1
00:00:44,065 --> 00:00:44,828
Je suis prête
2
00:00:45,667 --> 00:00:46,691
à te le livrer.
3
00:00:57,645 --> 00:00:58,874
Enfin.
4
00:01:02,216 --> 00:01:03,377
Enfin...
5
00:02:37,211 --> 00:02:38,543
M. Proctor...
6
00:02:43,418 --> 00:02:44,477
Bonjour, Kai.
7
00:02:50,391 --> 00:02:52,792
Faites une pause
et laissez-nous seuls.
8
00:02:55,997 --> 00:02:57,693
Je vous appelle plus tard.
9
00:03:02,470 --> 00:03:04,302
Veuillez nous excuser, Burton.
10
00:03:14,982 --> 00:03:18,612
On ne s'est pas parlé depuis le temps
des récoltes de patates chez ton père.
11
00:03:19,320 --> 00:03:21,846
Tu commençais à avoir la barbe.
12
00:03:22,156 --> 00:03:24,318
Je suis venu te parler de Rebecca.
13
00:03:26,861 --> 00:03:28,124
Comment va ta fille ?
14
00:03:28,362 --> 00:03:30,263
Inutile de faire semblant.
15
00:03:30,498 --> 00:03:32,364
Je sais qu'elle te parle.
16
00:03:33,100 --> 00:03:36,434
Elle ne respecte aucune règle,
y compris celle-là.
17
00:03:43,444 --> 00:03:45,310
Je ne serais pas venu si...
18
00:03:49,550 --> 00:03:52,850
C'est ma fille.
Je l'aime, mais...
19
00:03:53,788 --> 00:03:55,620
elle est perdue.
20
00:03:56,324 --> 00:03:57,849
Ce qui t'est arrivé...
21
00:03:58,626 --> 00:04:00,060
m'a fait de la peine.
22
00:04:02,163 --> 00:04:03,893
Je ne veux pas la perdre.
23
00:04:06,467 --> 00:04:07,696
Je comprends.
24
00:04:09,036 --> 00:04:10,470
Elle te fait confiance.
25
00:04:11,772 --> 00:04:13,263
C'est pourquoi...
26
00:04:14,542 --> 00:04:16,477
elle t'écoutera peut-être.
27
00:04:18,145 --> 00:04:19,579
C'est possible.
28
00:04:23,184 --> 00:04:24,709
Je prie toujours pour toi.
29
00:04:34,195 --> 00:04:37,393
Et c'était des carottes,
pas des patates.
30
00:04:59,754 --> 00:05:01,222
Tu devrais y aller.
31
00:05:03,958 --> 00:05:06,518
Quelques élèves collés un samedi
32
00:05:06,694 --> 00:05:09,596
ne seront pas désespérés
si je suis en retard.
33
00:05:23,778 --> 00:05:26,043
- Qu'est-ce que t'as ?
- Rien.
34
00:05:26,280 --> 00:05:28,146
Je suis... préoccupé.
35
00:05:30,585 --> 00:05:33,350
Ça fait un an que ça dure, Dan.
36
00:05:34,288 --> 00:05:36,917
Il se passe beaucoup de choses
au boulot.
37
00:05:37,758 --> 00:05:39,989
Ça t'intéresse,
ce qui se passe ici ?
38
00:05:40,861 --> 00:05:43,296
Ou plutôt ce qui ne se passe pas ?
39
00:05:43,764 --> 00:05:46,359
Je suis un peu stressé, c'est tout.
40
00:05:50,404 --> 00:05:51,895
Faut que j'y aille.
41
00:06:00,147 --> 00:06:01,308
Quatre gardes au casino,
42
00:06:01,482 --> 00:06:02,279
deux chauffeurs
43
00:06:02,450 --> 00:06:03,611
et un garde derrière.
44
00:06:04,151 --> 00:06:06,643
J'ai étudié les photos et les plans.
45
00:06:06,821 --> 00:06:07,982
Je t'assure
46
00:06:08,155 --> 00:06:10,317
qu'il est impossible
d'ouvrir le camion.
47
00:06:10,491 --> 00:06:13,950
On peut pas agir
pendant le chargement non plus.
48
00:06:14,128 --> 00:06:15,619
Ce serait du suicide.
49
00:06:15,796 --> 00:06:17,321
T'as une meilleure idée ?
50
00:06:17,665 --> 00:06:19,930
Oui... tout sauf ça.
51
00:06:20,134 --> 00:06:22,626
On peut t'installer
un ordi et un logiciel ?
52
00:06:22,803 --> 00:06:24,829
On se croirait au Moyen Âge.
53
00:06:25,006 --> 00:06:29,000
T'es bien placé pour savoir
que les ordis ne sont pas sécurisés.
54
00:06:29,176 --> 00:06:32,840
Un million de hackers chinois
rêvent d'accéder à tes finances.
55
00:06:33,781 --> 00:06:36,945
Les gorilles de Longshadow
se sacrifieraient pour lui.
56
00:06:37,118 --> 00:06:38,450
Et donc ?
57
00:06:39,820 --> 00:06:42,187
Va falloir un pote dans le camion.
58
00:06:42,423 --> 00:06:44,051
C'est ce que je redoutais.
59
00:06:44,425 --> 00:06:45,552
Hood.
60
00:06:50,731 --> 00:06:52,063
J'y serai.
61
00:06:58,639 --> 00:07:00,665
Bon sang,
je sais que c'était elle.
