1
00:03:44,433 --> 00:03:46,185
Mamma?
2
00:03:47,603 --> 00:03:52,232
Nei, mamma! Nei!
3
00:03:52,399 --> 00:03:53,942
La dem ikke gjøre det.
4
00:03:54,109 --> 00:03:57,196
Vær så snill, mamma!
5
00:04:02,409 --> 00:04:03,994
Ikke gjør det, pappa.
6
00:04:07,247 --> 00:04:09,124
Du gjorde dette.
7
00:04:12,085 --> 00:04:13,629
Pappa.
8
00:04:13,795 --> 00:04:15,130
Du gjorde dette!
9
00:04:21,053 --> 00:04:22,679
Mamma!
10
00:04:22,846 --> 00:04:25,474
Mamma, ikke gjør det mot meg!
11
00:04:26,141 --> 00:04:27,768
Mamma.
12
00:04:28,852 --> 00:04:30,646
Vær så snill.
13
00:05:16,608 --> 00:05:19,403
Vær så snill, ikke gå.
14
00:05:21,196 --> 00:05:23,699
- Ana.
- Slutt.
15
00:05:23,866 --> 00:05:25,576
Vi kan dra herfra.
16
00:05:25,742 --> 00:05:28,203
Vi kan dra hvor som helst.
17
00:05:30,080 --> 00:05:32,499
Det har jeg allerede gjort.
18
00:05:36,128 --> 00:05:41,800
Carrie Hopewell finnes ikke.
Hun er et skjulested.
19
00:05:43,260 --> 00:05:45,220
Du må glemme meg.
20
00:05:45,387 --> 00:05:49,766
Ingenting i verden er
viktig dersom vi ikke er sammen.
21
00:05:49,933 --> 00:05:54,146
Ingenting.
Det vet du, akkurat som meg.
22
00:05:54,313 --> 00:05:56,899
Du eksisterer fortsatt. Det vet jeg.
23
00:05:57,482 --> 00:06:01,528
Vet du hva som holdt meg i
livet i fengselet?
24
00:06:01,695 --> 00:06:04,740
Du, ikke Carrie Hopewell.
25
00:06:04,907 --> 00:06:07,201
- Din Ana er død.
- Nei.
26
00:06:07,367 --> 00:06:09,077
Det vi hadde er dødt.
27
00:06:09,244 --> 00:06:10,829
- Det er ikke ekte.
- Nei.
28
00:06:10,996 --> 00:06:12,831
- Dette er ekte.
- Du tar feil!
29
00:06:12,998 --> 00:06:17,461
Ting forandrer seg.
Jeg ble forandret.
30
00:06:17,628 --> 00:06:20,964
Jeg vet at du elsket meg.
Jeg elsket deg, men ikke nå lenger.
31
00:06:21,131 --> 00:06:23,091
- Jeg er ikke Ana lenger.
- Jo!
32
00:06:23,258 --> 00:06:28,222
- Du var det i går kveld, det vet jeg!
- I går kveld?
33
00:06:31,600 --> 00:06:35,103
Du og jeg fikk aldri å ta farvel.
34
00:06:35,270 --> 00:06:37,648
Det vi gjorde i går, var å ta farvel.
35
00:06:37,814 --> 00:06:42,152
- Nå må du gå videre.
- Så enkelt?
36
00:06:42,319 --> 00:06:45,614
- Jeg satt inne for din skyld.
- Jeg vet at det er urettferdig.
37
00:06:45,781 --> 00:06:48,075
Unnskyld,
men jeg har en familie å beskytte.
38
00:06:48,242 --> 00:06:50,911
Det er min familie!
39
00:07:00,170 --> 00:07:02,714
Jeg visste at hun var min
da jeg så henne.
40
00:07:07,177 --> 00:07:08,971
Si det.
41
00:07:11,431 --> 00:07:13,183
Hun er din.
42
00:07:15,352 --> 00:07:19,523
Hun er din. Beklager.
43
00:07:24,403 --> 00:07:26,405
Hva sa du til Gordon?
44
00:07:28,115 --> 00:07:30,868
Han må ha visst at hun ikke var hans.
45
00:07:33,954 --> 00:07:36,039
Jeg sa at du var død.
46
00:07:37,666 --> 00:07:39,793
- Perfekt.
- Hallo.
47
00:07:41,044 --> 00:07:44,506
Jeg var blakk, gravid og helt alene.
48
00:07:44,673 --> 00:07:49,052
Rabbit hadde funnet meg hvis
jeg solgte diamantene.
49
00:07:49,219 --> 00:07:54,057
Jeg var allerede Carrie,
men jeg trengte et nytt hjem.
50
00:07:54,224 --> 00:07:58,145
Gordon hadde nettopp sluttet
i marinen, -
51
00:07:58,312 --> 00:08:00,939
- jeg var servitør og han
besøkte restauranten.
52
00:08:01,106 --> 00:08:05,068
- Jeg vil ikke høre dette.
- Jeg trengte et hjem til datteren din!
