1 00:00:43,627 --> 00:00:44,711 God morgen. 2 00:00:50,926 --> 00:00:52,677 Hvordan står det til i dag, Mr. Proctor? 3 00:00:52,761 --> 00:00:54,054 Det spørs. 4 00:00:54,554 --> 00:00:56,056 Har du enda et hode til meg? 5 00:00:57,307 --> 00:00:58,350 Nei. 6 00:00:59,643 --> 00:01:01,186 Men jeg drar kanskje med et. 7 00:01:11,655 --> 00:01:13,323 Du drepte mennene mine. 8 00:01:13,740 --> 00:01:15,158 Du stjal dopen min. 9 00:01:16,493 --> 00:01:18,495 Ingenting er mer irriterende 10 00:01:18,578 --> 00:01:20,372 enn en gamling som tror han fortsatt er sjef. 11 00:01:20,997 --> 00:01:22,874 Bunker, din lille dritt. 12 00:01:23,250 --> 00:01:25,919 Du kjenner vår felles venn, senator Mitchum. 13 00:01:26,002 --> 00:01:28,255 Legg bort kniven før jeg skjærer ut øynene på deg. 14 00:01:30,257 --> 00:01:32,509 Mr. Mitchum, hva gjør du her? 15 00:01:32,842 --> 00:01:34,469 Hva jeg gjør her? 16 00:01:35,136 --> 00:01:38,515 Du drepte en av folkene mine. Det er det jeg gjør her. 17 00:01:38,598 --> 00:01:40,225 Han svek oss. 18 00:01:40,600 --> 00:01:43,228 Han hadde ordre. 19 00:01:46,106 --> 00:01:47,607 Du og Proctor? 20 00:01:48,566 --> 00:01:49,693 Jeg forstår ikke. 21 00:01:49,776 --> 00:01:51,319 Det er fordi du er en jævla idiot. 22 00:01:51,403 --> 00:01:53,405 Dette lille opprøret tar slutt nå. 23 00:01:53,488 --> 00:01:54,823 Hører dere? 24 00:01:55,657 --> 00:01:56,700 Hører dere? 25 00:01:56,783 --> 00:01:58,076 Ja! 26 00:01:58,994 --> 00:02:03,331 Dere har blitt ført bak lyset av denne idioten. 27 00:02:03,999 --> 00:02:07,210 | det øyeblikket han drepte en av våre egne, 28 00:02:08,586 --> 00:02:10,422 burde dere ha revet ham i fillebiter. 29 00:02:11,214 --> 00:02:13,925 Men kanskje det er på tide å minne dere på at Brorskapet 30 00:02:14,009 --> 00:02:17,012 går mye lenger enn Banshee i Pennsylvania. 31 00:02:17,929 --> 00:02:20,348 Dere er en del av en landsdekkende bevegelse, 32 00:02:20,432 --> 00:02:24,686 en som ikke bare deler meningene deres, men er villig til å gjøre noe med det. 33 00:02:26,896 --> 00:02:28,481 Dette er Monty. 34 00:02:29,232 --> 00:02:31,651 Han skal være sjef fra nå av. 35 00:02:31,735 --> 00:02:33,194 Sørge for at det går glatt. 36 00:02:33,278 --> 00:02:34,279 Du kan ikke komme hit... 37 00:02:38,783 --> 00:02:41,703 Det smarteste du kan gjøre nå, er å holde kjeft. 38 00:02:42,162 --> 00:02:43,330 Hører du? 39 00:02:48,209 --> 00:02:51,338 Deres første og eneste prioritet er Mr. Proctors leveranse. 40 00:02:52,047 --> 00:02:55,383 Når den er i boks, skal Monty evaluere avdelingen 41 00:02:55,467 --> 00:02:57,010 og velge en ny leder. 42 00:02:57,093 --> 00:02:58,178 Har dere spørsmål? 43 00:02:59,971 --> 00:03:01,765 Kom igjen. 44 00:03:02,724 --> 00:03:03,933 Stikk av. 45 00:03:31,294 --> 00:03:33,296 Blir han et problem? 46 00:03:34,964 --> 00:03:37,467 | så fall har du min tillatelse til å skyte ham. 47 00:05:18,318 --> 00:05:19,777 Jeg trodde ikke du ville komme. 48 00:05:21,696 --> 00:05:23,823 Jeg ville si ha det. 49 00:05:23,907 --> 00:05:25,617 Det føles som det er alt vi gjør. 50 00:05:25,992 --> 00:05:27,952 Det er en stygg uvane, eller hva? 51 00:05:32,415 --> 00:05:34,042 College, altså. 52 00:05:34,125 --> 00:05:35,251 Ja. 53 00:05:37,378 --> 00:05:39,464 Jeg gir det tre måneder. 54 00:05:41,090 --> 00:05:43,009 Med alt som har skjedd, 55 00:05:44,093 --> 00:05:47,055 vet jeg ikke hvordan jeg kan passe inn på et sted 56 00:05:47,931 --> 00:05:49,933 som er så normalt som college. 57 00:05:50,308 --> 00:05:52,435 Det kommer til å gå flott. 58 00:05:54,145 --> 00:05:55,605 Jeg vet ikke. 59 00:05:56,189 --> 00:06:00,109 Jeg tror ikke jeg har "normal" i repertoaret mitt lenger. 60 00:06:02,529 --> 00:06:05,156 Vet du hva som er flott ved å være på din alder? 