
Iblis bicara padanya.
68
00:07:11,432 --> 00:07:16,735
- Setan memang bicara padanya.
- Kau percaya juga?
69
00:07:16,837 --> 00:07:21,607
Sesuatu yang benar
tidak butuh kepercayaanmu.
70
00:07:21,709 --> 00:07:24,677
Aku tak mau berdebat soal ini.
71
00:07:26,447 --> 00:07:29,415
Kau harus paham,
dia tak memilihnya.
72
00:07:31,952 --> 00:07:33,886
Dialah yang dipilih.
73
00:07:36,257 --> 00:07:38,557
Bagaimana cara dia memilih?
74
00:07:40,227 --> 00:07:44,263
Dia memilih gadis yang masih suci.
75
00:07:45,966 --> 00:07:48,367
Dia bilang mereka diberkati.
76
00:07:50,271 --> 00:07:53,572
- Gadis-gadis yang terberkati.
- Dia juga menawariku,
77
00:07:53,674 --> 00:07:56,642
namun kurasa aku bukan
gadis yang diberkati.
78
00:07:59,280 --> 00:08:01,213
Kau adalah kejutan.
79
00:08:03,317 --> 00:08:07,753
- Bukan cuma aku kejutannya.
- Apa maksudmu?
80
00:08:07,855 --> 00:08:10,622
Declan membunuh berdasar
fase bulan.
81
00:08:10,725 --> 00:08:13,125
Tidak tiap bulan,
namun selalu di awal bulan.
82
00:08:13,227 --> 00:08:15,794
- Saat malam tergelap tiba.
- Benar.
83
00:08:19,166 --> 00:08:23,769
Kecuali bagi gadis ini.
84
00:08:26,040 --> 00:08:29,375
Dia dibunuh tanggal 21.
85
00:08:29,477 --> 00:08:32,845
Bukan saat awal bulan
maupun bulan purnama.
86
00:08:34,515 --> 00:08:37,149
Hanya malam biasa.
87
00:08:42,089 --> 00:08:45,190
Kami punya alasan tersendiri.
88
00:08:47,895 --> 00:08:49,461
Jadi kau terlibat?
89
00:08:49,563 --> 00:08:55,067
Tentu. Kami melakukannya bersama.
90
00:08:55,169 --> 00:08:59,938
Ceritakan, mengapa kau memilihnya?
Rebecca Bowman.
91
00:09:00,040 --> 00:09:03,609
Ada apa dengannya,
sehingga kau dan Declan...
92
00:09:03,711 --> 00:09:07,613
...melanggar aturan fase bulan?
93
00:09:07,715 --> 00:09:09,681
Apa ia juga kejutan?
94
00:09:18,626 --> 00:09:20,659
Aku tak mau bicara lagi.
95
00:09:25,800 --> 00:09:28,600
- Sudah selesai dihitung?
- Ya.
96
00:09:28,702 --> 00:09:30,936
- Semua lengkap.
- Bagus.
97
00:09:31,038 --> 00:09:33,772
Bawa truk ke tempat yang ditentukan
dan tunggu panggilanku.
98
00:09:33,874 --> 00:09:34,973
Siap.
99
00:09:37,488 --> 00:09:38,811
Tutup.
100
00:09:42,316 --> 00:09:43,982
Semua beres.
101
00:09:58,032 --> 00:10:05,103
- Ada banyak mayat.
- Seperti ada bom meledak di sini.
102
00:10:05,206 --> 00:10:08,841
- Sudah tahu di mana saudaramu?
- Belum.
103
00:10:08,943 --> 00:10:10,609
Masih mencarinya.
104
00:10:12,780 --> 00:10:15,647
Punya perasaan akan sesuatu
yang tak kita ketahui?
105
00:10:19,420 --> 00:10:22,187
- Permisi.
- Ya.
106
00:10:22,289 --> 00:10:23,655
Ini Bunker.
107
00:10:23,757 --> 00:10:25,958
Transaksi besar Proctor
akan dilaksanakan.
108
00:10:26,060 --> 00:10:28,594
Waktunya buruk sekali.
109
00:10:28,696 --> 00:10:30,529
Maaf. Apa aku harus menghabisi...
110
00:10:30,631 --> 00:10:33,131
...orang Kolombia yang
datang dengan jet pribadinya?
111
00:10:33,234 --> 00:10:37,035
- Kartel?
- Agaknya begitu.
112
00:10:37,137 --> 00:10:41,573
- Astaga. Di mana kau?
- Di Bandara tua Municipal.
113
00:10:41,675 --> 00:10:43,275
Baik. Aku akan ke sana.
114
00:10:43,377 --> 00:10:45,643
Bisa kupinjam sebentar?