62
00:07:00,841 --> 00:07:02,332
Ton cœur bat la chamade.
63
00:07:03,811 --> 00:07:06,076
Elle a un receleur pour les pierres.
64
00:07:06,247 --> 00:07:08,375
Tout d'un coup, c'est dingue !
65
00:07:08,549 --> 00:07:10,745
Au bout de 15 ans,
elle en trouve un !
66
00:07:10,985 --> 00:07:12,248
C'est ce qu'elle dit.
67
00:07:12,453 --> 00:07:14,945
Ce receleur n'existe pas.
Tu le sais.
68
00:07:18,159 --> 00:07:19,388
Peut-être bien.
69
00:07:20,094 --> 00:07:21,960
Pourquoi t'y vas ?
70
00:07:22,096 --> 00:07:24,065
- À cause d'elle.
- Elle a changé.
71
00:07:24,231 --> 00:07:26,530
Et elle va te faire tuer !
72
00:07:27,034 --> 00:07:28,195
On verra bien.
73
00:07:29,870 --> 00:07:33,671
L'un est mené par le bout du nez
et l'autre, c'est peine perdue.
74
00:07:34,208 --> 00:07:35,540
Bordel de merde !
75
00:07:47,788 --> 00:07:49,552
Comme au bon vieux temps.
76
00:07:49,724 --> 00:07:52,216
T'emballe pas,
c'est un vieux truc à régler.
77
00:07:52,760 --> 00:07:54,353
C'est pas ce qui manque.
78
00:08:10,878 --> 00:08:12,210
Où t'as trouvé ces types ?
79
00:08:12,379 --> 00:08:14,712
J'ai tâté le terrain
quand t'as débarqué
80
00:08:14,882 --> 00:08:16,908
et j'ai choisi ce mec du New Jersey.
81
00:08:18,586 --> 00:08:19,383
T'as confiance ?
82
00:08:19,553 --> 00:08:21,784
Si c'était le cas,
tu serais pas là.
83
00:08:23,057 --> 00:08:25,390
T'as toujours su faire ça
mieux que moi.
84
00:08:32,933 --> 00:08:33,730
Désolée.
85
00:08:36,036 --> 00:08:38,096
- Tu fais quoi ?
- J'ai pas le choix.
86
00:08:42,109 --> 00:08:43,077
Désolée.
87
00:08:44,145 --> 00:08:45,044
Putain !
88
00:08:58,359 --> 00:09:00,692
Tu veux une marque en particulier ?
89
00:09:01,862 --> 00:09:04,457
Je prends celles
avec un test positif.
90
00:09:06,801 --> 00:09:08,326
D'accord, chérie.
91
00:09:15,976 --> 00:09:17,171
Putain de merde !
92
00:09:17,678 --> 00:09:18,646
Bouge pas !
93
00:09:18,846 --> 00:09:20,371
Très bien. Calmez-vous.
94
00:09:20,581 --> 00:09:22,209
La ferme, sale flic.
95
00:09:22,383 --> 00:09:24,477
Les mains en l'air, enculé !
96
00:09:24,652 --> 00:09:25,779
Bon Dieu !
97
00:09:25,953 --> 00:09:28,013
Lance, t'étais pas obligé !
98
00:09:28,189 --> 00:09:29,623
Il voulait attraper un truc.
99
00:09:29,790 --> 00:09:30,723
Laissez-moi l'aider.
100
00:09:30,891 --> 00:09:32,723
Mets-toi à genoux.
101
00:09:33,127 --> 00:09:33,958
À genoux !
102
00:09:34,995 --> 00:09:35,963
Pitié !
103
00:09:37,665 --> 00:09:39,031
Putain !
104
00:09:39,200 --> 00:09:40,862
Descends-le.
105
00:09:41,101 --> 00:09:42,160
On se tire !
106
00:09:42,703 --> 00:09:44,035
Putain...
107
00:09:45,639 --> 00:09:48,108
L'Éternel est mon berger :
je ne manquerai de rien.
108
00:09:48,309 --> 00:09:50,369
Quand je marche dans la vallée
de l'ombre de la mort,
109
00:09:50,544 --> 00:09:53,104
je ne crains aucun mal,
car Tu es avec moi
110
00:09:53,247 --> 00:09:56,308
Oui, le bonheur et la grâce m'accompagneront
tous les jours de ma vie,
111
00:09:56,483 --> 00:09:59,612
et j'habiterai dans la maison de l'Éternel
jusqu'à la fin de mes jours.
112
00:10:09,897 --> 00:10:11,661
Alma, vol qualifié en cours !
113
00:10:11,832 --> 00:10:14,996
Coups de feu.
Civil à terre dans le magasin.
114
00:10:27,214 --> 00:10:28,204
Police, stop !
115
00:10:28,382 --> 00:10:30,146
Éloignez-vous de la voiture !
116
00:10:38,959 --> 00:10:41,019
Fallait le descendre, pauvre tache.
117
00:10:41,195 --> 00:10:42,925
C'était très tendu, tu sais.
118
00:10:43,097 --> 00:10:44,793
Et ça, c'est quoi pour toi ?
119
00:10:44,965 --> 00:10:47,298
Buter un flic,
ça a des conséquences.
120
00:10:47,468 --> 00:10:48,959
Bordel de merde !
121
00:10:59,880 --> 00:11:01,041
Vous n'avez rien ?
122
00:11:01,215 --> 00:11:03,582
Ne bougez pas,
j'appelle une ambulance.