61 00:06:07,408 --> 00:06:10,411 Du har all verdens tid til å finne ut av ting. 62 00:06:10,912 --> 00:06:12,080 Du har det. 63 00:06:13,540 --> 00:06:14,874 Og det kommer du til å gjøre. 64 00:06:17,919 --> 00:06:19,337 Du er sterk, Deva. 65 00:06:21,631 --> 00:06:23,049 Du er en fighter. 66 00:06:24,259 --> 00:06:25,552 Akkurat som moren din. 67 00:06:27,762 --> 00:06:29,097 Og faren din. 68 00:06:34,394 --> 00:06:35,687 Det kommer til å gå flott. 69 00:06:41,317 --> 00:06:43,570 Og nå vet jeg alltid hvor jeg finner deg. 70 00:06:45,446 --> 00:06:47,824 Og kommer du til å gjøre det? Finne meg? 71 00:06:50,493 --> 00:06:51,703 Jeg lover. 72 00:06:55,164 --> 00:06:56,457 Bra. 73 00:06:56,541 --> 00:06:59,419 Du er kanskje en dårlig far, men du er den eneste jeg har igjen. 74 00:07:05,049 --> 00:07:10,221 Så Declan trodde at djevelen snakket til ham. 75 00:07:10,722 --> 00:07:13,516 Satan snakket faktisk til ham. 76 00:07:13,975 --> 00:07:16,185 Så du trodde det også. 77 00:07:17,145 --> 00:07:21,107 Noe som er sant, krever ikke tro. 78 00:07:21,190 --> 00:07:24,027 Jeg kan vel ikke krangle på det. 79 00:07:25,778 --> 00:07:28,698 Du må forstå at han ikke valgte dette. 80 00:07:31,242 --> 00:07:33,202 Han ble utvalgt. 81 00:07:35,830 --> 00:07:37,707 Hvordan valgte han dem? 82 00:07:39,876 --> 00:07:43,880 Han valgte jenter som virket rene for ham. 83 00:07:45,840 --> 00:07:47,842 Han kalte dem velsignet. 84 00:07:49,802 --> 00:07:50,803 Velsignede jenter. 85 00:07:50,887 --> 00:07:53,806 Han ville ofre meg, 86 00:07:53,890 --> 00:07:56,100 og jeg tror ikke han trodde at jeg var velsignet. 87 00:07:58,936 --> 00:08:00,229 Du var en overraskelse. 88 00:08:03,066 --> 00:08:04,776 Men ikke den eneste overraskelsen vel? 89 00:08:06,110 --> 00:08:07,403 Hva mener du? 90 00:08:07,487 --> 00:08:10,198 Declan drepte ifølge månesyklusen. 91 00:08:10,281 --> 00:08:12,617 Ikke hver måned, men alltid ved nymåne. 92 00:08:12,700 --> 00:08:15,203 -Når natten er mørkest. -Ja. 93 00:08:18,665 --> 00:08:21,084 Bortsett fra... 94 00:08:21,501 --> 00:08:22,710 Henne. 95 00:08:25,588 --> 00:08:28,049 Hun ble drept den 21. 96 00:08:29,175 --> 00:08:32,428 Ikke ved nymåne. Ikke ved fullmåne. 97 00:08:34,514 --> 00:08:36,391 Bare en vanlig natt. 98 00:08:43,189 --> 00:08:44,524 Vi hadde våre grunner. 99 00:08:47,235 --> 00:08:48,820 Så du var med på det? 100 00:08:49,487 --> 00:08:50,947 Så klart. 101 00:08:51,531 --> 00:08:53,074 Vi var sammen om det. 102 00:08:54,659 --> 00:08:57,161 Så hvorfor valgte dere henne? 103 00:08:57,245 --> 00:08:59,122 Rebecca Bowman. 104 00:08:59,664 --> 00:09:03,334 Hva var det ved henne som fikk deg og Declan til 105 00:09:03,418 --> 00:09:06,295 å bryte ut av månesyklusen? 106 00:09:07,213 --> 00:09:09,215 Var hun også en overraskelse? 107 00:09:18,307 --> 00:09:20,101 Jeg vil ikke snakke mer. 108 00:09:25,481 --> 00:09:28,025 -Har dere tatt siste opptelling? -Ja. 109 00:09:28,109 --> 00:09:30,653 -Alt er der. -Bra. 110 00:09:30,737 --> 00:09:33,114 Kjør bilen til avtalt sted og vent på at jeg ringer. 111 00:09:33,197 --> 00:09:34,240 Vi skal være klare. 112 00:09:36,659 --> 00:09:38,411 Lukk døra. 113 00:09:42,081 --> 00:09:43,583 Vi er klare. 114 00:09:57,638 --> 00:10:00,975 Det er mange døde skinheads. 115 00:10:02,018 --> 00:10:04,437 Ser ut som en bombe gikk av der inne. 116 00:10:04,645 --> 00:10:06,230 Vet du hvor broren din er? 117 00:10:06,397 --> 00:10:07,398 Nei. 118 00:10:08,524 --> 00:10:10,109 Leter enda. 119 00:10:12,528 --> 00:10:15,573 Tror du det skjer noe vi ikke vet om? 120 00:10:18,993 --> 00:10:21,329 -Unnskyld meg. -Ja. 121 00:10:21,621 --> 00:10:23,289 Det er Bunker. 122 00:10:23,372 --> 00:10:25,416 Proctor har århundrets avtale på gang akkurat nå. 123 00:10:26,083 --> 00:10:28,294 Det passer veldig dårlig. 124 00:10:28,377 --> 00:10:30,630 Beklager. Skal jeg prøve å oppholde colombianerne 125 00:10:30,713 --> 00:10:33,090 som nettopp kom med privatfly? 