53
00:08:06,111 --> 00:08:09,907
Jeg falt ikke for ham.
Jeg ventet på deg.
54
00:08:14,786 --> 00:08:16,872
Så kom den vakre piken, Deva.
55
00:08:17,039 --> 00:08:18,582
Min lille jente.
56
00:08:20,542 --> 00:08:24,880
- Han oppfostret henne.
- Hun er ikke hans datteren.
57
00:08:25,047 --> 00:08:26,590
Hun er min datteren.
58
00:08:30,844 --> 00:08:33,055
Det handler ikke om oss lenger.
59
00:08:37,559 --> 00:08:40,729
Hvor mange liv skal du
ødelegge for å få tilbake ditt?
60
00:08:45,442 --> 00:08:47,027
Du...
61
00:08:49,279 --> 00:08:52,324
...tror du at Deva hadde
hatt det bedre med deg?
62
00:08:55,744 --> 00:08:58,664
Hun fortjener å få vite sannheten.
63
00:08:58,831 --> 00:09:01,083
Se på deg.
64
00:09:02,417 --> 00:09:05,087
Se på meg.
65
00:09:05,712 --> 00:09:08,841
Det siste vi trenger, er sannheten.
66
00:09:10,175 --> 00:09:11,969
Du påstår at du elsker meg.
67
00:09:13,595 --> 00:09:15,389
Hvis det stemmer...
68
00:09:16,598 --> 00:09:19,852
...bør du dra herfra.
Du bør glemme Deva og meg.
69
00:09:25,941 --> 00:09:27,776
Og hvis jeg ikke gjør det?
70
00:09:32,406 --> 00:09:34,283
Hva skjer da?
71
00:09:39,705 --> 00:09:41,415
Du har allerede sladret på meg.
72
00:09:44,501 --> 00:09:46,712
Da dreper jeg deg.
73
00:10:09,067 --> 00:10:12,738
Slutt å følge etter meg.
Du kan ikke...
74
00:10:14,531 --> 00:10:16,074
Hei, Ana.
75
00:10:17,618 --> 00:10:19,119
Olek.
76
00:10:22,164 --> 00:10:25,209
Faren din vil treffe deg.
77
00:10:25,375 --> 00:10:29,004
Men han sa at jeg fikk drepe
deg hvis du var slitsom.
78
00:10:29,171 --> 00:10:32,257
Tenker du å være slitsom?
79
00:10:32,966 --> 00:10:34,551
Nei.
80
00:10:36,512 --> 00:10:39,473
Du er pen, Ana.
81
00:10:39,640 --> 00:10:41,850
- Han har savnet deg.
- Han er gal.
82
00:10:42,017 --> 00:10:43,519
Han elsker sin datter.
83
00:10:43,685 --> 00:10:45,354
Ikke kjør meg til ham.
84
00:10:45,521 --> 00:10:48,899
- Vær så snill.
- Vi tar bilen min.
85
00:10:49,066 --> 00:10:50,651
- Hopp inn.
- Nei.
86
00:10:50,817 --> 00:10:52,027
- Olek.
- Hopp inn.
87
00:11:00,953 --> 00:11:02,162
Hei, Olek.
88
00:11:17,928 --> 00:11:20,347
Du får bo her så lenge du ønsker.
89
00:11:20,889 --> 00:11:21,932
Takk.
90
00:11:22,099 --> 00:11:25,227
Jeg hadde ingen steder å ta veien.
91
00:11:25,394 --> 00:11:28,689
Jeg ville blitt lei meg
hvis du dro et annet sted.
92
00:11:35,362 --> 00:11:37,781
Jeg var 19 år gammel da jeg stakk.
93
00:11:37,948 --> 00:11:42,911
Noen kjeltringer
angrep bøndenes boder.
94
00:11:43,078 --> 00:11:46,123
De ville ha penger for å beskytte oss.
95
00:11:46,290 --> 00:11:50,419
En dag ble jeg lei av å vende det
andre kinnet til, så jeg lot være.
96
00:11:50,586 --> 00:11:54,882
Jeg slo ned tre av dem med en
gammel kulehammer.
97
00:11:55,048 --> 00:11:59,928
Du skulle ha sett deres miner da
en Amish-gutt angrep dem.
98
00:12:01,180 --> 00:12:03,765
Men rådet fordømte mine handlinger, -
99
00:12:03,932 --> 00:12:07,436
- og ville at jeg skulle
vise at jeg angret meg.
100
00:12:09,479 --> 00:12:11,356
Det gjorde jeg ikke.
101
00:12:18,906 --> 00:12:22,659
Du har alltid et hjem her, uansett.
102
00:12:22,826 --> 00:12:24,703
Takk.
103
00:12:25,746 --> 00:12:29,374
Pakk opp tingene dine,
jeg legger frem lunsj til deg.
104
00:12:29,541 --> 00:12:33,545
Jeg må gå ut i noen timer. Vi kan
snakke når jeg kommer tilbake.
