1
00:00:30,697 --> 00:00:32,188
Viens par là.
2
00:00:32,365 --> 00:00:33,765
Tourne-toi.
3
00:01:18,445 --> 00:01:19,674
Ça va ?
4
00:01:22,415 --> 00:01:23,576
C'était bien ?
5
00:01:24,684 --> 00:01:26,175
Évidemment.
6
00:01:28,154 --> 00:01:30,749
Tu es sûre ? Tu es souvent plus...
7
00:01:30,990 --> 00:01:31,980
fougueuse.
8
00:01:32,158 --> 00:01:33,888
C'est toi qui es discret.
9
00:01:34,461 --> 00:01:36,191
C'est pas marrant.
10
00:01:36,396 --> 00:01:38,592
Essayons de faire
un peu de bruit.
11
00:01:40,033 --> 00:01:41,092
Chéri...
12
00:01:42,469 --> 00:01:43,698
c'est bon.
13
00:01:45,004 --> 00:01:45,994
Chéri...
14
00:01:46,206 --> 00:01:47,333
pas maintenant.
15
00:01:50,143 --> 00:01:51,406
Qu'est-ce que tu as ?
16
00:01:52,479 --> 00:01:55,108
Rien.
Je suis naze, c'est tout.
17
00:01:59,452 --> 00:02:00,818
T'es sûre que ça va ?
18
00:02:00,987 --> 00:02:02,319
Tout va bien.
19
00:02:04,524 --> 00:02:06,516
Je vais boire un peu d'eau.
20
00:04:31,571 --> 00:04:32,698
Putain !
21
00:05:07,707 --> 00:05:09,676
Allô !
T'as mon fric, bordel ?
22
00:05:09,842 --> 00:05:12,505
- Je suis dans le pétrin.
- Et tu m'appelles.
23
00:05:12,679 --> 00:05:15,410
Je suis le seul à déceler
une certaine habitude ?
24
00:05:15,615 --> 00:05:17,208
Je fais un casse.
Je suis coincé.
25
00:05:17,383 --> 00:05:19,011
- T'es où ?
- Musée d'État.
26
00:05:19,185 --> 00:05:20,175
Harrisburg.
27
00:05:20,353 --> 00:05:23,687
Le musée de l'État ?
C'est la décadence.
28
00:05:24,123 --> 00:05:26,820
Je te parie
qu'elle suce comme personne.
29
00:05:27,226 --> 00:05:29,058
C'est une expo Modigliani.
30
00:05:29,228 --> 00:05:31,857
Quel est le plus étonnant ?
Un Modigliani
31
00:05:32,031 --> 00:05:34,762
à Harrisburg
ou que tu sois coincé là ?
32
00:05:35,068 --> 00:05:37,128
C'était pas indiqué sur les plans.
33
00:05:37,570 --> 00:05:39,869
Pas sur ceux dont tu disposais.
34
00:05:40,039 --> 00:05:42,838
Tu sais quoi,
l'alarme a une fonction d'appel.
35
00:05:43,009 --> 00:05:45,535
La police sera là dans six minutes.
36
00:05:47,547 --> 00:05:50,016
Je t'entends mal.
Tu peux arrêter ça ?
37
00:05:52,719 --> 00:05:53,880
Ça y est ?
38
00:05:54,053 --> 00:05:55,521
J'ai piraté le système
39
00:05:55,688 --> 00:05:57,418
et je vais te délivrer.
40
00:05:57,890 --> 00:06:01,691
- Y a une commande manuelle ?
- Pas accessible sans chalumeau.
41
00:06:03,463 --> 00:06:04,453
Et les murs ?
42
00:06:04,664 --> 00:06:06,758
De la pierre.
Ils ont tout prévu.
43
00:06:28,755 --> 00:06:29,745
Quitte pas.
44
00:06:34,727 --> 00:06:36,491
Je pensais avoir ton répondeur.
45
00:06:36,696 --> 00:06:38,392
J'ai des horaires bizarres.
46
00:06:38,564 --> 00:06:39,998
Faut qu'on parle.
47
00:06:40,767 --> 00:06:42,167
Tu tombes mal.
48
00:06:42,335 --> 00:06:45,567
C'est la nuit et je me suis faufilée
dans mon jardin
49
00:06:45,738 --> 00:06:48,105
parce que je ne dors plus
depuis ton retour.
50
00:06:48,274 --> 00:06:50,436
Tu mets ma famille et moi
en danger.
51
00:06:50,843 --> 00:06:52,141
Quitte pas.
52
00:06:53,212 --> 00:06:55,841
T'as quand même pas pris
un autre appel
53
00:06:56,015 --> 00:06:58,246
alors que je cherche
à sauver tes fesses ?
54
00:06:58,418 --> 00:06:59,408
Les flics ?
55
00:06:59,786 --> 00:07:00,776
Dans trois minutes.
56
00:07:01,454 --> 00:07:03,184
Je cherche à prendre la main.
57
00:07:03,356 --> 00:07:04,346
Fais vite !
58
00:07:06,092 --> 00:07:07,082
Eh, meuf !
59
00:07:07,360 --> 00:07:09,420
T'as sucé une bite, ce soir ?
60
00:07:09,996 --> 00:07:11,487
La tienne, peut-être ?
61
00:07:12,331 --> 00:07:16,735
Attends, quand tu t'emmerdes,
tu te fais une branlette espagnole ?