126 00:10:33,174 --> 00:10:34,342 Kartellet? 127 00:10:34,425 --> 00:10:36,636 Det hadde jeg gjettet på om jeg brydde meg. 128 00:10:36,719 --> 00:10:39,138 Herregud. Hvor er du? 129 00:10:39,222 --> 00:10:41,140 Jeg er på den gamle flyplassen. 130 00:10:41,224 --> 00:10:42,642 Greit. Jeg møter deg der. 131 00:10:42,725 --> 00:10:44,185 Får jeg se den et øyeblikk? 132 00:10:47,897 --> 00:10:49,565 Mrs. Hopewell, formoder jeg. 133 00:10:52,401 --> 00:10:53,569 Brock? 134 00:11:00,284 --> 00:11:01,369 Hei. 135 00:11:01,911 --> 00:11:02,954 Hei. 136 00:11:07,333 --> 00:11:09,418 Hvordan går det med avhøret? 137 00:11:10,586 --> 00:11:11,754 Det går. 138 00:11:14,674 --> 00:11:15,925 Går det bra med deg? 139 00:11:16,384 --> 00:11:20,638 Jeg kommer meg bare gjennom det. 140 00:11:22,765 --> 00:11:26,352 Du var ganske god støtte, forresten. 141 00:11:27,770 --> 00:11:29,647 Jeg trodde at du var støtten min. 142 00:11:30,439 --> 00:11:31,983 Nei. 143 00:11:37,864 --> 00:11:39,782 Jeg kom bare for å si ha det. 144 00:11:41,659 --> 00:11:42,952 Du. 145 00:11:43,619 --> 00:11:46,289 Declan Bode drepte ikke Rebecca. 146 00:11:48,583 --> 00:11:49,792 Hva? 147 00:11:49,876 --> 00:11:52,461 Bode drepte etter månesyklusen. 148 00:11:52,545 --> 00:11:56,549 Drapet på Rebecca skilte seg ut fordi det ikke var ved nymåne. 149 00:11:56,632 --> 00:11:58,593 Jeg spurte ut Lilith, 150 00:11:58,676 --> 00:12:01,387 og hun laget mye støy, men til syvende og sist 151 00:12:01,470 --> 00:12:03,598 tror jeg ikke hun visste noe om det. 152 00:12:05,266 --> 00:12:07,268 Kanskje Bode ikke sa det til henne. 153 00:12:07,351 --> 00:12:10,229 Det gir ikke mening at Bode brøt med rutinen sin. 154 00:12:10,313 --> 00:12:12,398 Så du sier at det er en annen der ute 155 00:12:12,481 --> 00:12:14,609 som dreper jenter og skjærer ut hjertene deres? 156 00:12:14,692 --> 00:12:18,738 Jeg sier at noen drepte Rebecca og fikk det til å se ut som det var Bode. 157 00:12:18,821 --> 00:12:21,991 De må ha kjent detaljene fra de andre mordene, ikke sant? 158 00:12:22,700 --> 00:12:24,702 De er ikke frigitt. 159 00:12:24,785 --> 00:12:28,706 Så vi ser etter noen som hadde tilgang til politimapper 160 00:12:28,789 --> 00:12:33,169 og som kunne utført et sånt sadistisk rituelt drap. 161 00:12:33,252 --> 00:12:35,338 -Faen. -Kommer du på noen? 162 00:12:54,398 --> 00:12:56,317 Kanskje jeg burde ta meg av snakkingen. 163 00:12:57,318 --> 00:12:58,527 Greit. 164 00:13:04,325 --> 00:13:05,618 De er ikke hjemme. 165 00:13:06,369 --> 00:13:07,828 Vi ser oss rundt. 166 00:13:29,642 --> 00:13:32,144 -Mr. Proctor. -Se/ior Loera. 167 00:13:32,728 --> 00:13:33,980 Fint å se deg igjen. 168 00:13:34,063 --> 00:13:35,523 Jeg må innrømme 169 00:13:35,606 --> 00:13:38,401 at jeg er litt overrasket over at du klarte dette. 170 00:13:39,527 --> 00:13:40,987 Jeg lover ikke noe jeg ikke kan holde. 171 00:13:49,328 --> 00:13:50,579 Kom med den. 172 00:14:11,851 --> 00:14:13,144 Vis meg. 173 00:14:20,234 --> 00:14:21,694 Hei. 174 00:14:24,321 --> 00:14:27,283 Så lenge vi tar fram sakene våre... 175 00:14:30,870 --> 00:14:32,455 Emilio Loera, formoder jeg? 176 00:14:32,538 --> 00:14:35,458 Hvem faen er du? 177 00:14:37,293 --> 00:14:38,544 Jeg er ingen. 178 00:14:38,627 --> 00:14:41,297 Du kan navnet mitt, så du vet hvem jeg er. 179 00:14:42,048 --> 00:14:44,383 Det betyr at du vet hvilken stor feil det hadde vært 180 00:14:44,467 --> 00:14:46,093 å prøve å stjele fra meg, ikke sant? 181 00:14:46,177 --> 00:14:48,971 Jeg ville ikke drømt om å stjele fra deg. 182 00:14:49,889 --> 00:14:52,224 Jeg kom for å gjøre deg en verdifull tjeneste. 183 00:14:53,476 --> 00:14:54,685 Jaså? 184 00:14:55,394 --> 00:14:57,188 Og hva er det? 185 00:14:57,271 --> 00:14:59,231 Jeg kom for å vise deg at Mr. Proctor tok feil 186 00:14:59,315 --> 00:15:01,734 da han sa at Banshee var et trygt sted 187 00:15:01,817 --> 00:15:04,320 for deg å legge produksjonen. 