105
00:12:33,712 --> 00:12:36,465
- Greit?
- Greit.
106
00:13:20,926 --> 00:13:24,888
Han kommer til å torturere deg.
Du vil be om å få dø.
107
00:13:25,055 --> 00:13:31,770
Kan vi ikke hoppe over truslene
og holde oss til fakta?
108
00:13:33,480 --> 00:13:34,857
Bra.
109
00:13:35,023 --> 00:13:39,111
- Er Rabbit her?
- Nei, men han er på vei.
110
00:13:42,364 --> 00:13:47,160
Han har ikke ringt i dag.
Ingen meldinger, ingenting.
111
00:13:47,327 --> 00:13:48,912
Han vet hvor jeg er.
112
00:13:49,371 --> 00:13:51,707
Han gav deg alt-
113
00:13:51,874 --> 00:13:53,959
- og du lurte ham.
114
00:13:54,126 --> 00:13:55,836
Han er en motbydelig drapsmann.
115
00:13:56,003 --> 00:13:58,297
Han elsket deg. Det gjorde vi alle.
116
00:13:58,463 --> 00:14:00,883
Jeg var hans fange og du
var fangevokteren.
117
00:14:01,049 --> 00:14:02,342
Snakk engelsk.
118
00:14:02,509 --> 00:14:05,220
- Dra til helvete!
- Det var bedre, takk.
119
00:14:07,181 --> 00:14:08,599
Flott.
120
00:14:08,765 --> 00:14:10,809
Se hva du gjorde.
121
00:15:19,503 --> 00:15:21,922
Hva faen skjuler du?
122
00:15:26,426 --> 00:15:28,470
Faen også!
123
00:15:44,695 --> 00:15:47,823
Jeg ba deg om å dra herfra.
124
00:15:47,990 --> 00:15:49,950
Han kommer til å drepe oss alle.
125
00:15:51,451 --> 00:15:53,704
- Ikke hvis jeg dreper ham først.
- Slutt.
126
00:15:53,871 --> 00:15:55,622
Tenk over det.
127
00:15:55,789 --> 00:15:57,166
Du lå i bagasjerommet.
128
00:15:57,332 --> 00:15:59,209
Olek skulle ta med deg tilbake.
129
00:15:59,376 --> 00:16:01,295
Rabbit vil ha deg først.
130
00:16:01,461 --> 00:16:03,005
Olek har ikke ringt ham.
131
00:16:03,172 --> 00:16:05,674
- Det gir oss mer tid.
- Til å gjøre hva?
132
00:16:05,841 --> 00:16:08,260
- Vi drar og kverker ham.
- Herregud.
133
00:16:08,427 --> 00:16:11,054
- Han forventer ikke det.
- Det er selvmord.
134
00:16:11,221 --> 00:16:13,807
- Han venter på oss.
- Vi kan ikke bli her.
135
00:16:14,808 --> 00:16:19,813
Herregud, ungene mine...
136
00:16:22,941 --> 00:16:24,818
- De er i fare.
- Ja, det stemmer.
137
00:16:24,985 --> 00:16:26,695
Vi var sikre før du kom.
138
00:16:26,862 --> 00:16:29,239
Hvor mange mødre har
pistoler i håndvesken?
139
00:16:29,406 --> 00:16:32,451
Du visste at denne
dagen skulle komme.
140
00:16:32,618 --> 00:16:34,745
Du har visst det hele tiden.
141
00:16:34,912 --> 00:16:39,374
Du har løyet for familien din,
ikke jeg.
142
00:16:42,628 --> 00:16:44,630
Carrie Hopewell var en nødløsning.
143
00:16:46,465 --> 00:16:50,385
Du har levd på lånt tid
siden du kom hit.
144
00:16:51,470 --> 00:16:53,972
Jeg elsker familien min.
145
00:16:54,139 --> 00:16:56,058
Jeg dør for å beskytte dem.
146
00:16:58,477 --> 00:17:00,103
Jeg lar ikke noe skje.
147
00:17:00,270 --> 00:17:02,189
Jeg lover.
148
00:17:08,695 --> 00:17:12,157
Det lukter sex her inne.
149
00:17:12,324 --> 00:17:18,789
Er det utroskap hvis ens
ekteskap er en løgn?
150
00:17:18,956 --> 00:17:20,916
- Takk
- Ingen årsak.
151
00:17:21,083 --> 00:17:24,002
Dere er så hemmelighetsfulle.
152
00:17:24,169 --> 00:17:29,383
Deres kjærlighet var forbudt da
også, som i et Shakespeare-stykke.
153
00:17:29,550 --> 00:17:31,343
- Så romantisk.
- Fokuser nå.
154
00:17:31,510 --> 00:17:36,473
- Hvordan tror dere at han visste det?
- Hva?
155
00:17:36,640 --> 00:17:43,355
Hvordan fikk Rabbit vite?
Dere var veldig forsiktige.
156
00:17:44,731 --> 00:17:51,154
Dere møttes på rare tidspunkter
hos ham og hadde spesielle telefoner.
