1
00:00:18,418 --> 00:00:19,909
Viens là !
2
00:00:25,158 --> 00:00:26,182
Lève-toi !
3
00:00:41,341 --> 00:00:43,173
Tu aurais dû me le dire.
4
00:00:46,012 --> 00:00:47,708
Anastasia et toi.
5
00:00:49,349 --> 00:00:51,318
J'aurais pu me faire une raison.
6
00:00:52,585 --> 00:00:54,611
Mais tu l'as montée contre moi.
7
00:00:56,022 --> 00:00:57,615
- Il sait.
- Il ne sait rien.
8
00:00:59,926 --> 00:01:01,895
Je t'ai traité comme un proche
9
00:01:02,062 --> 00:01:04,827
et tu montes ma fille contre moi ?
10
00:01:06,599 --> 00:01:08,568
Vous l'avez fait tout seul.
11
00:01:09,769 --> 00:01:12,329
Tu refuses de me dire
où elle se trouve ?
12
00:01:15,542 --> 00:01:16,840
Je l'ignore.
13
00:01:19,279 --> 00:01:22,078
Tu as renoncé
à ta liberté pour elle...
14
00:01:22,715 --> 00:01:24,445
et tu vas mourir pour elle.
15
00:01:25,452 --> 00:01:26,476
Oui.
16
00:01:26,886 --> 00:01:27,910
Non.
17
00:01:29,389 --> 00:01:30,982
Tu ne vas pas mourir.
18
00:01:31,958 --> 00:01:33,722
Tu vas souffrir.
19
00:01:34,994 --> 00:01:36,792
Tu vas connaître la peur,
20
00:01:37,097 --> 00:01:38,429
la douleur,
21
00:01:39,099 --> 00:01:40,727
et le désespoir,
22
00:01:41,067 --> 00:01:44,868
chaque jour de ta détention,
sans exception.
23
00:01:46,773 --> 00:01:48,742
Je te le promets.
24
00:01:54,581 --> 00:01:55,776
Tu ne supplies pas.
25
00:01:56,883 --> 00:01:59,148
Tu es tellement fier.
26
00:02:02,522 --> 00:02:03,785
Tu me ressembles.
27
00:02:05,525 --> 00:02:08,962
Je ne serai jamais comme vous.
28
00:02:11,030 --> 00:02:12,191
On verra.
29
00:03:24,571 --> 00:03:26,767
Je sais jusqu'où l'enfoncer
30
00:03:27,240 --> 00:03:28,674
sans te tuer.
31
00:03:42,388 --> 00:03:44,414
Chaque jour, sans exception.
32
00:03:57,003 --> 00:03:58,904
Maintenant, tu peux dormir.
33
00:05:38,471 --> 00:05:42,374
Un quart d'heure d'arrêt.
On sera à Pittsburgh avant midi.
34
00:05:54,987 --> 00:05:56,114
Mesdemoiselles...
35
00:05:56,689 --> 00:05:59,249
je suis un pécheur.
Vous prierez pour moi ?
36
00:05:59,625 --> 00:06:02,060
Une pipe, ce serait abuser, hein ?
37
00:06:03,029 --> 00:06:04,156
Salopes.
38
00:06:23,649 --> 00:06:25,242
- À plus.
- Je file.
39
00:06:28,054 --> 00:06:30,080
Putain, j'en reviens pas !
40
00:06:36,696 --> 00:06:38,221
J'y crois pas !
41
00:06:51,477 --> 00:06:52,809
Mon père veut le voir.
42
00:06:53,780 --> 00:06:55,942
D'après Alex,
vous m'en voulez encore.
43
00:06:56,416 --> 00:06:57,406
C'est vrai.
44
00:06:57,583 --> 00:07:00,246
J'ai tout arrangé avec l'urbanisme,
45
00:07:00,420 --> 00:07:02,480
j'ai obtenu les permis en accéléré,
46
00:07:02,688 --> 00:07:06,455
ainsi qu'un rapport d'impact
sur l'environnement favorable.
47
00:07:07,493 --> 00:07:09,462
Burton,
apportez-lui une chaise.
48
00:07:17,470 --> 00:07:19,336
C'était une inculpation de meurtre.
49
00:07:20,940 --> 00:07:24,069
C'est une vendetta politique.
Ça ne mènera nulle part.
50
00:07:24,777 --> 00:07:26,507
Veuillez m'excuser
51
00:07:26,712 --> 00:07:29,477
de vous avoir offensé,
mon vieil ami.
52
00:07:30,216 --> 00:07:31,775
J'accepte vos excuses.
53
00:07:33,653 --> 00:07:34,848
Comment allez-vous ?
54
00:07:36,355 --> 00:07:38,824
Arrêtez votre baratin, visage pâle.
55
00:07:39,091 --> 00:07:42,084
Nous savons que le cheval céleste
va m'emporter.
56
00:07:42,628 --> 00:07:45,462
J'ai déjà entendu
résonner ses sabots.
57
00:07:48,367 --> 00:07:49,391
Et ?
58
00:07:51,804 --> 00:07:53,602
Vous vous inquiétez ?
59
00:07:54,841 --> 00:07:57,675
Votre parole me suffit amplement.
60
00:08:03,749 --> 00:08:04,978
Mais votre fils...
61
00:08:06,452 --> 00:08:09,854
ne le prenez pas mal, Benjamin,
ne partage pas nos liens.
62
00:08:10,022 --> 00:08:14,118
Mon fils... tiendra mes promesses.
63
00:08:16,262 --> 00:08:19,664
J'aurai pour Alex tout le respect
que je vous témoignais.
64
00:08:19,832 --> 00:08:22,666
Et votre promesse
sera donc la sienne.
65
00:08:24,370 --> 00:08:26,305
Mais s'il manque à sa parole,
66
00:08:27,573 --> 00:08:29,804
c'est la tribu qui en pâtira.
67
00:08:30,977 --> 00:08:34,345
Je vais parler sérieusement
avec Alex.
68
00:08:34,881 --> 00:08:35,905
Maintenant...
69
00:08:36,682 --> 00:08:39,049
au sujet des propriétaires
sur le site.
70
00:08:39,218 --> 00:08:42,382
Apparemment,
l'un d'eux refuse de vendre.
71
00:08:43,489 --> 00:08:45,219
Oui, il s'agit du révérend.
72
00:08:46,359 --> 00:08:48,794
Un homme honnête et têtu.
73
00:08:50,029 --> 00:08:51,053
Il vendra.
74
00:08:52,899 --> 00:08:54,891
Même s'il ne le sait pas encore.
75
00:09:02,742 --> 00:09:04,040
Bonjour, Debra.