188 00:15:04,695 --> 00:15:07,031 Veldig feil. 189 00:15:08,657 --> 00:15:11,243 Om han hadde alt på stell, 190 00:15:11,327 --> 00:15:13,496 hvordan klarte jeg å stjele denne bilen med dop? 191 00:15:13,579 --> 00:15:15,998 -Jeg skal kutte strupen på deg. -Stopp. 192 00:15:17,666 --> 00:15:23,130 Jeg antar at du har en belønning i tankene for denne tjenesten. 193 00:15:23,214 --> 00:15:27,510 Nei. Noen ganger er en tjeneste sin egen belønning. 194 00:15:27,968 --> 00:15:31,347 Bare la vennen min og meg gå, 195 00:15:31,430 --> 00:15:33,099 så er vi skuls. 196 00:15:51,742 --> 00:15:53,035 Begynn å gå. 197 00:15:54,453 --> 00:15:56,038 Du lar henne vel ikke bare gå herfra? 198 00:15:56,122 --> 00:15:57,540 Hold kjeft. 199 00:16:14,890 --> 00:16:16,851 Frøken Ingen. 200 00:16:19,728 --> 00:16:22,064 Du trodde vel ikke at jeg ville la deg gå? 201 00:16:25,067 --> 00:16:28,612 Nei, faktisk ikke. 202 00:16:47,923 --> 00:16:49,508 Det stemmer. 203 00:16:49,592 --> 00:16:51,302 Noen sprengte nettopp dopen din. 204 00:17:08,277 --> 00:17:09,737 Bra skudd. 205 00:17:10,196 --> 00:17:11,280 Takk. 206 00:17:12,072 --> 00:17:14,366 Du må slutte med dette. 207 00:17:15,868 --> 00:17:17,953 -Du inviterte deg selv. -Jeg mener det. 208 00:17:18,162 --> 00:17:20,831 Det har blitt en stygg uvane. 209 00:17:21,248 --> 00:17:22,833 Dette var siste gang. 210 00:17:23,042 --> 00:17:24,668 Det har jeg hørt før. 211 00:17:28,088 --> 00:17:29,673 Dette er en veldig fin bil. 212 00:18:06,919 --> 00:18:08,796 Din jævel. 213 00:19:09,064 --> 00:19:11,900 Kom igjen. Ingen vet hvordan man gjør det. 214 00:19:12,234 --> 00:19:14,611 Det handler bare om å bruke riktig dreiemoment, 215 00:19:14,695 --> 00:19:18,073 og så litt friksjon. 216 00:19:25,205 --> 00:19:27,207 Verktøyskur. 217 00:19:53,609 --> 00:19:54,902 Sett på maken. 218 00:19:55,652 --> 00:19:58,280 Om jeg har lært noe som helst i det siste, 219 00:19:58,364 --> 00:20:02,201 er det at det alltid finnes en kjeller. 220 00:20:15,881 --> 00:20:17,424 Her borte. 221 00:20:25,307 --> 00:20:27,101 Det er blod her. 222 00:20:31,647 --> 00:20:33,232 Ja. 223 00:20:44,993 --> 00:20:46,703 Hva tror du? 224 00:20:51,208 --> 00:20:54,711 Jeg tror ikke det skjer noe bra i kjellere. 225 00:21:05,681 --> 00:21:07,057 Herregud. 226 00:21:41,884 --> 00:21:44,052 Fant du noe mer der borte? 227 00:21:46,054 --> 00:21:47,306 Nei. 228 00:21:47,890 --> 00:21:49,558 Nei, ingenting. 229 00:21:50,142 --> 00:21:52,186 Jeg synes vi skal gå opp. 230 00:21:52,394 --> 00:21:54,730 Jeg kan få teknikerne hit om noen timer. 231 00:21:54,897 --> 00:21:57,191 Jeg vil finne ut hvem sitt blod det er. 232 00:21:58,484 --> 00:21:59,526 Greit. 233 00:21:59,985 --> 00:22:02,654 Er det greit om jeg ikke blir her? 234 00:22:05,324 --> 00:22:07,493 Jeg må se til noen. 235 00:22:07,868 --> 00:22:10,078 Må du se til noen? 236 00:22:10,704 --> 00:22:11,747 Ja. 237 00:22:14,500 --> 00:22:17,503 Vil du ha eller trenger du selskap? 238 00:22:19,922 --> 00:22:21,548 Ikke denne gangen. 239 00:22:34,102 --> 00:22:35,687 Kartellet vil gå etter deg. 240 00:22:35,771 --> 00:22:37,147 Jeg vet det. 241 00:22:39,399 --> 00:22:41,443 Hva skal du gjøre? 242 00:22:42,277 --> 00:22:44,613 Jeg får tid til å forhandle. 243 00:22:45,113 --> 00:22:46,114 Men før det... 244 00:23:39,501 --> 00:23:40,794 Du. 245 00:23:41,044 --> 00:23:42,170 Det ser knekt ut. 246 00:23:43,505 --> 00:23:45,090 Hva er det du gjør? 247 00:23:45,299 --> 00:23:47,259 Hva il svarte? 248 00:23:57,519 --> 00:23:59,354 Det er Rebeccas smykke. 249 00:23:59,563 --> 00:24:01,231 Ja. 250 00:24:01,648 --> 00:24:03,191 Jeg forstår ikke. 251 00:24:03,358 --> 00:24:05,152 Bode drepte ikke Rebecca. 