62
00:07:17,637 --> 00:07:19,333
Elle fait la gueule.
63
00:07:21,808 --> 00:07:23,333
Je reviens.
64
00:07:23,509 --> 00:07:24,499
Hein ?
65
00:07:29,515 --> 00:07:31,848
On l'a énervée.
66
00:07:32,018 --> 00:07:33,281
Tu lui plais.
67
00:07:34,020 --> 00:07:35,147
Salut, ma puce.
68
00:07:39,158 --> 00:07:41,627
Asseyez-vous,
bande de fils de pute !
69
00:07:44,464 --> 00:07:47,161
Je vais retourner à ma place.
70
00:07:48,401 --> 00:07:51,030
Et le prochain qui se lève...
71
00:07:51,537 --> 00:07:54,029
pissera assis
pour le restant de ses jours.
72
00:07:57,410 --> 00:07:59,140
J'appelle du Zach's Diner.
73
00:07:59,312 --> 00:08:01,474
Vas-y, dénonce ta sœur.
74
00:08:01,647 --> 00:08:04,082
Elle... il a un couteau.
75
00:08:04,884 --> 00:08:06,409
On est pressés tous les deux.
76
00:08:06,586 --> 00:08:08,350
Je te reprends tout de suite.
77
00:08:08,588 --> 00:08:09,715
Ana ?
78
00:08:10,289 --> 00:08:11,689
- Carrie.
- Écoute.
79
00:08:11,858 --> 00:08:13,053
On se rappelle.
80
00:08:13,226 --> 00:08:15,695
Je ne veux plus te parler.
Arrête ça
81
00:08:15,862 --> 00:08:17,057
pour notre bien.
82
00:08:17,230 --> 00:08:18,220
Quitte pas.
83
00:08:18,664 --> 00:08:20,530
Job, ouvre-moi tout de suite !
84
00:08:20,700 --> 00:08:21,690
Job ?
85
00:08:21,868 --> 00:08:23,393
Tu l'as au téléphone ?
86
00:08:23,736 --> 00:08:25,034
T'es en plein casse ?
87
00:08:25,204 --> 00:08:26,695
Je suis dans la merde.
88
00:08:27,740 --> 00:08:29,436
Tu fais un casse, mon Dieu.
89
00:08:29,942 --> 00:08:32,173
Je suis coincé, putain !
90
00:08:43,523 --> 00:08:44,752
Ça va aller.
91
00:08:46,092 --> 00:08:47,253
Respire.
92
00:08:51,197 --> 00:08:52,460
Où es-tu ?
93
00:08:55,535 --> 00:08:58,596
Au musée d'État, à Harrisburg.
94
00:08:58,771 --> 00:09:01,605
Ça va aller.
Job trouvera un moyen.
95
00:09:02,241 --> 00:09:03,641
Reprends-le, maintenant.
96
00:09:12,652 --> 00:09:14,450
Job, j'entends des sirènes.
97
00:09:14,620 --> 00:09:16,054
Une seconde.
98
00:09:16,989 --> 00:09:18,082
J'ai pris la main.
99
00:09:20,092 --> 00:09:21,253
Ça s'ouvre pas.
100
00:09:21,427 --> 00:09:23,089
Attends un peu.
101
00:09:24,597 --> 00:09:25,587
Allez, vite.
102
00:09:26,365 --> 00:09:27,355
Ça y est !
103
00:09:31,470 --> 00:09:34,269
Le central,
on inspecte le hall est.
104
00:10:02,401 --> 00:10:03,391
Mesdames.
105
00:10:07,006 --> 00:10:08,304
Les salopes.
106
00:10:31,664 --> 00:10:33,132
Miller, c'est toi ?
107
00:10:34,533 --> 00:10:35,831
Coups de feu !
108
00:10:39,939 --> 00:10:41,737
Il porte l'insigne de Miller.
109
00:10:54,153 --> 00:10:55,746
Unité 3, répondez.
110
00:11:00,026 --> 00:11:01,460
Par là !
111
00:12:55,975 --> 00:12:57,671
J'aime ça.
112
00:13:13,092 --> 00:13:14,321
À trois !
113
00:13:14,593 --> 00:13:15,561
Un !
114
00:13:15,728 --> 00:13:16,718
Deux !
115
00:13:21,467 --> 00:13:22,457
Trois !
116
00:13:36,015 --> 00:13:37,142
Salut !
117
00:13:54,900 --> 00:13:56,596
Il est au courant de quoi ?
118
00:13:56,769 --> 00:13:59,432
T'inquiète pas pour Sugar,
il est avec nous.
119
00:14:00,072 --> 00:14:01,335
"Nous", ça n'existe plus.
120
00:14:04,543 --> 00:14:07,672
Bravo pour la conduite.
T'es toujours une pro.
121
00:14:10,850 --> 00:14:12,580
Je t'ai rien demandé.
122
00:14:12,751 --> 00:14:14,413
Je l'ai pas fait pour toi.
123
00:14:14,787 --> 00:14:17,120
Si tu tombes,
Rabbit nous retrouvera.
124
00:14:17,289 --> 00:14:18,882
Donc on est dans le même bateau.
125
00:14:23,762 --> 00:14:25,594
C'est ma vie que tu risques.
126
00:14:26,031 --> 00:14:27,932
- Je gérais la situation.
- C'est ça.