76
00:09:07,046 --> 00:09:08,378
Que veux-tu ?
77
00:09:10,182 --> 00:09:11,377
Ton mari est là ?
78
00:09:12,018 --> 00:09:14,078
Arthur est derrière.
79
00:09:22,194 --> 00:09:23,628
Bonjour, révérend Ramsey.
80
00:09:23,896 --> 00:09:26,695
Je m'attendais
à avoir une réponse de vous.
81
00:09:35,975 --> 00:09:37,375
Goûtez un peu ça.
82
00:09:38,444 --> 00:09:40,879
La maison est alimentée en eau
83
00:09:41,047 --> 00:09:44,643
par la nappe phréatique
mais je préfère boire celle-ci.
84
00:09:45,484 --> 00:09:48,147
Mon grand-père
buvait l'eau de ce puits.
85
00:09:48,354 --> 00:09:49,720
Dans ce seau.
86
00:09:50,256 --> 00:09:51,918
À la naissance de mon fils,
87
00:09:52,425 --> 00:09:55,395
toute la congrégation méthodiste
était présente.
88
00:09:56,062 --> 00:09:59,260
Il a été baptisé
avec l'eau de ce puits.
89
00:09:59,966 --> 00:10:02,128
Je comprends votre attachement.
90
00:10:02,301 --> 00:10:03,894
Et je l'admire.
91
00:10:04,270 --> 00:10:06,830
Mais vous n'êtes pas
un colon du 19e siècle.
92
00:10:07,006 --> 00:10:09,237
Vous avez une Prius,
une page Facebook
93
00:10:09,408 --> 00:10:11,172
et un plan de retraite.
94
00:10:13,379 --> 00:10:15,245
Nous doublerons le montant.
95
00:10:15,414 --> 00:10:18,316
Vous aurez la même surface,
dans le quartier.
96
00:10:18,584 --> 00:10:20,485
Vous creuserez un nouveau puits.
97
00:10:21,621 --> 00:10:22,611
J'aurais peur
98
00:10:22,788 --> 00:10:24,950
que pour m'obtenir
ce nouveau terrain,
99
00:10:25,124 --> 00:10:27,593
vous expulsiez quelqu'un d'autre.
100
00:10:28,160 --> 00:10:30,152
Écoutez-moi bien, révérend.
101
00:10:30,696 --> 00:10:32,187
Vous partirez.
102
00:10:32,598 --> 00:10:35,864
Avec élégance
et les poches pleines
103
00:10:36,035 --> 00:10:37,594
ou bien fauché.
104
00:10:38,204 --> 00:10:39,604
Mais ça arrivera.
105
00:10:40,439 --> 00:10:41,771
Je prierai à ce sujet.
106
00:10:42,675 --> 00:10:44,541
Si Dieu veillait sur vous,
107
00:10:44,710 --> 00:10:46,508
je ne serais pas là, si ?
108
00:11:06,365 --> 00:11:07,389
Hood.
109
00:11:07,733 --> 00:11:10,726
Votre radio est éteinte.
Vous êtes où, bon sang ?
110
00:11:11,971 --> 00:11:13,064
Je fais mon devoir.
111
00:11:13,239 --> 00:11:15,640
On a bouclé un type
pour vol à l'étalage.
112
00:11:15,808 --> 00:11:18,039
Son casier est bien rempli.
113
00:11:19,045 --> 00:11:20,411
Ça n'en finit pas.
114
00:11:20,579 --> 00:11:21,638
Vous pouvez gérer.
115
00:11:21,814 --> 00:11:24,306
Leonard Vanderwick.
Ça vous parle ?
116
00:11:24,817 --> 00:11:25,841
Non, pourquoi ?
117
00:11:26,018 --> 00:11:28,852
Il dit vous connaître
et ne veut parler qu'à vous.
118
00:11:30,723 --> 00:11:32,487
Comment ça, il me connaît ?
119
00:11:33,192 --> 00:11:34,251
J'en sais rien...
120
00:11:34,460 --> 00:11:35,758
Descendez !
121
00:11:37,363 --> 00:11:38,490
J'en sais pas plus.
122
00:11:38,664 --> 00:11:40,496
Je voulais le faire comparaître
123
00:11:40,666 --> 00:11:44,262
mais il a droit à un appel
et voulait vous contacter.
124
00:11:44,904 --> 00:11:46,338
Leonard Vanderwick ?
125
00:11:47,339 --> 00:11:49,774
Je fais quoi ?
Je lance la procédure ?
126
00:11:51,277 --> 00:11:53,041
Non, j'arrive.
127
00:12:00,352 --> 00:12:01,786
Faut que je file.
128
00:12:01,987 --> 00:12:03,250
Oui, on dirait.
129
00:12:04,857 --> 00:12:06,792
Je peux rester faire la sieste ?
130
00:12:08,527 --> 00:12:10,052
C'est calme.
131
00:12:11,697 --> 00:12:14,257
Les frères Moody
te posent problème ?
132
00:12:15,301 --> 00:12:17,202
Pourquoi ? On officialise ?
133
00:12:18,537 --> 00:12:21,234
Je peux gérer les frères de Cole.
Ces abrutis.
134
00:12:34,920 --> 00:12:37,389
Ici l'adjoint Lotus, de Banshee.
135
00:12:37,556 --> 00:12:39,787
Je voulais savoir quand on aurait...
136
00:12:53,773 --> 00:12:54,797
On se connaît ?
137
00:13:00,079 --> 00:13:01,342
J'en sais rien...
138
00:13:01,680 --> 00:13:03,046
shérif.
139
00:13:04,083 --> 00:13:05,346
À ton avis ?
140
00:13:33,579 --> 00:13:35,377
Comment ça va, champion ?
141
00:13:38,217 --> 00:13:41,153
T'es pas encore capable
d'avaler du solide, hein ?
142
00:13:41,887 --> 00:13:43,583
Attends, je te redresse.
143
00:13:52,097 --> 00:13:53,224
Laisse ça.
144
00:13:53,399 --> 00:13:54,765
D'accord !
145
00:13:55,668 --> 00:13:58,604
Je voulais pas que ça se perde.
Tiens.
146
00:14:08,747 --> 00:14:11,239
On dirait que t'as du mal,
mon frère.
147
00:14:14,987 --> 00:14:16,615
Tiens-le.
148
00:14:18,057 --> 00:14:19,389
Je m'appelle Wicks.
149
00:14:27,299 --> 00:14:28,824
Un peu d'eau ?
150
00:14:36,575 --> 00:14:38,237
Tout doux, tout doux...
151
00:14:41,947 --> 00:14:43,916
T'avise pas de guérir trop vite.