123
00:11:05,619 --> 00:11:08,589
Ils partent à pied
vers le parking d'Oak street.
124
00:11:15,396 --> 00:11:17,991
Brock, ils ont traversé Oak street.
125
00:11:36,450 --> 00:11:38,214
Il est à nos basques !
126
00:11:41,789 --> 00:11:44,850
Les suspects se dirigent
vers le gymnase du lycée.
127
00:11:48,228 --> 00:11:49,662
Arrêtez-vous !
128
00:11:50,664 --> 00:11:51,757
Viens là !
129
00:11:55,436 --> 00:11:56,802
Relâchez-la !
130
00:12:01,108 --> 00:12:04,101
Tu sais dans quel merdier
tu nous mets ?
131
00:12:04,278 --> 00:12:07,612
Faut vraiment que je t'équipe
d'une paire de couilles !
132
00:12:09,249 --> 00:12:11,616
Génial, ce bon vieux lycée...
133
00:12:11,785 --> 00:12:12,650
Encore des flics.
134
00:12:19,760 --> 00:12:20,750
Aide-le.
135
00:12:21,161 --> 00:12:22,754
Ils vont pas entrer.
136
00:12:23,297 --> 00:12:25,163
On a un otage.
137
00:12:25,699 --> 00:12:27,258
Mme Kendall ?
138
00:12:28,402 --> 00:12:30,030
C'est quoi, encore ?
139
00:12:30,204 --> 00:12:31,297
La colle.
140
00:12:31,638 --> 00:12:33,197
Venez là !
141
00:12:35,209 --> 00:12:36,700
Magnez-vous !
142
00:12:37,578 --> 00:12:38,705
Amenez-vous !
143
00:12:42,349 --> 00:12:43,317
Tout de suite !
144
00:13:02,536 --> 00:13:03,504
C'est nouveau.
145
00:13:03,837 --> 00:13:05,863
J'ai pas assez forcé sur la dose.
146
00:13:06,673 --> 00:13:08,574
Tu devrais pas être réveillé.
147
00:13:08,742 --> 00:13:09,801
Tu l'as prévenu ?
148
00:13:10,177 --> 00:13:12,703
Je t'avais supplié de partir.
149
00:13:13,680 --> 00:13:15,080
J'en avais pas envie.
150
00:13:18,619 --> 00:13:22,386
Je te dirais bien de réfléchir,
mais t'as déjà dû le faire.
151
00:13:22,689 --> 00:13:24,089
Je protège ma famille.
152
00:13:24,525 --> 00:13:26,460
Tu crois
qu'il te fichera la paix ?
153
00:13:27,027 --> 00:13:28,120
C'est notre accord.
154
00:13:30,898 --> 00:13:32,628
Il va me torturer
155
00:13:32,933 --> 00:13:34,401
pour te retrouver.
156
00:13:34,701 --> 00:13:36,067
Mais tu diras rien.
157
00:13:36,336 --> 00:13:38,703
Je t'assure
que je cracherai le morceau.
158
00:13:39,206 --> 00:13:40,401
Au revoir.
159
00:13:42,342 --> 00:13:43,833
On se reverra.
160
00:14:16,110 --> 00:14:17,134
Autre chose ?
161
00:14:17,311 --> 00:14:19,075
L'un d'eux s'appelle Lance.
162
00:14:21,448 --> 00:14:23,917
Ici, c'était comme mon église.
163
00:14:25,619 --> 00:14:28,145
On a été champions en 1983.
164
00:14:30,457 --> 00:14:32,585
Au début, j'étais meneur.
165
00:14:32,926 --> 00:14:36,795
Tu sais combien je marquais
en moyenne, Future Horse ?
166
00:14:37,898 --> 00:14:39,127
20 points.
167
00:14:40,801 --> 00:14:41,598
Super.
168
00:14:41,768 --> 00:14:43,293
Tu m'étonnes.
169
00:14:44,771 --> 00:14:45,932
Baisse-toi !
170
00:14:48,809 --> 00:14:49,936
Ça bouge, devant ?
171
00:14:50,110 --> 00:14:52,102
Non. C'est la seule issue
sans chaînes.
172
00:14:52,446 --> 00:14:53,709
Bonne nouvelle.
173
00:14:55,682 --> 00:14:56,809
Bordel !
174
00:14:57,351 --> 00:14:59,445
Les portes sont cadenassées.
175
00:14:59,620 --> 00:15:01,680
Y a pas moyen de sortir.
176
00:15:02,956 --> 00:15:04,618
Lance, faut se concentrer !
177
00:15:04,791 --> 00:15:06,919
- Lâche-moi !
- Faut se tailler.
178
00:15:07,361 --> 00:15:09,728
- C'est vrai, tu détestes ce lieu.
- Lâche-moi.
179
00:15:09,930 --> 00:15:11,489
T'as vu ce qu'elle a ?
180
00:15:15,335 --> 00:15:17,736
Tu nous filmais ?
T'es téméraire, toi.
181
00:15:17,938 --> 00:15:19,236
Laissez-la tranquille.
182
00:15:21,175 --> 00:15:22,336
C'est des gamins.
183
00:15:22,509 --> 00:15:24,034
Mais pas toi, hein ?
184
00:15:26,013 --> 00:15:27,242
T'as prévenu Hood ?
185
00:15:27,447 --> 00:15:29,678
Il a pris sa journée
et s'est absenté.