127
00:14:28,100 --> 00:14:30,695
Tout se passait comme prévu...
128
00:14:31,537 --> 00:14:32,766
C'est quoi, ton problème ?
129
00:14:34,573 --> 00:14:37,771
Tu es aussi accro au danger
qu'il y a 15 ans.
130
00:14:38,210 --> 00:14:42,306
Cette histoire de shérif,
c'est comme sauter sans élastique.
131
00:14:42,748 --> 00:14:45,115
- T'es pareille.
- Je cherche pas les sensations.
132
00:14:45,317 --> 00:14:46,945
C'est pas moi qui conduisais.
133
00:14:52,491 --> 00:14:54,460
- La ferme.
- Je suis sérieux.
134
00:14:55,261 --> 00:14:57,093
Moi aussi. Ferme-la.
135
00:15:12,478 --> 00:15:15,915
Shérif, ça suffisait pas ?
T'es policier, maintenant ?
136
00:15:16,081 --> 00:15:17,606
J'ai dû improviser.
137
00:15:18,150 --> 00:15:19,243
T'as le tableau ?
138
00:15:21,086 --> 00:15:24,648
Quand ça dégénère,
faut laisser la marchandise.
139
00:15:25,824 --> 00:15:28,658
Alors... tout ce boulot pour rien ?
140
00:15:29,495 --> 00:15:30,827
Peut-être pas.
141
00:16:11,370 --> 00:16:12,360
Quoi ?
142
00:16:15,808 --> 00:16:16,969
Rien.
143
00:16:28,387 --> 00:16:31,050
VOITURES D'OCCASION
144
00:16:45,671 --> 00:16:46,661
Shérif.
145
00:16:47,373 --> 00:16:48,705
Mme Moody.
146
00:16:49,375 --> 00:16:50,434
Kat.
147
00:16:51,744 --> 00:16:54,213
On s'appelle par nos prénoms,
maintenant ?
148
00:16:56,548 --> 00:16:58,574
Les Moody
vous en veulent à mort.
149
00:16:58,751 --> 00:17:01,448
Vous avez tué leur frère,
ils vont pas lâcher.
150
00:17:04,723 --> 00:17:06,453
Pourquoi vous me prévenez ?
151
00:17:07,393 --> 00:17:10,124
- Mauvaise question.
- Quoi, alors ?
152
00:17:10,429 --> 00:17:13,331
Pourquoi
ça vous fiche pas la trouille ?
153
00:17:18,037 --> 00:17:19,699
Bonne journée, Kat.
154
00:17:24,043 --> 00:17:25,136
C'était quoi, ça ?
155
00:17:25,344 --> 00:17:27,040
Une conversation amicale.
156
00:17:27,546 --> 00:17:30,072
Avec la veuve
de celui que vous avez tué ?
157
00:17:31,350 --> 00:17:32,978
C'est mon côté comique.
158
00:17:33,152 --> 00:17:34,142
Shérif...
159
00:17:34,353 --> 00:17:37,721
vous êtes sûr
que c'est la tenue adéquate ?
160
00:17:37,956 --> 00:17:40,084
Perdez pas votre temps, Brock.
161
00:17:40,659 --> 00:17:41,888
Bon, très bien.
162
00:17:42,061 --> 00:17:45,122
Vous direz ça au sénateur.
Il est dans votre bureau.
163
00:18:01,747 --> 00:18:03,181
Sénateur Schumacher.
164
00:18:03,916 --> 00:18:06,249
J'ai une crosse de hockey
dans mon lit.
165
00:18:07,786 --> 00:18:08,776
Pardon ?
166
00:18:10,989 --> 00:18:13,151
Syracuse... Hopkins.
167
00:18:13,325 --> 00:18:16,090
Toutes les universités
voulaient Reed.
168
00:18:17,396 --> 00:18:19,661
Elles étaient prêtes à tout payer.
169
00:18:20,766 --> 00:18:22,894
Il était rapide comme l'éclair.
170
00:18:28,674 --> 00:18:30,905
Mais il est mort et ma femme...
171
00:18:32,845 --> 00:18:35,542
a mis sa crosse dans notre lit...
172
00:18:36,181 --> 00:18:38,480
et l'agrippe toute la nuit
en pleurant.
173
00:18:38,951 --> 00:18:41,216
Toutes mes condoléances.
174
00:18:41,420 --> 00:18:42,820
Je n'en ai que faire.
175
00:18:43,722 --> 00:18:45,281
Je veux que justice soit faite.
176
00:18:48,127 --> 00:18:51,359
Avec vos arrestations,
l'enquête est pratiquement bouclée
177
00:18:51,530 --> 00:18:53,999
même si ce Hanson s'est volatilisé.
178
00:18:54,166 --> 00:18:55,532
Ça concerne les fédéraux.
179
00:18:55,701 --> 00:18:56,930
Je m'en tape !
180
00:19:00,839 --> 00:19:04,071
C'est arrivé dans votre ville,
shérif Hood.
181
00:19:04,877 --> 00:19:06,846
Vous avez son sang sur les mains.
182
00:19:12,985 --> 00:19:15,386
Essayez donc de dormir avec ça.
183
00:19:38,277 --> 00:19:40,542
Alma, trouvez-moi
le numéro du lycée.
184
00:19:48,053 --> 00:19:49,544
Vous cherchez qui, déjà ?