152
00:14:45,251 --> 00:14:46,651
L'albinos, mon pote.
153
00:14:46,819 --> 00:14:48,583
Ici et en isolement,
154
00:14:48,754 --> 00:14:51,417
c'est les seuls endroits
où t'es en sécurité.
155
00:14:54,627 --> 00:14:55,651
L'albinos.
156
00:15:04,303 --> 00:15:07,637
Il a fait passer le message.
Tu es sa propriété.
157
00:15:08,841 --> 00:15:10,969
Je sais pas ce que t'as fait,
mais...
158
00:15:11,477 --> 00:15:14,276
je donne pas cher
de tes chances de survie.
159
00:15:18,984 --> 00:15:20,247
Je fais quoi ?
160
00:15:21,553 --> 00:15:24,148
Je te conseille
de devenir un as de la pipe.
161
00:15:25,357 --> 00:15:26,791
Sans blague.
162
00:15:27,359 --> 00:15:30,989
L'albinos est un foutu enfoiré,
mais c'est aussi une tarlouze.
163
00:15:31,463 --> 00:15:33,227
T'es jeune et mignon.
164
00:15:33,399 --> 00:15:36,858
Mets-y du tien et tu finiras pas
dans un fauteuil roulant.
165
00:15:37,136 --> 00:15:38,536
Hors de question.
166
00:15:40,839 --> 00:15:43,308
Faut que tu te fasses une raison.
167
00:15:44,176 --> 00:15:47,669
Chaque jour de ta détention,
sans exception.
168
00:15:48,347 --> 00:15:50,543
Tu peux te cacher nulle part.
169
00:15:51,684 --> 00:15:55,416
Mais tu peux faire en sorte
que ça ne se passe pas trop mal.
170
00:15:57,423 --> 00:16:00,916
En prenant les devants,
tu t'attires ses faveurs.
171
00:16:01,193 --> 00:16:02,684
C'est le mieux à faire.
172
00:16:08,033 --> 00:16:09,057
Dis...
173
00:16:10,803 --> 00:16:12,795
Tu vas manger ton sandwich ?
174
00:16:25,184 --> 00:16:26,914
- Merci.
- De rien, shérif.
175
00:16:30,089 --> 00:16:31,113
Alors...
176
00:16:31,857 --> 00:16:33,849
t'es sorti depuis quand ?
177
00:16:36,128 --> 00:16:37,460
Un moment...
178
00:16:39,398 --> 00:16:40,422
Et toi ?
179
00:16:42,101 --> 00:16:43,865
Ça fait environ deux ans.
180
00:16:44,470 --> 00:16:48,373
J'ai bossé pour mon beau-frère,
en Floride. C'est sympa là-bas.
181
00:16:48,574 --> 00:16:50,634
On bosse dehors toute l'année.
182
00:16:51,610 --> 00:16:55,206
Mais il aimait pas que je sois
en contact avec les enfants.
183
00:16:55,381 --> 00:16:57,646
Il pense
que je suis une mauvaise influence.
184
00:16:58,050 --> 00:17:02,488
Il a prétexté des soucis financiers
pour se débarrasser de moi.
185
00:17:10,763 --> 00:17:12,459
Assez parlé de moi, mec.
186
00:17:14,600 --> 00:17:17,297
Comment t'as réussi
ce petit miracle ?
187
00:17:18,804 --> 00:17:20,295
C'est compliqué.
188
00:17:20,906 --> 00:17:22,135
Sans déconner.
189
00:17:22,307 --> 00:17:23,434
Et temporaire.
190
00:17:23,909 --> 00:17:25,434
Tu prends quoi ?
191
00:17:26,078 --> 00:17:27,307
J'ai pas encore choisi.
192
00:17:28,680 --> 00:17:30,273
T'es sur un coup ?
193
00:17:31,950 --> 00:17:33,919
Tu peux me faire confiance.
194
00:17:34,086 --> 00:17:36,681
Et là, je suis carrément dispo.
195
00:17:36,889 --> 00:17:39,518
Non, Wicks,
ça se passe pas comme ça.
196
00:17:43,529 --> 00:17:45,498
Allez, mec.
Tu me dois bien ça.
197
00:17:45,964 --> 00:17:47,125
Parle moins fort.
198
00:17:47,466 --> 00:17:50,026
Écoute,
je vais pas tout faire foirer.
199
00:17:50,335 --> 00:17:52,201
Mais je suis à sec.
200
00:17:53,205 --> 00:17:54,673
T'imagines même pas.
201
00:17:54,840 --> 00:17:56,308
Je vis pas bien.
202
00:17:56,775 --> 00:17:59,677
Je sais de quoi j'ai l'air,
je dors dans la rue.
203
00:18:00,946 --> 00:18:02,539
Faut que ça change.
204
00:18:04,783 --> 00:18:08,413
Ou dans un mois, je suis en taule.
Au moins, j'y suis nourri.
205
00:18:08,620 --> 00:18:11,283
Commande ce qui te fait envie.
206
00:18:11,657 --> 00:18:12,716
Je reviens.
207
00:18:19,131 --> 00:18:20,463
T'as un nouvel ami.
208
00:18:20,833 --> 00:18:22,165
Je suis un mec sympa.
209
00:18:25,137 --> 00:18:27,299
Il est couvert
de tatouages de taulard.
210
00:18:27,473 --> 00:18:30,068
C'est risqué d'être vu
en sa compagnie.
211
00:18:30,242 --> 00:18:32,973
- Mme Hopewell, ça vous inquiète ?
- Réfléchis.
212
00:18:33,245 --> 00:18:34,679
Tu t'en fais pour moi ?
213
00:18:35,514 --> 00:18:36,948
Non, pour moi.
214
00:18:37,950 --> 00:18:38,974
C'est pas vrai.
215
00:18:45,691 --> 00:18:47,182
Tu t'en fais pour moi.
216
00:18:51,029 --> 00:18:52,327
Réfléchis.
217
00:19:08,914 --> 00:19:10,041
Sympa...
218
00:19:26,031 --> 00:19:27,124
Et voilà !
219
00:19:28,000 --> 00:19:30,367
Un lit propre.
Prends une douche chaude.
220
00:19:32,504 --> 00:19:35,064
Je reviens demain
avec des fringues propres.
221
00:19:39,811 --> 00:19:41,006
Et après ?
222
00:19:45,884 --> 00:19:46,908
On en reparle.
223
00:19:53,258 --> 00:19:54,556
Merci.
224
00:19:57,896 --> 00:19:58,920
De rien.
225
00:20:47,012 --> 00:20:48,503
Personne t'approchera.
