1 00:01:58,202 --> 00:02:00,454 Midtown-tunneln Manhattan 2 00:02:16,428 --> 00:02:17,804 Salong Hishi 3 00:02:30,859 --> 00:02:32,444 Jävlar. 4 00:02:37,908 --> 00:02:39,618 Hej, Job. 5 00:02:40,827 --> 00:02:43,705 - Du är ute. - Jag är ute. 6 00:02:45,958 --> 00:02:49,628 Lyssna, jag vet varför du är här, men jag kan inte hjälpa dig. 7 00:02:49,962 --> 00:02:51,547 Hallå! 8 00:02:54,424 --> 00:02:56,093 Ge mig adressen, Job. 9 00:02:57,761 --> 00:03:00,389 Varför tror du att jag vet hur man... 10 00:03:00,556 --> 00:03:02,599 Nej, nej, nej! För helvete! 11 00:03:05,185 --> 00:03:06,603 Sluta ha sönder mina saker. 12 00:03:07,813 --> 00:03:10,691 Du vet hur det fungerar. Spåret är kallt. 13 00:03:14,027 --> 00:03:18,156 Okej, okej, okej! Bara sluta med slakten. 14 00:03:33,589 --> 00:03:36,592 Du har hela världen framför dig- 15 00:03:36,758 --> 00:03:40,762 - och du ska till den plats du absolut inte borde gå till. 16 00:05:13,856 --> 00:05:15,190 Är du galen? 17 00:06:00,777 --> 00:06:02,362 Hallå! 18 00:08:11,450 --> 00:08:13,493 TILL PA 39 19 00:08:15,996 --> 00:08:18,332 Välkommen BANSHEE STADSGRÄNS 20 00:08:27,382 --> 00:08:29,510 God morgon, alla. 21 00:08:30,844 --> 00:08:34,848 Jag har granskat försvarets yrkande om ogillande. 22 00:08:35,015 --> 00:08:37,893 Och baserat på bevisen, eller bristen på dem- 23 00:08:38,060 --> 00:08:41,730 - anser jag att åtalet inte räcker till en rättegång. 24 00:08:41,939 --> 00:08:45,234 - Skojar du? - Jag dömer för försvaret. Fallet avslutat. 25 00:08:48,278 --> 00:08:50,948 Du kan inte ta detta till rättegång, Gordon. 26 00:08:51,615 --> 00:08:55,035 Du borde tacka mig för att jag räddar dig från att bli utskämd. 27 00:09:13,303 --> 00:09:15,138 - Gordon. - Jackson. 28 00:09:15,305 --> 00:09:18,058 En domare i fickan, eller är du bara glad att se mig? 29 00:09:24,439 --> 00:09:25,816 Borgmästaren. 30 00:09:33,073 --> 00:09:36,743 - Herregud, Gordon. - Ta det lugnt, Dan. 31 00:09:38,579 --> 00:09:40,706 Vår dag kommer. 32 00:09:41,582 --> 00:09:44,751 Såna som Kai Proctor tar man inte lätt. 33 00:09:52,467 --> 00:09:54,511 Carrie. 34 00:09:56,722 --> 00:09:58,098 Hej. 35 00:10:00,100 --> 00:10:02,769 Du tar honom nästa gång, advokaten. 36 00:10:02,936 --> 00:10:05,814 Ja, jag är redo för att denna dag ska vara över. 37 00:10:08,233 --> 00:10:09,651 Igen? 38 00:10:09,818 --> 00:10:11,445 Ja. 39 00:10:12,905 --> 00:10:14,489 Det är inget att flippa ut för. 40 00:10:14,656 --> 00:10:16,950 Vi har inte flippat. Vi pratar bara med dig. 41 00:10:17,117 --> 00:10:19,745 Men vi löser inte våra problem med våld. 42 00:10:19,912 --> 00:10:21,788 Jag har just klarat en nivå. 43 00:10:21,955 --> 00:10:23,707 Ja, det händer varje dag, pappa. 44 00:10:23,874 --> 00:10:25,918 Jag kan inte tro att du sparkat läraren. 45 00:10:26,084 --> 00:10:28,253 - Vikarien. - Då är det ju okej. 46 00:10:28,420 --> 00:10:30,589 Ett pervo. Han försökte se ner i blusen. 47 00:10:30,756 --> 00:10:33,133 Med den blusen måste man inte anstränga sig. 48 00:10:33,300 --> 00:10:34,676 - Så felet är mitt? - Gordon. 49 00:10:34,843 --> 00:10:37,596 Om jag blir antastad av en lärare, är det blusens fel? 50 00:10:37,763 --> 00:10:40,057 - Deva, sluta. - Okej, okej. 51 00:10:41,433 --> 00:10:44,019 Max, har du din inhalator? 52 00:10:46,355 --> 00:10:48,649 Dr Welling hänvisade Max till en pulmonolog. 53 00:10:48,815 --> 00:10:50,359 Vi har en tid nästa vecka. 54 00:10:50,526 --> 00:10:53,111 Okej. Bra. 55 00:10:53,278 --> 00:10:56,865 - Är din axel dålig idag? - Det är bara det vanliga. 56 00:10:57,032 --> 00:10:58,825 Det kommer att bli bra. 57 00:10:58,992 --> 00:11:00,536 Jag tror jag ska ta en dusch. 58 00:11:00,702 --> 00:11:02,329 - Okej. - Okej? 59 00:11:18,178 --> 00:11:20,138 Det är Beaty. Senare. 60 00:11:50,002 --> 00:11:52,421 - Du är sen, bitch. - Visst, subba. 61 00:11:52,588 --> 00:11:54,381 Ligger du risigt till med päronen? 62 00:11:54,548 --> 00:11:56,717 Ja, när gör jag inte det? 63 00:12:36,632 --> 00:12:38,133 Tjena. 64 00:12:41,762 --> 00:12:43,847 Jag gissar en taskig dag... 65 00:12:44,223 --> 00:12:47,226 ...och en ren whisky. - Whisky blir bra. 66 00:12:54,233 --> 00:12:56,193 Och en till dig själv. 67 00:13:03,825 --> 00:13:05,702 Kommer du, eller går? 68 00:13:07,162 --> 00:13:09,414 Jag reder fortfarande ut det. 69 00:13:14,753 --> 00:13:20,384 Det är jag, Sugar Bates, under lättviktsåren. 70 00:13:20,551 --> 00:13:22,719 När slog du ner honom? 71 00:13:22,886 --> 00:13:24,680 I femte? 72 00:13:24,847 --> 00:13:26,557 Åttonde. 73 00:13:26,723 --> 00:13:29,226 Han var vänsterhänt. De tar längre tid. 74 00:13:31,103 --> 00:13:33,063 Det var en titelmatch. 