185
00:19:50,055 --> 00:19:53,355
Tu nous as parlé d'Hanson,
ça nous a bien aidés.
186
00:19:53,692 --> 00:19:54,990
Mais il a disparu.
187
00:19:55,594 --> 00:19:57,722
Alors, on cherche un complice.
188
00:19:58,130 --> 00:20:00,793
Quelqu'un qui pourrait
nous mener jusqu'à lui
189
00:20:00,999 --> 00:20:03,525
ou nous dire d'où venait l'ecsta.
190
00:20:03,802 --> 00:20:05,737
Il se fournissait quelque part.
191
00:20:06,305 --> 00:20:09,935
Comment une seule ville
peut avoir autant d'ordures ?
192
00:20:17,583 --> 00:20:18,778
Celui-là.
193
00:20:19,418 --> 00:20:20,408
Je le connais.
194
00:20:20,586 --> 00:20:21,576
C'est-à-dire ?
195
00:20:22,020 --> 00:20:25,320
Hanson et ses hommes
lui ont cassé la gueule.
196
00:20:25,524 --> 00:20:26,890
Je sais pas pourquoi.
197
00:20:27,059 --> 00:20:28,618
La veille de la rave.
198
00:20:29,728 --> 00:20:32,562
Arno Webber.
J'ai fait du foot avec lui.
199
00:20:32,764 --> 00:20:35,427
C'est un petit voyou
qui a fait de la prison.
200
00:20:35,601 --> 00:20:36,967
Il vit au Bunker d'Hitler.
201
00:20:37,269 --> 00:20:38,328
Le Bunker d'Hitler ?
202
00:20:38,537 --> 00:20:41,905
Des apparts délabrés
où les Aryens se regroupent.
203
00:20:42,241 --> 00:20:43,903
Qu'est-ce que vous foutez ?
204
00:20:44,076 --> 00:20:47,444
Vous ne pouvez pas la convoquer
sans mon autorisation.
205
00:20:47,779 --> 00:20:49,077
Cool, c'est pas pour moi.
206
00:20:49,248 --> 00:20:50,409
Deva nous aidait...
207
00:20:50,616 --> 00:20:54,053
Si vous voulez parler à ma fille,
demandez ma permission.
208
00:20:59,858 --> 00:21:01,622
Je suis désolé,
209
00:21:02,494 --> 00:21:04,053
Mme Hopewell.
210
00:21:05,831 --> 00:21:07,629
Viens chérie, on s'en va.
211
00:21:08,100 --> 00:21:09,932
Si tu veux savoir, maman,
212
00:21:10,102 --> 00:21:12,094
on essaie de coincer un meurtrier.
213
00:21:12,437 --> 00:21:13,427
Tout de suite.
214
00:21:20,646 --> 00:21:22,274
Merci pour ton aide.
215
00:21:24,016 --> 00:21:26,884
De rien. J'espère
que vous attraperez ce connard.
216
00:21:32,624 --> 00:21:35,685
C'était quoi,
cet échange avec Mme Hopewell ?
217
00:21:35,961 --> 00:21:37,691
Elle avait raison, j'imagine.
218
00:21:37,863 --> 00:21:39,195
C'était ça, alors ?
219
00:21:40,332 --> 00:21:41,527
C'est là ?
220
00:21:44,336 --> 00:21:48,330
C'est ici que la race supérieure
perçoit ses allocations chômage.
221
00:21:55,914 --> 00:21:56,904
Ils sont à cran.
222
00:21:57,649 --> 00:22:01,586
Ça leur plaît pas qu'un flic noir
débarque dans leur monde tout blanc.
223
00:22:01,753 --> 00:22:03,187
Qu'est-ce que tu fais là ?
224
00:22:03,355 --> 00:22:05,654
Pas de souci, il est des nôtres.
225
00:22:05,824 --> 00:22:07,486
Sa femme est blanche.
226
00:22:08,560 --> 00:22:10,654
- Sympa.
- Je dis ça comme ça.
227
00:22:20,872 --> 00:22:22,397
Voilà la porte d'Arno.
228
00:22:22,574 --> 00:22:23,769
Toi, le flic !
229
00:22:24,376 --> 00:22:26,242
Qu'est-ce que tu fous là ?
230
00:22:29,781 --> 00:22:31,545
Je fais ce que je veux.
231
00:22:37,656 --> 00:22:38,715
Je vais voir Arno.
232
00:22:39,458 --> 00:22:41,586
Surveillez ces ploucs.
233
00:23:03,415 --> 00:23:04,542
Salut, Arno.
234
00:23:24,603 --> 00:23:26,435
Approchez pas !
235
00:23:28,206 --> 00:23:29,799
T'étais à Penn State, hein ?
236
00:23:29,975 --> 00:23:31,773
La star négro, milieu défensif.
237
00:23:36,348 --> 00:23:37,338
Tu veux quoi ?
238
00:23:37,749 --> 00:23:39,149
Pourquoi tu t'es tiré ?
239
00:23:39,317 --> 00:23:40,307
Par réflexe.
240
00:23:41,286 --> 00:23:44,256
On cherche un certain Hanson.
Il est introuvable.
241
00:23:44,423 --> 00:23:45,584
Je balancerai rien.
242
00:23:46,958 --> 00:23:47,948
Putain !
243
00:23:49,261 --> 00:23:51,696
T'es déjà allé deux fois en taule.
244
00:23:51,863 --> 00:23:54,298
On trouvera quoi dans ton appart ?