226
00:20:52,618 --> 00:20:53,642
Sauf toi ?
227
00:20:54,152 --> 00:20:55,313
Eh bien...
228
00:20:55,687 --> 00:20:58,521
tu vois,
je sais me rendre indispensable.
229
00:20:58,690 --> 00:21:02,457
Je fournis des trucs,
surtout pharmaceutiques.
230
00:21:03,328 --> 00:21:06,093
Et l'albinos aime bien
ses narcotiques.
231
00:21:10,002 --> 00:21:11,095
Il est où ?
232
00:21:11,470 --> 00:21:12,529
Il sort pas.
233
00:21:12,704 --> 00:21:14,195
T'as vu ses yeux ?
234
00:21:14,706 --> 00:21:17,232
Il évite le soleil,
comme un vampire.
235
00:21:17,643 --> 00:21:19,475
Comment je fais pour le voir ?
236
00:21:19,878 --> 00:21:21,176
Tu peux pas.
237
00:21:22,881 --> 00:21:24,850
T'es maso, ou quoi ?
238
00:21:25,017 --> 00:21:27,680
- Il te trouvera bien assez tôt.
- Allez...
239
00:21:31,356 --> 00:21:32,881
Tu vois le blondinet ?
240
00:21:35,193 --> 00:21:38,186
C'est Billy B.
Le petit copain de l'albinos.
241
00:21:38,997 --> 00:21:42,195
Si tu veux le voir, passe par lui.
Mais tu sais...
242
00:21:44,336 --> 00:21:45,998
je m'y risquerais pas.
243
00:21:57,082 --> 00:21:58,641
Tu sais lancer.
244
00:21:59,084 --> 00:22:01,349
J'ai gagné deux championnats.
245
00:22:04,089 --> 00:22:05,113
C'est toi.
246
00:22:05,757 --> 00:22:07,385
T'es presque guéri.
247
00:22:09,261 --> 00:22:10,695
Tu veux quoi ?
248
00:22:27,813 --> 00:22:29,076
Désolé...
249
00:22:30,582 --> 00:22:33,051
Je lui ai dit
qu'il avait pas rendez-vous.
250
00:22:33,552 --> 00:22:34,815
Il a insisté.
251
00:22:36,455 --> 00:22:38,924
J'ai toujours un créneau
pour un vieil ami.
252
00:22:44,830 --> 00:22:45,854
Tu vois ?
253
00:22:46,331 --> 00:22:48,596
La prison,
ça peut être libérateur.
254
00:22:49,201 --> 00:22:50,601
Mon Billy B...
255
00:22:51,136 --> 00:22:53,605
y avait pas plus hétéro que lui.
256
00:22:54,306 --> 00:22:57,401
Fils de pasteur,
quarterback vedette.
257
00:22:57,609 --> 00:22:59,771
Il baisait la reine du bal,
la totale.
258
00:23:01,012 --> 00:23:04,449
Un jour, bourré, il a écrasé
une dame et son petit-fils,
259
00:23:04,616 --> 00:23:06,312
et s'est retrouvé ici.
260
00:23:11,323 --> 00:23:12,586
Et maintenant,
261
00:23:13,525 --> 00:23:14,959
il est amoureux.
262
00:23:16,128 --> 00:23:19,257
Le cœur a ses raisons
que la raison ignore, pas vrai ?
263
00:23:22,300 --> 00:23:24,235
Ils t'ont bien requinqué.
264
00:23:25,036 --> 00:23:28,768
Putain, je t'avais démoli.
C'était quand ? Il y a un mois ?
265
00:23:29,141 --> 00:23:30,473
À peu près.
266
00:23:30,642 --> 00:23:32,543
Tu m'as trouvé le premier.
267
00:23:33,745 --> 00:23:35,475
J'apprécie.
268
00:23:35,747 --> 00:23:36,771
Tu as du cran.
269
00:23:38,450 --> 00:23:39,850
Je te propose un marché.
270
00:23:40,018 --> 00:23:42,544
- Quel genre ?
- Pour conserver ma santé.
271
00:23:43,855 --> 00:23:45,619
C'est impossible.
272
00:23:46,558 --> 00:23:50,051
Il y a conflit d'intérêts
avec mon accord avec M. Rabbit.
273
00:23:50,262 --> 00:23:52,493
- Tu comprends.
- Il a pas besoin de savoir.
274
00:23:56,134 --> 00:23:58,000
Là, tu m'insultes.
275
00:24:02,007 --> 00:24:04,772
Mais tu peux encore
te faire pardonner.
276
00:24:17,856 --> 00:24:19,324
Franchement...
277
00:24:20,859 --> 00:24:23,328
je me sens pas encore
assez proche de toi.
278
00:24:24,663 --> 00:24:26,154
Ça viendra.
279
00:24:27,699 --> 00:24:31,192
Je pourrais t'y forcer maintenant,
mais je le ferai pas.
280
00:24:33,538 --> 00:24:35,404
Quand tu le feras,
281
00:24:36,241 --> 00:24:38,369
ce sera de ton plein gré,
282
00:24:39,611 --> 00:24:41,079
avec reconnaissance.
283
00:24:43,949 --> 00:24:46,680
Quand tu me suceras goulûment,
284
00:24:47,519 --> 00:24:50,353
comme un bébé tétant sa mère,
285
00:24:52,424 --> 00:24:55,360
à cet instant, tu comprendras
286
00:24:57,095 --> 00:24:59,690
que ton cul m'appartient.
287
00:25:03,034 --> 00:25:04,627
Vire-le-moi d'ici.
288
00:25:10,942 --> 00:25:13,639
Notre prochaine rencontre
sera spéciale.
289
00:25:14,613 --> 00:25:17,105
M. Rabbit m'a demandé
un petit bout de toi.
290
00:25:18,250 --> 00:25:19,479
Afin de lui prouver
291
00:25:19,651 --> 00:25:22,382
que je tiens parole.
292
00:25:28,760 --> 00:25:30,456
T'as pris combien ?
293
00:25:30,662 --> 00:25:31,721
20 ans.
294
00:25:32,964 --> 00:25:35,627
T'as pas fini de faire la pute...
295
00:25:36,568 --> 00:25:40,130
Si t'as une idée derrière la tête...
oublie.
296
00:25:40,672 --> 00:25:43,403
- Tu lui appartiens.
- On peut le descendre.
297
00:25:45,977 --> 00:25:47,104
Ensemble.
298
00:25:48,380 --> 00:25:49,575
Va te faire foutre !
299
00:25:55,287 --> 00:25:56,880
T'es sa pute, maintenant.
300
00:25:57,088 --> 00:25:58,283
Comme moi.