75 00:13:33,230 --> 00:13:35,399 Jag hade bältet i 18 månader. 76 00:13:35,566 --> 00:13:38,318 Jag brukade hänga det där. 77 00:13:38,485 --> 00:13:39,653 Du vet? 78 00:13:39,820 --> 00:13:42,030 Ett bra samtalsämne. 79 00:13:42,197 --> 00:13:44,366 Men med denna ekonomin fick jag panta det- 80 00:13:44,533 --> 00:13:48,287 - för en tid sen för att betala för läckande kranar. 81 00:13:50,664 --> 00:13:52,624 Det är synd. 82 00:13:52,791 --> 00:13:54,626 Var är du ifrån? 83 00:13:57,254 --> 00:13:58,964 Olika platser. 84 00:14:05,596 --> 00:14:07,306 Var satt du inne? 85 00:14:13,061 --> 00:14:14,605 Roscoe. 86 00:14:14,897 --> 00:14:17,274 Jag gjorde åtta år på Allenwood. 87 00:14:20,402 --> 00:14:22,070 Du ser fräsch ut. 88 00:14:24,907 --> 00:14:26,533 För frihet. 89 00:14:29,870 --> 00:14:31,497 Frihet. 90 00:14:46,136 --> 00:14:48,597 Är det alltid så tyst här? 91 00:14:50,682 --> 00:14:53,560 Nåväl, låt oss uppmuntra den lokala ekonomin. 92 00:14:53,727 --> 00:14:55,479 Nästa runda betalar jag. 93 00:14:56,021 --> 00:14:57,105 Okej. 94 00:14:57,272 --> 00:15:00,442 Alla turister bjuder visst mig idag. 95 00:15:02,027 --> 00:15:03,237 Jag är inte nån turist. 96 00:15:05,822 --> 00:15:07,616 Mitt namn är Lucas Hood. 97 00:15:07,783 --> 00:15:11,620 På måndag svärs jag in som den nya sheriffen. 98 00:15:11,787 --> 00:15:13,664 Grattis. 99 00:15:13,831 --> 00:15:17,251 Eller ska vi säga lycka till? 100 00:15:17,417 --> 00:15:19,253 Båda delar, tack. 101 00:15:19,419 --> 00:15:21,839 Jag var sheriff i Church, Oregon i nio år. 102 00:15:22,005 --> 00:15:23,757 Hört talas om det? 103 00:15:23,924 --> 00:15:26,802 Jag är inte förvånad. Det är västerns armhåla. 104 00:15:26,969 --> 00:15:29,096 Detta är min första dag österut. 105 00:15:29,263 --> 00:15:33,225 Jag körde just tvärs över landet. Mindre att se än man tror. 106 00:15:33,392 --> 00:15:37,354 En sheriff måste väl väljas. 107 00:15:37,521 --> 00:15:40,941 Ja, men under vissa omständigheter kan borgmästaren ta in andra. 108 00:15:41,108 --> 00:15:43,735 Han och sheriff Morgan var de som anställde mig... 109 00:15:43,902 --> 00:15:46,405 Jag såg ju fram emot att träffa dem när jag kom. 110 00:15:46,572 --> 00:15:50,367 Ja, det blir knepigt eftersom han dog i tisdags. 111 00:15:50,534 --> 00:15:51,869 Levercancer. 112 00:15:52,703 --> 00:15:55,497 Han trodde nog att han hade mer tid. 113 00:15:58,500 --> 00:16:00,252 Fan. 114 00:16:04,464 --> 00:16:06,091 Vet din chef att du är här då? 115 00:16:06,258 --> 00:16:10,012 Ingen fara med honom. Du vet vad. 116 00:16:18,061 --> 00:16:20,230 Titta på honom. 117 00:16:23,275 --> 00:16:24,943 Ursäkta mig. 118 00:16:25,110 --> 00:16:27,070 Stör vi? 119 00:16:27,237 --> 00:16:29,907 Nej, inte alls. Detta är bara en mycket god biff. 120 00:16:31,116 --> 00:16:34,036 Och jag vet att när jag ställer mig och tar itu med er- 121 00:16:34,203 --> 00:16:36,955 - är ni antingen lugna, eller så måste jag döda er. 122 00:16:37,122 --> 00:16:40,417 Biffen blir kall. Man kan värma upp en stek- 123 00:16:40,584 --> 00:16:42,628 - men den blir aldrig densamma. 124 00:16:44,922 --> 00:16:48,800 Du är jävligt modig, din jävel. 125 00:16:56,934 --> 00:16:59,186 Sheriffen. Jag tar pistolen nu. 126 00:16:59,353 --> 00:17:02,022 Nej, släpp din jävla pistol. 127 00:17:10,697 --> 00:17:12,824 Det är den nya STI-pistolen, är det inte? 128 00:17:12,991 --> 00:17:15,410 - De är svåra att hitta. - Vem fan är han? 129 00:17:15,577 --> 00:17:18,247 - Sätt dig. - Okej, lyssna, sheriff. 130 00:17:18,413 --> 00:17:20,499 - De har fler vapen. - Ge dig fan på det. 131 00:17:20,666 --> 00:17:24,378 Å andra sidan, om han skjuter dör en av er- 132 00:17:24,545 --> 00:17:27,464 - eller skiter i en påse resten av sitt liv. För vad? 133 00:17:27,631 --> 00:17:31,093 200 dollar i kassan, vid fyra på en tisdag? Lägg av. 134 00:17:31,260 --> 00:17:34,388 Sheriffen, varför inte låta dem ta pengarna? 135 00:17:34,555 --> 00:17:35,806 Bara låt dem ta dem nu. 136 00:17:35,973 --> 00:17:37,891 Jag köper, för att kompensera honom. 137 00:17:38,058 --> 00:17:40,894 Alla går hem nöjda. Vad sägs? 138 00:17:42,688 --> 00:17:43,939 Kom igen. 139 00:17:50,529 --> 00:17:52,781 Herregud! 140 00:18:27,733 --> 00:18:30,027 Är jag död? 141 00:18:31,361 --> 00:18:32,446 Ja. 142 00:18:32,905 --> 00:18:35,324 Det är min första dag i stan. 143 00:18:35,490 --> 00:18:36,658 Fan! 144 00:18:39,995 --> 00:18:41,371 Förlåt. 145 00:18:42,539 --> 00:18:46,752 Hoppas mamma hade rätt om Gud. 146 00:18:52,382 --> 00:18:55,469 Jesus jävla Kristus. 147 00:18:58,805 --> 00:19:01,308 Detta är vad man i Bibeln kallar: 148 00:19:01,475 --> 00:19:05,020 "En jävla röra, av episka proportioner." 