1
00:00:43,640 --> 00:00:44,721
Godmorgon.
2
00:00:50,920 --> 00:00:52,684
Hur mår du idag, mr Proctor?
3
00:00:52,760 --> 00:00:54,046
Det beror på.
4
00:00:54,560 --> 00:00:56,050
Tog du med dig ett nytt huvud?
5
00:00:57,320 --> 00:00:58,367
Nej.
6
00:00:59,640 --> 00:01:01,210
Jag tror jag går härifrån med ett.
7
00:01:11,640 --> 00:01:13,324
Du dödade mina män.
8
00:01:13,760 --> 00:01:15,171
Du stal mitt knark.
9
00:01:16,480 --> 00:01:18,482
Det finns inget mer irriterande
10
00:01:18,560 --> 00:01:20,369
än en gammal man
som tror att han bestämmer.
11
00:01:21,000 --> 00:01:22,889
Bunker, din lilla skit.
12
00:01:23,240 --> 00:01:25,925
Jag tror du känner
vår gemensamma vän senator Mitchum.
13
00:01:26,000 --> 00:01:28,241
Lägg undan kniven
innan jag skär ut dina ögon.
14
00:01:30,240 --> 00:01:32,527
Mr Mitchum, vad gör du här, sir?
15
00:01:32,840 --> 00:01:34,490
Vad gör jag här?
16
00:01:35,120 --> 00:01:38,522
Du dödade min högra hand,
det är vad jag gör har.
17
00:01:38,600 --> 00:01:40,250
Han förrådde oss.
18
00:01:40,600 --> 00:01:43,251
Han handlade på mina order.
19
00:01:46,120 --> 00:01:47,610
Du och Proctor?
20
00:01:48,560 --> 00:01:49,686
Sir, jag förstår inte.
21
00:01:49,760 --> 00:01:51,330
Det är för att du är en jävla idiot.
22
00:01:51,400 --> 00:01:53,402
Revolten upphör nu.
23
00:01:53,480 --> 00:01:54,845
Förstår ni?
24
00:01:55,640 --> 00:01:56,721
Förstår ni?
25
00:01:56,800 --> 00:01:58,086
Ja, sir!
26
00:01:59,000 --> 00:02:03,324
Den här dåren har lurat er.
27
00:02:04,000 --> 00:02:07,209
Sekunden han dödade en av våra egna
28
00:02:08,600 --> 00:02:10,443
skulle ni ha slitit honom i bitar.
29
00:02:11,200 --> 00:02:13,931
Men det är kanske dags
att påminna er om att brödraskapet
30
00:02:14,000 --> 00:02:17,004
är större än Banshee, Pennsylvania.
31
00:02:17,920 --> 00:02:20,366
Ni är del av en nationell rörelse,
32
00:02:20,440 --> 00:02:24,684
som inte bara delar era åsikter
men också är beredda att göra nåt åt det.
33
00:02:26,880 --> 00:02:28,484
Det här är Monty.
34
00:02:29,240 --> 00:02:31,641
Han kommer att sköta allt från och med nu.
35
00:02:31,720 --> 00:02:33,210
Se till att allt går problemfritt.
36
00:02:33,280 --> 00:02:34,281
Du kan inte komma hit...
37
00:02:38,800 --> 00:02:41,724
Det smartaste du kan göra är att hålla käften.
38
00:02:42,160 --> 00:02:43,321
Förstår du?
39
00:02:48,200 --> 00:02:51,329
Er första och enda prioritet
är mr Proctors leverans.
40
00:02:52,040 --> 00:02:55,408
När det är klart,
kommer Monty utvärdera avdelningen,
41
00:02:55,480 --> 00:02:57,005
och välja en ny ledare.
42
00:02:57,080 --> 00:02:58,161
Några frågor?
43
00:02:59,960 --> 00:03:01,769
Okej, gå.
44
00:03:02,720 --> 00:03:03,926
Stick.
45
00:03:31,280 --> 00:03:33,282
Kommer han ställa till problem?
46
00:03:34,960 --> 00:03:37,486
Du har mitt tillstånd
att skjuta honom om han gör det.
47
00:05:18,320 --> 00:05:19,765
Jag trodde inte du skulle komma.
48
00:05:21,680 --> 00:05:23,842
Jag ville säga hej då.
49
00:05:23,920 --> 00:05:25,604
Känns som om det är det enda vi gör.
50
00:05:26,000 --> 00:05:27,968
Ja, det är något av en dålig vana.
51
00:05:32,400 --> 00:05:34,050
Så, universitetet.
52
00:05:34,120 --> 00:05:35,246
Ja.
53
00:05:37,360 --> 00:05:39,488
Jag ger det typ tre månader.
54
00:05:41,080 --> 00:05:43,003
Med tanke på allt som har hänt,
55
00:05:44,080 --> 00:05:47,050
så vet jag inte hur jag ska passa in
56
00:05:47,920 --> 00:05:49,922
på ett så normalt ställe som universitetet.
57
00:05:50,320 --> 00:05:52,448
Det kommer gå bra.
58
00:05:54,160 --> 00:05:55,605
Jag vet inte.
59
00:05:56,200 --> 00:06:00,125
Jag tror inte normal
ingår i min repertoar längre.
60
00:06:02,520 --> 00:06:05,171
Vet du vad som är så bra med din ålder?
61
00:06:07,400 --> 00:06:10,404
Du har all tid i världen att klura ut saker.