186
00:15:29,850 --> 00:15:31,341
C'est le shérif !
187
00:15:32,186 --> 00:15:33,176
Très bien.
188
00:15:34,054 --> 00:15:35,522
Alma, appelle le shérif.
189
00:15:35,956 --> 00:15:38,050
J'ai essayé, il répond pas.
190
00:15:38,225 --> 00:15:39,591
Je l'aurais parié.
191
00:15:40,227 --> 00:15:41,320
Faut intervenir.
192
00:15:41,662 --> 00:15:45,394
Non, on attend. Y a déjà un mort.
On se précipite pas.
193
00:15:45,566 --> 00:15:47,501
Écoutez, gardez-moi
194
00:15:47,668 --> 00:15:49,330
mais relâchez les élèves.
195
00:15:51,538 --> 00:15:52,699
Récupère les portables.
196
00:15:52,873 --> 00:15:55,069
Filez-moi vos portables.
Allez !
197
00:15:55,242 --> 00:15:57,541
Siobahn,
réinspecte le périmètre.
198
00:15:57,711 --> 00:15:59,737
D'accord ?
Inspecte chaque fenêtre.
199
00:15:59,913 --> 00:16:02,576
S'il y a du mouvement,
préviens par radio.
200
00:16:07,788 --> 00:16:08,915
Elle va bien ?
201
00:16:09,089 --> 00:16:10,682
Elle accuse encore le coup.
202
00:16:15,596 --> 00:16:16,564
Merde...
203
00:16:50,397 --> 00:16:51,626
Ça donne quoi ?
204
00:16:51,832 --> 00:16:54,961
Y a la TV avec des caméras partout.
205
00:16:55,435 --> 00:16:56,903
On maîtrise plus rien.
206
00:17:01,608 --> 00:17:03,076
Vas-y, parle.
207
00:17:04,144 --> 00:17:05,407
À qui ?
208
00:17:14,821 --> 00:17:15,811
Vous êtes là ?
209
00:17:15,989 --> 00:17:18,652
Harrisburg nous a prévenus.
J'étais tout près.
210
00:17:18,825 --> 00:17:21,693
J'ai demandé à Philadelphie
d'envoyer le SWAT.
211
00:17:22,162 --> 00:17:23,061
Où est Hood ?
212
00:17:23,263 --> 00:17:24,697
Il s'est absenté.
213
00:17:24,865 --> 00:17:27,130
Il est injoignable.
Mais je peux gérer.
214
00:17:27,301 --> 00:17:28,200
Brock ?
215
00:17:28,368 --> 00:17:29,336
Ici Lotus.
216
00:17:29,503 --> 00:17:30,368
Janie Kendall,
217
00:17:30,570 --> 00:17:33,199
la femme du maire, est en ligne.
C'est un otage.
218
00:17:33,373 --> 00:17:34,272
Passe-la-moi.
219
00:17:34,775 --> 00:17:36,004
Ici Brock Lotus.
220
00:17:36,176 --> 00:17:37,200
Tout va bien ?
221
00:17:41,315 --> 00:17:42,647
Dis-lui que c'est simple.
222
00:17:43,717 --> 00:17:46,084
Il dit que c'est simple.
223
00:17:47,788 --> 00:17:49,689
Une voiture, sans poursuite.
224
00:17:49,856 --> 00:17:52,018
Une voiture, sans poursuite.
225
00:17:52,859 --> 00:17:54,122
D'ici une heure.
226
00:17:54,861 --> 00:17:56,727
Ils la veulent d'ici une heure.
227
00:18:00,667 --> 00:18:02,829
Ou ça tournera mal.
228
00:18:06,340 --> 00:18:07,865
Ou ça tournera mal.
229
00:18:09,643 --> 00:18:11,111
Tout le monde va bien ?
230
00:18:12,679 --> 00:18:14,375
Qu'il amène la voiture.
231
00:18:14,548 --> 00:18:15,846
Qui est avec vous ?
232
00:18:16,516 --> 00:18:18,348
Amenez la voiture.
233
00:18:32,499 --> 00:18:35,936
Un gangster prénommé Kassin
a tué mon père.
234
00:18:36,536 --> 00:18:40,632
Très vite, j'ai appris qu'il avait
quitté l'Ukraine pour Kunda.
235
00:18:40,774 --> 00:18:41,571
J'y suis allé.
236
00:18:43,009 --> 00:18:44,637
Mais je ne l'ai pas trouvé.
237
00:18:45,379 --> 00:18:46,347
Et puis,
238
00:18:47,681 --> 00:18:49,513
quelques années plus tard,
239
00:18:49,683 --> 00:18:51,879
j'étais à Yalta pour affaires.
240
00:18:53,019 --> 00:18:54,783
J'ai tourné au coin d'une rue,
241
00:18:55,722 --> 00:18:57,691
et Kassin était devant moi...
242
00:18:58,525 --> 00:19:00,551
portant une bouteille de vin.
243
00:19:02,462 --> 00:19:04,431
On s'est vus au même moment.
244
00:19:04,598 --> 00:19:08,160
Comme deux vieux amis
se rencontrant par hasard.
245
00:19:11,238 --> 00:19:14,037
Je l'ai vidé comme un poisson,
sur place.
246
00:19:16,109 --> 00:19:16,974
Ce soir-là,
247
00:19:17,177 --> 00:19:20,306
j'ai bu son vin au dîner.
248
00:19:53,847 --> 00:19:56,078
Nous interrompons notre programme...