149 00:19:06,563 --> 00:19:11,026 Två förbrytare, tre lik, och en av dem är en polis. 150 00:19:11,401 --> 00:19:13,320 Jag gillar inte den matematiken. 151 00:19:14,988 --> 00:19:16,907 Bäst du sticker härifrån. 152 00:19:22,746 --> 00:19:25,249 De hade ju dödat mig, precis som honom. 153 00:19:25,415 --> 00:19:28,418 Det minsta jag kan göra är att ge dig ett försprång. 154 00:19:29,294 --> 00:19:30,838 Du då? 155 00:19:31,004 --> 00:19:33,131 Jag har några knep. 156 00:19:34,466 --> 00:19:36,343 Gå nu. Ut härifrån. 157 00:20:05,247 --> 00:20:06,874 Hej, Ana. 158 00:20:11,920 --> 00:20:13,964 Hur hittade du mig? 159 00:20:16,675 --> 00:20:18,552 Det var Job. 160 00:20:20,679 --> 00:20:22,264 Det är ett fint hus. 161 00:20:25,058 --> 00:20:27,477 Ja, det verkar... 162 00:20:29,354 --> 00:20:30,856 ...solitt. 163 00:20:31,523 --> 00:20:33,358 Har du två barn? 164 00:20:35,819 --> 00:20:38,155 - Ja. - Ja? 165 00:20:39,198 --> 00:20:40,532 Hur gamla? 166 00:20:40,699 --> 00:20:42,743 Min son är åtta. 167 00:20:44,495 --> 00:20:47,581 Min dotter är 13. 168 00:20:51,293 --> 00:20:52,711 Hon ser äldre ut. 169 00:21:01,553 --> 00:21:03,555 Jag kan känna din parfym härifrån. 170 00:21:05,516 --> 00:21:08,477 Snälla, du måste gå. 171 00:21:08,644 --> 00:21:11,522 Snälla. Snälla. 172 00:21:12,606 --> 00:21:14,107 Ana. 173 00:21:14,274 --> 00:21:16,443 Jag är inte Ana längre. 174 00:21:16,610 --> 00:21:18,070 Mitt namn är Carrie. 175 00:21:22,991 --> 00:21:24,034 Var var du nånstans? 176 00:21:24,201 --> 00:21:26,245 - Jag försökte besöka. - Nej. 15 år. 177 00:21:26,411 --> 00:21:28,789 - Jag körde till grindarna. - Lekte du familj? 178 00:21:28,956 --> 00:21:32,626 - Du vet inte hur många gånger. - Påstå inte det. Var fan var du? 179 00:21:32,793 --> 00:21:37,339 Jag behöver inte rättfärdiga mig för dig. Jag har ansvar. 180 00:21:37,506 --> 00:21:39,341 Jag har barn. 181 00:21:41,218 --> 00:21:42,636 Okej? 182 00:21:44,304 --> 00:21:48,976 Jag har en man som älskar mig. 183 00:21:52,646 --> 00:21:53,939 Hördu. 184 00:21:55,816 --> 00:21:58,902 - Det är jag. - Nej. Jag kan inte. 185 00:22:01,822 --> 00:22:04,366 Du kunde ha lett Rabbit direkt till mig. 186 00:22:05,075 --> 00:22:07,578 Vad fan tänkte du på? 187 00:22:13,792 --> 00:22:15,043 Okej. 188 00:22:17,588 --> 00:22:20,215 Du gick vidare. Jag fattar det. 189 00:22:23,385 --> 00:22:26,555 Ge mig min andel, och du ser inte mig igen. 190 00:22:29,516 --> 00:22:31,059 Jag har inte diamanterna. 191 00:22:31,602 --> 00:22:33,395 Vad? Vad? 192 00:22:33,562 --> 00:22:36,398 När vi hade lurat Rabbit och du åkte fast... 193 00:22:36,565 --> 00:22:39,318 Jag åkte inte fast. Vi var två den natten! 194 00:22:39,484 --> 00:22:41,195 - Jag ledde dem från dig! - Jag vet. 195 00:22:41,361 --> 00:22:45,240 Lyssna, jag försökte hindra dem. 196 00:22:45,407 --> 00:22:50,204 De jag hittade, som sökte bottennappen, serber... 197 00:22:53,707 --> 00:22:55,083 ...de såg mig komma. 198 00:22:57,878 --> 00:23:00,047 Menar du att du åkte dit? 199 00:23:01,798 --> 00:23:05,344 Verkar jag sitta på 10 miljoner dollar? 200 00:23:22,569 --> 00:23:24,404 Jag får inte flickan. 201 00:23:25,113 --> 00:23:26,990 Jag får inte pengarna. 202 00:23:29,701 --> 00:23:33,163 I 15 år tänkte jag på den här dan- 203 00:23:33,330 --> 00:23:36,750 - och det var inte så här jag tänkte mig den. 204 00:23:36,917 --> 00:23:40,087 Jag är så ledsen. Jag är så jävla ledsen. 205 00:23:41,839 --> 00:23:44,842 - Hej, älskling, är du här? - Fan. 206 00:23:47,010 --> 00:23:50,514 Ja. Hej, älskling. En tvättbjörn. 207 00:24:10,367 --> 00:24:11,618 Herregud. 208 00:24:11,785 --> 00:24:13,203 Försöker du få mig dödad? 209 00:24:14,037 --> 00:24:15,664 Har du valt en plats ännu? 210 00:24:20,002 --> 00:24:23,589 Du är en sån där komplicerad typ. Är det inte så? 211 00:24:28,343 --> 00:24:31,221 Vissa människor vet inte vad enkelt är när de ser det. 212 00:24:46,361 --> 00:24:48,197 Det verkar inte rätt... 213 00:24:49,114 --> 00:24:52,326 ...att begrava sheriffen med sånt avskum. 214 00:24:52,493 --> 00:24:54,786 Vill du gräva ett eget hål till honom? 215 00:24:54,953 --> 00:24:57,414 Ja, det vore kristet att göra så. 216 00:25:01,627 --> 00:25:03,086 Är det du? 217 00:25:33,742 --> 00:25:35,410 - Hallå? - Sheriff Hood... 218 00:25:35,577 --> 00:25:38,288 ... det är borgmästare Dan Kendall. Stör jag dig nu? 219 00:25:43,126 --> 00:25:44,878 Sheriffen? 220 00:25:45,045 --> 00:25:46,547 Är du där? 221 00:25:52,177 --> 00:25:54,763 - Ja, det är Hood. - Hur går bilfärden? 222 00:25:59,184 --> 00:26:01,019 Mindre att se än man tror. 223 00:26:01,186 --> 00:26:04,857 Jag ville bara bekräfta imorgon. Du kommer väl att vara här i stan då? 224 00:26:05,732 --> 00:26:07,317 - Det bör jag vara. - Fint. 225 00:26:07,484 --> 00:26:09,820 Klockan ett på Miles Diner. 