115
00:10:48,449 --> 00:10:50,282
Nn. Hopewell, bukan?
116
00:10:52,820 --> 00:10:54,386
Brock?
117
00:11:00,895 --> 00:11:04,162
- Hei.
- Hei.
118
00:11:07,668 --> 00:11:13,272
- Bagaimana interogasinya?
- Lancar.
119
00:11:15,009 --> 00:11:19,845
- Kau tak apa?
- Ya, aku hanya...
120
00:11:19,947 --> 00:11:21,914
...masih mencernanya.
121
00:11:23,484 --> 00:11:27,185
Kau banyak membantuku.
122
00:11:27,288 --> 00:11:30,188
Kukira kau yang membantuku.
123
00:11:30,291 --> 00:11:32,691
Ya... Tidak.
124
00:11:38,432 --> 00:11:40,565
Aku ingin mengucap salam perpisahan.
125
00:11:42,336 --> 00:11:47,039
Hei...
Declan Bode tidak membunuh Rebecca.
126
00:11:48,943 --> 00:11:52,778
- Apa?
- Bode membunuh berdasar fase bulan.
127
00:11:52,880 --> 00:11:56,848
Rebecca tidak termasuk karena
ia tak dibunuh di awal bulan.
128
00:11:56,951 --> 00:11:59,117
Kutanyai Lilith mengenai itu...
129
00:11:59,219 --> 00:12:01,653
...dia banyak meracau,
tapi di balik itu...
130
00:12:01,755 --> 00:12:04,323
Kurasa ia tak tahu
apa-apa soal itu.
131
00:12:05,526 --> 00:12:07,392
Mungkin Bode tak bilang padanya.
132
00:12:07,494 --> 00:12:10,429
Tidak mungkin Bode
melanggar rutinitasnya.
133
00:12:10,531 --> 00:12:12,864
Maksudmu ada orang lain...
134
00:12:12,967 --> 00:12:15,033
...yang membunuh gadis-gadis
dan mengambil jantungnya?
135
00:12:15,035 --> 00:12:17,202
Maksudku ialah,
pembunuh Rebecca...
136
00:12:17,304 --> 00:12:19,137
...membuatnya seperti perbuatan Bode.
137
00:12:19,239 --> 00:12:21,840
Pelakunya harus tahu
rincian pembunuhannya, kan?
138
00:12:21,942 --> 00:12:25,110
Rinciannya belum disebarkan umum.
139
00:12:25,212 --> 00:12:29,081
Berarti orangnya punya akses
ke berkas kepolisian...
140
00:12:29,183 --> 00:12:33,385
...dan tak ragu membunuh
dengan sadis seperti itu.
141
00:12:33,487 --> 00:12:35,854
- Sialan.
- Ada yang kau curigai?
142
00:12:55,009 --> 00:12:56,942
Mungkin sebaiknya aku saja
yang bicara.
143
00:12:58,078 --> 00:12:59,511
Tentu.
144
00:13:04,785 --> 00:13:08,553
Tidak ada orang.
Mari lihat sekeliling.
145
00:13:30,010 --> 00:13:32,878
- Tn. Proctor.
- Señor Loera.
146
00:13:32,980 --> 00:13:36,149
- Senang bisa bertemu lagi.
- Kuakui...
147
00:13:36,173 --> 00:13:37,850
...aku agak terkejut...
148
00:13:37,851 --> 00:13:39,718
...melihatmu melanjutkan transaksi ini.
149
00:13:39,820 --> 00:13:42,220
Aku tak menjanjikan hal
yang tak bisa kutepati.
150
00:13:49,763 --> 00:13:51,263
Bawa kemari.
151
00:14:12,419 --> 00:14:13,952
Buka.
152
00:14:20,761 --> 00:14:22,260
Hai.
153
00:14:24,565 --> 00:14:27,599
Jangan ada yang macam-macam.
154
00:14:31,305 --> 00:14:36,274
- Emilio Loera, benar?
- Siapa kau?
155
00:14:37,711 --> 00:14:39,044
Bukan siapa-siapa.
156
00:14:39,146 --> 00:14:42,314
Kau tahu namaku,
maka kau tahu siapa diriku.
157
00:14:42,416 --> 00:14:44,649
Artinya kau telah
berbuat kesalahan...
158
00:14:44,752 --> 00:14:46,651
...karena berusaha merampok dariku.
159
00:14:46,754 --> 00:14:50,088
Aku tak sudi merampok darimu.
160
00:14:50,190 --> 00:14:53,325
Aku kemari untuk membantumu.
161
00:14:53,427 --> 00:14:57,162
Benarkah? Apa itu?