62
00:06:10,920 --> 00:06:12,081
Det har du.
63
00:06:13,560 --> 00:06:14,891
Och det kommer du.
64
00:06:17,920 --> 00:06:19,331
Du är stark, Deva.
65
00:06:21,640 --> 00:06:23,051
Du är en kämpe.
66
00:06:24,240 --> 00:06:25,571
Precis som din mamma.
67
00:06:27,760 --> 00:06:29,091
Och din pappa-
68
00:06:34,400 --> 00:06:35,686
Det kommer gå bra.
69
00:06:41,320 --> 00:06:43,561
Och nu vet jag var jag kan hitta dig.
70
00:06:45,440 --> 00:06:47,841
Och kommer du? Hitta mig?
71
00:06:50,480 --> 00:06:51,720
Jaglovan
72
00:06:55,160 --> 00:06:56,446
Bra.
73
00:06:56,560 --> 00:06:59,404
Du är en dålig pappa,
men du är den enda jag har kvar.
74
00:07:05,040 --> 00:07:10,251
Så Declan trodde
att djävulen talade till honom.
75
00:07:10,720 --> 00:07:13,530
Det gjorde han.
76
00:07:13,960 --> 00:07:16,201
Du trodde alltså det också.
77
00:07:17,160 --> 00:07:21,131
Nåt som är sant kräver inte ens tro.
78
00:07:21,200 --> 00:07:24,044
Det kan jag inte argumentera emot.
79
00:07:25,760 --> 00:07:28,684
Du måste förstå att han inte valde det här.
80
00:07:31,240 --> 00:07:33,208
Han var utvald.
81
00:07:35,840 --> 00:07:37,729
Hur valde han ut dem?
82
00:07:39,880 --> 00:07:43,885
Han valde tjejer som verkade vara rena.
83
00:07:45,840 --> 00:07:47,842
Han kallade dem välsignade.
84
00:07:49,800 --> 00:07:50,801
Välsignade tjejer.
85
00:07:50,880 --> 00:07:53,804
Han ville offra mig
86
00:07:53,880 --> 00:07:56,121
och jag tror inte han tyckte jag var välsignad.
87
00:07:58,920 --> 00:08:00,251
Du var en överraskning.
88
00:08:03,080 --> 00:08:04,764
Men jag var inte den enda Överraskningen?
89
00:08:06,120 --> 00:08:07,406
Vad menar du?
90
00:08:07,480 --> 00:08:10,211
Declan dödade enligt en månkalender.
91
00:08:10,280 --> 00:08:12,601
Inte varje månad, men vid varje nymåne.
92
00:08:12,720 --> 00:08:15,200
- När natten är mörkast.
-Precis.
93
00:08:18,680 --> 00:08:21,081
Förutom med
94
00:08:21,520 --> 00:08:22,726
henne.
95
00:08:25,600 --> 00:08:28,046
Hon dödades den 21:e.
96
00:08:29,160 --> 00:08:32,448
Inte nymåne. Inte fullmåne.
97
00:08:34,520 --> 00:08:36,409
Bara en vanlig natt.
98
00:08:43,200 --> 00:08:44,531
Vi hade våra skäl.
99
00:08:47,240 --> 00:08:48,844
Så du var med på det?
100
00:08:49,480 --> 00:08:50,970
Klart jag var.
101
00:08:51,520 --> 00:08:53,090
Vi var båda med på det.
102
00:08:54,640 --> 00:08:57,166
Berätta då, varför valde ni henne?
103
00:08:57,240 --> 00:08:59,129
Rebecca Bowman.
104
00:08:59,680 --> 00:09:03,321
Vad var det med henne
som fick dig och Declan
105
00:09:03,400 --> 00:09:06,290
att bryta månkalendern?
106
00:09:07,200 --> 00:09:09,202
Var hon också en överraskning?
107
00:09:18,320 --> 00:09:20,129
Jag vill inte prata mer.
108
00:09:25,480 --> 00:09:28,051
- Räknade du?
-Ja.
109
00:09:28,120 --> 00:09:30,646
- AIIt är där.
-Bra.
110
00:09:30,720 --> 00:09:33,121
Kör lastbilen till platsen
och invänta mitt samtal.
111
00:09:33,200 --> 00:09:34,247
Vi kommer vara redo.
112
00:09:36,680 --> 00:09:38,409
Stäng.
113
00:09:42,080 --> 00:09:43,605
Vi är redo.
114
00:09:57,640 --> 00:10:00,962
Det där är många döda skinheads.
115
00:10:02,000 --> 00:10:04,446
Ser ut som en bomb smällt av.
116
00:10:04,640 --> 00:10:06,244
Nån aning om var din bror är?
117
00:10:06,400 --> 00:10:07,401
Nej.
118
00:10:08,520 --> 00:10:10,124
Letar fortfarande.
119
00:10:12,520 --> 00:10:15,569
Man får känslan av
att nåt pågår som vi inte känner till.
120
00:10:19,000 --> 00:10:21,321
- Ursäkta mig.
-Ja.
121
00:10:21,640 --> 00:10:23,290
Det är Bunker.
122
00:10:23,360 --> 00:10:25,408
Proctors stora deal sker nu.
123
00:10:26,080 --> 00:10:28,287
Det här är dålig tajmning.
124
00:10:28,360 --> 00:10:30,647
Ska jag försöka fördröja colombianerna
125
00:10:30,720 --> 00:10:33,087
som precis flög in med ett privatflygplan?