226 00:26:09,987 --> 00:26:12,364 Jag ser fram emot att träffa dig personligen. 227 00:26:12,531 --> 00:26:15,117 Bra. Då ses vi då. 228 00:26:16,994 --> 00:26:20,956 Säg att du har en generalplan här. 229 00:26:27,045 --> 00:26:32,009 Jag brukar klara mig med min charm. 230 00:26:40,893 --> 00:26:42,978 - Salong Hishi. - Jag behöver en tjänst. 231 00:26:43,145 --> 00:26:45,564 Jag behöver 5000 dollar för all skit du hade sönder. 232 00:26:45,731 --> 00:26:48,609 - Säg tio. - Fan ta dig! 233 00:26:49,818 --> 00:26:52,738 - Tala. - Jag behöver bli någon annan. 234 00:26:52,905 --> 00:26:54,490 Det gör väl alla, raring? 235 00:26:54,656 --> 00:26:56,366 En speciell person. 236 00:26:59,119 --> 00:27:01,413 - Namnet? - Lucas Hood... 237 00:27:01,580 --> 00:27:02,998 ... från Church, Oregon. 238 00:27:03,165 --> 00:27:05,167 Bör inte vara ett problem. 239 00:27:05,334 --> 00:27:08,420 Om han inte är en jävla polis. Skämtar du med mig? 240 00:27:08,587 --> 00:27:10,047 Jag behöver det snabbt, Job. 241 00:27:10,214 --> 00:27:12,007 Du har suttit inne i 15 år- 242 00:27:12,174 --> 00:27:16,178 - för att du var den mest beryktade tjuven i landet. Nu vill du spela polis? 243 00:27:16,345 --> 00:27:17,471 Kan du göra det? 244 00:27:17,638 --> 00:27:19,973 Jag måste ju hacka polisdatabaser- 245 00:27:20,140 --> 00:27:21,892 - byta fingeravtryck, och ID-kort- 246 00:27:22,059 --> 00:27:24,144 - och hitta nyheter som kan ha bilder... 247 00:27:24,311 --> 00:27:26,271 - Du kan inte? - Sug mig, klart jag kan! 248 00:27:26,438 --> 00:27:28,357 Självklart kan jag göra det. 249 00:27:29,691 --> 00:27:31,777 Det tar några dar. Vad gäller referenser- 250 00:27:31,944 --> 00:27:34,029 - kan jag fixa papperen, men brickan... 251 00:27:34,196 --> 00:27:35,781 Jag har brickan. 252 00:27:35,948 --> 00:27:38,242 Jag vill inte ens veta. 253 00:27:40,369 --> 00:27:42,996 Vissa förbrytare, så fort de kommer ut- 254 00:27:43,163 --> 00:27:45,791 - gör de allt för att hamna där inne igen. 255 00:27:45,958 --> 00:27:47,209 Jag ska inte tillbaka. 256 00:27:48,627 --> 00:27:52,798 Ja, du har ett revolutionerande sätt att hålla dig borta från problem. 257 00:27:53,298 --> 00:27:54,550 Här. 258 00:27:54,716 --> 00:27:57,010 Pickupen tillhörde sheriffen. 259 00:28:02,015 --> 00:28:03,308 Tack. 260 00:28:07,479 --> 00:28:08,856 Hördu. 261 00:28:11,358 --> 00:28:13,193 Har du någonstans att bo? 262 00:28:58,655 --> 00:29:00,407 Ingen har stulit nåt från Rabbit. 263 00:29:45,202 --> 00:29:48,372 ÄT - DRICK - BÅDA DELAR 264 00:29:52,793 --> 00:29:54,336 Okej. 265 00:29:58,298 --> 00:30:01,009 Gå in där bak, och stanna utom synhåll. 266 00:30:01,176 --> 00:30:03,637 - Varför? - Gå nu. 267 00:30:16,608 --> 00:30:18,527 God morgon, Sugar. 268 00:30:18,694 --> 00:30:20,153 Kai. 269 00:30:32,124 --> 00:30:34,001 Hur är huvudvärken? 270 00:30:34,793 --> 00:30:37,087 Hjälpte de mexikanska smärtstillande? 271 00:30:37,254 --> 00:30:39,882 Ja. Tack. 272 00:30:43,302 --> 00:30:45,137 Vad för dig hit? 273 00:30:46,555 --> 00:30:51,435 Jag har tappat bort två av mina män: Randall och Munson. 274 00:30:51,602 --> 00:30:53,937 Munson, den skallige? 275 00:30:55,022 --> 00:30:58,358 En av pojkarna trodde att de kanske varit här i närheten igår. 276 00:30:58,525 --> 00:31:00,319 Ja, de kom inte hit. 277 00:31:00,485 --> 00:31:02,404 Då hade jag märkt det. 278 00:31:04,156 --> 00:31:06,617 Om nån av mina anställda betedde sig olämpligt- 279 00:31:06,783 --> 00:31:10,037 - och trakasserade dig, skulle jag förvänta mig att du ringde. 280 00:31:10,204 --> 00:31:13,874 Vad jag menar är att jag inte vill att du ska ta saken i egna händer. 281 00:31:15,083 --> 00:31:16,710 Se på mig. 282 00:31:16,877 --> 00:31:20,422 Ingen flyr snabbare från en fajt än en gammal kämpe. 283 00:31:24,426 --> 00:31:26,386 Vad hände med din titelmatch? 284 00:31:27,471 --> 00:31:30,891 Jag slog ner den härom kvällen, och hade sönder ramen. 285 00:31:31,058 --> 00:31:32,643 De gör en ny åt mig. 286 00:31:40,776 --> 00:31:42,528 Tack för drinken. 287 00:31:43,070 --> 00:31:46,490 Hör av dig om du behöver mer av de smärtstillande. 288 00:32:16,812 --> 00:32:18,480 Ingen dålig bil. 289 00:32:19,064 --> 00:32:22,025 Om du funderar på att stjäla från Kai Proctor- 290 00:32:22,192 --> 00:32:24,820 - kan du lika gärna ta en kula, lägga den i skallen. 291 00:32:24,987 --> 00:32:26,530 Kai Proctor. 292 00:32:27,281 --> 00:32:28,323 Det är ett namn. 293 00:32:28,490 --> 00:32:30,701 Vad mannen inte äger, styr han. 294 00:32:31,451 --> 00:32:35,414 Vad han inte styr, bränner han ned till marken. 