301
00:26:11,803 --> 00:26:12,964
Et merde...
302
00:26:18,710 --> 00:26:21,043
La bagarre,
c'est 30 jours de cachot.
303
00:26:21,212 --> 00:26:22,680
Le couteau, c'est 90.
304
00:26:23,114 --> 00:26:23,945
Continue,
305
00:26:24,115 --> 00:26:27,552
et tu seras vieux
quand tu retrouveras un vrai lit.
306
00:26:29,187 --> 00:26:31,281
Ouais, ça le fait !
307
00:26:33,725 --> 00:26:35,318
Je suis plus le même !
308
00:26:35,493 --> 00:26:36,654
Oh, putain !
309
00:26:37,495 --> 00:26:40,465
M. Vanderwick se la joue grave !
310
00:26:43,301 --> 00:26:45,566
- T'es tout beau.
- Je sais.
311
00:26:49,574 --> 00:26:51,167
Il te dépose à Pittsburgh.
312
00:26:51,676 --> 00:26:53,542
Après, tu te débrouilles.
313
00:26:54,646 --> 00:26:55,705
Prends ça.
314
00:26:56,214 --> 00:26:58,046
Il y a 2 500 $.
315
00:26:58,216 --> 00:26:59,514
Merci, mon pote.
316
00:27:01,152 --> 00:27:02,211
Et...
317
00:27:03,188 --> 00:27:05,180
Merci pour ma garde-robe.
318
00:27:06,691 --> 00:27:07,715
Allez...
319
00:27:09,194 --> 00:27:10,594
T'as été super.
320
00:27:10,996 --> 00:27:12,020
Merci.
321
00:27:13,531 --> 00:27:14,555
Wicks...
322
00:27:17,402 --> 00:27:18,734
Ne reviens pas.
323
00:27:39,791 --> 00:27:41,054
Bonjour, révérend.
324
00:27:42,427 --> 00:27:44,055
Allez-vous-en.
325
00:27:44,229 --> 00:27:45,561
Je ne signerai pas.
326
00:27:45,730 --> 00:27:47,255
J'ai parlé à mon avocat.
327
00:27:47,632 --> 00:27:49,533
Vous faites de l'extorsion.
328
00:27:50,035 --> 00:27:52,630
Je vous assure
que ce n'était pas le cas.
329
00:27:54,372 --> 00:27:55,704
Qu'est-ce que c'est ?
330
00:27:55,874 --> 00:27:58,002
Ça... c'est de l'extorsion.
331
00:28:00,745 --> 00:28:01,769
C'est...
332
00:28:03,381 --> 00:28:04,542
C'est pas ma femme.
333
00:28:05,016 --> 00:28:07,212
Ah bon ?
Mais si, c'est bien elle.
334
00:28:08,119 --> 00:28:10,213
Je sais de quoi je parle.
335
00:28:10,722 --> 00:28:12,782
Je n'oublie jamais un joli cul.
336
00:28:13,224 --> 00:28:16,160
- Où avez-vous eu ça ?
- Je les ai prises.
337
00:28:18,396 --> 00:28:20,228
Celle-ci aussi.
338
00:28:20,665 --> 00:28:21,894
Vous avez baisé ma femme ?
339
00:28:22,067 --> 00:28:24,969
Mais non.
Vous ne l'aviez pas encore épousée.
340
00:28:25,136 --> 00:28:29,301
Elle a dansé 3 ans dans mon club
avant de vous trouver. Et Dieu.
341
00:28:29,474 --> 00:28:31,670
Ou Dieu d'abord
et vous après ?
342
00:28:31,843 --> 00:28:34,142
En tout cas,
je l'ai trouvée en premier.
343
00:28:34,679 --> 00:28:36,409
- Arthur, je...
- La ferme.
344
00:28:36,781 --> 00:28:38,841
- Écoute.
- La ferme, j'ai dit !
345
00:28:40,151 --> 00:28:42,484
Mais je maintiens mon offre.
346
00:28:42,754 --> 00:28:44,347
Je double la somme.
347
00:28:44,689 --> 00:28:46,920
Selon moi, vous l'avez mérité.
348
00:28:48,059 --> 00:28:49,584
L'un de vous, au moins.
349
00:28:51,496 --> 00:28:52,862
Je te demande pardon.
350
00:28:53,064 --> 00:28:54,088
Signez,
351
00:28:54,466 --> 00:28:56,833
on vous loge ailleurs, et...
352
00:28:57,302 --> 00:28:58,600
ces photos...
353
00:28:59,471 --> 00:29:00,564
disparaissent.
354
00:29:01,639 --> 00:29:02,663
Sinon,
355
00:29:03,007 --> 00:29:06,637
dès demain matin,
vos fidèles les recevront par mail
356
00:29:06,811 --> 00:29:08,074
avec le lien vidéo.
357
00:29:09,080 --> 00:29:09,979
Une vidéo ?
358
00:29:10,148 --> 00:29:12,879
Allons, Ramsey.
Il y a toujours une vidéo.
359
00:29:15,854 --> 00:29:16,844
Tais-toi.
360
00:29:17,021 --> 00:29:18,045
Elle te plaît.
361
00:29:18,223 --> 00:29:20,192
Tu sais pas de quoi tu parles.
362
00:29:20,358 --> 00:29:22,350
Mec, elle embrasse son chien.
363
00:29:22,861 --> 00:29:23,954
Mais non.
364
00:29:24,129 --> 00:29:25,688
Avec la langue.
365
00:29:30,235 --> 00:29:31,259
Max ?
366
00:29:39,911 --> 00:29:41,140
Mme Hopewell !
367
00:29:46,151 --> 00:29:47,676
Mon bébé chéri...
368
00:29:48,686 --> 00:29:50,484
Tout va bien. Maman est là.
369
00:29:52,357 --> 00:29:53,552
Maman t'aime.
370
00:29:55,160 --> 00:29:56,492
Comment va-t-il ?
371
00:29:56,661 --> 00:29:59,358
- Où étais-tu ? Je t'ai appelé.
- Au tribunal.
372
00:29:59,531 --> 00:30:02,023
On m'a prévenu. Je suis désolé.
373
00:30:04,369 --> 00:30:05,837
Qu'a dit le docteur ?
374
00:30:06,004 --> 00:30:07,632
Rien pour l'instant.
375
00:30:09,841 --> 00:30:10,900
Gordon.
376
00:30:11,176 --> 00:30:12,200
Carrie.
377
00:30:12,544 --> 00:30:14,775
Son état est stable, maintenant.
378
00:30:16,281 --> 00:30:17,909
On peut parler en privé ?