249
00:19:58,318 --> 00:19:59,286
Putain !
250
00:20:00,120 --> 00:20:02,919
Nous nous trouvons
devant le lycée de Banshee.
251
00:20:03,089 --> 00:20:06,150
D'après nos informations,
deux hommes armés
252
00:20:06,326 --> 00:20:08,454
détiennent des otages
dans le gymnase
253
00:20:08,628 --> 00:20:10,620
après un braquage
qui a mal tourné.
254
00:20:10,797 --> 00:20:13,631
Une personne a été abattue.
255
00:20:13,800 --> 00:20:16,167
Un otage a posté
une vidéo sur Facebook.
256
00:20:16,336 --> 00:20:17,804
Voici les images.
257
00:20:19,339 --> 00:20:22,275
La police a établi le contact
avec les malfaiteurs.
258
00:20:31,518 --> 00:20:32,816
On approche, non ?
259
00:20:33,320 --> 00:20:35,312
Il reste 25 km.
260
00:20:43,463 --> 00:20:46,661
Voilà tous les Lance
qu'Alma a trouvés dans le fichier.
261
00:20:46,833 --> 00:20:50,167
Lance McMannus, Lance Hershler,
Lance Mangan.
262
00:20:50,337 --> 00:20:51,270
C'est lui.
263
00:20:51,471 --> 00:20:52,336
Mangan.
264
00:20:52,506 --> 00:20:55,476
Je me souviens de lui.
Meneur de jeu au basket.
265
00:20:55,642 --> 00:20:56,905
Un prodige.
266
00:20:57,077 --> 00:20:59,205
C'est fini.
Il a tué comme qui rigole.
267
00:21:01,481 --> 00:21:04,542
- Que se passe-t-il ?
- J'ai eu Janie, elle va bien.
268
00:21:04,851 --> 00:21:05,841
D'accord ?
269
00:21:06,353 --> 00:21:08,720
- Deva est à l'intérieur.
- On sait.
270
00:21:09,022 --> 00:21:10,046
Où est le shérif ?
271
00:21:10,423 --> 00:21:12,016
Que comptez-vous faire ?
272
00:21:12,192 --> 00:21:13,091
Gordon, allons.
273
00:21:13,293 --> 00:21:14,090
Dan...
274
00:21:14,294 --> 00:21:15,193
Reculez.
275
00:21:15,529 --> 00:21:18,431
Reculez derrière la barrière,
pour votre sécurité.
276
00:21:23,703 --> 00:21:24,898
Carrie, décroche.
277
00:21:40,453 --> 00:21:41,421
Quoi ?
278
00:21:44,624 --> 00:21:45,455
Répète ?
279
00:21:46,693 --> 00:21:48,184
Qu'est-ce que tu fous ?
280
00:21:48,361 --> 00:21:49,590
Tu joues avec elle ?
281
00:21:52,632 --> 00:21:54,533
Mais si, c'est ce que tu fais.
282
00:21:55,402 --> 00:21:58,270
Au lieu de nous sortir de là,
tu déconnes.
283
00:21:58,438 --> 00:21:59,371
Je t'emmerde.
284
00:21:59,573 --> 00:22:02,065
Pourquoi t'as buté
ce foutu caissier ?
285
00:22:02,242 --> 00:22:04,040
Il voulait attraper un truc.
286
00:22:04,477 --> 00:22:05,706
Je me suis excusé.
287
00:22:05,879 --> 00:22:07,939
Tu t'excuses
pour tout ce merdier ?
288
00:22:08,114 --> 00:22:09,582
C'est ta faute.
289
00:22:09,749 --> 00:22:12,082
T'es pas foutu
de réfléchir sérieusement.
290
00:22:16,222 --> 00:22:17,884
On peut se concentrer ?
291
00:22:22,729 --> 00:22:25,494
La police est en contact
avec les malfaiteurs
292
00:22:25,665 --> 00:22:28,225
mais aucune information
sur leur identité
293
00:22:28,401 --> 00:22:30,768
ou la nature des échanges
n'a été donnée.
294
00:22:35,475 --> 00:22:38,468
Les otages ne font pas partie
des équipes sportives.
295
00:22:43,149 --> 00:22:46,085
Ce sont des élèves en retenue.
296
00:22:59,432 --> 00:23:00,832
Ça va aller.
297
00:23:18,018 --> 00:23:19,008
Putain...
298
00:23:21,187 --> 00:23:23,122
T'es incroyable.
299
00:23:25,825 --> 00:23:27,225
Comment tu m'as trouvé ?
300
00:23:27,427 --> 00:23:29,157
J'ai pisté ton portable.
301
00:23:32,298 --> 00:23:33,197
Active !
302
00:24:15,108 --> 00:24:16,167
Y a la voiture ?
303
00:24:24,284 --> 00:24:25,217
Déconne pas.
304
00:24:26,186 --> 00:24:26,983
Faut se tirer.
305
00:24:27,754 --> 00:24:29,017
Dégage, putain !
306
00:24:29,989 --> 00:24:31,685
Faut pas regarder ça.
307
00:24:31,858 --> 00:24:35,420
Putain, vous m'écoutez, oui ?
Regardez pas !
308
00:24:36,262 --> 00:24:37,230
Pitié !
309
00:24:38,698 --> 00:24:39,996
Je vous en prie !
310
00:24:40,133 --> 00:24:42,762
Ils vous donneront
ce que vous voulez.