162
00:14:57,264 --> 00:15:01,166
Aku ingin bilang bahwa Tn. Proctor
telah salah ketika ia mengatakan...
163
00:15:01,167 --> 00:15:05,303
...bahwa Banshee adalah tempat
aman untuk memindahkan produksimu.
164
00:15:05,405 --> 00:15:08,840
Kesalahan besar.
165
00:15:08,942 --> 00:15:11,743
Kalau memang aman...
166
00:15:11,845 --> 00:15:13,812
...mana mungkin aku bisa
merampok truk obatmu ini?
167
00:15:13,814 --> 00:15:16,548
- Akan kurobek lehermu.
- Hentikan!
168
00:15:18,152 --> 00:15:23,522
Aku yakin kau minta dibayar
atas perbuatanmu ini.
169
00:15:23,624 --> 00:15:28,326
Tidak. Kadang bisa membantu
adalah upahnya itu sendiri.
170
00:15:28,428 --> 00:15:31,630
Biarkan saja aku dan temanku pergi...
171
00:15:31,732 --> 00:15:33,965
...dan kita impas.
172
00:15:52,186 --> 00:15:54,619
Mulai jalan.
173
00:15:54,721 --> 00:15:56,555
Kau akan biarkan ia pergi?
174
00:15:56,657 --> 00:15:58,256
Diam.
175
00:16:15,309 --> 00:16:17,242
Hei, Nona Bukan Siapa-Siapa...
176
00:16:20,013 --> 00:16:22,747
Kau pikir aku akan
biarkan kau pergi?
177
00:16:25,485 --> 00:16:28,954
Sebenarnya... tidak.
178
00:16:48,542 --> 00:16:52,010
Benar sekali.
Seseorang meledakkan obat-obatanmu.
179
00:17:08,929 --> 00:17:10,829
Tembakanmu bagus.
180
00:17:10,931 --> 00:17:12,464
Trims.
181
00:17:12,566 --> 00:17:14,799
Kau harus berhenti melakukan ini.
182
00:17:16,203 --> 00:17:18,436
- Kau yang minta diajak.
- Aku serius.
183
00:17:18,538 --> 00:17:21,640
Ini jadi kebiasaan buruk.
184
00:17:21,742 --> 00:17:25,010
- Ini yang terakhir.
- Aku pernah dengar bualan itu.
185
00:17:28,515 --> 00:17:30,382
Mobil ini bagus sekali.
186
00:18:07,354 --> 00:18:09,754
Berengsek!
187
00:19:09,316 --> 00:19:12,717
Tak ada yang bisa melakukan itu.
188
00:19:12,819 --> 00:19:15,120
Intinya ialah menempatkan
torsi yang tepat...
189
00:19:15,222 --> 00:19:18,890
...dan sedikit digoyangkan.
190
00:19:25,699 --> 00:19:27,632
Alat-alat pertanian.
191
00:19:53,960 --> 00:19:55,360
Lihat dirimu.
192
00:19:55,462 --> 00:19:58,663
Jika ada hal yang kupelajari
belakangan ini...
193
00:19:58,765 --> 00:20:02,634
...bahwa selalu ada ruang bawah tanah.
194
00:20:16,249 --> 00:20:17,882
Sebelah sini.
195
00:20:25,792 --> 00:20:27,492
Ada darah.
196
00:20:32,165 --> 00:20:33,898
Ya.
197
00:20:45,412 --> 00:20:47,245
Bagaimana menurutmu?
198
00:20:51,551 --> 00:20:55,019
Kurasa tak ada hal baik
yang terjadi di bawah sini.
199
00:21:06,099 --> 00:21:07,832
Astaga.
200
00:21:42,068 --> 00:21:44,435
Kau temukan hal lain?
201
00:21:46,506 --> 00:21:50,375
Tidak.
Tak ada apa-apa.
202
00:21:50,477 --> 00:21:52,677
Baik, kita akan lapor.
203
00:21:52,779 --> 00:21:55,113
Forensik akan datang dalam
beberapa jam.
204
00:21:55,215 --> 00:21:57,615
Aku ingin tahu darah siapa ini.
205
00:21:59,019 --> 00:22:03,154
Tentu. Keberatan jika aku pergi
sebelum mereka datang?
206
00:22:05,725 --> 00:22:08,026
Aku mau memeriksa keadaan seseorang.
207
00:22:08,128 --> 00:22:12,463
- Memeriksa seseorang?
- Ya.
208
00:22:14,935 --> 00:22:17,969
Ingin atau butuh ditemani?
209
00:22:20,273 --> 00:22:22,073
Kali ini tidak.
210
00:22:34,387 --> 00:22:36,187
Para Kartel akan memburumu.