157
00:17:51,321 --> 00:17:55,659
Ja, jeg kjente til telefonene.
158
00:17:56,160 --> 00:17:57,870
Du fortalte det til ham.
159
00:17:59,079 --> 00:18:00,247
Ja.
160
00:18:01,540 --> 00:18:06,128
- Du var som en bror for meg.
- Og han er som en far for meg.
161
00:18:06,295 --> 00:18:08,839
- Jeg elsket deg.
- Du forrådte oss.
162
00:18:09,006 --> 00:18:10,048
Oss?
163
00:18:10,215 --> 00:18:11,425
Hva snakker du om?
164
00:18:11,592 --> 00:18:12,843
Hvordan forrådte jeg deg?
165
00:18:14,928 --> 00:18:19,057
Hvem er det? Hvem er det?
166
00:18:25,898 --> 00:18:27,274
- Hvem er det?
- Faen også.
167
00:18:27,441 --> 00:18:29,193
Det er ingen.
168
00:18:30,277 --> 00:18:31,570
Jeg tar hånd om det.
169
00:18:31,737 --> 00:18:33,947
Hold et øye med ham, ok?
170
00:18:36,992 --> 00:18:39,411
- Hei.
- Jeg tenkte akkurat å hilse på deg.
171
00:18:39,578 --> 00:18:42,080
Jeg er litt opptatt akkurat nå.
172
00:18:42,247 --> 00:18:45,083
- Kan vi treffes senere?
- Jeg må snakke med deg.
173
00:18:45,250 --> 00:18:51,048
- Du kan ikke være her akkurat nå.
- Det har jeg hørt ofte i dag.
174
00:18:53,467 --> 00:18:56,011
Faen også.
175
00:19:00,224 --> 00:19:04,228
- Kom, jeg skysser deg.
- Hvor da?
176
00:19:09,399 --> 00:19:14,530
Du tror sikkert ikke det,
men din far elsker deg.
177
00:19:15,447 --> 00:19:19,368
Han kommer til å drepe deg likevel,
tror jeg.
178
00:19:19,535 --> 00:19:23,747
Kjærligheten dreper, eller hva?
179
00:19:24,540 --> 00:19:26,542
- Den kommer til å drepe deg.
- Hva?
180
00:19:26,708 --> 00:19:30,796
Tror du ikke at jeg husker
hvordan du pleide å se på meg?
181
00:19:30,963 --> 00:19:33,757
Hvordan du klemte og
kysset meg da vi møttes?
182
00:19:34,132 --> 00:19:35,509
Drittprat.
183
00:19:38,345 --> 00:19:41,431
Det var derfor du
fortalte Rabbit om oss.
184
00:19:42,432 --> 00:19:45,727
Du trodde at det ville
gi deg en sjanse.
185
00:19:45,894 --> 00:19:48,313
Det var derfor du kom hit alene.
186
00:19:48,480 --> 00:19:51,775
Du ville treffe meg alene.
187
00:19:53,360 --> 00:19:55,070
Det er sprøtt.
188
00:19:55,696 --> 00:19:57,322
Du er gal.
189
00:19:57,489 --> 00:20:01,410
Det er ingen fare, Olek.
190
00:20:02,536 --> 00:20:06,874
Det er ingen fare.
Jeg vet at du elsker meg.
191
00:20:10,085 --> 00:20:11,920
Du hadde hatt det bra med meg.
192
00:20:18,427 --> 00:20:19,720
Din jævel.
193
00:20:20,846 --> 00:20:23,182
- Jeg burde drepe deg her og nå.
- Gjør det.
194
00:20:24,725 --> 00:20:26,894
Hjelp meg.
195
00:20:29,563 --> 00:20:31,273
Hjelp meg.
196
00:20:32,858 --> 00:20:35,068
Jeg kan ikke gjøre det.
197
00:20:38,113 --> 00:20:40,199
Du burde flykte.
198
00:20:43,494 --> 00:20:45,704
Jeg har flyktet hele mitt liv.
199
00:20:45,871 --> 00:20:48,290
Du burde rømme nå.
200
00:21:06,517 --> 00:21:07,976
Du hører ikke hjemme her.
201
00:21:10,103 --> 00:21:11,480
Hvordan har han det?
202
00:21:11,647 --> 00:21:14,191
Ingen utenforstående får komme hit.
203
00:21:16,860 --> 00:21:18,362
Jeg vil bare ta farvel.
204
00:21:21,198 --> 00:21:22,699
Vær så snill?
205
00:22:19,173 --> 00:22:24,219
Han var en bra mann og en god venn.
206
00:22:24,386 --> 00:22:27,139
Jeg vet at du kommer til å
fortsette i hans fotspor.
207
00:22:27,306 --> 00:22:29,725
Ha det, Mr. Proctor.
208
00:23:17,564 --> 00:23:22,152
- Faen også.
- Du har trent.
209
00:23:22,319 --> 00:23:24,363
Du forberedte deg på å møte meg.