311
00:24:42,936 --> 00:24:44,029
Je le sais.
312
00:24:44,204 --> 00:24:45,536
Toi aussi.
313
00:24:46,773 --> 00:24:47,797
Connard !
314
00:24:48,007 --> 00:24:49,635
Laissez-moi !
315
00:24:53,046 --> 00:24:53,911
Pas ça !
316
00:24:54,114 --> 00:24:55,207
Pas ça !
317
00:25:06,392 --> 00:25:07,792
La voiture est prête.
318
00:25:07,961 --> 00:25:09,327
Je rappellerai.
319
00:25:15,568 --> 00:25:17,560
Viens, on reprendra ça plus tard.
320
00:25:39,692 --> 00:25:41,422
Écoute-moi.
321
00:25:41,594 --> 00:25:43,790
- Deva est là ?
- Ils font le maximum.
322
00:25:47,867 --> 00:25:49,130
Écoutez-moi.
323
00:25:49,502 --> 00:25:51,266
Non, à vous de m'écouter.
324
00:25:51,704 --> 00:25:54,674
Vous êtes Lance Mangan.
Je me souviens de vous.
325
00:25:56,376 --> 00:25:57,935
T'es qui, toi ?
326
00:25:58,578 --> 00:26:01,173
Brock Lotus.
J'avais un an de moins au lycée.
327
00:26:01,681 --> 00:26:03,206
Je me souviens pas de toi.
328
00:26:04,017 --> 00:26:06,282
Vous jouiez en championnat.
329
00:26:06,452 --> 00:26:08,114
Vous avez commencé meneur.
330
00:26:08,588 --> 00:26:09,851
Vous étiez malin.
331
00:26:10,356 --> 00:26:12,348
Voyons si c'est toujours le cas.
332
00:26:12,525 --> 00:26:13,686
La voiture est là.
333
00:26:13,960 --> 00:26:17,158
Pour qu'on l'approche,
c'est donnant-donnant.
334
00:26:18,198 --> 00:26:19,860
Libérez les gamins.
335
00:26:22,202 --> 00:26:23,670
J'en fais sortir quatre.
336
00:26:24,737 --> 00:26:26,865
Et tu mets la voiture
devant la porte.
337
00:26:27,140 --> 00:26:28,130
D'accord.
338
00:26:28,474 --> 00:26:29,464
Marché conclu.
339
00:26:32,178 --> 00:26:34,306
Les quatre qui sont devant,
dehors.
340
00:26:34,681 --> 00:26:36,707
Un, deux, trois, quatre, debout !
341
00:26:37,250 --> 00:26:38,411
Accompagne-les.
342
00:26:39,018 --> 00:26:40,316
Quatre, j'ai dit !
343
00:26:40,620 --> 00:26:42,213
Future Horse reste ici.
344
00:26:42,388 --> 00:26:43,913
Elle vient avec moi.
345
00:26:44,257 --> 00:26:45,748
Je pars pas sans elle.
346
00:26:45,925 --> 00:26:47,359
C'est bon, Beaty, vas-y.
347
00:26:51,130 --> 00:26:51,927
Cours !
348
00:26:52,131 --> 00:26:53,064
Revenez !
349
00:26:53,566 --> 00:26:55,228
Revenez, j'ai dit !
350
00:26:55,401 --> 00:26:56,494
Surveille-les !
351
00:26:56,936 --> 00:26:58,336
Reviens là, la prof !
352
00:27:03,343 --> 00:27:05,175
Dites-nous ce qui se passe.
353
00:27:05,345 --> 00:27:06,244
À moi aussi.
354
00:27:12,418 --> 00:27:14,046
Alors, on entre ?
355
00:27:14,220 --> 00:27:16,519
Non. J'ai négocié
la libération de 4 gamins.
356
00:27:16,689 --> 00:27:17,554
Super.
357
00:27:17,724 --> 00:27:18,748
Ils sont où ?
358
00:27:23,529 --> 00:27:24,861
Ils sont dangereux.
359
00:27:25,031 --> 00:27:28,559
Si vous foncez tête baissée,
il y aura des morts.
360
00:27:28,735 --> 00:27:30,363
Comment ça, tête baissée ?
361
00:27:30,536 --> 00:27:31,970
N'y allez pas !
362
00:27:33,072 --> 00:27:34,370
Me touchez pas.
363
00:27:37,543 --> 00:27:38,806
On le suit, non ?
364
00:27:38,978 --> 00:27:40,207
Jamais de la vie.
365
00:27:40,413 --> 00:27:41,813
Il est dingue.
366
00:27:41,981 --> 00:27:44,450
On suit le protocole.
On attend ici.
367
00:27:52,392 --> 00:27:53,416
C'est quoi, ça ?
368
00:27:55,261 --> 00:27:56,422
Je suis pas armé.
369
00:27:56,629 --> 00:27:58,325
Reste où t'es !
370
00:28:01,734 --> 00:28:04,135
Je suis venu vous aider
à vous en sortir.
371
00:28:04,304 --> 00:28:05,772
Je t'emmerde !
372
00:28:06,072 --> 00:28:07,836
Vous êtes dans la merde.
373
00:28:08,007 --> 00:28:10,238
Lance ! Ramène-toi !
374
00:28:11,978 --> 00:28:13,207
Où il est, Lance ?
375
00:28:30,663 --> 00:28:32,131
Future Horse ?
376
00:28:47,113 --> 00:28:48,979
Vous vous en sortirez pas.