211
00:22:36,289 --> 00:22:37,989
Aku tahu.
212
00:22:39,859 --> 00:22:45,697
- Lantas bagaimana?
- Kita rundingkan ulang.
213
00:22:45,799 --> 00:22:47,819
Tapi sebelum itu...
214
00:23:40,186 --> 00:23:42,720
- Kau...
- Sepertinya kakimu patah.
215
00:23:43,957 --> 00:23:45,623
Kenapa kau ini?
216
00:23:45,725 --> 00:23:47,925
Apa-apaan ini!
217
00:23:57,971 --> 00:24:02,040
- Itu kalung Rebecca.
- Benar.
218
00:24:02,142 --> 00:24:05,710
- Aku tak mengerti.
- Bode tak membunuh Rebecca.
219
00:24:07,414 --> 00:24:11,649
- Kau yang membunuhnya?
- Kutemukan ini di lumbungmu.
220
00:24:11,751 --> 00:24:14,352
- Kaukira aku yang membunuhnya?
- Benar.
221
00:24:14,454 --> 00:24:16,054
Kau sudah gila?
222
00:24:16,156 --> 00:24:17,622
Aku menyayanginya.
Aku rela mati demi dia.
223
00:24:17,724 --> 00:24:19,757
- Mungkin kau terlalu menyayanginya.
- Apa?
224
00:24:19,859 --> 00:24:22,293
Begitu kau sadar ia hamil,
kau takkan bisa mengendalikannya lagi.
225
00:24:22,395 --> 00:24:24,329
Jadi kau bawa dia ke terowongan gelapmu.
226
00:24:24,431 --> 00:24:26,297
- ...dan kau cincang dia.
- Apa maksudmu?
227
00:24:26,399 --> 00:24:27,899
- Kau membunuhnya!
- Apa maksudmu?
228
00:24:28,001 --> 00:24:30,368
Kau menyadari ia hamil
dan kau membunuhnya!
229
00:24:30,470 --> 00:24:32,403
Tidak!
230
00:24:35,308 --> 00:24:37,442
Aku tak membunuhnya.
231
00:24:51,391 --> 00:24:53,257
Sial.
232
00:24:55,462 --> 00:24:56,894
Apa-apaan ini?
233
00:25:01,801 --> 00:25:04,836
Kau berengsek!
234
00:25:04,938 --> 00:25:06,838
Dia akan membunuhmu karena ini.
235
00:28:35,748 --> 00:28:38,883
Kau mau? Menemuiku?
236
00:28:40,720 --> 00:28:42,219
Janji.
237
00:30:51,517 --> 00:30:54,985
Semua yang kulakukan...
238
00:30:58,324 --> 00:31:01,158
...kulakukan demi kau.
239
00:31:01,894 --> 00:31:04,495
Lepaskan aku!
240
00:31:04,597 --> 00:31:09,233
- Lepaskan aku!
- Kau merusak dirinya.
241
00:31:09,335 --> 00:31:11,368
Tak akan kubiarkan terus.
242
00:31:13,139 --> 00:31:17,141
Dia menyayangiku.
Kau tak mengerti.
243
00:31:17,243 --> 00:31:19,844
Jangan lakukan ini!
244
00:31:22,281 --> 00:31:26,884
Dia tak sadar, namun aku sadar.
245
00:31:26,986 --> 00:31:29,687
- Aku sadar perbuatanmu.
- Burton, kumohon.
246
00:31:29,789 --> 00:31:33,858
Aku sadar perbuatanmu!
247
00:31:33,960 --> 00:31:36,460
Kumohon.
248
00:31:37,597 --> 00:31:40,698
- Maafkan aku.
- Maafkan aku.
249
00:31:44,303 --> 00:31:45,503
Maafkan aku.
250
00:31:45,605 --> 00:31:47,705
Maafkan aku.
251
00:31:47,774 --> 00:31:49,540
Maafkan aku.
252
00:31:49,609 --> 00:31:52,343
Maafkan aku.
253
00:31:52,445 --> 00:31:54,245
Maafkan aku.
254
00:31:55,314 --> 00:31:57,348
Maafkan...
255
00:31:57,450 --> 00:32:00,351
Tak apa.
256
00:32:00,453 --> 00:32:03,087
- Tak apa, Burton.
- Maafkan aku.
257
00:32:03,189 --> 00:32:04,522
Tak apa.
258
00:32:58,211 --> 00:33:01,946
- Sudah ada kabar?
- Belum.
259
00:33:06,652 --> 00:33:08,819
- Kurt.
- Aku tahu.
260
00:33:13,960 --> 00:33:17,163
- Kurt!