379
00:30:18,383 --> 00:30:20,079
Je suis pas une gamine.
380
00:30:20,351 --> 00:30:21,785
Ici c'est bien, docteur.
381
00:30:23,588 --> 00:30:27,081
Nous espérions
que le traitement prescrit à Max
382
00:30:27,258 --> 00:30:31,218
maintiendrait ses poumons
quelque temps, jusqu'à la puberté.
383
00:30:31,396 --> 00:30:32,523
Et une opération
384
00:30:32,697 --> 00:30:35,064
aurait eu plus de chance
de réussite.
385
00:30:35,433 --> 00:30:38,096
Mais son asthme est aggravé
386
00:30:38,269 --> 00:30:39,862
par sa fibrose pulmonaire.
387
00:30:40,038 --> 00:30:42,701
Cette approche
ne me paraît plus envisageable.
388
00:31:59,984 --> 00:32:01,850
File-moi ces foutus jetons.
389
00:32:08,559 --> 00:32:09,857
T'es en veine !
390
00:32:16,501 --> 00:32:17,628
Allez, 500.
391
00:32:24,042 --> 00:32:25,271
Servez-moi à boire !
392
00:32:31,349 --> 00:32:32,681
Allez, le 9 !
393
00:32:34,519 --> 00:32:35,543
Bordel !
394
00:32:35,987 --> 00:32:37,888
Paie-moi, salopard !
395
00:32:45,229 --> 00:32:47,994
Le pari est à 12. Deux fois 6 !
396
00:32:49,300 --> 00:32:51,701
Plus personne ne mise.
397
00:32:53,304 --> 00:32:54,328
Lancez !
398
00:32:54,672 --> 00:32:55,696
Le sept !
399
00:32:56,007 --> 00:32:57,031
Craps.
400
00:32:57,408 --> 00:32:58,432
Et merde !
401
00:32:59,344 --> 00:33:00,539
Les jeux sont faits.
402
00:33:00,712 --> 00:33:01,577
Merde !
403
00:33:01,746 --> 00:33:03,271
Chou, tu devrais arrêter.
404
00:33:03,448 --> 00:33:04,347
Ça va marcher.
405
00:33:04,515 --> 00:33:06,609
- Tu vas tout perdre.
- Je t'emmerde !
406
00:33:07,919 --> 00:33:08,943
Toi aussi !
407
00:33:09,187 --> 00:33:10,621
Où tu vas ? Reste là.
408
00:33:10,822 --> 00:33:11,881
T'es qu'un con !
409
00:33:12,623 --> 00:33:14,182
Lâche la dame,
410
00:33:14,359 --> 00:33:15,349
maintenant.
411
00:33:15,526 --> 00:33:17,688
Oui, connard, lâche la dame.
412
00:33:17,862 --> 00:33:18,727
Merci.
413
00:33:18,896 --> 00:33:21,263
On se calme. Tout va bien.
414
00:33:28,139 --> 00:33:29,402
Debout, peigne-cul.
415
00:33:33,578 --> 00:33:34,602
Servez-vous !
416
00:33:42,854 --> 00:33:44,652
C'est qui, le peigne-cul,
maintenant ?
417
00:33:47,625 --> 00:33:49,287
C'est qui ? Merde !
418
00:34:04,609 --> 00:34:06,669
Je te conseille de te taire.
419
00:34:19,590 --> 00:34:21,684
C'est lui
qui a bousillé mon casino ?
420
00:34:22,894 --> 00:34:24,829
C'était un malentendu, chef.
421
00:34:24,996 --> 00:34:27,022
Tu m'as vraiment appelé "chef" ?
422
00:34:27,598 --> 00:34:29,362
T'es con, ou quoi ?
423
00:34:29,534 --> 00:34:31,002
J'ai dit ça comme ça.
424
00:34:31,169 --> 00:34:34,537
Ferme-la et écoute,
pour éviter d'autre malentendu.
425
00:34:34,705 --> 00:34:37,470
Si jamais tu remets les pieds
dans mon casino,
426
00:34:37,642 --> 00:34:40,635
on ne dérangera plus
le bureau du shérif.
427
00:34:40,812 --> 00:34:43,008
Tu es en territoire kinaho.
428
00:34:43,181 --> 00:34:45,480
On réglera ça nous-mêmes.
429
00:34:46,284 --> 00:34:48,014
Hoche la tête si t'as pigé.
430
00:34:52,423 --> 00:34:53,721
Il est à vous.
431
00:35:02,567 --> 00:35:03,591
Tiens.
432
00:35:04,802 --> 00:35:06,566
Bon Dieu, Carrie...
433
00:35:06,737 --> 00:35:08,069
Désolée.
434
00:35:09,740 --> 00:35:10,708
Laisse ça.
435
00:35:10,875 --> 00:35:13,674
- Je vais ramasser.
- Je m'en occupe, chérie.
436
00:35:25,089 --> 00:35:26,113
Désolée.
437
00:35:27,024 --> 00:35:28,549
C'est pas grave.
438
00:35:37,235 --> 00:35:40,569
Max va s'en sortir.
Ils vont trouver une solution.
439
00:35:41,005 --> 00:35:42,735
Ils ont déjà trouvé.
440
00:35:43,975 --> 00:35:46,069
Mais on refuse de les croire.
441
00:35:47,512 --> 00:35:49,538
L'asthme, c'est une chose...
442
00:35:49,981 --> 00:35:52,280
Mais il lui faut
une greffe de poumon.
443
00:35:55,586 --> 00:35:58,181
Il a fait une sacrée crise, je sais.
444
00:36:08,633 --> 00:36:09,726
Écoute...
445
00:36:10,635 --> 00:36:13,571
comme on va passer la nuit ici,
autant...
446
00:36:14,405 --> 00:36:17,034
autant en profiter pour s'expliquer.
447
00:36:19,410 --> 00:36:21,641
- De quoi tu parles ?
- J'en sais rien.
448
00:36:22,647 --> 00:36:23,945
Mais ça ne va pas.
449
00:36:24,382 --> 00:36:25,441
Max va mal.
450
00:36:25,616 --> 00:36:27,278
Il ne s'agit pas de lui.
451
00:36:28,719 --> 00:36:31,780
Il s'agit de nous, de toi.
452
00:36:31,956 --> 00:36:35,085
T'es assise dans la cuisine,
à regarder par la fenêtre
453
00:36:35,259 --> 00:36:36,887
et dans tes yeux...
454
00:36:37,895 --> 00:36:40,023
on lit un désespoir profond.
455
00:36:40,264 --> 00:36:43,234
- Les enfants s'en rendent compte.
- Comment ça ?