245
00:23:54,466 --> 00:23:56,435
Détention de drogues ?
Trafic ?
246
00:23:56,601 --> 00:23:57,796
T'as pas de mandat.
247
00:23:57,969 --> 00:23:59,232
Mauvais réponse.
248
00:24:01,840 --> 00:24:03,468
Introuvable...
249
00:24:04,876 --> 00:24:06,504
Vous voulez voir Hanson ?
250
00:24:06,978 --> 00:24:07,968
Eh bien...
251
00:24:09,514 --> 00:24:10,743
le voilà.
252
00:24:11,016 --> 00:24:12,040
C'est sa main ?
253
00:24:12,517 --> 00:24:14,645
On se croirait dans La famille Addams.
254
00:24:17,255 --> 00:24:19,952
- Comment tu sais que c'est lui ?
- Le tatouage.
255
00:24:20,826 --> 00:24:22,795
C'est moi qui lui ai fait.
256
00:24:23,295 --> 00:24:24,285
Un crabe ?
257
00:24:24,463 --> 00:24:27,194
Il était cancer
et branché astrologie.
258
00:24:27,399 --> 00:24:28,458
Tu l'as eue où ?
259
00:24:29,167 --> 00:24:31,636
Ça, je peux pas vous le dire.
260
00:24:32,003 --> 00:24:35,030
Alors, je t'embarque
pour le meurtre d'Hanson.
261
00:24:35,207 --> 00:24:37,199
Putain, je vous aide, là !
262
00:24:37,542 --> 00:24:38,669
Tu me gonfles.
263
00:24:39,778 --> 00:24:41,542
Où t'as eu cette foutue main ?
264
00:24:41,880 --> 00:24:43,371
Bon, d'accord.
265
00:24:44,216 --> 00:24:46,879
Je bosse à l'abattoir,
dans l'aire d'abattage.
266
00:24:47,853 --> 00:24:49,321
Je fais le nettoyage.
267
00:24:49,488 --> 00:24:53,186
La semaine dernière,
j'ai ramené de la gnôle au taf.
268
00:24:53,358 --> 00:24:57,056
Je me suis murgé et j'ai piqué
du nez derrière des caisses.
269
00:24:57,562 --> 00:25:00,054
Vers minuit,
des bruits m'ont réveillé.
270
00:25:00,432 --> 00:25:03,300
J'ai jeté un coup d'œil
et j'ai vu le patron.
271
00:25:03,535 --> 00:25:07,336
Et le type bizarre
qui a toujours un nœud pap'.
272
00:25:07,506 --> 00:25:09,532
Ils portaient un truc
dans une bâche.
273
00:25:09,741 --> 00:25:12,609
Je me suis caché,
ils l'ont foutu dans le broyeur.
274
00:25:12,811 --> 00:25:16,441
Après leur départ,
j'ai trouvé ça dans le bac.
275
00:25:16,681 --> 00:25:18,172
Je l'ai gardée.
276
00:25:18,350 --> 00:25:20,080
En garantie.
277
00:25:20,452 --> 00:25:22,853
Tu as vu Proctor, en personne ?
278
00:25:23,388 --> 00:25:25,220
- Exact.
- Tu témoigneras ?
279
00:25:25,757 --> 00:25:28,249
Sûrement pas !
Je tiens à ma peau.
280
00:25:28,426 --> 00:25:29,416
Je peux t'aider.
281
00:25:29,728 --> 00:25:31,196
Attends.
282
00:25:31,763 --> 00:25:35,097
Conneries ! Proctor se salirait pas
les mains. Menotte-le.
283
00:25:35,267 --> 00:25:37,736
Attendez ! Regardez.
284
00:25:39,871 --> 00:25:42,966
La technologie ne ment pas.
285
00:25:55,987 --> 00:25:59,116
Et l'Oscar du meilleur film
est attribué à...
286
00:25:59,357 --> 00:26:01,087
Arno Webber !
287
00:26:08,133 --> 00:26:09,658
Vous me protégerez, hein ?
288
00:26:10,602 --> 00:26:11,831
T'es un bon citoyen.
289
00:26:12,003 --> 00:26:14,802
Sérieux, parlez pas de moi.
Il me tuerait.
290
00:26:14,973 --> 00:26:17,408
Ce serait une grosse perte
pour les nazis.
291
00:26:17,576 --> 00:26:18,737
Reste joignable.
292
00:26:18,910 --> 00:26:20,572
Vous avez pris mon portable.
293
00:26:20,745 --> 00:26:22,373
Alors, bouge pas d'ici.
294
00:26:30,422 --> 00:26:32,015
Bon Dieu...
295
00:26:32,591 --> 00:26:34,617
C'est bien la main d'Hanson ?
296
00:26:34,793 --> 00:26:36,523
Les empreintes correspondent.
297
00:26:36,695 --> 00:26:39,494
On coince pas Proctor
pour la drogue ni le racket
298
00:26:39,664 --> 00:26:41,963
mais pour le meurtre
d'un de ses hommes.
299
00:26:43,201 --> 00:26:45,136
Ça ne manque pas de poésie.
300
00:26:45,303 --> 00:26:46,532
On le coffre ?
301
00:26:46,705 --> 00:26:49,436
C'est pas gagné d'avance
mais c'est recevable.
302
00:26:50,976 --> 00:26:51,966
Très bien.