- Astaga, Calvin.
261
00:33:20,166 --> 00:33:21,899
Maggie, masuk ke dalam!
262
00:33:29,041 --> 00:33:31,408
Kau menyelingkuhi Maggie?
263
00:33:34,680 --> 00:33:36,447
Harusnya aku sadar.
264
00:33:36,549 --> 00:33:38,349
Dia selalu takluk akan pria lemah.
265
00:33:38,451 --> 00:33:43,487
- Pergilah, Calvin.
- Aku takkan pergi, Kurt.
266
00:33:43,589 --> 00:33:47,258
Aku tak bisa.
Seorang pria akan menghadapinya...
267
00:33:47,360 --> 00:33:48,826
Menghadapi masalahnya...
268
00:33:48,928 --> 00:33:50,728
...sebelum masalah itu mengalahkannya.
269
00:33:50,830 --> 00:33:53,030
Aku menyesal.
Aku tak menduga akan jadi begini.
270
00:33:53,132 --> 00:33:55,265
Kau menyesal? Menyesal
karena bergabung Persaudaraan?
271
00:33:55,268 --> 00:33:56,667
Menyesal telah menyeretku ke dalamnya?
272
00:33:56,669 --> 00:33:58,802
Menyesal telah meniduri istriku?
273
00:34:03,175 --> 00:34:05,376
Kau terus-terusan menyesal.
274
00:34:06,679 --> 00:34:08,545
Aku akan menembakmu.
275
00:34:12,351 --> 00:34:16,353
Silakan, Kurt.
Tembak aku.
276
00:34:18,024 --> 00:34:19,390
Dan ajak Maggie pergi.
277
00:34:19,492 --> 00:34:22,192
Sekalian huni rumahku...
278
00:34:22,295 --> 00:34:24,795
...besarkan putraku.
279
00:34:27,967 --> 00:34:30,401
Ayo, Kurt.
280
00:34:30,503 --> 00:34:33,003
Untuk apa membangun kehidupan
jika kau bisa mencurinya dariku?
281
00:34:33,105 --> 00:34:34,338
- Diam.
- Tembak aku!
282
00:34:34,440 --> 00:34:36,473
- Diam.
- Tembak aku!
283
00:34:41,314 --> 00:34:44,573
Tolong pergilah.
284
00:35:02,835 --> 00:35:04,568
Lakukan. Ayo!
285
00:35:31,964 --> 00:35:34,765
Berengsek!
286
00:35:36,369 --> 00:35:38,936
Kemarikan senjatamu!
287
00:35:39,038 --> 00:35:41,538
Sialan!
288
00:35:41,640 --> 00:35:43,073
Sial!
289
00:36:59,418 --> 00:37:01,285
Maggie!
290
00:37:05,091 --> 00:37:08,358
Kalian tak bisa kabur.
291
00:37:08,461 --> 00:37:11,829
Akan kutemukan kau
dan kau tanggung akibatnya!
292
00:37:11,931 --> 00:37:14,631
Meski kau menahanku,
Persaudaraan akan memburumu!
293
00:37:14,733 --> 00:37:18,035
Kau tahu itu. Mereka akan
merobek lehermu di hadapannya...
294
00:37:18,137 --> 00:37:20,370
...dan memotongmu
jadi potongan kecil!
295
00:37:20,473 --> 00:37:23,474
Tak ada tempat kau bisa sembunyi
dari kami.
296
00:37:23,576 --> 00:37:28,545
Akan kubunuh putraku
sebelum kau membesarkannya.
297
00:37:28,647 --> 00:37:31,548
Akan kubunuh kau, sialan!
298
00:37:41,127 --> 00:37:45,562
Sepanjang aku masih hidup,
aku akan...
299
00:37:52,805 --> 00:37:55,138
♪ Roam ♪
Berkelana...
300
00:37:56,809 --> 00:38:00,577
♪ You're on your own ♪
Berkelana sendirian...
301
00:38:04,950 --> 00:38:08,218
♪ The world is new ♪
Dunia ini telah menjadi...
302
00:38:12,491 --> 00:38:16,894
♪ Infinite oceans of blue ♪
...lautan biru tak berujung...
303
00:38:25,271 --> 00:38:28,972
♪ Now that you're free... ♪
Kini kau merdeka...
304
00:39:33,239 --> 00:39:36,840
Harusnya tak kubiarkan kau pergi.
305
00:39:39,945 --> 00:39:42,212
Bagaimana hasil forensiknya?
306
00:39:42,314 --> 00:39:44,448
Ditemukan beberapa contoh kulit.
307
00:39:44,550 --> 00:39:46,149
Kemungkinan milik Proctor.