126
00:10:33,160 --> 00:10:34,366
Kartellerna?
127
00:10:34,440 --> 00:10:36,647
Om jag brydde mig skulle jag gissa på det.
128
00:10:36,720 --> 00:10:39,121
Jesus. Var är du?
129
00:10:39,240 --> 00:10:41,163
På den gamla flygplatsen.
130
00:10:41,240 --> 00:10:42,651
Okej, jag möter dig där.
131
00:10:42,720 --> 00:10:44,210
Kan jag se den där en sekund?
132
00:10:47,880 --> 00:10:49,564
Mrs Hopewell, antar jag.
133
00:10:52,400 --> 00:10:53,561
Brock?
134
00:11:00,280 --> 00:11:01,361
Hej-
135
00:11:01,920 --> 00:11:02,967
Hej-
136
00:11:07,320 --> 00:11:09,402
Hur går förhöret?
137
00:11:10,600 --> 00:11:11,761
Det går.
138
00:11:14,680 --> 00:11:15,920
Är du okej?
139
00:11:16,400 --> 00:11:20,644
Jag rullar typ bara igenom det.
140
00:11:22,760 --> 00:11:26,367
Förresten, du var bra förstärkning.
141
00:11:27,760 --> 00:11:29,649
Antar att jag alltid tänkt att du var min.
142
00:11:30,440 --> 00:11:32,010
Nej.
143
00:11:37,880 --> 00:11:39,803
Jag kom bara för att säga hej då.
144
00:11:41,640 --> 00:11:42,971
Du.
145
00:11:43,640 --> 00:11:46,291
Declan Bode dödade inte Rebecca.
146
00:11:48,600 --> 00:11:49,806
Va?
147
00:11:49,880 --> 00:11:52,486
Bode dödade enligt månkalendern.
148
00:11:52,560 --> 00:11:56,565
Rebeccas död stack ut
för det var inte nymåne.
149
00:11:56,640 --> 00:11:58,608
Jag pressade Lilith om det,
150
00:11:58,680 --> 00:12:01,411
och hon lät en del,
151
00:12:01,480 --> 00:12:03,608
men jag tror inte hon visste nåt om det.
152
00:12:05,280 --> 00:12:07,282
Kanske berättade inte Bode.
153
00:12:07,360 --> 00:12:10,250
Nej, det låter inte rimligt
att Bode skulle bryta sin rutin.
154
00:12:10,320 --> 00:12:12,402
Så vad du säger är
att det finns nån mer där ute
155
00:12:12,480 --> 00:12:14,608
som dödar tjejer och skär ut deras hjärtan?
156
00:12:14,680 --> 00:12:18,730
Jag säger att nån dödade Rebecca
och fick det att verka som om det var Bode.
157
00:12:18,840 --> 00:12:22,003
De måste känna till detaljerna
för de andra morden, eller hur?
158
00:12:22,720 --> 00:12:24,722
De har inte släppts.
159
00:12:24,800 --> 00:12:28,725
Så vi letar efter nån
som hade tillgång till filerna
160
00:12:28,800 --> 00:12:33,169
och som är kapabel till
ett sadistiskt och rituellt mord.
161
00:12:33,240 --> 00:12:35,322
- Helvete.
-Kan du komma på nån?
162
00:12:54,400 --> 00:12:56,323
Du kanske ska låta mig snacka.
163
00:12:57,320 --> 00:12:58,526
Visst.
164
00:13:04,320 --> 00:13:05,606
De är inte hemma.
165
00:13:06,360 --> 00:13:07,850
Vi ser oss omkring.
166
00:13:29,640 --> 00:13:32,166
- Mr Proctor.
-Señor Loera.
167
00:13:32,720 --> 00:13:34,006
Trevligt att ses igen.
168
00:13:34,080 --> 00:13:35,525
Jag måste erkänna
169
00:13:35,600 --> 00:13:38,410
att jag är lite förvånad att du lyckades.
170
00:13:39,520 --> 00:13:41,010
Jag lovar inget jag inte kan hålla.
171
00:13:49,320 --> 00:13:50,606
Ta hit det.
172
00:14:11,840 --> 00:14:13,171
Visa mig.
173
00:14:20,240 --> 00:14:21,685
Hej-
174
00:14:24,320 --> 00:14:27,290
Så länge vi drar fram våra grejer...
175
00:14:30,880 --> 00:14:32,450
Emilio Loera, antar jag?
176
00:14:32,520 --> 00:14:35,444
Vem fan är du?
177
00:14:37,280 --> 00:14:38,566
Jag är ingen.
178
00:14:38,640 --> 00:14:41,291
Du kan mitt namn, så du vet vem jag är.
179
00:14:42,040 --> 00:14:44,407
Vilket betyder
att du vet att det vore ett misstag
180
00:14:44,480 --> 00:14:46,084
att försöka stjäla från mig, eller hur?
181
00:14:46,160 --> 00:14:48,970
Jag skulle inte drömma om att stjäla från dig.
182
00:14:49,880 --> 00:14:52,247
Nej, jag kom för att göra dig en stor tjänst.
183
00:14:53,480 --> 00:14:54,686
Jaså?
184
00:14:55,400 --> 00:14:57,209
Och det är?
185
00:14:57,280 --> 00:14:59,248
Jag kom för att visa dig
att mr Proctor hade fel
186
00:14:59,320 --> 00:15:01,721
när han sa att Banshee är en säker plats
187
00:15:01,800 --> 00:15:04,326
för dig att förlägga din tillverkning.