295 00:32:35,831 --> 00:32:38,417 Han verkade gilla dig. 296 00:32:40,377 --> 00:32:43,005 Vi är gamla bekanta. 297 00:32:44,756 --> 00:32:46,091 Hör på. 298 00:32:46,550 --> 00:32:49,386 Du verkar inte som nån som lyder råd... 299 00:32:52,097 --> 00:32:54,308 ...men jag ska försöka ändå. 300 00:32:58,061 --> 00:33:00,647 400 dollar. Ta dem och gå. 301 00:33:02,316 --> 00:33:04,735 - Jag kan inte. - Se dig om. 302 00:33:04,902 --> 00:33:06,945 Du är fri. 303 00:33:10,491 --> 00:33:12,493 Jag betalar tillbaka inom några dagar. 304 00:34:31,780 --> 00:34:33,866 Trevligt att träffas. Lucas Hood. 305 00:34:36,201 --> 00:34:38,745 Lucas Hood. Hur är? Hur? 306 00:34:56,221 --> 00:35:00,726 Det är en laglig angelägenhet, och jag lovar att jag ska prata med skolan. 307 00:35:01,143 --> 00:35:02,728 Ursäkta mig. 308 00:35:03,437 --> 00:35:05,063 - Säg hej till Amy. - Tack. 309 00:35:05,230 --> 00:35:08,483 - Sheriff Hood? - Det stämmer. 310 00:35:09,026 --> 00:35:10,944 Trevligt att träffa dig. 311 00:35:11,236 --> 00:35:13,447 Ja, detsamma. 312 00:35:14,740 --> 00:35:17,618 Ja, jag ser ung ut, men det är bara för att jag är det. 313 00:35:19,244 --> 00:35:20,579 Varsågod. 314 00:35:39,264 --> 00:35:43,852 Job, två kostymer, dåligt sydda. De letar efter dig. 315 00:35:46,021 --> 00:35:47,564 Poliser? 316 00:35:48,565 --> 00:35:50,651 Låt oss hoppas det. 317 00:35:52,069 --> 00:35:54,655 Alla backup-enheter i bilen, nu. 318 00:36:09,920 --> 00:36:11,046 Håll motorn igång. 319 00:36:22,182 --> 00:36:25,143 Mina herrar, vi öppnar faktiskt inte förrän tio- 320 00:36:25,310 --> 00:36:29,314 - men följer ni med upp kan vi nog passa in er någonstans. 321 00:36:29,481 --> 00:36:33,610 Det passar bättre här, för vår undersöknings privata karaktär. 322 00:36:33,777 --> 00:36:35,028 Undersökning? 323 00:36:36,738 --> 00:36:38,615 Får jag se er legitimation? 324 00:36:48,500 --> 00:36:50,002 Detta är ingen bricka. 325 00:36:50,294 --> 00:36:53,213 Nej, det är det inte. 326 00:37:01,471 --> 00:37:03,223 Jävla fitta! 327 00:37:05,726 --> 00:37:08,020 Vi arbetar för mr Rabbit. 328 00:37:12,399 --> 00:37:13,734 Herrejävlar. 329 00:37:14,026 --> 00:37:17,112 Den ni söker kom hit för ett par dagar sedan. 330 00:37:17,279 --> 00:37:19,573 - Och vad ville han? - Bara det vanliga. 331 00:37:19,740 --> 00:37:21,909 Kreditkort, ID. 332 00:37:22,826 --> 00:37:25,704 - Var är han nu? - Jag säger det mr Rabbit vill höra... 333 00:37:25,871 --> 00:37:27,873 ...men jag har ingen aning. 334 00:37:30,542 --> 00:37:32,002 Okej, okej, okej! 335 00:37:32,169 --> 00:37:34,213 Jag hämtar filen! Den är i kassaskåpet. 336 00:37:39,176 --> 00:37:40,761 Det skulle ju vara till hjälp. 337 00:38:00,614 --> 00:38:01,615 Älska mig 338 00:38:01,782 --> 00:38:03,909 Älska, älska Älska mig 339 00:38:04,076 --> 00:38:08,622 Jag ska vara allt du vill, baby 340 00:38:10,624 --> 00:38:11,875 Kör. 341 00:38:12,042 --> 00:38:14,253 Jag gjorde folk arga då jag anställde dig. 342 00:38:14,419 --> 00:38:17,047 Men varje sheriff som vi har haft, även Morgan- 343 00:38:17,214 --> 00:38:20,342 - hamnade på Proctors lönelista. Jag behövde en utomstående. 344 00:38:22,010 --> 00:38:26,181 Så du tog hit mig för en enda man? Den här Proctor? 345 00:38:26,348 --> 00:38:28,642 Han är inte bara "en enda man", okej? 346 00:38:28,809 --> 00:38:32,813 Inget kriminellt här, som inte börjar eller slutar i hans fickor. 347 00:38:33,772 --> 00:38:36,942 Du börjar ju först på måndag- 348 00:38:37,109 --> 00:38:39,486 - men jag vill visa dig Cadi. 349 00:38:40,737 --> 00:38:41,738 Cadi? 350 00:38:41,947 --> 00:38:43,824 BEGAGNADE BILAR 351 00:38:43,991 --> 00:38:46,618 Gamla sheriffavdelningen brann ner för tre år sen. 352 00:38:46,785 --> 00:38:48,162 Stadshuset blev förstört. 353 00:38:48,328 --> 00:38:50,831 Froemers Cadillac gick under, vi blev kreativa. 354 00:38:50,998 --> 00:38:52,958 Du ska lämna den mannen- 355 00:38:53,125 --> 00:38:55,127 - och du ska lämna den mannen ikväll. 356 00:38:55,294 --> 00:38:59,214 - Alma. - Jag ringer dig senare. 357 00:38:59,381 --> 00:39:00,799 Det här är Lucas Hood. 358 00:39:00,966 --> 00:39:03,260 - Trevligt att träffas, Alma. - Sheriff Hood. 359 00:39:03,427 --> 00:39:05,137 Trevligt att träffa dig. 360 00:39:08,599 --> 00:39:12,186 - God eftermiddag, borgmästaren. - Detta är Lucas Hood. 361 00:39:14,354 --> 00:39:15,606 Detta är Emmett Yawners. 362 00:39:15,772 --> 00:39:18,150 En av tidernas tio bästa rappare på Penn State. 363 00:39:18,317 --> 00:39:20,277 - Trevligt att ses. - Välkommen till BSD. 364 00:39:20,444 --> 00:39:23,697 Det är Brock Lotus, som har tjänat längst hos oss. 365 00:39:23,864 --> 00:39:26,742 - Verkligen? - Hur är det, sheriffen? 