308
00:39:46,252 --> 00:39:49,319
Ternyata bukan dia pelakunya.
309
00:39:51,490 --> 00:39:55,292
- Burton pelakunya.
- Burton?
310
00:39:55,394 --> 00:39:59,196
Ya. Pria berkacamata.
311
00:40:00,532 --> 00:40:02,866
Pelayannya atau apalah.
312
00:40:05,504 --> 00:40:09,072
Pelayannya?
Serius?
313
00:40:11,744 --> 00:40:16,213
Sebaiknya kutangkap si pelayan Burton ini.
314
00:40:21,220 --> 00:40:25,055
Benar, sebaiknya begitu.
315
00:40:30,462 --> 00:40:35,866
- Berarti pekerjaanku sudah selesai.
- Ya, aku juga.
316
00:40:35,968 --> 00:40:37,734
Aku juga.
317
00:40:39,505 --> 00:40:42,039
Hanya masalah waktu
sebelum aku pergi.
318
00:40:44,043 --> 00:40:46,977
Sebenarnya sudah berkali-kali begini.
319
00:41:00,693 --> 00:41:04,761
Jika kau pergi ke D.C....
320
00:41:06,398 --> 00:41:08,031
...mampirlah ke tempatku.
321
00:41:12,104 --> 00:41:13,937
Pasti.
322
00:42:37,089 --> 00:42:39,189
- Selamat pagi.
- Syukurlah.
323
00:42:39,291 --> 00:42:42,392
Kopi sungguhan.
324
00:42:44,563 --> 00:42:46,229
- Bagaimana kabar Maggie.
- Baik.
325
00:42:46,331 --> 00:42:48,373
Mereka akan pindah
dari rumahmu malam ini.
326
00:42:48,398 --> 00:42:49,857
Tak perlu terburu-buru.
327
00:42:52,538 --> 00:42:54,805
Biar kuluruskan...
328
00:42:56,442 --> 00:42:58,708
Calvin mendatangimu,
lalu menghajarmu,....
329
00:42:58,811 --> 00:43:01,011
tak lama setelah itu,
kau ingat ternyata punya pistol,
330
00:43:01,113 --> 00:43:04,414
dan kau menembaknya dari
jarak 6 meter.
331
00:43:05,617 --> 00:43:07,784
- Ya.
- Omong kosong.
332
00:43:07,886 --> 00:43:11,822
Aku tak paham apa yang Anda tuduhkan...
333
00:43:11,924 --> 00:43:13,924
Aku tak menuduh apa-apa.
Aku cuma bilang.
334
00:43:14,026 --> 00:43:16,693
Kau menghajar Calvin dan
membunuhnya demi kebaikan.
335
00:43:16,795 --> 00:43:20,297
Hei, Bunker, santai saja...
336
00:43:20,399 --> 00:43:22,499
Ini pembicaraan antara kita berdua saja.
337
00:43:22,601 --> 00:43:24,234
Duduklah.
338
00:43:42,221 --> 00:43:44,921
Entah ada apa dengan kota ini, Bunker.
339
00:43:45,023 --> 00:43:47,991
Apa karena kondisi geografis
membuat tempat ini jadi magnet...
340
00:43:48,093 --> 00:43:50,760
...bagi tiap penjahat di Timur Mississippi.
341
00:43:50,863 --> 00:43:54,130
Tapi yang kutahu,
beginilah pekerjaan kita,
342
00:43:54,233 --> 00:43:57,501
terkadang kau perlu melepas
lencanamu dan turun ke kolam darah.
343
00:43:57,603 --> 00:44:00,070
Ini pernah terjadi, dan akan terjadi lagi.
344
00:44:00,172 --> 00:44:02,272
Aku perlu tahu kalau
kau bisa dipercaya.
345
00:44:02,374 --> 00:44:04,541
Dan kau bisa percaya padaku.
Paham?
346
00:44:04,643 --> 00:44:08,078
- Ya, Pak.
- Bagus.
347
00:44:08,180 --> 00:44:10,914
Sedikit kepercayaan akan
baik bagi kita.
348
00:44:14,887 --> 00:44:17,053
Kurt Bunker, itu nama aslimu, kan?
349
00:44:18,757 --> 00:44:20,457
Tolong...
350
00:44:22,494 --> 00:44:24,127
Bagaimana dengan Proctor?
351
00:44:24,229 --> 00:44:26,630
Dia kepergok bertransaksi obat-obatan.
352
00:44:26,732 --> 00:44:29,283
Kita bisa tangkap Proctor.
Tapi aku punya firasat...
353
00:44:29,284 --> 00:44:31,835
...para Kartel ingin
bicara dulu dengannya...