252 00:24:07,070 --> 00:24:09,072 Drepte du henne? 253 00:24:09,239 --> 00:24:11,074 Jeg fant dette i skuret ditt. 254 00:24:11,408 --> 00:24:14,036 -Tror du jeg drepte henne? -Ja. 255 00:24:14,161 --> 00:24:15,579 Har du blitt gal? 256 00:24:15,662 --> 00:24:17,080 Jeg var glad i og ville dødd for henne. 257 00:24:17,164 --> 00:24:18,624 Kanskje du var litt for glad i henne. 258 00:24:18,707 --> 00:24:20,000 -Hva? -Da du hørte om graviditeten, 259 00:24:20,083 --> 00:24:21,710 skjønte du at du ikke kunne kontrollere henne, 260 00:24:21,793 --> 00:24:23,962 så du tok henne med ned i den rare hulen din 261 00:24:24,046 --> 00:24:25,047 og slaktet henne. 262 00:24:25,130 --> 00:24:26,256 Hva snakker du om? 263 00:24:26,340 --> 00:24:27,799 -Du drepte henne. -Hva snakker du om? 264 00:24:27,883 --> 00:24:30,093 Du fant ut at hun var gravid, og drepte henne! 265 00:24:30,177 --> 00:24:31,720 Det gjorde jeg ikke! 266 00:24:34,973 --> 00:24:37,100 Jeg drepte henne ikke. 267 00:24:51,740 --> 00:24:52,741 Pokker. 268 00:24:55,077 --> 00:24:56,453 Hva il svarte? 269 00:25:01,375 --> 00:25:04,252 Din jævel. 270 00:25:04,544 --> 00:25:06,421 Han dreper deg for dette. 271 00:28:35,422 --> 00:28:38,174 Og kommer du til å gjøre det? Finne meg? 272 00:28:40,302 --> 00:28:41,469 Jeg lover. 273 00:30:52,517 --> 00:30:54,144 Alt jeg gjorde... 274 00:30:57,647 --> 00:31:00,150 gjorde jeg for deg. 275 00:31:01,109 --> 00:31:02,527 Slipp meg fri! 276 00:31:03,903 --> 00:31:06,031 Slipp meg fri, din jævel! 277 00:31:06,114 --> 00:31:08,408 Du ødelegger ham. 278 00:31:08,491 --> 00:31:10,493 Jeg kan ikke la det skje igjen. 279 00:31:12,871 --> 00:31:13,997 Han er glad il meg. 280 00:31:14,080 --> 00:31:15,957 Du forstår ikke. 281 00:31:17,292 --> 00:31:19,127 Ikke gjør dette. 282 00:31:21,921 --> 00:31:24,090 Han ser deg ikke, 283 00:31:24,174 --> 00:31:26,134 men det gjør jeg. 284 00:31:26,217 --> 00:31:28,887 -Jeg ser deg. -Burton, vær så snill. 285 00:31:28,970 --> 00:31:33,099 Jeg ser deg! 286 00:31:34,559 --> 00:31:36,561 Vær så snill. 287 00:31:36,644 --> 00:31:38,146 Unnskyld. 288 00:31:38,229 --> 00:31:39,981 Unnskyld. 289 00:31:43,443 --> 00:31:44,819 Unnskyld. 290 00:31:44,903 --> 00:31:46,905 Unnskyld. 291 00:31:46,988 --> 00:31:48,573 Unnskyld. 292 00:31:48,656 --> 00:31:51,409 Unnskyld. 293 00:31:51,493 --> 00:31:53,411 Unnskyld. 294 00:31:54,412 --> 00:31:56,039 Jeg... 295 00:31:57,832 --> 00:31:59,876 Det går bra. 296 00:31:59,959 --> 00:32:02,253 -Det går bra, Burton. -Unnskyld. 297 00:32:02,337 --> 00:32:03,797 Det går bra. 298 00:32:57,392 --> 00:32:58,685 Har du hørt noe? 299 00:32:59,561 --> 00:33:01,271 Ikke noe enda. 300 00:33:05,733 --> 00:33:08,069 -Kurt. -Jeg vet det. 301 00:33:13,241 --> 00:33:15,952 -Kurt. -Herregud. Calvin. 302 00:33:19,330 --> 00:33:20,582 Maggie, gå inn. 303 00:33:28,256 --> 00:33:30,550 Du og Maggie, altså? 304 00:33:34,053 --> 00:33:35,638 Jeg burde vel ha skjønt det. 305 00:33:35,722 --> 00:33:37,515 Hun har alltid vært svak for skadde fugler. 306 00:33:37,599 --> 00:33:39,350 Bare gå, Calvin. 307 00:33:39,434 --> 00:33:42,687 Nei, jeg går ikke, Kurt. 308 00:33:42,770 --> 00:33:46,441 Jeg kan ikke. Det er begrenset hvor mye man orker, 309 00:33:46,524 --> 00:33:48,193 hvor mye dritt man kan svelge, 310 00:33:48,276 --> 00:33:50,069 før man må ta tak i det, ikke sant? 311 00:33:50,153 --> 00:33:52,363 Unnskyld. Jeg forventet ikke at dette skulle skje. 312 00:33:52,447 --> 00:33:54,407 Er du lei deg for at du ble med i Brorskapet? 313 00:33:54,490 --> 00:33:55,700 For at du fikk meg med? 314 00:33:55,783 --> 00:33:57,619 For at du knullet kona mi? 315 00:34:02,457 --> 00:34:04,876 Du er en trist drittsekk, ikke sant? 316 00:34:05,960 --> 00:34:07,754 Jeg kommer til å skyte deg. 317 00:34:11,466 --> 00:34:13,676 Kom igjen, Kurt. 318 00:34:14,552 --> 00:34:16,304 Skyt meg. 319 00:34:17,305 --> 00:34:18,806 Da har du fri bane med Maggie. 