366 00:39:26,909 --> 00:39:29,077 Jävla fascist! 367 00:39:29,244 --> 00:39:30,579 Jag har inte gjort något. 368 00:39:30,746 --> 00:39:33,081 Nej, du är perfekt medborgare. 369 00:39:35,459 --> 00:39:39,213 Försök slå mig igen, och jag tar dina jävla testiklar. 370 00:39:39,838 --> 00:39:41,340 - Hej. - Hej. 371 00:39:41,507 --> 00:39:43,842 Det är Lucas Hood. Din nya chef. 372 00:39:44,384 --> 00:39:47,846 Fan, Danny, du kunde ha sagt detta tidigare. Jag är Siobhan Kelly. 373 00:39:48,013 --> 00:39:50,015 - Jag heter Peter. - Håll käften! 374 00:39:50,182 --> 00:39:53,018 Jag tänkte att du kunde visa sheriffen staden Banshee. 375 00:39:53,185 --> 00:39:56,104 Gärna, men jag måste sy in Charlie Sheen här. 376 00:39:59,066 --> 00:40:00,984 Jag skulle faktiskt gärna bli visad- 377 00:40:01,151 --> 00:40:03,570 - av avdelningens längst anställde. 378 00:40:05,489 --> 00:40:07,533 Vi kan väl börja i utkanten av stan? 379 00:40:07,699 --> 00:40:10,202 Med indiancasinot. Vi jobbar oss tillbaka sedan. 380 00:40:12,246 --> 00:40:16,583 Har du en dålig dag, eller är du alltid så glad? 381 00:40:17,292 --> 00:40:18,836 Fan också. 382 00:40:19,837 --> 00:40:21,755 Vad händer? 383 00:40:22,214 --> 00:40:25,759 Moodys bygger möbler, amishernas kvarnar har kört ner deras priser. 384 00:40:25,926 --> 00:40:28,303 Vi... Vi har haft incidenter. 385 00:40:32,641 --> 00:40:33,851 De slår inte tillbaka. 386 00:40:34,017 --> 00:40:35,853 Du har sett "Witness". Det är ju bra. 387 00:40:36,019 --> 00:40:37,563 Låt mig ta hand om det här? 388 00:40:37,729 --> 00:40:40,315 - Ja, visst. - Hood, Hood! 389 00:40:48,073 --> 00:40:50,117 Vi arbetar inte, du arbetar inte. 390 00:40:50,284 --> 00:40:52,202 - Käften, pucko. - Hallå! 391 00:40:54,955 --> 00:40:57,457 Vi kan väl ta en liten paus- 392 00:40:57,624 --> 00:40:59,418 - och prata om det här? 393 00:40:59,585 --> 00:41:01,211 Vem fan är du? 394 00:41:01,378 --> 00:41:04,548 Lucas Hood. Den nye sheriffen. 395 00:41:05,382 --> 00:41:08,802 Lotus, jag trodde att du skulle ta över när Morgan dog. 396 00:41:09,261 --> 00:41:11,305 Ja, då trodde vi båda det. 397 00:41:13,307 --> 00:41:16,226 Cole. Det räcker nu. 398 00:41:16,852 --> 00:41:20,439 Din fru har nog bättre saker att göra än att betala borgen för dig. 399 00:41:20,606 --> 00:41:24,193 - Jag har inte jävlats nog med dem. - Jo, det har du. 400 00:41:24,359 --> 00:41:27,738 Om du är sheriffen, varför bär du inte uniform? 401 00:41:27,905 --> 00:41:29,990 Jag börjar inte förrän på måndag. 402 00:41:30,824 --> 00:41:34,328 Så inget hindrar oss från att jävlas idag, då? 403 00:41:35,829 --> 00:41:37,998 Jag hoppades du kunde göra den kopplingen. 404 00:41:38,165 --> 00:41:41,460 - Okej, grabbar. - Lugn, vice. Jag sköter detta. 405 00:41:43,086 --> 00:41:44,880 Kom igen, då, Cole. 406 00:41:46,965 --> 00:41:48,425 Jävlas med mig. 407 00:41:50,844 --> 00:41:54,515 Okej, bara för att vara tydlig, vi skulle slå en civil... 408 00:41:58,644 --> 00:42:00,479 Kom igen, din jävel. Res dig upp! 409 00:42:04,817 --> 00:42:07,361 På honom, Cole. På honom! 410 00:42:10,864 --> 00:42:12,241 Det räcker nu, Cole. 411 00:42:12,407 --> 00:42:13,742 Mr Proctor. 412 00:42:18,121 --> 00:42:20,123 Räckte inte fyra mot en? 413 00:42:21,583 --> 00:42:23,210 Behövdes den också? 414 00:42:28,215 --> 00:42:29,842 Kom. 415 00:42:30,926 --> 00:42:32,636 Vänta. 416 00:42:33,136 --> 00:42:34,805 De har en tid att passa. 417 00:42:34,972 --> 00:42:38,225 Varför inte hjälpa dem lasta sina vagnar? 418 00:42:38,767 --> 00:42:40,894 Ja, sir. Kom. 419 00:42:48,277 --> 00:42:50,320 Och ni är? 420 00:42:52,656 --> 00:42:56,076 - Lucas Hood. - Den nye sheriffen. 421 00:42:57,578 --> 00:43:00,873 Jävla hollare. Detta är inte över. 422 00:43:07,921 --> 00:43:09,673 Kai Proctor. 423 00:43:09,840 --> 00:43:12,467 Ledsen om jag trampade på era tår där. 424 00:43:12,634 --> 00:43:16,305 - Mr Proctor, exakt vad sysslar ni med? - Jag sysslar med kött. 425 00:43:19,766 --> 00:43:22,811 Varför inte titta förbi slakteriet? 426 00:43:22,978 --> 00:43:25,439 Jag kan fixa några fina biffar. 427 00:43:46,627 --> 00:43:49,004 Far... 428 00:43:50,923 --> 00:43:53,175 ...det är trevligt att se dig. 429 00:44:06,980 --> 00:44:10,108 Lotus, jag tänker gå. 430 00:44:16,448 --> 00:44:18,534 Varsågod, förresten. 431 00:44:31,421 --> 00:44:33,423 LUCKY PANTBANK 432 00:44:42,558 --> 00:44:44,351 UTFÖRSÄLJNING 433 00:44:48,689 --> 00:44:50,190 KONTANTER 434 00:45:01,994 --> 00:45:03,078 Jag måste gå. 435 00:45:03,245 --> 00:45:05,122 Kom igen, stanna hos mig. 436 00:45:05,289 --> 00:45:07,583 - Vi ses senare. - Vad? 437 00:45:11,128 --> 00:45:12,754 Men jag älskar dig. 438 00:45:15,507 --> 00:45:16,633 - Är du okej? - Mitt fel. 439 00:45:16,800 --> 00:45:19,094 Okej. Det är okej. 440 00:45:23,974 --> 00:45:26,518 Tretton år gammal, jovisst. 