354
00:44:31,937 --> 00:44:34,238
...mengenai kematian anggota mereka.
Saat mereka datang,
355
00:44:34,239 --> 00:44:36,540
akan kujauhkan dia dari
kantor polisi sejauh mungkin.
356
00:44:36,642 --> 00:44:38,775
- Jika kau paham maksudku.
- Masuk akal.
357
00:44:38,877 --> 00:44:41,811
Waktu dan pengalaman, Nak.
358
00:44:41,914 --> 00:44:45,248
Tulis laporanmu agar bisa kuparaf.
359
00:44:45,350 --> 00:44:46,950
Baik, Pak.
360
00:44:48,687 --> 00:44:52,322
- Terima kasih, Pak.
- Trims atas kopinya.
361
00:46:18,210 --> 00:46:19,976
Lihat wajahmu.
362
00:46:20,078 --> 00:46:23,146
Tak bisa jauh dari masalah, ya?
363
00:46:23,248 --> 00:46:25,882
Sudah jadi bagian diriku.
364
00:46:27,386 --> 00:46:29,386
Aku tahu.
365
00:46:51,309 --> 00:46:55,211
- Max akan pulang besok.
- Bagus.
366
00:46:55,313 --> 00:46:56,913
Ya.
367
00:47:00,552 --> 00:47:02,986
Job bilang kau akan ke New York.
368
00:47:03,088 --> 00:47:04,888
Dia yang akan ke sana.
369
00:47:04,990 --> 00:47:09,292
Aku akan lewat jalan
dengan pemandangan bagus.
370
00:47:14,066 --> 00:47:15,832
Ke mana tujuanmu?
371
00:47:18,470 --> 00:47:21,204
Entah, aku akan...
372
00:47:21,306 --> 00:47:25,824
...jalan saja dan ikuti saja arah takdir.
373
00:47:26,712 --> 00:47:30,606
Mau ikut?
374
00:47:36,788 --> 00:47:38,121
Ya.
375
00:47:42,494 --> 00:47:44,527
Hati-hatilah.
376
00:47:49,067 --> 00:47:53,036
Ya, pasti.
377
00:47:56,808 --> 00:47:59,442
Selama ini...
378
00:48:00,378 --> 00:48:02,579
Selama aku di penjara...
379
00:48:02,681 --> 00:48:04,314
...kau selalu menyertaiku.
380
00:48:04,416 --> 00:48:05,815
Aku masih menyertaimu.
381
00:48:09,121 --> 00:48:11,387
Aku akan selalu menyertaimu.
382
00:48:14,960 --> 00:48:16,392
Tak ada orang lain...
383
00:48:21,066 --> 00:48:24,467
...yang bisa mengerti diriku sesungguhnya.
384
00:48:26,104 --> 00:48:27,470
Aku tahu.
385
00:48:58,270 --> 00:49:00,336
Tolong jangan lupakan aku.
386
00:49:05,310 --> 00:49:06,943
Takkan pernah.
387
00:49:08,880 --> 00:49:10,780
Takkan pernah.
388
00:49:42,380 --> 00:49:44,314
Selamat tinggal, Ana.
389
00:49:49,387 --> 00:49:51,554
Namaku Carrie.
390
00:50:24,522 --> 00:50:28,791
- Ini mobil langka.
- Ya, maaf.
391
00:50:28,894 --> 00:50:30,927
Harusnya aku tahu
saat kupinjamkan padamu...
392
00:50:31,029 --> 00:50:34,364
...mobilnya takkan kembali utuh.
393
00:50:34,466 --> 00:50:39,035
- Bagaimana kau akan pergi?
- Sama seperti saat datang.
394
00:50:43,675 --> 00:50:46,242
Di sini akan sepi.
395
00:50:46,344 --> 00:50:49,112
Jangan berpura-pura seolah
kau akan merindukanku.
396
00:50:49,214 --> 00:50:51,514
Aku bicara pada Hood.
397
00:50:53,752 --> 00:50:56,319
Aku akan merindukan tempat ini.
398
00:50:56,421 --> 00:50:58,621
Kalau aku tidak.
399
00:50:59,891 --> 00:51:02,759
Sugar, di sini seperti di surga.
400
00:51:02,861 --> 00:51:06,296
- Kau tak bersungguh-sungguh.
- Memang tidak.
401
00:51:06,398 --> 00:51:09,132
- Kau terburu-buru?
- Benar.
402
00:51:09,234 --> 00:51:11,200
Tiap kali aku mau pergi
dari sini...
403
00:51:11,303 --> 00:51:12,969
...selalu saja ada yang menahanku.
404
00:51:13,071 --> 00:51:15,371
Aku akan pergi selagi sempat.