188
00:15:04,680 --> 00:15:07,047
Väldigt fel.
189
00:15:08,640 --> 00:15:11,246
Om han hade sån kontroll
190
00:15:11,320 --> 00:15:13,482
hur kunde jag stjäla bilen full med knark?
191
00:15:13,600 --> 00:15:16,001
- Jag ska ta mig fan skära halsen av dig.
-Stopp.
192
00:15:17,680 --> 00:15:23,130
Jag antar att du vill ha betalt för tjänsten.
193
00:15:23,200 --> 00:15:27,524
Nej. Ibland är en tjänst sin egen belöning.
194
00:15:27,960 --> 00:15:31,362
Låt bara mig och min vän gå härifrån,
195
00:15:31,440 --> 00:15:33,090
så låter vi udda vara jämnt.
196
00:15:51,760 --> 00:15:53,046
Börja gå-
197
00:15:54,440 --> 00:15:56,044
Ska du bara låta henne gå?
198
00:15:56,120 --> 00:15:57,565
Håll käften.
199
00:16:14,880 --> 00:16:16,848
Du, miss Ingen.
200
00:16:19,720 --> 00:16:22,087
Trodde du verkligen
att jag skulle låta dig gå?
201
00:16:25,080 --> 00:16:28,607
Nej, det gjorde jag inte.
202
00:16:47,920 --> 00:16:49,524
Det stämmer.
203
00:16:49,600 --> 00:16:51,329
Nån sprängde precis ditt knark.
204
00:17:08,280 --> 00:17:09,725
Snyggt skjutet.
205
00:17:10,200 --> 00:17:11,281
Tack.
206
00:17:12,080 --> 00:17:14,367
Du borde verkligen sluta med den här skiten.
207
00:17:15,880 --> 00:17:17,962
- Du bjöd in dig själv.
-Jag menar allvar.
208
00:17:18,160 --> 00:17:20,845
Det är en dålig vana.
209
00:17:21,240 --> 00:17:22,844
Det här var sista gången.
210
00:17:23,040 --> 00:17:24,690
Det har jag hört förut.
211
00:17:28,080 --> 00:17:29,684
Det här är en väldigt fin bil.
212
00:18:06,920 --> 00:18:08,809
Din jävel!
213
00:19:09,080 --> 00:19:11,924
Kom igen. Ingen vet hur man gör det där.
214
00:19:12,240 --> 00:19:14,607
Det handlar bara om att vrida på rätt sätt
215
00:19:14,680 --> 00:19:18,082
och sen gnida lite.
216
00:19:25,200 --> 00:19:27,202
Verktygsförråd.
217
00:19:53,600 --> 00:19:54,931
Titta på dig.
218
00:19:55,640 --> 00:19:58,291
Om det är nåt jag lärt mig på sistone,
219
00:19:58,360 --> 00:20:02,206
så är det att det alltid finns en källare.
220
00:20:15,880 --> 00:20:17,450
Här borta.
221
00:20:25,320 --> 00:20:27,129
Det är blod.
222
00:20:31,640 --> 00:20:33,244
Ja.
223
00:20:45,000 --> 00:20:46,729
Vad tror du?
224
00:20:51,200 --> 00:20:54,727
Jag tror inget bra nånsin händer i källare.
225
00:21:05,680 --> 00:21:07,045
Jesus.
226
00:21:41,880 --> 00:21:44,042
Hittade du nåt där borta?
227
00:21:46,040 --> 00:21:47,326
Nej.
228
00:21:47,880 --> 00:21:49,564
Nej, inget.
229
00:21:50,160 --> 00:21:52,208
Okej, då går vi väl upp.
230
00:21:52,400 --> 00:21:54,721
Jag kan få hit rättsteknikerna
om ett par timmar.
231
00:21:54,880 --> 00:21:57,201
Jag vill veta vems blod det är.
232
00:21:58,480 --> 00:21:59,527
Visst.
233
00:22:00,000 --> 00:22:02,651
Är det lugnt om jag inte väntar?
234
00:22:05,320 --> 00:22:07,482
Jag ska titta förbi hos nån.
235
00:22:07,880 --> 00:22:10,087
Du ska titta förbi hos nån?
236
00:22:10,720 --> 00:22:11,767
Ja.
237
00:22:14,520 --> 00:22:17,524
Vill du ha sällskap?
238
00:22:19,920 --> 00:22:21,570
Inte den här gången.
239
00:22:34,120 --> 00:22:35,690
Kartellerna kommer att jaga dig.
240
00:22:35,760 --> 00:22:37,171
Jag vet.
241
00:22:39,400 --> 00:22:41,448
Och vad händer då?
242
00:22:42,280 --> 00:22:44,601
Då förhandlar vi.
243
00:22:45,120 --> 00:22:46,121
Men innan dess...
244
00:23:39,520 --> 00:23:40,806
Du.
245
00:23:41,040 --> 00:23:42,166
Det ser brutet ut.
246
00:23:43,520 --> 00:23:45,090
Vad fan gör du?
247
00:23:45,280 --> 00:23:47,248
Vad fan?
248
00:23:57,520 --> 00:23:59,363
Det är Rebeccas halsband.
249
00:23:59,560 --> 00:24:01,244
Det är det.
250
00:24:01,640 --> 00:24:03,210
Jag förstår inte.
251
00:24:03,360 --> 00:24:05,169
Bode dödade inte Rebecca.