210
00:23:24,530 --> 00:23:26,156
Ja, alt handler om deg.
211
00:23:30,994 --> 00:23:32,871
Dine slag er bra.
212
00:23:33,038 --> 00:23:36,959
Du er rask og har god balanse,
men du er en kvinne.
213
00:23:37,125 --> 00:23:41,630
Du er ikke særlig farlig.
214
00:23:41,797 --> 00:23:43,882
Du er bare søt.
215
00:23:47,427 --> 00:23:49,513
Var det søtt nok?
216
00:23:54,476 --> 00:23:57,229
BRUKTBILER
217
00:23:58,981 --> 00:24:00,816
Hvorfor kan vi ikke snakke hos deg?
218
00:24:01,733 --> 00:24:06,822
- Det er ingen god idé.
- Er du gift eller?
219
00:24:06,989 --> 00:24:10,033
Nei, jeg...
220
00:24:10,200 --> 00:24:14,329
Du burde ikke være i
nærheten av meg akkurat nå.
221
00:24:14,496 --> 00:24:16,623
Det gikk bra da du knullet meg.
222
00:24:23,839 --> 00:24:25,924
Har du nok penger?
223
00:24:27,968 --> 00:24:29,761
Jeg er ikke en hore.
224
00:24:30,304 --> 00:24:31,680
Nei, hallo.
225
00:26:19,788 --> 00:26:21,540
Hva faen er det med deg?
226
00:26:21,707 --> 00:26:23,417
Ta med deg gutten og gå.
227
00:26:23,667 --> 00:26:25,002
Nei.
228
00:26:25,419 --> 00:26:29,298
Bli her. Du burde høre dette.
229
00:26:29,464 --> 00:26:30,883
Det er din familie også.
230
00:26:31,592 --> 00:26:32,634
Vet du hvem jeg er?
231
00:26:33,510 --> 00:26:34,887
Jeg er din onkel.
232
00:26:35,053 --> 00:26:37,389
Moren din er søsteren min,
og Rebecca er din.
233
00:26:37,973 --> 00:26:40,267
Din mor behandler meg som en fremmed.
234
00:26:40,434 --> 00:26:42,311
- Kai!
- Hold munn, Miriam.
235
00:26:42,477 --> 00:26:45,772
Du har ikke sagt navnet mitt på 20 år.
Ikke begynn nå.
236
00:26:48,609 --> 00:26:51,862
Dere ba meg om å snakke med henne,
så bannlyste dere henne.
237
00:26:52,029 --> 00:26:55,115
Da vi snakket sammen, visste
jeg ikke hva hun hadde gjort.
238
00:26:55,282 --> 00:26:59,161
Hvilken type far snur ryggen
til sin datter på den måten?
239
00:26:59,328 --> 00:27:02,789
- Vår religion er veldig tydelig...
- Til helvete med religionen!
240
00:27:02,956 --> 00:27:04,625
Kai.
241
00:27:07,961 --> 00:27:12,299
- Nå husker visstnok alle navnet mitt.
- Dette angår ikke deg.
242
00:27:12,466 --> 00:27:15,969
- Ta tilbake piken.
- Hun er ingen jente.
243
00:27:16,136 --> 00:27:17,346
Hun er en kvinne.
244
00:27:17,513 --> 00:27:18,972
Vi støtet ikke vekk henne.
245
00:27:19,139 --> 00:27:25,896
Hun la an bort våre skikker,
akkurat som deg.
246
00:27:27,439 --> 00:27:29,525
Nettopp.
247
00:27:31,026 --> 00:27:35,989
Og velger dere å kaste
henne ut på gaten.
248
00:27:36,698 --> 00:27:38,617
Kjenner du ingen anger?
249
00:27:38,784 --> 00:27:41,537
Hvem er det du står til ansvar for?
250
00:27:48,669 --> 00:27:51,547
Hva føler du når du ser på meg?
251
00:27:53,882 --> 00:27:55,217
Gjør det ens vondt?
252
00:27:56,176 --> 00:27:58,470
Min sønn er død.
253
00:27:59,888 --> 00:28:02,975
Jeg sluttet å sørge ham for lenge.
254
00:28:04,518 --> 00:28:07,896
Du er en forbryter og en inntrenger.
255
00:28:08,564 --> 00:28:11,650
Du bør gå herfra.
256
00:28:14,111 --> 00:28:15,153
Hva skjer ellers?
257
00:28:16,655 --> 00:28:18,031
Hva skjer ellers?
258
00:28:18,198 --> 00:28:20,325
Vær forsiktig, pappa.
259
00:28:20,492 --> 00:28:23,036
Jeg har tolerert dine fornærmelser, -
260
00:28:23,203 --> 00:28:26,623
- men det betyr ikke at jeg er svak.
261
00:28:26,790 --> 00:28:30,961
Dere bor her fordi jeg tillater det.
262
00:28:31,128 --> 00:28:35,174
Ikke Gud.
Jeg gjør det, din døde sønn!