441 00:45:26,685 --> 00:45:29,646 Hördu. Ursäkta, du tappade det här. 442 00:45:30,439 --> 00:45:32,858 - Tack. - Borde inte du vara i skolan? 443 00:45:33,025 --> 00:45:34,902 Jo, det borde jag. 444 00:45:35,068 --> 00:45:37,404 Kan inte din pojkvän skjutsa dig dit? 445 00:45:37,863 --> 00:45:39,448 Vem sa att han är min pojkvän? 446 00:45:39,615 --> 00:45:41,617 Jag hoppas att han inte är din brorsa. 447 00:45:55,005 --> 00:45:56,507 PROCTOR SLAKTERI & BEARBETNING 448 00:46:18,529 --> 00:46:20,405 Vinst- och förlusträkningen. 449 00:46:20,572 --> 00:46:22,866 Har siffrorna sjunkit på båda strippklubbarna? 450 00:46:23,033 --> 00:46:25,828 Med ekonomin som är... 451 00:46:26,620 --> 00:46:29,456 Män betalar ju för bröst tills de är panka eller döda. 452 00:46:29,623 --> 00:46:30,749 Fixa det där, Burton. 453 00:46:42,261 --> 00:46:44,263 Du ville träffa mig? 454 00:46:46,890 --> 00:46:48,851 Det är en relativt human procedur. 455 00:46:49,935 --> 00:46:52,896 Vi bedövar djuren med en pneumatisk bultpistol... 456 00:46:53,063 --> 00:46:54,648 En sån här. 457 00:46:55,023 --> 00:46:57,401 En bult i hjärnan gör susen. 458 00:46:57,818 --> 00:47:01,446 Sen styckar vi dem, och de blöder ut, långsamt. 459 00:47:01,822 --> 00:47:04,658 - Lyssna... - Gamla ordningen Pennsylvanias holländare... 460 00:47:04,825 --> 00:47:06,618 ...vill inte kallas jävla hollare. 461 00:47:06,785 --> 00:47:07,995 Det är hånfullt. 462 00:47:08,162 --> 00:47:11,999 Du kallade min far en "jävla hollare". 463 00:47:13,792 --> 00:47:15,919 Det bara slank ur mun. 464 00:47:16,086 --> 00:47:18,547 Jag visste inte att han var din far. 465 00:47:34,563 --> 00:47:36,565 Ta dina tänder, och sätt tillbaka dem- 466 00:47:36,732 --> 00:47:39,443 - i den stora, trångsynta mun, och stick härifrån nu. 467 00:47:40,110 --> 00:47:42,154 Tillbaka i munnen, sa jag. 468 00:47:52,498 --> 00:47:54,833 Du kan väl följa mr Moody ut? 469 00:48:11,934 --> 00:48:13,143 Du där. 470 00:49:18,083 --> 00:49:20,419 - Är din storlek fel? - Nej, det är okej. 471 00:49:24,006 --> 00:49:27,384 Ta byxorna till Martinizing vid fiket. De syr in dem. 472 00:49:27,551 --> 00:49:29,678 Okej, tack. Jag ska göra det. 473 00:49:31,597 --> 00:49:33,891 Har du familj som kommer till edsvärandet? 474 00:49:34,057 --> 00:49:37,060 Nej, jag har inte någon familj. 475 00:49:37,686 --> 00:49:39,313 Som kommer, eller inte kommer. 476 00:49:41,273 --> 00:49:43,275 Alla vi kommer att vara där- 477 00:49:43,567 --> 00:49:45,486 - och vid Proctors mottagning efteråt. 478 00:49:45,652 --> 00:49:46,862 Mottagning? 479 00:49:47,446 --> 00:49:51,116 Säga vad man vill om Proctor, men han är bra på fester. 480 00:49:53,118 --> 00:49:55,746 Så. Så ser en sheriff ut. 481 00:50:08,717 --> 00:50:12,346 - Jag svär högtidligt... - Jag svär högtidligt... 482 00:50:12,513 --> 00:50:15,224 ...att stödja, skydda och försvara... 483 00:50:15,390 --> 00:50:18,101 ... att stödja, skydda och försvara... 484 00:50:18,268 --> 00:50:21,271 ... USA:s konstitution och regering... 485 00:50:21,438 --> 00:50:24,107 ...USA:s konstitution och regering... 486 00:50:24,274 --> 00:50:27,653 ...och delstaten Pennsylvania... ...och staten Pennsylvania... 487 00:50:27,820 --> 00:50:30,239 ... att jag inte känner till något... 488 00:50:30,405 --> 00:50:32,866 ... att jag inte känner till något... 489 00:50:33,033 --> 00:50:35,285 ...förr eller nu... ...förr eller nu... 490 00:50:35,452 --> 00:50:38,455 ... som skulle diskvalificera mig från uppdraget... 491 00:50:38,622 --> 00:50:41,625 ... som skulle diskvalificera mig från uppdraget... 492 00:50:41,792 --> 00:50:44,795 ...att jag inte har gett... ...att jag inte har gett... 493 00:50:44,962 --> 00:50:48,465 ... eller kommer ge nån gottgörelse, gåva, arvode eller belöning... 494 00:50:48,632 --> 00:50:51,385 ...på grund av stödjande av ämbetet... 495 00:50:51,552 --> 00:50:55,639 ...eller kommer ge någon gottgörelse, gåva, arvode eller belöning... 496 00:50:55,806 --> 00:50:59,101 ... på grund av stödjande av ämbetet. 497 00:50:59,268 --> 00:51:03,897 - Att jag är kvalificerad för uppdraget... - Att jag är kvalificerad för uppdraget... 498 00:51:04,064 --> 00:51:07,985 ...enligt delstatskonstitutionen... ...enligt delstatskonstitutionen... 499 00:51:08,152 --> 00:51:12,823 ...och jag kommer väl och troget utföra... ...och jag kommer väl och troget utföra... 500 00:51:12,990 --> 00:51:16,994 ...sherifftjänster i länet Banshee... ...sherifftjänster i länet Banshee... 501 00:51:17,161 --> 00:51:20,831 ...det kontor som jag nu tjänar... ...det kontor som jag nu tjänar... 