456
00:36:43,467 --> 00:36:46,926
Deva m'a demandé
pourquoi tu sembles si distante.
457
00:36:51,742 --> 00:36:54,644
Tu lui as expliqué
que voir l'homme qui...
458
00:36:56,914 --> 00:37:00,180
voulait me violer
se faire tuer sous mes yeux
459
00:37:00,651 --> 00:37:02,517
a pu me perturber ?
460
00:37:02,687 --> 00:37:04,121
Je l'ai fait. C'est...
461
00:37:04,288 --> 00:37:05,984
c'est ce que je lui ai dit.
462
00:37:07,325 --> 00:37:08,623
Tant mieux.
463
00:37:15,766 --> 00:37:17,564
Parle-moi du shérif.
464
00:37:38,689 --> 00:37:42,683
Il a sorti Deva de la rave
et je lui en suis reconnaissante.
465
00:37:45,129 --> 00:37:46,358
C'est tout.
466
00:37:55,539 --> 00:37:57,838
Tu dois t'ouvrir à moi, Carrie.
467
00:37:58,843 --> 00:38:00,971
On peut gagner ce combat avec Max,
468
00:38:01,145 --> 00:38:04,172
mais on doit s'y consacrer
totalement.
469
00:38:04,348 --> 00:38:05,907
Et en ce moment...
470
00:38:06,117 --> 00:38:07,141
Tu as raison.
471
00:38:08,252 --> 00:38:10,915
J'ai fait quelque chose de mal ?
Dis-le-moi...
472
00:38:11,122 --> 00:38:12,681
Mais non, mon chéri.
473
00:38:13,991 --> 00:38:15,550
C'est moi la fautive.
474
00:38:16,327 --> 00:38:17,727
C'est que...
475
00:38:19,897 --> 00:38:22,526
j'ai du mal
à retrouver mon équilibre.
476
00:38:22,700 --> 00:38:24,669
Comment faire pour t'aider ?
477
00:38:25,636 --> 00:38:27,161
Ne me laisse pas tomber.
478
00:38:38,182 --> 00:38:39,514
Merci, mon frère.
479
00:38:40,084 --> 00:38:43,179
Super, l'aloyau.
Tu connais les bons morceaux.
480
00:38:43,587 --> 00:38:44,611
Merci.
481
00:38:45,790 --> 00:38:46,814
Merci à toi.
482
00:38:47,958 --> 00:38:49,927
T'es bien installé, ici.
483
00:38:50,728 --> 00:38:53,857
Les taulards que je connais
ne gagnent même pas le SMIC.
484
00:38:54,265 --> 00:38:55,563
Regarde-toi !
485
00:38:56,067 --> 00:38:58,093
Propriétaire.
486
00:38:59,704 --> 00:39:02,799
C'est dingue, ce bled.
C'est le paradis des taulards !
487
00:39:06,377 --> 00:39:07,538
Salut, mon pote !
488
00:39:07,712 --> 00:39:09,044
T'étais passé où ?
489
00:39:09,714 --> 00:39:10,773
J'ai dû arranger
490
00:39:10,948 --> 00:39:12,678
le bordel que tu as mis.
491
00:39:13,451 --> 00:39:16,250
Tu sais, je suis vraiment désolé.
492
00:39:16,721 --> 00:39:17,745
J'ai pas assuré.
493
00:39:17,922 --> 00:39:20,790
Mais la pute m'a refilé
de la coke pourrie.
494
00:39:26,430 --> 00:39:28,456
Je t'avais dit de pas revenir.
495
00:39:30,768 --> 00:39:32,327
Oui, mais tu sais quoi...
496
00:39:33,637 --> 00:39:36,971
je crois que
le pouvoir a changé de main.
497
00:39:38,242 --> 00:39:39,266
Répète.
498
00:39:40,144 --> 00:39:42,943
Le savoir, c'est le pouvoir.
Pas vrai ?
499
00:39:44,148 --> 00:39:47,141
J'ai des infos sur toi
que personne ici ne connaît.
500
00:39:47,752 --> 00:39:50,779
Alors c'est pas à moi
de recevoir des ordres.
501
00:39:50,955 --> 00:39:52,150
On avait un accord.
502
00:39:52,623 --> 00:39:53,647
Ouais.
503
00:39:54,358 --> 00:39:56,327
Et on le renégocie.
504
00:40:01,532 --> 00:40:02,431
Écoute.
505
00:40:02,600 --> 00:40:04,660
T'as une bonne situation, ici.
506
00:40:05,469 --> 00:40:07,461
Je vais pas la foutre en l'air.
507
00:40:07,938 --> 00:40:10,271
Mais dis-toi bien
que je veux ma part.
508
00:40:12,042 --> 00:40:14,534
Je suis sur la route
depuis deux ans.
509
00:40:15,613 --> 00:40:17,013
Et rien...
510
00:40:17,548 --> 00:40:20,177
rien n'a marché comme prévu.
511
00:40:20,951 --> 00:40:22,943
Si t'achètes mon silence,
512
00:40:23,120 --> 00:40:26,249
on sait que je finirai à l'ombre.
Et tu sais quoi...
513
00:40:26,690 --> 00:40:28,386
j'y retournerai pas.
514
00:40:30,060 --> 00:40:32,791
C'est ma seule carte,
et je la joue.
515
00:40:36,801 --> 00:40:38,201
Je fais pas l'aumône.
516
00:40:40,004 --> 00:40:41,836
Tu vas me donner une chance
517
00:40:42,006 --> 00:40:43,907
et je gagnerai ma croûte.
518
00:40:44,775 --> 00:40:47,074
C'est comme ça que ça va se passer,
519
00:40:47,511 --> 00:40:48,706
shérif.
520
00:40:50,014 --> 00:40:52,779
Elle est de super qualité,
cette viande.
521
00:41:03,828 --> 00:41:05,660
Tiens, tiens, un revenant.
522
00:41:09,033 --> 00:41:11,059
Livraison spéciale, pour toi.
523
00:41:20,511 --> 00:41:22,537
Il viendra demain, dans la cour.
524
00:41:24,849 --> 00:41:26,283
Surveille les gardes.
525
00:41:26,450 --> 00:41:29,215
Quand ils disparaîtront,
le moment sera venu.
526
00:41:31,322 --> 00:41:32,517
Pourquoi tu m'aides ?
527
00:41:32,723 --> 00:41:34,919
Disons que c'est un investissement.
528
00:41:35,693 --> 00:41:37,389
On a longtemps à tirer.
529
00:41:45,336 --> 00:41:46,463
Tu n'auras qu'une chance.