405
00:51:15,473 --> 00:51:17,473
Tapi sebelum itu...
406
00:51:19,444 --> 00:51:21,544
...aku akan bayar utangku.
407
00:51:40,498 --> 00:51:42,765
Dari mana kau dapat ini?
408
00:51:44,035 --> 00:51:45,969
Kau sudah tahu tanpa bertanya.
409
00:51:46,071 --> 00:51:50,306
Intinya ialah, kau menghabiskan
uang pensiunmu untuk menyelamatkanku.
410
00:51:50,408 --> 00:51:53,943
Kau juga terlalu tua untuk
menyajikan minuman.
411
00:51:57,716 --> 00:51:59,282
Terima kasih.
412
00:52:01,853 --> 00:52:03,519
Kau tahu bagaimana menghubungiku?
413
00:52:03,621 --> 00:52:06,856
Tak ada yang tahu
cara menghubungimu.
414
00:52:06,958 --> 00:52:09,625
- Dia tahu.
- Ya, aku tahu.
415
00:52:12,197 --> 00:52:14,063
Ini saatnya aku meninggalkan kalian.
416
00:52:21,740 --> 00:52:24,724
Banshee, Pennsylvania...
417
00:52:25,944 --> 00:52:27,777
...kulum payudaraku.
418
00:55:03,335 --> 00:55:05,134
Apa?
419
00:55:08,173 --> 00:55:12,942
Aku ingat kali pertama
kau melangkah ke sini.
420
00:55:13,044 --> 00:55:16,071
Tak pernah kubayangkan.
421
00:55:16,372 --> 00:55:19,099
Beberapa orang bilang...
422
00:55:19,100 --> 00:55:22,218
...kau lumayan juga jadi sheriff.
423
00:55:22,320 --> 00:55:24,587
Ya, dan orang lainnya bilang...
424
00:55:24,689 --> 00:55:27,557
...aku adalah musibah terbesar
bagi kota ini.
425
00:55:33,364 --> 00:55:34,931
Punya tempat tinggal?
426
00:55:35,033 --> 00:55:37,667
Melihat caramu bertugas...
427
00:55:37,769 --> 00:55:40,736
Tak pernah kusangka kau akan pergi...
428
00:55:40,838 --> 00:55:42,939
...dengan keinginan sendiri.
429
00:55:43,041 --> 00:55:44,840
Begitupun aku.
430
00:55:48,880 --> 00:55:51,614
Mungkin aku takkan begini
jika bukan karena kau.
431
00:55:57,255 --> 00:55:59,689
Kau bersembunyi
di pegunungan...
432
00:55:59,757 --> 00:56:02,959
...karena kau merasa
perlu menebus kesalahanmu.
433
00:56:03,061 --> 00:56:05,361
Kita tahu kau akan tetap di sana...
434
00:56:05,463 --> 00:56:08,030
...andai Brock tak menemukanmu.
435
00:56:10,969 --> 00:56:12,535
Kita punya pendapat berbeda.
436
00:56:12,637 --> 00:56:16,105
Kita dipaksa percaya bahwa
kau bisa menebus dosamu...
437
00:56:16,207 --> 00:56:19,075
...dengan mengurung diri.
438
00:56:19,177 --> 00:56:21,577
Namun mungkin dosa tak bisa ditebus...
439
00:56:21,679 --> 00:56:24,180
...dengan bersembunyi
di pegunungan.
440
00:56:24,315 --> 00:56:28,150
Mungkin caranya adalah
dengan memilih jalan lain...
441
00:56:28,253 --> 00:56:31,153
...bersama kita semua.
442
00:56:32,557 --> 00:56:34,056
Mungkin.
443
00:56:46,571 --> 00:56:51,941
Masa lalu sudah cukup mengurungmu.
444
00:56:52,043 --> 00:56:55,911
Hari ini tersisa satu pertanyaan...
445
00:56:56,014 --> 00:56:58,214
...yang belum terjawab
oleh dirimu.
446
00:56:59,984 --> 00:57:04,020
Apa yang akan kau lakukan sekarang?
447
00:57:06,044 --> 00:57:11,044
{\an3}BATAS KOTA BANSHEE
-- Datanglah Lagi ---
448
00:57:25,176 --> 00:57:36,710
translated by ibrahimkh
-== IDFL SubsCrew ==-
449
00:57:29,455 --> 00:57:33,455
{\an8}Masih belum selesai...
450
00:57:35,479 --> 00:57:44,479
Saran tontonan mirip Banshee:
Strike Back. Tayangan di Cinemax juga.
451
00:59:21,903 --> 00:59:25,903
http://pahe.in