303
00:26:52,143 --> 00:26:54,203
Mettez votre témoin sous protection.
304
00:26:54,412 --> 00:26:57,644
Quand le jury d'accusation
aura son nom, il sera menacé.
305
00:26:57,816 --> 00:26:58,875
Entendu.
306
00:26:59,050 --> 00:27:00,109
Merci.
307
00:27:00,352 --> 00:27:01,342
Shérif.
308
00:27:02,520 --> 00:27:03,954
Vous avez une minute ?
309
00:27:07,158 --> 00:27:10,720
- Ça m'a fait plaisir, Gordon.
- Moi aussi. Merci, Emmett.
310
00:27:19,170 --> 00:27:22,538
Ce type, Webber,
c'est Deva qui l'a identifié ?
311
00:27:23,308 --> 00:27:27,177
Bien. Mais je ne veux pas
qu'elle soit impliquée davantage.
312
00:27:28,847 --> 00:27:30,816
Ce ne sera pas nécessaire.
313
00:27:31,149 --> 00:27:33,084
Ma femme était furax.
314
00:27:37,822 --> 00:27:39,484
J'en suis désolé.
315
00:27:40,825 --> 00:27:42,691
J'ai manqué de discernement.
316
00:27:42,861 --> 00:27:46,491
Entendons-nous bien.
Je comprends, l'enquête piétinait.
317
00:27:47,732 --> 00:27:52,193
Je vous suis reconnaissant
pour ma fille. Carrie aussi mais...
318
00:27:53,204 --> 00:27:56,663
je dois protéger Deva,
elle n'a que 15 ans.
319
00:28:01,179 --> 00:28:02,340
Je comprends.
320
00:28:07,519 --> 00:28:08,612
Alors...
321
00:28:10,055 --> 00:28:11,489
allez le cueillir.
322
00:28:39,384 --> 00:28:40,613
À quoi pensez-vous ?
323
00:28:40,785 --> 00:28:43,220
Qu'on aurait dû faire venir
des renforts.
324
00:28:43,388 --> 00:28:44,913
C'est vous, les renforts.
325
00:29:19,557 --> 00:29:20,547
Shérif.
326
00:29:21,326 --> 00:29:22,316
Adjoint.
327
00:29:22,961 --> 00:29:24,554
Que puis-je pour vous ?
328
00:29:26,564 --> 00:29:27,998
Vous êtes
en état d'arrestation.
329
00:29:30,101 --> 00:29:31,364
Pour quel motif ?
330
00:29:32,270 --> 00:29:33,260
Meurtre.
331
00:29:35,206 --> 00:29:36,265
De qui ?
332
00:29:36,608 --> 00:29:38,133
Christopher Hanson.
333
00:29:46,684 --> 00:29:50,485
C'est vrai, ça fait un moment
que je ne l'ai pas vu.
334
00:29:50,655 --> 00:29:53,022
C'est un effet secondaire
du meurtre.
335
00:29:56,494 --> 00:29:59,396
Je suis peiné,
vous me tenez en piètre estime.
336
00:30:00,799 --> 00:30:02,165
Vous vous en remettrez.
337
00:30:02,333 --> 00:30:03,562
On peut en finir ?
338
00:30:03,735 --> 00:30:05,203
N'approchez pas.
339
00:30:17,048 --> 00:30:18,414
On peut en finir ?
340
00:30:56,087 --> 00:30:57,419
Dites, shérif Hood...
341
00:30:57,655 --> 00:31:00,181
comment se passe
votre travail, jusqu'ici ?
342
00:31:01,192 --> 00:31:03,388
J'ai pas le temps de m'ennuyer, Kai.
343
00:31:03,728 --> 00:31:06,357
Vous êtes très occupé
depuis votre arrivée.
344
00:31:06,598 --> 00:31:10,968
J'imagine que c'était plus calme...
où donc, déjà ? Dans l'Oregon ?
345
00:31:12,237 --> 00:31:15,765
L'adjoint Yawners vous a spécifié
votre droit au silence.
346
00:31:16,040 --> 00:31:17,372
Allons, shérif...
347
00:31:17,575 --> 00:31:20,409
Si vous m'arrêtez chaque fois
que quelqu'un meurt,
348
00:31:20,578 --> 00:31:22,103
autant faire connaissance.
349
00:31:22,814 --> 00:31:24,112
Je sais tout...
350
00:31:50,341 --> 00:31:51,331
Et Emmett ?
351
00:31:52,210 --> 00:31:53,940
Il a été éjecté.
352
00:31:54,112 --> 00:31:56,013
On a pas besoin de lui.
353
00:31:56,514 --> 00:31:57,777
S'il est blessé...
354
00:31:57,982 --> 00:31:59,712
et que vous l'avez laissé...
355
00:32:02,320 --> 00:32:06,280
Pour l'instant, je m'inquiéterais
pour ma pomme, à ta place.
356
00:32:06,457 --> 00:32:07,652
J'avoue...
357
00:32:09,661 --> 00:32:13,462
que je m'attendais pas
à ce que Proctor soit avec toi.
358
00:32:14,799 --> 00:32:16,995
D'une pierre deux coups.
359
00:32:17,602 --> 00:32:19,264
C'est notre jour de chance.
360
00:32:19,437 --> 00:32:20,735
Je crois pas, Marcus.
361
00:32:21,105 --> 00:32:22,596
Voyez-vous ça...