530
00:42:16,400 --> 00:42:19,996
Le ciel est toujours d'un bleu
plus vif que dans mon souvenir.
531
00:42:21,672 --> 00:42:23,573
Je t'attendais, mon ami.
532
00:42:25,075 --> 00:42:26,634
Ce que t'as fait à Billy B,
533
00:42:27,278 --> 00:42:29,076
c'était injuste.
534
00:42:29,914 --> 00:42:31,780
C'était homophobe.
535
00:42:33,183 --> 00:42:34,378
Amenez-le-moi.
536
00:42:38,289 --> 00:42:39,313
Viens, gros dur.
537
00:42:44,795 --> 00:42:46,593
Bien tenté, petit malin.
538
00:42:57,408 --> 00:42:58,535
À genoux.
539
00:42:59,677 --> 00:43:01,669
À genoux, salope !
540
00:43:18,996 --> 00:43:20,328
Demande-le-moi.
541
00:43:22,366 --> 00:43:23,390
Quoi ?
542
00:43:27,137 --> 00:43:28,696
Demande-le-moi.
543
00:43:39,717 --> 00:43:40,878
Bon, alors...
544
00:43:43,053 --> 00:43:44,351
si je le fais,
545
00:43:45,589 --> 00:43:46,818
on est quittes ?
546
00:43:49,360 --> 00:43:50,589
Sûrement pas !
547
00:43:51,195 --> 00:43:52,959
Je te tuerai sûrement.
548
00:43:56,467 --> 00:43:59,232
Mais si je vois
que t'es vraiment doué...
549
00:44:00,671 --> 00:44:02,606
tu gagneras un peu de rab.
550
00:44:17,187 --> 00:44:19,383
Fais-moi jouir vite et fort
551
00:44:20,591 --> 00:44:22,492
ou tu te relèveras pas.
552
00:44:25,029 --> 00:44:26,554
Vas-y, demande.
553
00:44:31,201 --> 00:44:32,294
Donne-la-moi.
554
00:44:32,536 --> 00:44:33,560
Quoi ?
555
00:44:35,205 --> 00:44:36,434
Donne-la-moi !
556
00:45:21,251 --> 00:45:22,480
Enfoiré !
557
00:47:46,897 --> 00:47:48,229
On est quittes ?
558
00:47:51,635 --> 00:47:53,263
On est quittes.
559
00:47:57,007 --> 00:47:59,602
J'ai connu des mecs
comme Wicks, en taule.
560
00:48:00,510 --> 00:48:03,002
Le genre qui creuse
sa propre tombe
561
00:48:03,213 --> 00:48:07,742
et vend ce qu'il peut
pour éviter d'être enterré.
562
00:48:08,018 --> 00:48:10,010
Hood, j'ai pas vu le rapport
563
00:48:10,220 --> 00:48:12,212
sur le fameux Leonard Vanderwick.
564
00:48:13,023 --> 00:48:14,719
Il a été classé ou... ?
565
00:48:15,292 --> 00:48:18,319
Ça valait pas la peine.
Je l'ai envoyé balader.
566
00:48:18,662 --> 00:48:20,961
Les mecs comme lui plongent pas
567
00:48:21,131 --> 00:48:24,260
sans entraîner leurs proches
dans leur chute.
568
00:48:25,135 --> 00:48:26,660
Ils sont comme ça.
569
00:48:27,471 --> 00:48:28,939
Comment il vous a connu ?
570
00:48:29,473 --> 00:48:30,805
Il me connaissait pas.
571
00:48:31,975 --> 00:48:33,307
Enfin, pas vraiment.
572
00:48:35,178 --> 00:48:37,010
Il a dû entendre parler de moi.
573
00:48:37,948 --> 00:48:38,881
Et donc,
574
00:48:39,049 --> 00:48:40,950
vous l'avez laissé partir ?
575
00:48:42,653 --> 00:48:45,851
J'avais pas de temps à perdre
avec un vagabond.
576
00:48:46,023 --> 00:48:48,652
Vous décidez des lois à appliquer ?
577
00:48:50,394 --> 00:48:52,989
C'est pour ça
que j'occupe cette fonction.
578
00:48:54,264 --> 00:48:56,495
Les règles sont différentes, dehors.
579
00:48:57,801 --> 00:48:59,201
C'est les mêmes règles.
580
00:48:59,903 --> 00:49:02,964
Depuis que le premier homme
a pris le premier bâton
581
00:49:03,140 --> 00:49:05,541
pour tabasser le deuxième homme.
582
00:49:10,714 --> 00:49:12,580
Intéressante vision du monde.
583
00:49:14,685 --> 00:49:16,881
J'ai eu une vie intéressante.
584
00:49:35,572 --> 00:49:36,596
C'est moi.
585
00:49:38,041 --> 00:49:39,168
C'est elle.
586
00:49:46,450 --> 00:49:48,009
Anastasia !
587
00:49:50,921 --> 00:49:52,116
Je suis prête...
588
00:49:54,458 --> 00:49:55,892
à te le livrer.
589
00:49:58,261 --> 00:49:59,285
Quand ?
590
00:49:59,629 --> 00:50:01,393
D'ici la fin de la semaine.
591
00:50:04,101 --> 00:50:05,125
Où ?
592
00:50:11,375 --> 00:50:12,900
Je te tiens au courant.
593
00:50:21,418 --> 00:50:23,216
Elle va me le livrer.
594
00:50:43,640 --> 00:50:46,337
Et juste au moment où
enfin la vie suivait enfin
595
00:50:46,510 --> 00:50:48,911
son petit train-train barbant,
596
00:50:49,413 --> 00:50:50,437
tu t'es pointé.
597
00:50:51,081 --> 00:50:52,413
Il n'y a pas de quoi.
598
00:50:56,520 --> 00:50:59,115
En fait,
je ne suis pas fait
599
00:51:01,958 --> 00:51:03,153
pour m'emmerder.
600
00:52:45,762 --> 00:52:48,288
Papa, c'est Jason.
601
00:52:48,999 --> 00:52:50,763
J'ai bien eu ton message.
602
00:52:51,601 --> 00:52:53,297
On s'est pas parlé
depuis un bail
603
00:52:53,503 --> 00:52:55,904
mais j'ai de gros ennuis.
604
00:52:56,206 --> 00:52:59,540
Je t'ai téléphoné plusieurs fois,
tu m'as pas rappelé.
605
00:52:59,709 --> 00:53:02,076
J'aimerais bien savoir où tu es.
606
00:53:02,245 --> 00:53:04,237
Faut vraiment que je te parle.
607
00:53:04,881 --> 00:53:07,043
Rappelle-moi, s'il te plaît.
Salut.