252
00:24:07,080 --> 00:24:09,082
Du? Du dödade henne?
253
00:24:09,240 --> 00:24:11,083
Jag hittade det här i ditt skjul.
254
00:24:11,400 --> 00:24:14,051
- Tror du jag dödade henne?
-Det stämmer.
255
00:24:14,160 --> 00:24:15,571
Är du helt galen?
256
00:24:15,680 --> 00:24:17,091
Jag älskade henne.
257
00:24:17,160 --> 00:24:18,650
Kanske för mycket.
258
00:24:18,720 --> 00:24:20,006
- Va?
-När du hörde att hon var gravid
259
00:24:20,080 --> 00:24:21,730
insåg du att du inte kontrollerade henne
260
00:24:21,800 --> 00:24:23,962
så du förde ner henne i din knäppa håla
261
00:24:24,040 --> 00:24:25,041
och slaktade henne.
262
00:24:25,120 --> 00:24:26,246
Vad fan pratar du om, "håla"?
263
00:24:26,360 --> 00:24:27,805
- Du dödade henne.
-Vad pratar du om?
264
00:24:27,880 --> 00:24:30,087
Du fick veta
att hon var gravid och du dödade henne!
265
00:24:30,160 --> 00:24:31,730
Nej! Det gjorde jag inte!
266
00:24:34,960 --> 00:24:37,122
Jag dödade henne inte.
267
00:24:51,760 --> 00:24:52,761
Skit.
268
00:24:55,080 --> 00:24:56,445
Vad fan?
269
00:25:01,360 --> 00:25:04,250
Din jävel.
270
00:25:04,560 --> 00:25:06,449
Han dödar dig för det här.
271
00:28:35,440 --> 00:28:38,171
Och kommer du? Hitta mig?
272
00:28:40,320 --> 00:28:41,481
Jaglovan
273
00:30:52,520 --> 00:30:54,170
Allt jag gjorde,
274
00:30:57,640 --> 00:31:00,166
det gjorde jag för dig-
275
00:31:01,120 --> 00:31:02,531
Bind loss mig!
276
00:31:03,920 --> 00:31:06,048
Bind loss mig, din jävel!
277
00:31:06,120 --> 00:31:08,407
Du förstör honom.
278
00:31:08,480 --> 00:31:10,482
Jag kan inte låta det ske längre.
279
00:31:12,880 --> 00:31:14,006
Han älskar mig.
280
00:31:14,080 --> 00:31:15,969
Du förstår inte.
281
00:31:17,280 --> 00:31:19,123
Gör det inte.
282
00:31:21,920 --> 00:31:24,082
Han ser dig inte,
283
00:31:24,160 --> 00:31:26,128
men det gör jag.
284
00:31:26,200 --> 00:31:28,885
- Jag ser dig.
-Burton, snälla.
285
00:31:28,960 --> 00:31:33,124
Jag ser dig!
286
00:31:34,560 --> 00:31:36,562
Snälla.
287
00:31:36,640 --> 00:31:40,008
Jag är ledsen.
288
00:31:43,440 --> 00:31:44,851
Jag är ledsen.
289
00:31:44,920 --> 00:31:53,408
Jag är ledsen.
290
00:31:54,400 --> 00:31:56,050
Jag är...
291
00:31:57,840 --> 00:31:59,888
Det är okej.
292
00:31:59,960 --> 00:32:02,247
- Det är okej, Burton.
-Jag är ledsen.
293
00:32:02,320 --> 00:32:03,810
Det är okej.
294
00:32:57,400 --> 00:32:58,686
Har du hört nåt?
295
00:32:59,560 --> 00:33:01,289
Inget än.
296
00:33:05,720 --> 00:33:08,087
- Kurt
-Jag vet.
297
00:33:13,240 --> 00:33:15,971
- Kun!
-Herregud, Calvin.
298
00:33:19,320 --> 00:33:20,606
Maggie. gå in.
299
00:33:28,240 --> 00:33:30,561
Så du och Maggie.
300
00:33:34,040 --> 00:33:35,644
Jag borde ha förstått det.
301
00:33:35,720 --> 00:33:37,529
Hon gillade alltid skadade fåglar.
302
00:33:37,600 --> 00:33:39,364
Bara gå, Calvin.
303
00:33:39,440 --> 00:33:42,683
Nej. Jag går inte, Kurt.
304
00:33:42,760 --> 00:33:46,446
Det kan jag inte.
En man kan bara ta så mycket,
305
00:33:46,520 --> 00:33:48,204
kan bara svälja så mycket skit
306
00:33:48,280 --> 00:33:50,089
innan det är dags att göra nåt åt det.
307
00:33:50,160 --> 00:33:52,367
Jag är ledsen.
Jag förväntade mig inte det här.
308
00:33:52,440 --> 00:33:54,408
Är du ledsen att du gick med i brödraskapet?
309
00:33:54,480 --> 00:33:55,720
Att du fick med mig?
310
00:33:55,800 --> 00:33:57,609
Att du knullade min fru?
311
00:34:02,440 --> 00:34:04,886
Du är bara en sorglig liten skitstövel.
312
00:34:05,960 --> 00:34:07,769
Jag tänker skjuta dig.
313
00:34:11,480 --> 00:34:13,687
Gör det, Kurt.
314
00:34:14,560 --> 00:34:16,324
Skjut mig.
315
00:34:17,320 --> 00:34:18,810
Sen får du Maggie.