320 00:34:18,890 --> 00:34:21,351 Du kan flytte inn il huset mitt, 321 00:34:21,434 --> 00:34:24,062 oppdra sønnen min. 322 00:34:27,148 --> 00:34:28,399 Kom igjen, Kurt. 323 00:34:30,735 --> 00:34:32,362 Hvorfor skape et eget liv når du kan ta mitt? 324 00:34:32,445 --> 00:34:33,613 -Hold kjeft. -Skyt meg. 325 00:34:33,696 --> 00:34:35,490 -Hold kjeft. -Skyt meg! 326 00:34:40,495 --> 00:34:42,497 Vær så snill. Bare gå din vei. 327 00:35:02,100 --> 00:35:03,685 Gjør det. Kom igjen. 328 00:35:32,797 --> 00:35:34,090 Din jævel. 329 00:35:35,717 --> 00:35:37,218 Gi meg den jævla pistolen. 330 00:35:38,219 --> 00:35:39,929 Pokker ta. 331 00:35:40,930 --> 00:35:42,432 Faen. 332 00:36:58,633 --> 00:36:59,634 Maggie! 333 00:37:04,347 --> 00:37:06,265 Dere har ikke noe sted å dra, 334 00:37:06,349 --> 00:37:07,600 noen av dere. 335 00:37:07,683 --> 00:37:11,270 Jeg skal finne dere, og dere skal få svi. 336 00:37:11,354 --> 00:37:13,898 Selv om du burer meg inne, vil Brorskapet finne deg. 337 00:37:13,981 --> 00:37:15,191 Du vet det. 338 00:37:15,274 --> 00:37:17,360 De kommer til å kutte strupen din foran henne, 339 00:37:17,443 --> 00:37:19,904 og så rive henne i filler. 340 00:37:19,987 --> 00:37:22,782 Dere kan ikke dra noe sted der vi ikke finner dere. 341 00:37:22,865 --> 00:37:25,410 Jeg dreper min egen sønn 342 00:37:25,493 --> 00:37:27,745 før jeg lar deg oppdra ham. 343 00:37:27,829 --> 00:37:30,706 Jeg skal drepe deg, din megge. 344 00:37:40,383 --> 00:37:44,554 Så lenge jeg lever, skal jeg... 345 00:39:32,620 --> 00:39:35,957 Jeg burde visst bedre enn å la deg stikke på den måten. 346 00:39:39,085 --> 00:39:41,504 Hvordan gikk det med teknikerne? 347 00:39:41,587 --> 00:39:43,714 De fant noen hudceller. 348 00:39:43,798 --> 00:39:45,466 Passer sikkert med Proctor. 349 00:39:45,550 --> 00:39:48,511 Det viste seg at det ikke var ham. 350 00:39:50,638 --> 00:39:52,598 Det var Burton. 351 00:39:52,682 --> 00:39:54,475 Burton? 352 00:39:54,559 --> 00:39:56,519 Ja. 353 00:39:56,602 --> 00:39:58,479 Fyren med brillene. 354 00:39:59,730 --> 00:40:01,983 Butleren hans eller noe. 355 00:40:04,694 --> 00:40:06,362 Gjorde butleren det? 356 00:40:06,445 --> 00:40:08,155 Seriøst? 357 00:40:10,992 --> 00:40:15,496 Jeg burde vel arrestere butleren Burton, ikke sant? 358 00:40:20,418 --> 00:40:22,545 Jaha. 359 00:40:22,628 --> 00:40:24,171 Burde ha skjønt det. 360 00:40:29,719 --> 00:40:32,138 Da er jeg vel ferdig her. 361 00:40:33,014 --> 00:40:35,141 Ja, jeg også. 362 00:40:35,224 --> 00:40:37,101 Jeg også. 363 00:40:38,728 --> 00:40:41,147 Det er på tide at jeg drar videre. 364 00:40:43,190 --> 00:40:46,152 Det har vært på tide et par ganger faktisk. 365 00:40:59,874 --> 00:41:03,919 Om du er i D.C. noen gang... 366 00:41:05,588 --> 00:41:07,131 Finn meg. 367 00:41:11,135 --> 00:41:13,054 Ja. 368 00:42:14,031 --> 00:42:16,742 ARRESTASJONSRAPPORT 369 00:42:36,220 --> 00:42:37,972 -God morgen. -Gudskjelov. 370 00:42:38,055 --> 00:42:40,141 Ekte kaffe. 371 00:42:40,224 --> 00:42:41,642 Ja. 372 00:42:43,811 --> 00:42:45,563 -Hvordan går det med Maggie? -Det går bra. 373 00:42:45,646 --> 00:42:46,939 De drar i kveld. 374 00:42:47,022 --> 00:42:48,816 Det haster ikke. 375 00:42:51,819 --> 00:42:53,988 La meg se om jeg har forstått dette. 376 00:42:55,823 --> 00:42:58,033 Calvin overrasket deg, grisebanket deg, 377 00:42:58,117 --> 00:43:00,202 og så husket du at du hadde pistol 378 00:43:00,286 --> 00:43:01,787 og skjøt ham på seks meters avstand. 379 00:43:01,871 --> 00:43:03,664 Er det sånn å forstå? 380 00:43:04,832 --> 00:43:07,084 -Ja. -Pisspreik. 381 00:43:07,877 --> 00:43:11,589 Jeg vet ikke hva du prøver å si, men... 382 00:43:11,672 --> 00:43:13,507 Jeg prøver ikke. Jeg sier det. 383 00:43:13,591 --> 00:43:16,093 Du grisebanket Calvin, og så drepte du ham i tillegg. 