263
00:28:35,340 --> 00:28:37,050
Jeg tillater det!
264
00:28:37,217 --> 00:28:39,678
Hvis jeg ikke vil ha dere her, -
265
00:28:39,845 --> 00:28:42,639
- kan ingen Gud
beskytte dere fra meg.
266
00:28:42,806 --> 00:28:45,726
Jeg skal vise dere hvordan
det føles å bli utstøtte.
267
00:29:09,500 --> 00:29:10,626
Faen også.
268
00:29:24,848 --> 00:29:26,850
Kom igjen, Anastasia.
269
00:29:27,017 --> 00:29:31,730
Du har alltid vært sta.
Du kan ikke være ferdig ennå.
270
00:29:50,123 --> 00:29:52,543
Jeg tenkte akkurat å besøke deg,
sheriff.
271
00:29:54,127 --> 00:29:56,672
- Jeg må gå.
- Vi må snakke.
272
00:29:56,839 --> 00:29:59,591
- Om hva?
- Mine sjefer begynner å bli nysgjerrige.
273
00:29:59,758 --> 00:30:03,720
De kommer til å etterforske
gårsdagens skyteepisode.
274
00:30:03,887 --> 00:30:06,098
Spøker du?
275
00:30:06,265 --> 00:30:09,184
De var profesjonelle forbrytere.
De var mordere.
276
00:30:09,351 --> 00:30:12,104
Sånn går det når man skaper
overskrifter i løpet av et valgår.
277
00:30:12,271 --> 00:30:15,691
Politikere er glad i forhør.
Jeg er som deg.
278
00:30:15,858 --> 00:30:17,985
- Jeg liker resultat.
- Jeg må gå.
279
00:30:18,151 --> 00:30:20,779
Vi burde samarbeide og
finne ut hva som skjedde-
280
00:30:20,946 --> 00:30:24,283
- med bevismaterialet mot Proctor.
281
00:30:24,449 --> 00:30:26,660
- Det var merkelig...
- Hallo.
282
00:30:26,827 --> 00:30:29,872
Ring Alma og sett opp noe, ok?
283
00:30:30,038 --> 00:30:33,542
- Jeg kan ikke snakke nå.
- Det kan du visst.
284
00:30:33,709 --> 00:30:35,252
Jeg begynner å tvile på deg.
285
00:30:35,419 --> 00:30:37,921
Jeg ser murer overalt, -
286
00:30:38,088 --> 00:30:42,217
- men de begynner å rase sammen.
Jeg vil være der-
287
00:30:42,384 --> 00:30:46,763
- når det skjer.
288
00:30:58,734 --> 00:31:00,277
Nola.
289
00:31:02,863 --> 00:31:05,324
Hei, mamma.
290
00:31:09,495 --> 00:31:12,456
- Når kom du tilbake?
- Jeg kom nå.
291
00:31:12,623 --> 00:31:15,042
Det finnes tid,
du burde gå inn til ham.
292
00:31:16,293 --> 00:31:19,338
Jeg kom ikke for hans skyld.
293
00:31:20,964 --> 00:31:25,928
- Han vil sikkert vite at du er her.
- Det er derfor jeg ikke blir.
294
00:31:27,221 --> 00:31:29,473
Jeg overnatter hos deg.
295
00:31:33,060 --> 00:31:34,728
Si ifra når han er død.
296
00:32:20,440 --> 00:32:22,442
Du ser ut akkurat som henne.
297
00:32:22,609 --> 00:32:24,987
- Hva?
- Moren din.
298
00:32:27,990 --> 00:32:30,409
Du har hennes ansikt.
299
00:32:31,118 --> 00:32:33,412
Nesten nøyaktig.
300
00:32:33,579 --> 00:32:38,917
Jeg var liten da hun døde,
men jeg husker henne godt.
301
00:32:39,084 --> 00:32:43,755
Hun var svært vakker.
Så trist at dere aldri fikk møtes.
302
00:32:43,922 --> 00:32:46,842
Han kom aldri over hennes død.
303
00:32:47,009 --> 00:32:49,011
Når en kvinne dør under fødselen...
304
00:32:49,178 --> 00:32:55,225
- Det var ikke min feil.
- Du var det eneste han hadde igjen.
305
00:32:56,643 --> 00:32:59,146
Men det var du som drepte henne.
306
00:33:01,231 --> 00:33:07,404
Han begikk en tabbe,
men han elsket deg.
307
00:33:09,406 --> 00:33:11,783
- Jeg liker ikke å slå deg.
- Slutt, da.
308
00:33:11,950 --> 00:33:17,539
- Jeg kan ikke gjøre dette mer.
- Han kommer til å drepe meg.
309
00:33:17,706 --> 00:33:19,750
- Han kommer til å drepe meg.
- Nei.
310
00:33:19,917 --> 00:33:25,214
Han kommer til å drepe
deg og familien din.
311
00:33:59,456 --> 00:34:03,919
Du forrådte familien din.
Du fortjener ikke å få en ny.