377
00:28:49,749 --> 00:28:50,944
Ils le permettront pas.
378
00:28:51,117 --> 00:28:52,312
Ils sont obligés.
379
00:28:52,618 --> 00:28:53,608
On a des otages.
380
00:28:53,786 --> 00:28:56,756
Ça n'a plus d'importance.
Vous avez tué un homme.
381
00:28:56,889 --> 00:28:58,881
J'ai tué personne !
382
00:28:59,192 --> 00:29:00,319
C'est Lance.
383
00:29:00,893 --> 00:29:02,122
Je vous crois.
384
00:29:03,129 --> 00:29:04,358
C'est Lance qui l'a tué.
385
00:29:04,664 --> 00:29:05,495
Votre nom ?
386
00:29:05,765 --> 00:29:06,994
Je te le dirai pas.
387
00:29:07,166 --> 00:29:08,566
- C'est Nathan.
- Ta gueule !
388
00:29:10,403 --> 00:29:11,200
Je peux t'aider.
389
00:29:11,504 --> 00:29:12,472
Lance !
390
00:29:12,638 --> 00:29:14,539
Reviens, bordel !
391
00:29:14,707 --> 00:29:15,675
Recule !
392
00:29:15,842 --> 00:29:17,902
Lance peut rien pour vous.
Moi si.
393
00:29:21,481 --> 00:29:23,040
Mon Dieu, viens !
394
00:29:26,919 --> 00:29:28,547
Bouge pas.
395
00:29:29,789 --> 00:29:30,688
Je t'assure...
396
00:29:31,824 --> 00:29:33,087
que je vais te tuer.
397
00:29:36,396 --> 00:29:37,329
Je crois pas.
398
00:29:37,497 --> 00:29:39,898
- Si, je vais le faire.
- Non, pas toi.
399
00:29:40,066 --> 00:29:41,056
Je vais te tuer.
400
00:29:49,208 --> 00:29:50,540
T'es pas un meurtrier.
401
00:29:50,810 --> 00:29:52,005
Si.
402
00:29:53,246 --> 00:29:54,214
C'est Lance.
403
00:29:55,915 --> 00:29:57,383
C'est lui le meurtrier.
404
00:29:57,917 --> 00:29:59,749
Non, je vais te tu...
405
00:30:04,924 --> 00:30:06,722
Coups de feu ! On entre.
406
00:30:07,627 --> 00:30:08,458
Debout.
407
00:30:08,694 --> 00:30:09,559
Sortez tous.
408
00:30:13,466 --> 00:30:15,867
- Ne tirez pas !
- C'est les élèves !
409
00:30:16,536 --> 00:30:17,936
Allez, vite !
410
00:30:18,104 --> 00:30:19,333
Vite, par ici !
411
00:30:19,972 --> 00:30:21,031
La porte !
412
00:30:23,976 --> 00:30:25,035
Par là !
413
00:30:25,211 --> 00:30:26,406
- Où est Deva ?
- Sais pas.
414
00:30:26,579 --> 00:30:28,639
- Où est ma fille ?
- À l'intérieur.
415
00:30:29,449 --> 00:30:30,712
On fonce !
416
00:30:37,156 --> 00:30:37,953
Ça va aller.
417
00:30:38,224 --> 00:30:39,624
Je t'aime.
418
00:30:40,460 --> 00:30:41,723
Rentrons à la maison.
419
00:31:01,180 --> 00:31:02,512
Future Horse !
420
00:31:03,082 --> 00:31:04,914
Nathan, je les ai récupérées !
421
00:31:08,888 --> 00:31:09,787
Nathan...
422
00:31:17,130 --> 00:31:18,120
Putain !
423
00:31:20,766 --> 00:31:21,699
Relâche-la !
424
00:31:21,901 --> 00:31:22,960
Lâche ton flingue !
425
00:31:23,136 --> 00:31:24,604
Sûrement pas.
426
00:31:24,770 --> 00:31:25,669
Partez, shérif !
427
00:31:25,938 --> 00:31:27,497
Je vais la buter !
428
00:31:27,673 --> 00:31:28,663
Relâche-la !
429
00:31:29,175 --> 00:31:30,768
Lui éclater la cervelle !
430
00:31:30,943 --> 00:31:32,411
Lâche ton flingue, bordel !
431
00:31:32,712 --> 00:31:33,941
Lâchez votre arme !
432
00:31:34,147 --> 00:31:35,206
Redescendez !
433
00:31:35,414 --> 00:31:36,279
Jetez votre arme !
434
00:31:36,449 --> 00:31:37,348
Lâchez vos flingues !
435
00:31:37,850 --> 00:31:39,045
Tirez-vous !
436
00:31:40,486 --> 00:31:41,715
Lâchez votre arme !
437
00:31:41,921 --> 00:31:43,685
Posez-la, tout de suite !
438
00:32:14,720 --> 00:32:15,653
Shérif !
439
00:32:16,222 --> 00:32:17,485
Vous êtes blessé ?
440
00:32:19,759 --> 00:32:20,658
Tant mieux.
441
00:32:30,336 --> 00:32:31,463
J'ai fait ce qu'il fallait.
442
00:32:31,837 --> 00:32:35,672
Vous avez risqué la vie
de huit innocents.
443
00:32:39,045 --> 00:32:40,104
Écoutez...
444
00:32:40,780 --> 00:32:44,080
Vous aurez toutes les infos,
je vous le promets,
445
00:32:44,417 --> 00:32:45,851
dans mon rapport.