316
00:34:18,880 --> 00:34:21,360
Du kan flytta in i mitt hus,
317
00:34:21,440 --> 00:34:24,091
uppfostra min son.
318
00:34:27,160 --> 00:34:28,400
Kom igen, Kurt.
319
00:34:30,720 --> 00:34:32,370
Varför bygga ett liv när du kan ta mitt?
320
00:34:32,440 --> 00:34:33,601
- Håll käften.
-Skjut mig.
321
00:34:33,680 --> 00:34:35,489
- Håll käften.
-Skjut mig!
322
00:34:40,480 --> 00:34:42,482
Bara gå.
323
00:35:02,120 --> 00:35:03,690
Gör det.
324
00:35:32,800 --> 00:35:34,086
Jävlar.
325
00:35:35,720 --> 00:35:37,210
Ge mig den jävla pistolen.
326
00:35:38,240 --> 00:35:39,924
För i helvete.
327
00:35:40,920 --> 00:35:42,445
Skit.
328
00:36:58,640 --> 00:36:59,641
Maggie!
329
00:37:04,360 --> 00:37:06,283
Det finns ingenstans ni kan åka,
330
00:37:06,360 --> 00:37:07,600
ingen av er.
331
00:37:07,680 --> 00:37:11,287
Jag kommer hitta er och ni kommer få betala.
332
00:37:11,360 --> 00:37:13,886
Även om du låser in mig
kommer brödraskapet jaga er.
333
00:37:14,000 --> 00:37:15,206
Det vet du.
334
00:37:15,280 --> 00:37:17,362
De skär halsen av dig framför henne
335
00:37:17,440 --> 00:37:19,920
och sliter henne i bitar.
336
00:37:20,000 --> 00:37:22,810
Det finns ingenstans ni kan åka
där vi inte hittar er.
337
00:37:22,880 --> 00:37:25,406
Jag dödar min egen son
338
00:37:25,480 --> 00:37:27,767
hellre än låta dig uppfostra honom.
339
00:37:27,840 --> 00:37:30,730
Jag kommer döda dig, bitch.
340
00:37:40,400 --> 00:37:44,564
Så länge jag lever, kommer jag...
341
00:39:32,640 --> 00:39:35,962
Jag borde ha vetat bättre
än att låta dig gå iväg så där.
342
00:39:39,080 --> 00:39:41,526
Hur går det för rättsteknikerna?
343
00:39:41,600 --> 00:39:43,728
De hittade hudbitar.
344
00:39:43,800 --> 00:39:45,484
Kommer nog matcha Proctor.
345
00:39:45,560 --> 00:39:48,530
Det visade sig att det inte var han.
346
00:39:50,640 --> 00:39:52,608
Det var Burton.
347
00:39:52,680 --> 00:39:54,489
Burton?
348
00:39:54,560 --> 00:39:56,528
Ja.
349
00:39:56,600 --> 00:39:58,489
Killen med glasögonen.
350
00:39:59,720 --> 00:40:02,007
Hans butler eller nåt.
351
00:40:04,680 --> 00:40:06,364
Var butlern skyldig?
352
00:40:06,440 --> 00:40:08,169
Allvarligt?
353
00:40:11,000 --> 00:40:15,483
Jag borde väl gå och gripa butler Burton då.
354
00:40:20,400 --> 00:40:22,562
Ja.
355
00:40:22,640 --> 00:40:24,165
Borde ha anat.
356
00:40:29,720 --> 00:40:32,121
Jag antar att mitt jobb här är avklarat.
357
00:40:33,000 --> 00:40:35,162
Ja, mitt med.
358
00:40:35,240 --> 00:40:37,129
Mitt med.
359
00:40:38,720 --> 00:40:41,166
Det är på tiden att jag går vidare.
360
00:40:43,200 --> 00:40:46,170
Det har varit på tiden ett par gånger, faktiskt.
361
00:40:59,880 --> 00:41:03,930
Om du nånsin är i D.C...
362
00:41:05,600 --> 00:41:07,125
Titta förbi.
363
00:41:11,120 --> 00:41:13,043
Det ska jag.
364
00:42:14,040 --> 00:42:16,771
RAPPORT OM GRIPANDE
365
00:42:36,240 --> 00:42:37,969
- Godmorgon
-Tack.
366
00:42:38,040 --> 00:42:40,168
Riktigt kaffe.
367
00:42:40,240 --> 00:42:41,651
Ja.
368
00:42:43,800 --> 00:42:45,564
- Hur mår Maggie?
-Hon är okej.
369
00:42:45,640 --> 00:42:46,971
De flyttar ut under dagen.
370
00:42:47,040 --> 00:42:48,804
Det är inte bråttom.
371
00:42:51,800 --> 00:42:54,007
Så om jag fått det klart för mig.
372
00:42:55,840 --> 00:42:58,047
Calvin hoppar på dig och slår skiten ur dig,
373
00:42:58,120 --> 00:43:00,202
och till slut kommer du på
att du har en pistol
374
00:43:00,280 --> 00:43:01,805
och skjuter honom på sex meters håll?
375
00:43:01,880 --> 00:43:03,689
Stämmer det?
376
00:43:04,840 --> 00:43:07,081
- Ja.
-Skitsnack.
377
00:43:07,880 --> 00:43:11,601
Jag vet inte vad du försöker antyda, men...
378
00:43:11,680 --> 00:43:13,523
Nej, jag antyder inget. Jag säger det.
379
00:43:13,600 --> 00:43:16,080
Du spöade upp Calvin
och sedan dödade du honom.