312
00:34:09,091 --> 00:34:11,301
Du har rett...
313
00:34:11,468 --> 00:34:13,178
Jeg elsket deg.
314
00:34:15,264 --> 00:34:19,601
Men visse ting i livet er større
enn kjærligheten.
315
00:34:24,940 --> 00:34:27,484
Du har glød når du slåss.
316
00:34:28,151 --> 00:34:30,612
Det hadde gjort faren din stolt.
317
00:34:30,779 --> 00:34:34,158
Jeg skal fortelle ham om den.
318
00:35:03,145 --> 00:35:04,396
Pappa.
319
00:35:04,938 --> 00:35:06,273
Hei.
320
00:35:08,442 --> 00:35:11,403
Jeg trodde at du og Max var ved
familien Frears basseng.
321
00:35:11,570 --> 00:35:17,117
Jeg kjedet meg. Max har det bra,
han leker med Sammy.
322
00:35:20,162 --> 00:35:21,413
Hva foregår?
323
00:35:22,080 --> 00:35:24,124
Det...
324
00:35:24,291 --> 00:35:26,919
Det er ikke et lett
spørsmål å svare på.
325
00:35:27,085 --> 00:35:31,548
- Har du og mamma kranglet?
- Nei, elskede.
326
00:35:31,715 --> 00:35:36,970
- Sånn er det ikke.
- Røyker du gress?
327
00:35:37,471 --> 00:35:39,056
Ja, det gjør jeg.
328
00:35:50,567 --> 00:35:53,779
Iblant når jeg får
vondt i skulderen-
329
00:35:53,946 --> 00:35:58,700
- er det bare skikkelig bra
gress som hjelper.
330
00:36:01,036 --> 00:36:04,540
Det er ikke bra for ryktet mitt,
så jeg er forsiktig.
331
00:36:04,706 --> 00:36:07,209
Er det din skade fra Irak?
332
00:36:07,918 --> 00:36:09,586
Ja.
333
00:36:18,095 --> 00:36:19,763
Ok.
334
00:36:21,932 --> 00:36:24,560
Sånn er det.
335
00:36:26,103 --> 00:36:29,231
Jeg vil ikke at du skal lyve for meg, -
336
00:36:31,108 --> 00:36:35,654
- men jeg vil ikke vite
sannheten heller.
337
00:36:38,365 --> 00:36:40,534
Men...
338
00:36:41,952 --> 00:36:46,248
Lov at det løser seg.
339
00:36:54,089 --> 00:36:56,800
Det løser seg.
340
00:37:24,912 --> 00:37:26,121
Hva betyr det?
341
00:37:26,288 --> 00:37:30,959
Det betyr: "Med Guds hjelp,
vil vi drikke sammen igjen."
342
00:37:31,126 --> 00:37:34,087
Når skal du lære deg å
snakke ukrainsk?
343
00:37:34,254 --> 00:37:36,882
Når du lærer deg "The
Star-Spangled Banner."
344
00:37:37,049 --> 00:37:39,301
Jeg kan synge "The
Star-Spangled Banner."
345
00:37:39,468 --> 00:37:41,136
- Hør nå.
- Gjør det.
346
00:37:41,303 --> 00:37:44,973
Vakre Amerika
347
00:37:45,140 --> 00:37:47,935
Måtte Gud velsigne deg
348
00:37:48,101 --> 00:37:51,688
- "Måtte Gud velsigne Amerika."
- Det er "America the Beautiful."
349
00:37:51,855 --> 00:37:54,816
- Du prøver ikke å snakke ukrainsk.
- Hør nå.
350
00:37:54,983 --> 00:37:56,568
Skål.
351
00:37:57,444 --> 00:38:00,072
- Hallo.
- Hallo.
352
00:38:03,116 --> 00:38:04,785
Hallo!
353
00:38:07,371 --> 00:38:08,622
Hallo!
354
00:38:11,041 --> 00:38:12,709
Hva betyr "budmo"?
355
00:38:13,460 --> 00:38:14,503
Det betyr:
356
00:38:18,882 --> 00:38:22,928
- "Vi skal leve evig."
- Skål for det.
357
00:39:04,011 --> 00:39:05,429
Ut med deg.
358
00:39:06,138 --> 00:39:09,141
- Kle på deg og forsvinn.
- Hvorfor gjør du det?
359
00:39:09,308 --> 00:39:10,726
Ut med deg.
360
00:39:10,893 --> 00:39:15,314
- Slutt, det gjør vondt!
- Jaså? Din jævla hore.
361
00:39:15,480 --> 00:39:19,568
- Jeg hjalp deg.
- Hvorfor gjør du dette?
362
00:39:19,735 --> 00:39:23,655
Du kom akkurat hit,
og du knuller allerede med noen.
363
00:39:23,822 --> 00:39:25,032
Så var det ikke.
364
00:39:25,574 --> 00:39:27,284
- Ikke lyv.
- Det gjør jeg ikke.