384 00:43:16,594 --> 00:43:19,597 Bunker, slapp av. 385 00:43:19,680 --> 00:43:21,724 Det er bare vi to som snakker. 386 00:43:21,807 --> 00:43:23,350 Kom og sett deg. 387 00:43:41,619 --> 00:43:44,121 Jeg vet ikke hva det er med denne byen. 388 00:43:44,205 --> 00:43:47,249 Hvilket geografisk fenomen som gjør oss til en magnet 389 00:43:47,333 --> 00:43:50,002 for alle drittsekker og forbrytere øst for Mississippi. 390 00:43:50,085 --> 00:43:53,589 Men det jeg vet, er at for å gjøre denne jobben 391 00:43:53,672 --> 00:43:56,926 må man av og til ta av seg skiltet og bli blodig. 392 00:43:57,009 --> 00:43:59,261 Det har skjedd før, og det kommer til å skje igjen. 393 00:43:59,887 --> 00:44:01,597 Og jeg må vite at jeg kan stole på deg. 394 00:44:01,680 --> 00:44:03,724 Og du kan stole på meg. Forstår du? 395 00:44:04,642 --> 00:44:05,684 Ja. 396 00:44:05,768 --> 00:44:07,311 Bra. 397 00:44:07,394 --> 00:44:10,397 Litt tillit hadde vært fint. 398 00:44:14,151 --> 00:44:16,403 Kurt Bunker. Det er det du egentlig heter, ikke sant? 399 00:44:17,905 --> 00:44:19,740 Bare... 400 00:44:21,742 --> 00:44:23,327 Hva med Proctor? 401 00:44:23,410 --> 00:44:25,871 Du kan plassere ham på åstedet for dophandelen. 402 00:44:25,955 --> 00:44:28,290 Ja, vi kan arrestere Proctor. 403 00:44:28,374 --> 00:44:31,085 Men jeg har på følelsen at kartellet vil ha noen ord med ham 404 00:44:31,168 --> 00:44:33,170 om de døde mennene sine, og når de kommer, 405 00:44:33,254 --> 00:44:35,840 ser jeg helst at han er langt vekk fra politistasjonen, 406 00:44:35,923 --> 00:44:38,050 -om du skjønner. -Det gir mening. 407 00:44:38,133 --> 00:44:41,136 Tid og erfaring, gutten min. 408 00:44:41,220 --> 00:44:44,306 Gå og skriv den falske rapporten, så jeg får skrevet under. 409 00:44:44,390 --> 00:44:46,100 Ja. 410 00:44:47,893 --> 00:44:49,103 Takk. 411 00:44:49,186 --> 00:44:51,438 Takk for kaffen. 412 00:45:30,436 --> 00:45:32,897 BYEN BANSHEE 413 00:46:17,566 --> 00:46:19,360 Se på ansiktet ditt. 414 00:46:20,194 --> 00:46:22,446 Du kan ikke hjelpe for det, kan du vel? 415 00:46:23,906 --> 00:46:25,449 Jeg må være meg selv. 416 00:46:27,076 --> 00:46:28,452 Jeg vet det. 417 00:46:50,432 --> 00:46:52,393 Max kommer tilbake i morgen. 418 00:46:52,476 --> 00:46:54,311 Så flott. 419 00:46:54,395 --> 00:46:56,105 Ja. 420 00:46:59,900 --> 00:47:02,152 Job sier at dere skal til New York. 421 00:47:02,236 --> 00:47:04,154 Ja. Han skal det. 422 00:47:04,238 --> 00:47:06,198 Jeg skal ta den billedskjønne ruten 423 00:47:06,281 --> 00:47:08,409 og ta ham igjen. 424 00:47:13,247 --> 00:47:15,082 Hvor skal du? 425 00:47:17,584 --> 00:47:20,379 Jeg vet ikke. Jeg skal... 426 00:47:20,462 --> 00:47:24,133 Stikke og se hva som skjer. 427 00:47:25,926 --> 00:47:28,929 Vil du være med? 428 00:47:35,936 --> 00:47:37,271 Ja. 429 00:47:41,942 --> 00:47:43,736 Vær forsiktig. 430 00:47:48,574 --> 00:47:50,284 Ja. 431 00:47:50,367 --> 00:47:52,244 Det skal jeg. 432 00:47:56,373 --> 00:47:58,333 Du vet... 433 00:47:59,501 --> 00:48:01,879 Alle de årene i cellen min... 434 00:48:01,962 --> 00:48:03,464 Du var med meg hele tiden. 435 00:48:03,547 --> 00:48:05,049 Jeg er hos deg enda. 436 00:48:08,427 --> 00:48:10,637 Og jeg skal alltid være her. 437 00:48:14,141 --> 00:48:15,517 Ingen annen... 438 00:48:20,272 --> 00:48:23,567 Ingen har noen gang virkelig kjent meg. 439 00:48:25,736 --> 00:48:26,820 Jeg vet det. 440 00:48:57,434 --> 00:48:59,478 Ikke glem meg. 441 00:49:04,566 --> 00:49:06,360 Aldri. 442 00:49:08,028 --> 00:49:10,030 Aldri. 443 00:49:42,396 --> 00:49:43,647 Farvel, Ana. 444 00:49:49,069 --> 00:49:50,571 Carrie. 445 00:50:23,937 --> 00:50:26,023 Det var en vanskelig bil å finne. 446 00:50:26,106 --> 00:50:28,609 Beklager. 