502 00:51:20,998 --> 00:51:24,168 ...så hjälp mig Gud. ...så hjälp mig Gud. 503 00:51:34,094 --> 00:51:35,846 Inte uppklädd, som vanligt. 504 00:51:36,013 --> 00:51:38,140 Du anklagade nyss mannen för utpressning. 505 00:51:38,307 --> 00:51:41,435 Nu är du på hans party. Bara i Banshee. 506 00:51:59,453 --> 00:52:00,871 Sheriff Hood. 507 00:52:01,788 --> 00:52:03,207 Mr Proctor. 508 00:52:04,041 --> 00:52:05,334 Vilken brakfest. 509 00:52:05,501 --> 00:52:07,961 Ni upptäcker att Banshee inte är den sovarstad- 510 00:52:08,128 --> 00:52:10,422 - den ibland låtsas vara. 511 00:52:11,798 --> 00:52:13,425 Ha det så trevligt. 512 00:52:14,676 --> 00:52:16,303 Jag tittar till er snart. 513 00:52:17,554 --> 00:52:18,847 Visst. 514 00:52:19,306 --> 00:52:22,351 Sheriff Hood. Gordon Hopewell. 515 00:52:22,518 --> 00:52:25,896 - Vi träffades vid edsvärandet. - Distriktsåklagaren, väl? 516 00:52:26,063 --> 00:52:29,316 Älskling, kom och träffa vår nya sheriff. 517 00:52:30,734 --> 00:52:32,194 Hej. 518 00:52:34,488 --> 00:52:36,740 Lucas Hood. Trevligt att träffas. 519 00:52:39,368 --> 00:52:41,119 Carrie? 520 00:52:41,286 --> 00:52:43,163 Förlåt. Jag är inte mig själv ikväll. 521 00:52:43,330 --> 00:52:45,499 Inte? Vem är du, då? 522 00:52:49,419 --> 00:52:51,380 Trevligt att träffas, mrs Hopewell. 523 00:52:55,467 --> 00:52:57,970 Jag säger bara, det är något fel med den killen. 524 00:52:58,136 --> 00:53:01,306 Han tog hand om Moodys som om de var av kartong. 525 00:53:01,473 --> 00:53:05,185 Upprörd över att vår sheriff kan slåss? 526 00:53:05,352 --> 00:53:07,020 Det var inte bara det, Emmett. 527 00:53:07,479 --> 00:53:09,022 Det var en jävla strid. 528 00:53:10,023 --> 00:53:11,608 Sheriff Hood. 529 00:53:12,067 --> 00:53:14,444 Detta är hövding Benjamin Longshadow- 530 00:53:14,611 --> 00:53:16,280 - från den lokala Kinaho-stammen. 531 00:53:16,446 --> 00:53:19,283 En god vän och en fin man som vördas i Banshee. 532 00:53:19,449 --> 00:53:22,828 - Trevligt att träffas. - Detsamma, sheriff Hood. 533 00:53:22,995 --> 00:53:25,289 Min son Alex. 534 00:53:25,455 --> 00:53:26,790 - Hej. - Hej, Alex. 535 00:53:26,957 --> 00:53:30,586 När ni har kommit till rätta, vill mitt stamråd- 536 00:53:30,752 --> 00:53:33,297 - hedra er med en middag. 537 00:53:33,463 --> 00:53:35,257 På reservatet, förstås. 538 00:53:35,424 --> 00:53:38,635 Ja, det låter trevligt. 539 00:53:38,927 --> 00:53:40,721 Ursäktar ni mig? 540 00:54:00,115 --> 00:54:01,909 Sheriff? 541 00:54:02,075 --> 00:54:03,994 Skämtar du med mig? 542 00:54:05,329 --> 00:54:07,581 De har en bra vårdplan. 543 00:54:07,748 --> 00:54:10,250 Det behöver du inte i fängelset. 544 00:54:11,919 --> 00:54:14,379 Du brukade tro mer på mig. 545 00:54:20,385 --> 00:54:24,097 - Varför gör du det här? - Du vet varför. 546 00:54:31,522 --> 00:54:33,315 Kom hit lite. 547 00:54:40,781 --> 00:54:43,325 - Det är inte sant. - Det är ett gammalt kassaskåp. 548 00:54:43,492 --> 00:54:46,161 Jag tar mig inte in, men du klarar ju det i sömnen. 549 00:54:46,328 --> 00:54:48,580 - Herregud. - Det är det minsta du kan göra. 550 00:54:48,747 --> 00:54:50,207 Nej. 551 00:54:50,374 --> 00:54:52,960 Detta är galet. Avslutar du inte nu, gör jag det. 552 00:54:53,126 --> 00:54:57,923 Jaså? Du kan inte tjalla, mrs Hopewell. 553 00:54:58,674 --> 00:55:00,133 Du är helt vansinnig. 554 00:55:17,734 --> 00:55:19,361 Älskling... 555 00:55:20,362 --> 00:55:21,947 ...jag känner mig ganska trött. 556 00:55:22,114 --> 00:55:25,159 Så sant. Vi har stannat länge nog. 557 00:55:29,121 --> 00:55:31,290 Kai, tack för att vi fick komma. 558 00:55:31,832 --> 00:55:33,167 Visst. 559 00:55:33,333 --> 00:55:35,252 Jag är glad att ni kom. 560 00:55:35,419 --> 00:55:37,296 Detta är inte pinsamt alls. 561 00:55:39,631 --> 00:55:43,093 - Herregud! - Proctor! 562 00:55:45,637 --> 00:55:48,390 - Stick härifrån. - Stanna där. 563 00:55:51,310 --> 00:55:53,020 Ner, ner. 564 00:55:53,812 --> 00:55:56,565 - Snälla. - Jävla holländare! 565 00:56:35,938 --> 00:56:37,439 Taxi! 566 00:57:02,673 --> 00:57:04,550 Springare till tornet fyra. 567 00:57:07,344 --> 00:57:08,345 Ditt drag. 568 00:57:11,223 --> 00:57:13,308 Pishak till drottning tre. 569 00:57:14,434 --> 00:57:15,978 Ditt. 570 00:57:19,439 --> 00:57:23,443 Så inga dokument... 571 00:57:24,319 --> 00:57:26,572 ...ingen programvara, och ingen hårdvara. 572 00:57:27,906 --> 00:57:32,411 Allt i denna frisörsalong är nedbränt? 573 00:57:32,578 --> 00:57:34,037 Ja. 574 00:57:36,415 --> 00:57:39,209 Drottning till springare två. Schackmatt. 575 00:57:51,680 --> 00:57:54,474 Du ska hitta båda två... 576 00:57:54,641 --> 00:57:56,143 ...snabbt.