365
00:39:27,451 --> 00:39:30,662
- Ikke lyv.
- Jeg lyver ikke!
366
00:40:16,750 --> 00:40:18,669
Vent, onkel Kai.
367
00:40:28,887 --> 00:40:31,223
Unnskyld.
368
00:40:32,057 --> 00:40:34,309
Jeg mistet hjemmet mitt i dag.
369
00:40:35,686 --> 00:40:38,480
Jeg savner familien min.
370
00:40:38,647 --> 00:40:42,484
Jeg vet at jeg ikke hører
hjemme der lenger, men...
371
00:40:44,695 --> 00:40:46,488
Jeg vet ikke hvor
jeg hører hjemme.
372
00:40:49,783 --> 00:40:52,161
Du vet hvordan det føles.
373
00:40:55,873 --> 00:40:57,583
Ja, det gjør jeg.
374
00:40:57,958 --> 00:41:01,503
En del av deg kan aldri
slutte å føle det slik.
375
00:41:05,841 --> 00:41:07,843
Sheriffen...
376
00:41:08,093 --> 00:41:09,761
Du får ikke treffe ham.
377
00:41:10,596 --> 00:41:12,890
Jeg blåser i ham.
378
00:41:16,393 --> 00:41:18,729
Unnskyld.
379
00:41:20,772 --> 00:41:24,401
Jeg har aldri vært alene før.
380
00:41:29,740 --> 00:41:31,241
Du er ikke alene.
381
00:41:55,224 --> 00:41:58,560
Hei, Anastasia. Jeg har savnet deg.
382
00:42:02,105 --> 00:42:04,191
La meg være.
383
00:42:04,358 --> 00:42:06,235
Du er helt alene.
384
00:42:06,401 --> 00:42:11,573
Du har vært det siden
du forrådte meg.
385
00:42:12,533 --> 00:42:16,787
Nå har du forrådt din
mann og barna dine.
386
00:42:16,954 --> 00:42:20,123
Finnes det noen i ditt liv du
ikke har forrådt?
387
00:42:20,290 --> 00:42:22,626
Nei, det er ikke sant.
388
00:42:22,793 --> 00:42:26,755
Min elskede datter.
389
00:42:26,922 --> 00:42:32,511
Du har løyet så lenge at du
ikke vet hva sannhet er.
390
00:42:33,136 --> 00:42:39,601
Du har alltid vært sta
og trodd at du vet best.
391
00:42:39,768 --> 00:42:41,353
Eller hva?
392
00:42:41,520 --> 00:42:43,564
Se på deg nå:
393
00:42:43,730 --> 00:42:46,650
Du blør, og kommer til å dø.
394
00:42:46,817 --> 00:42:48,402
Nei.
395
00:42:49,194 --> 00:42:50,571
Du kjemper...
396
00:42:51,989 --> 00:42:54,575
...trass i at det er nytteløst.
397
00:42:54,741 --> 00:42:58,495
Min stakkars Anastasia.
398
00:42:59,788 --> 00:43:03,000
- Jeg heter Carrie.
- Nei!
399
00:43:33,447 --> 00:43:35,532
Olek.
400
00:43:40,537 --> 00:43:42,915
Ana.
401
00:43:50,339 --> 00:43:52,299
Hallo.
402
00:43:58,305 --> 00:44:00,641
Hallo.
403
00:45:10,043 --> 00:45:12,421
Kom igjen, svar.
404
00:45:15,132 --> 00:45:16,800
Faen også.
405
00:45:25,392 --> 00:45:26,894
Ana!
406
00:45:31,315 --> 00:45:33,192
Ana.
407
00:45:33,358 --> 00:45:34,985
Ana, elskede.
408
00:45:35,152 --> 00:45:36,528
Åpne øynene.
409
00:45:36,695 --> 00:45:38,030
Nei, nei.
410
00:45:38,197 --> 00:45:40,574
Kom igjen, elskede.
411
00:45:40,741 --> 00:45:44,077
Åpne øynene, Ana.
412
00:45:44,244 --> 00:45:47,831
Ikke gjør dette mot meg, Ana.
413
00:45:47,998 --> 00:45:51,376
Kom tilbake.
414
00:45:51,543 --> 00:45:52,711
Kom tilbake.
415
00:45:52,878 --> 00:45:55,130
Åpne øynene, Ana.
416
00:45:59,593 --> 00:46:00,886
Ja.
417
00:46:03,722 --> 00:46:06,141
Ana, Ana.
418
00:46:06,308 --> 00:46:08,810
- Ana.
- Jeg heter Carrie.
419
00:46:15,067 --> 00:46:19,363
Du klarer deg. Kom igjen.
420
00:46:19,530 --> 00:46:21,865
Herregud.
421
00:46:27,496 --> 00:46:29,706
Ok, ok.
422
00:46:49,768 --> 00:46:51,478
Ana!
423
00:46:55,440 --> 00:46:57,526
Hold ut, elskede.
424
00:47:02,573 --> 00:47:04,700
Vi skal leve evig.