380
00:43:16,600 --> 00:43:19,604
Bunker, lugna dig.
381
00:43:19,680 --> 00:43:21,728
Vi pratar bara här, okej?
382
00:43:21,800 --> 00:43:23,370
Kom igen, sätt dig ner.
383
00:43:41,600 --> 00:43:44,126
Jag vet inte vad det är med den här stan.
384
00:43:44,200 --> 00:43:47,249
Vilket geografiskt fenomen
som gör oss till en magnet
385
00:43:47,320 --> 00:43:50,005
för varje skitstövel
och brottsling öster om Mississippi.
386
00:43:50,080 --> 00:43:53,607
Men jag vet
att för att kunna göra det här jobbet,
387
00:43:53,680 --> 00:43:56,923
måste man ibland
ta av brickan och gå för blod.
388
00:43:57,000 --> 00:43:59,287
Det har hänt förut,
och det kommer hända igen.
389
00:43:59,880 --> 00:44:01,609
Jag behöver veta att jag kan lita på dig.
390
00:44:01,680 --> 00:44:03,728
Och att du kan lita på mig. Förstått?
391
00:44:04,640 --> 00:44:05,687
Ja, sir.
392
00:44:05,760 --> 00:44:07,330
Bra.
393
00:44:07,400 --> 00:44:10,404
Lite tillit skulle vara trevligt här.
394
00:44:14,160 --> 00:44:16,401
Kurt Bunker, det är ditt riktiga namn, eller?
395
00:44:17,920 --> 00:44:19,763
Bara...
396
00:44:21,760 --> 00:44:23,330
Vad händer med Proctor?
397
00:44:23,400 --> 00:44:25,880
Du vet att han var
på platsen för knarkaffären.
398
00:44:25,960 --> 00:44:28,281
Ja, vi kan gripa Proctor.
399
00:44:28,360 --> 00:44:31,091
Men jag har en känsla av
att kartellerna vill prata med honom
400
00:44:31,160 --> 00:44:33,162
om sina döda män, och när de kommer,
401
00:44:33,240 --> 00:44:35,846
vill jag inte ha honom
i närheten av polisstationen.
402
00:44:35,920 --> 00:44:38,048
- Om du förstår vad jag menar.
-Det verkar rimligt.
403
00:44:38,120 --> 00:44:41,124
Tid och erfarenhet.
404
00:44:41,240 --> 00:44:44,323
Gå och skriv den där skitrapporten
så jag kan skriva under.
405
00:44:44,400 --> 00:44:46,129
Ja, sir.
406
00:44:47,880 --> 00:44:49,120
Tack, sir.
407
00:44:49,200 --> 00:44:51,441
Tack för kaffet.
408
00:45:30,440 --> 00:45:32,886
BANSHEE STAD
409
00:46:17,560 --> 00:46:19,369
Titta på ditt ansikte.
410
00:46:20,200 --> 00:46:22,441
Du kan inte hjälpa det, eller hur?
411
00:46:23,920 --> 00:46:25,445
Jag måste vara mig själv.
412
00:46:27,080 --> 00:46:28,445
Jag vet.
413
00:46:50,440 --> 00:46:52,408
Max kommer tillbaka imorgon.
414
00:46:52,480 --> 00:46:54,323
Det är bra.
415
00:46:54,400 --> 00:46:56,129
Ja.
416
00:46:59,920 --> 00:47:02,161
Job säger att ni drar till New York.
417
00:47:02,240 --> 00:47:04,163
Ja. Eller, han ska.
418
00:47:04,240 --> 00:47:06,208
Jag tänker ta den fina vägen,
419
00:47:06,280 --> 00:47:08,408
och ta igen tid med honom.
420
00:47:13,240 --> 00:47:15,083
Vart är du på väg?
421
00:47:17,600 --> 00:47:20,365
Jag vet inte.
422
00:47:20,480 --> 00:47:24,121
Jag tänker dra och se vad som händer.
423
00:47:25,920 --> 00:47:28,924
Vill du hänga med?
424
00:47:35,920 --> 00:47:37,285
Ja.
425
00:47:41,960 --> 00:47:43,724
Ta det försiktigt.
426
00:47:48,560 --> 00:47:50,289
Ja.
427
00:47:50,360 --> 00:47:52,249
Det ska jag.
428
00:47:56,360 --> 00:47:58,328
Du vet, hela tiden...
429
00:47:59,520 --> 00:48:01,887
Alla de där åren i cellen,
430
00:48:01,960 --> 00:48:03,485
var du alltid där med mig.
431
00:48:03,560 --> 00:48:05,050
Jag är fortfarande där med dig.
432
00:48:08,440 --> 00:48:10,647
Och det kommer jag alltid att vara.
433
00:48:14,160 --> 00:48:15,525
Ingen annan...
434
00:48:20,280 --> 00:48:23,568
Ingen annan kände mig på riktigt.
435
00:48:25,720 --> 00:48:26,846
Jag vet.
436
00:48:57,440 --> 00:48:59,488
Snälla, glöm mig inte.
437
00:49:04,560 --> 00:49:06,369
Aldrig.
438
00:49:08,040 --> 00:49:10,042
Aldrig.
439
00:49:42,400 --> 00:49:43,640
Farväl, Ana.
440
00:49:49,080 --> 00:49:50,570
Jag heter Carrie.
441
00:50:23,920 --> 00:50:26,048
Det var svårt att hitta bilen.