362
00:32:27,478 --> 00:32:31,313
T'as ruiné toutes les dents
de mon frère.
363
00:32:31,883 --> 00:32:35,285
Il avait l'air d'un bébé
quand il ouvrait la bouche.
364
00:32:35,687 --> 00:32:37,679
Il pleurait aussi comme un bébé.
365
00:32:41,626 --> 00:32:42,616
Maintenant...
366
00:32:43,695 --> 00:32:45,664
je vais t'arracher les dents.
367
00:32:45,830 --> 00:32:48,527
Une par une.
368
00:32:49,500 --> 00:32:52,561
De façon chirurgicale.
369
00:32:52,870 --> 00:32:55,032
On verra bien qui va pleurer.
370
00:32:58,276 --> 00:33:00,040
Pourquoi tu te marres ?
371
00:33:00,678 --> 00:33:02,909
Un homme mort
proférant des menaces.
372
00:33:04,415 --> 00:33:07,214
Faut qu'on parle.
On devait pas s'attaquer à Proctor.
373
00:33:07,385 --> 00:33:08,375
La ferme !
374
00:33:08,653 --> 00:33:11,213
On a le shérif, c'est bon.
Œil pour œil...
375
00:33:12,056 --> 00:33:13,422
Mais Proctor...
376
00:33:14,325 --> 00:33:15,554
On a tous une famille.
377
00:33:16,160 --> 00:33:17,992
Et la famille de notre frère ?
378
00:33:19,497 --> 00:33:20,988
Et les gosses de Cole ?
379
00:33:21,399 --> 00:33:23,231
T'avais pas parlé de Proctor.
380
00:33:23,401 --> 00:33:26,496
On a gagné Proctor
dans l'histoire !
381
00:33:28,539 --> 00:33:30,565
Dieu nous a épargné le voyage.
382
00:33:30,742 --> 00:33:32,176
Relevez-le !
383
00:33:33,244 --> 00:33:34,337
Relevez-le !
384
00:33:43,554 --> 00:33:45,318
Relevez-le, nom de Dieu !
385
00:34:03,107 --> 00:34:04,097
Enfoiré !
386
00:34:04,442 --> 00:34:06,104
Tu m'as arraché l'oreille !
387
00:34:13,484 --> 00:34:14,543
Arrête !
388
00:34:19,891 --> 00:34:21,291
Tu vas tuer un flic, Dex ?
389
00:34:23,294 --> 00:34:25,263
Tu vois ça comment ?
390
00:34:25,430 --> 00:34:26,728
La ferme !
391
00:34:27,598 --> 00:34:29,226
Tu vas nous tuer
tous les deux ?
392
00:34:30,635 --> 00:34:33,571
Puis tu vas rentrer chez toi,
décompresser,
393
00:34:33,738 --> 00:34:35,798
et te faire un steak de chevreuil ?
394
00:34:35,973 --> 00:34:36,633
La ferme !
395
00:34:36,808 --> 00:34:38,470
Tu vas m'écouter !
396
00:34:41,179 --> 00:34:43,444
J'allais coffrer Proctor.
397
00:34:44,282 --> 00:34:45,477
Et je vais le faire.
398
00:34:46,284 --> 00:34:47,684
Toi et tes frères,
399
00:34:47,885 --> 00:34:50,252
vous vouliez vous faire
justice vous-mêmes.
400
00:34:50,421 --> 00:34:51,480
Je comprends.
401
00:34:51,889 --> 00:34:55,382
Mais vous n'aurez qu'une chance
de vous en sortir.
402
00:34:55,660 --> 00:34:57,822
Celle que je vous offre maintenant.
403
00:34:58,496 --> 00:34:59,759
Rentre chez toi.
404
00:35:00,798 --> 00:35:02,528
Ramène tes frères maintenant
405
00:35:03,201 --> 00:35:05,136
et je passerai peut-être l'éponge.
406
00:35:05,403 --> 00:35:06,427
On peut filer ?
407
00:35:08,906 --> 00:35:11,102
Comment je sais
que tu me baratines pas ?
408
00:35:11,275 --> 00:35:12,299
Si c'était le cas,
409
00:35:13,044 --> 00:35:14,945
tu serais déjà mort.
410
00:35:21,786 --> 00:35:23,311
J'étais sérieux.
411
00:35:24,555 --> 00:35:25,784
Tirez-vous.
412
00:35:49,547 --> 00:35:50,810
Désolé, les gars.
413
00:35:51,315 --> 00:35:53,375
Je vais devoir garder le camion.
414
00:35:53,651 --> 00:35:55,950
Vous avez ruiné ma caisse,
c'est normal.
415
00:35:56,687 --> 00:35:58,383
Une fois sur la route,
416
00:35:58,589 --> 00:36:00,683
quelqu'un vous conduira
à l'hôpital.
417
00:36:01,726 --> 00:36:03,456
Vous le récupérerez demain.
418
00:36:12,103 --> 00:36:14,072
N'oublie pas ce petit morceau.
419
00:36:19,677 --> 00:36:21,236
Vous les laissez filer ?
420
00:36:24,348 --> 00:36:25,873
Chaque chose en son temps.
421
00:36:26,484 --> 00:36:27,918
Libérez-le.
422
00:36:53,778 --> 00:36:55,269
Bon sang de bonsoir.
423
00:36:55,446 --> 00:36:57,881
- Vous sortez d'où ?