447 00:50:28,692 --> 00:50:30,277 Burde skjønt da jeg lånte den til deg 448 00:50:30,360 --> 00:50:34,031 at jeg ikke ville få den igjen hel. 449 00:50:34,114 --> 00:50:36,575 Hvordan skal du komme deg herfra? 450 00:50:36,658 --> 00:50:38,160 På samme måte som jeg kom. 451 00:50:43,749 --> 00:50:45,709 Det blir stille her. 452 00:50:45,792 --> 00:50:48,670 Ikke lat som du kommer til å savne meg. 453 00:50:48,754 --> 00:50:50,964 Jeg snakket til Hood. 454 00:50:53,133 --> 00:50:55,636 Jeg kommer faktisk til å savne dette stedet. 455 00:50:56,220 --> 00:50:57,804 Ikke jeg. 456 00:50:59,181 --> 00:51:02,351 Sugar, det har vært et lite stykke himmelrike. 457 00:51:02,434 --> 00:51:04,061 Jeg vet at du ikke mener det. 458 00:51:04,144 --> 00:51:05,646 Nei. Jeg gjør ikke det. 459 00:51:06,521 --> 00:51:08,482 -Har du hastverk? -Absolutt. 460 00:51:08,565 --> 00:51:10,442 Hver gang jeg prøver å dra herfra, 461 00:51:10,525 --> 00:51:12,402 skjer det noe, og så blir jeg hengt opp i det. 462 00:51:12,486 --> 00:51:14,655 Jeg drar mens jeg kan. 463 00:51:14,738 --> 00:51:16,740 Men før jeg gjør det... 464 00:51:19,201 --> 00:51:21,328 Tenkte jeg skulle betale regningen min... 465 00:51:40,180 --> 00:51:42,349 Hvor fikk du tak il dette? 466 00:51:43,308 --> 00:51:45,435 Du vet bedre enn å spørre. 467 00:51:45,519 --> 00:51:49,606 Poenget er at du brukte pensjonsfondet ditt for å få meg ut. 468 00:51:50,691 --> 00:51:53,360 Du er for gammel til å servere drinker, så... 469 00:51:57,197 --> 00:51:58,573 Takk. 470 00:52:01,535 --> 00:52:03,161 Vet du hvordan du får tak i meg? 471 00:52:03,829 --> 00:52:06,123 Ingen vet hvordan de får tak i deg. 472 00:52:06,206 --> 00:52:08,750 -Han gjør det. -Ja. 473 00:52:11,378 --> 00:52:13,463 Nå drar jeg. 474 00:52:21,346 --> 00:52:23,557 Banshee i Pennsylvania. 475 00:52:25,392 --> 00:52:27,102 Dra til helvete. 476 00:53:11,021 --> 00:53:13,273 DU FORLATER BANSHEE Kom snart igjen 477 00:53:23,492 --> 00:53:26,453 BANSHEE-POLITIET 478 00:55:02,841 --> 00:55:04,217 Hva er det? 479 00:55:07,554 --> 00:55:12,267 Jeg husket bare første gangen du kom hit. 480 00:55:12,350 --> 00:55:15,061 Jeg kunne ikke forestilt meg det. 481 00:55:16,897 --> 00:55:19,733 Enkelte vil si at du ikke var så ille 482 00:55:19,816 --> 00:55:21,526 til å være sheriff. 483 00:55:21,610 --> 00:55:23,904 Ja, og andre vil si 484 00:55:23,987 --> 00:55:26,865 at jeg var det verste som har skjedd byen. 485 00:55:32,579 --> 00:55:34,289 Har du et sted å bo? 486 00:55:34,372 --> 00:55:36,875 Siden du tok på deg skiltet sånn du gjorde, 487 00:55:36,958 --> 00:55:39,836 trodde jeg aldri du ville gå ut herfra 488 00:55:39,920 --> 00:55:42,672 for egen maskin. 489 00:55:42,756 --> 00:55:44,090 Ikke jeg heller. 490 00:55:48,094 --> 00:55:50,764 Jeg ville sikkert ikke gjort det om det ikke var for deg. 491 00:55:56,603 --> 00:55:58,897 Du vet at du gjemte deg på fjellet 492 00:55:58,980 --> 00:56:02,317 fordi du følte at du måtte gjøre bot for noe. 493 00:56:02,400 --> 00:56:04,653 Og for alt vi vet, hadde du vært der enda 494 00:56:04,736 --> 00:56:07,280 om ikke Brock hadde kommet og hentet deg. 495 00:56:10,033 --> 00:56:11,826 Vi er forbrytere. 496 00:56:11,910 --> 00:56:15,372 Vi blir fortalt at man betaler for syndene sine 497 00:56:15,455 --> 00:56:18,375 ved å bli låst inne. 498 00:56:18,458 --> 00:56:21,002 Men kanskje veien til forløsning 499 00:56:21,086 --> 00:56:23,547 ikke skjuler seg på fjellet. 500 00:56:23,630 --> 00:56:27,425 Kanskje det handler om å velge en annen vei 501 00:56:27,509 --> 00:56:30,428 her nede med resten av oss. 502 00:56:31,680 --> 00:56:33,139 Kanskje. 503 00:56:46,319 --> 00:56:50,615 Fortiden har låst deg inne lenge nok. 504 00:56:51,408 --> 00:56:56,913 I dag har du bare ett spørsmål igjen å stille deg selv. 505 00:56:59,457 --> 00:57:03,420 Hva skal du gjøre nå?