446
00:32:50,423 --> 00:32:52,085
Bienvenue dans mon univers.
447
00:33:21,420 --> 00:33:23,446
Alma m'a dit où te trouver.
448
00:33:27,260 --> 00:33:29,593
Le caissier s'est levé ce matin
449
00:33:29,762 --> 00:33:31,128
pour aller travailler.
450
00:33:32,098 --> 00:33:34,033
Il imaginait pas que...
451
00:33:35,167 --> 00:33:36,601
Tu es un super policier
452
00:33:36,769 --> 00:33:37,759
et un super mec.
453
00:33:37,937 --> 00:33:41,635
Si tu avais pu faire quelque chose,
tu l'aurais fait.
454
00:33:48,047 --> 00:33:49,106
Je suis enceinte.
455
00:34:00,760 --> 00:34:04,162
La police a confirmé
que les deux criminels sont morts,
456
00:34:04,330 --> 00:34:05,821
que les lieux sont sécurisés
457
00:34:05,998 --> 00:34:08,263
et que les huit otages sont vivants
458
00:34:08,434 --> 00:34:10,335
et entre les mains de médecins.
459
00:34:10,503 --> 00:34:13,439
Les bandits avaient tenté
de cambrioler un magasin.
460
00:34:14,273 --> 00:34:18,074
Un shérif-adjoint les a poursuivis
jusqu'au lycée.
461
00:34:18,377 --> 00:34:20,209
C'est alors que huit otages...
462
00:34:28,154 --> 00:34:31,818
Tu vas finir par me dire
qui t'a passé ces menottes ?
463
00:34:34,293 --> 00:34:35,625
C'est une longue histoire.
464
00:34:35,795 --> 00:34:36,819
Sugar.
465
00:34:37,296 --> 00:34:38,161
Kai.
466
00:34:38,798 --> 00:34:39,663
Shérif.
467
00:34:40,800 --> 00:34:42,735
Je pensais bien vous trouver ici.
468
00:34:43,336 --> 00:34:44,668
Encore des bobos ?
469
00:34:45,705 --> 00:34:47,003
Je survivrai.
470
00:34:48,040 --> 00:34:51,010
Vous avez assuré.
La ville vous est redevable.
471
00:34:55,014 --> 00:34:57,040
Moi aussi, je vous suis redevable.
472
00:34:57,850 --> 00:34:59,876
Le procureur
a abandonné les poursuites.
473
00:35:00,319 --> 00:35:02,481
Une pièce à conviction
aurait disparu.
474
00:35:03,122 --> 00:35:04,920
Ainsi qu'un témoin clé.
475
00:35:06,058 --> 00:35:07,720
Première nouvelle.
476
00:35:12,865 --> 00:35:14,231
Félicitations.
477
00:35:15,134 --> 00:35:16,625
Vous êtes libre.
478
00:35:21,874 --> 00:35:24,935
D'ordinaire,
Banshee est une ville très calme.
479
00:35:25,144 --> 00:35:28,012
Mais depuis votre arrivée,
ça n'arrête pas.
480
00:35:28,781 --> 00:35:31,376
Comme si vous y étiez
pour quelque chose.
481
00:35:32,551 --> 00:35:34,952
"Et je regardai,
et voici un cheval de couleur livide ;
482
00:35:35,721 --> 00:35:38,384
"et celui qui était monté dessus,
se nommait la Mort,
483
00:35:38,557 --> 00:35:40,788
"et l'Enfer marchait à sa suite."
484
00:35:41,927 --> 00:35:43,589
Apocalypse 6:8.
485
00:35:43,963 --> 00:35:46,797
J'aime pas trop
qu'on cite les Écritures.
486
00:35:47,233 --> 00:35:49,896
C'est le pays de Dieu,
faudra vous y faire.
487
00:35:51,237 --> 00:35:52,535
Bonne soirée, Sugar.
488
00:35:53,239 --> 00:35:54,036
Shérif.
489
00:35:54,206 --> 00:35:55,697
Toi aussi, Kai.
490
00:36:04,083 --> 00:36:06,075
Tu me raconteras, un jour ?
491
00:36:08,421 --> 00:36:10,117
Proctor et toi ?
492
00:36:11,957 --> 00:36:14,222
Que serions-nous sans nos secrets ?
493
00:36:59,104 --> 00:37:00,663
Tu vas me tuer ?
494
00:37:13,185 --> 00:37:14,517
Je regrette.
495
00:37:37,710 --> 00:37:38,871
Je regrette...
496
00:37:39,712 --> 00:37:40,680
tellement.
497
00:41:09,722 --> 00:41:11,486
C'est moi qui les ai faits.
498
00:41:11,724 --> 00:41:15,752
Fraise, noix de pécan
et celui-là, c'est triple chocolat.
499
00:41:17,362 --> 00:41:18,796
Je prends le noir.
500
00:41:22,267 --> 00:41:24,896
Vous n'êtes pas du coin, ça se voit.
501
00:41:25,904 --> 00:41:28,430
Tout le monde s'arrête chez nous...
502
00:41:30,876 --> 00:41:33,107
et je me serais souvenue de vous.
503
00:41:34,313 --> 00:41:35,611
Votre accent...
504
00:41:36,281 --> 00:41:37,647
Vous êtes d'où ?
505
00:41:39,585 --> 00:41:42,555
Je préférerais parler
de l'endroit où je suis.