442
00:50:26,120 --> 00:50:28,600
Förlåt.
443
00:50:28,680 --> 00:50:30,284
Jag borde insett när jag lånade ut den
444
00:50:30,360 --> 00:50:34,046
att jag inte skulle få tillbaka den hel.
445
00:50:34,120 --> 00:50:36,566
Hur tänker du ta dig härifrån?
446
00:50:36,640 --> 00:50:38,165
Samma sätt som jag kom hit.
447
00:50:43,760 --> 00:50:45,728
Det kommer bli väldigt lugnt här.
448
00:50:45,800 --> 00:50:48,690
Låtsas inte att du kommer sakna mig.
449
00:50:48,760 --> 00:50:50,967
Jag pratade med Hood.
450
00:50:53,120 --> 00:50:55,646
Jag tror faktiskt
jag kommer sakna det här stället.
451
00:50:56,240 --> 00:50:57,810
Det kommer inte jag.
452
00:50:59,200 --> 00:51:02,363
Det har varit som en liten bit av himmelen.
453
00:51:02,440 --> 00:51:04,090
Jag vet att du inte menar det.
454
00:51:04,160 --> 00:51:05,650
Det är sant, det gör jag inte.
455
00:51:06,520 --> 00:51:08,488
- Har du bråttom?
-Det har du rätt i.
456
00:51:08,560 --> 00:51:10,449
Varje gång jag försöker lämna stället,
457
00:51:10,520 --> 00:51:12,409
händer nån skit, och jag fastnar.
458
00:51:12,480 --> 00:51:14,642
Jag sticker medan jag kan.
459
00:51:14,720 --> 00:51:16,768
Men innan jag gör det...
460
00:51:19,200 --> 00:51:21,328
Tänkte jag skulle betala notan.
461
00:51:40,200 --> 00:51:42,362
Var fan fick du det här?
462
00:51:43,320 --> 00:51:45,448
Du vet bättre än att fråga.
463
00:51:45,520 --> 00:51:49,605
Poängen är att du använde pensionsfonden
för att få ut mig.
464
00:51:50,680 --> 00:51:53,365
Du är för gammal för att blanda drinkar, så...
465
00:51:57,200 --> 00:51:58,565
Tack.
466
00:52:01,520 --> 00:52:03,170
Du vet hur du når mig?
467
00:52:03,840 --> 00:52:06,127
Ingen vet hur man når dig.
468
00:52:06,200 --> 00:52:08,771
- Han gör.
-Ja, det gör jag.
469
00:52:11,360 --> 00:52:13,488
Här lämnar jag er.
470
00:52:21,360 --> 00:52:23,567
Banshee, Pennsylvania.
471
00:52:25,400 --> 00:52:27,129
Sug min röv.
472
00:53:11,040 --> 00:53:13,281
LÄMNAR BANSHEES STADSGRÄNS
Kom tillbaka snart
473
00:53:23,480 --> 00:53:26,450
BANSHEES SHERIFFKONTOR
474
00:55:02,840 --> 00:55:04,205
Vad?
475
00:55:07,560 --> 00:55:12,282
Jag kom bara ihåg
första gången du klev in här.
476
00:55:12,360 --> 00:55:15,091
Jag kunde aldrig ha trott.
477
00:55:16,880 --> 00:55:19,724
Vissa skulle säga att du inte var så dålig
478
00:55:19,800 --> 00:55:21,529
på att vara sheriff.
479
00:55:21,600 --> 00:55:23,921
Och andra skulle säga
480
00:55:24,000 --> 00:55:26,890
att jag var det sämsta som hänt stan.
481
00:55:32,560 --> 00:55:34,289
Har du nånstans att bo?
482
00:55:34,360 --> 00:55:36,886
När du satte på dig brickan som du gjorde
483
00:55:36,960 --> 00:55:39,850
trodde jag aldrig att du skulle gå härifrån
484
00:55:39,920 --> 00:55:42,685
på dina två ben.
485
00:55:42,760 --> 00:55:44,091
Det gjorde inte jag heller.
486
00:55:48,080 --> 00:55:50,765
Det hade jag nog inte gjort
om det inte vore för dig.
487
00:55:56,600 --> 00:55:58,887
Du gömde dig på det där berget
488
00:55:59,000 --> 00:56:02,322
för att du kände att du behövde sona nåt.
489
00:56:02,400 --> 00:56:04,641
Och kanske skulle du vara kvar där
490
00:56:04,720 --> 00:56:07,291
om inte Brock kom och släpade ner dig.
491
00:56:10,040 --> 00:56:11,849
Vi är bedragare.
492
00:56:11,920 --> 00:56:15,367
Vi har lärt oss att man betalar för sina synder
493
00:56:15,440 --> 00:56:18,364
genom att låsas in.
494
00:56:18,440 --> 00:56:21,011
Men kanske ligger vägen till försoning
495
00:56:21,080 --> 00:56:23,560
inte gömd upp i berget.
496
00:56:23,640 --> 00:56:27,440
Kanske handlar det om att välja en annan väg
497
00:56:27,520 --> 00:56:30,444
här nere med oss andra.
498
00:56:31,680 --> 00:56:33,170
Kanske.
499
00:56:46,320 --> 00:56:50,609
Det förflutna har hållit dig inlåst länge nog.
500
00:56:51,400 --> 00:56:56,930
Idag finns det bara en fråga du bör ställa dig.
501
00:56:59,440 --> 00:57:03,445
Vad ska du göra nu?