- Accident de voiture.
424
00:36:58,049 --> 00:37:01,042
C'est quoi, ça ?
Vous avez agressé mon client ?
425
00:37:01,219 --> 00:37:03,711
Kai, attendez.
Ils vous ont agressé ?
426
00:37:03,888 --> 00:37:06,380
Si c'est le cas,
je porterai plainte.
427
00:37:06,557 --> 00:37:07,923
Contre vous aussi, Yawners.
428
00:37:08,092 --> 00:37:10,084
La colère divine s'abattra...
429
00:37:13,531 --> 00:37:14,521
Silence.
430
00:37:22,306 --> 00:37:23,774
Il est à vous.
431
00:37:33,184 --> 00:37:34,812
Cherchez pas à savoir.
432
00:38:40,318 --> 00:38:42,184
J'ai quelque chose pour toi.
433
00:38:42,353 --> 00:38:43,753
Un truc volé ?
434
00:38:45,423 --> 00:38:47,255
Je l'ai acheté.
435
00:39:05,509 --> 00:39:06,670
C'est notre maison.
436
00:39:09,213 --> 00:39:10,909
Notre future maison.
437
00:39:18,689 --> 00:39:20,021
Où est-ce ?
438
00:39:22,093 --> 00:39:23,857
Loin d'ici.
439
00:40:16,814 --> 00:40:18,476
Qu'est-ce qui se passe ?
440
00:40:28,659 --> 00:40:29,683
Baise-moi.
441
00:40:29,860 --> 00:40:31,328
S'il te plaît, baise-moi.
442
00:41:14,371 --> 00:41:16,203
T'as eu une sacrée journée.
443
00:41:17,708 --> 00:41:21,577
Pourquoi t'as pas buté les Moody ?
T'avais un prétexte en or.
444
00:41:22,513 --> 00:41:25,677
Si je tue tous les bouseux
qui me contrarient,
445
00:41:25,850 --> 00:41:29,082
ma réputation va dépasser
les frontières de Banshee.
446
00:41:29,587 --> 00:41:32,386
Oui.
Tu pourrais perdre ton boulot.
447
00:41:35,793 --> 00:41:37,785
À propos de boulot...
448
00:41:40,831 --> 00:41:42,026
Je veux participer.
449
00:41:45,336 --> 00:41:46,668
À quoi ?
450
00:41:47,538 --> 00:41:49,006
Au prochain coup.
451
00:41:55,813 --> 00:41:57,873
- Comment ça, non ?
- Non, c'est non.
452
00:41:58,048 --> 00:41:59,539
T'as été sympa avec moi.
453
00:42:00,050 --> 00:42:03,214
Tu t'en sors bien, ici.
Je veux pas tout faire foirer.
454
00:42:04,121 --> 00:42:06,750
Tout ça, c'est de la merde.
455
00:42:08,192 --> 00:42:10,093
Je veux pas finir ma vie
456
00:42:10,261 --> 00:42:13,197
à servir des bières
et arrêter des bagarres.
457
00:42:13,898 --> 00:42:16,367
J'ai mis toutes mes économies
là-dedans.
458
00:42:16,534 --> 00:42:18,833
Je récupérerai rien, au final.
459
00:42:20,137 --> 00:42:23,767
J'ai 56 ans,
autant dire 70 pour un boxeur.
460
00:42:24,108 --> 00:42:25,974
Je suis noir, j'ai un casier.
461
00:42:26,143 --> 00:42:28,476
Toi, tu sais te vendre, au moins.
462
00:42:28,646 --> 00:42:29,773
Va te faire foutre.
463
00:42:32,116 --> 00:42:33,106
Écoute.
464
00:42:33,551 --> 00:42:35,577
J'ai pas besoin de grand-chose.
465
00:42:35,786 --> 00:42:38,346
Mais j'ai besoin de plus.
466
00:42:43,093 --> 00:42:45,119
T'es doué pour quelque chose ?
467
00:42:46,797 --> 00:42:49,596
À part pour te sauver la peau ?
468
00:44:40,978 --> 00:44:43,504
Ils n'ont pas pu
lui recoudre l'oreille.
469
00:44:46,684 --> 00:44:47,743
J'imagine
470
00:44:48,385 --> 00:44:49,978
qu'être à moitié sourd,
471
00:44:50,521 --> 00:44:52,888
c'est mieux que totalement mort.
472
00:44:55,693 --> 00:44:57,685
Pourquoi vous les avez pas tués ?
473
00:45:04,735 --> 00:45:06,033
Je suis pas un assassin.
474
00:45:08,906 --> 00:45:11,398
Mon défunt mari
ne serait pas de cet avis.
475
00:45:11,575 --> 00:45:13,100
Effectivement.
476
00:45:15,279 --> 00:45:17,248
Ils vous lâcheront pas.
477
00:45:27,391 --> 00:45:29,223
Pourquoi vous êtes venue ?
478
00:45:34,631 --> 00:45:35,724
J'en sais rien.
479
00:46:55,813 --> 00:46:57,213
M. Proctor !
480
00:46:58,048 --> 00:47:02,144
Auriez-vous l'extrême obligeance
de fermer votre gueule ?
481
00:47:25,242 --> 00:47:26,733
Je suis là.
482
00:47:28,946 --> 00:47:30,437
Vous faites du baby-sitting ?
483
00:47:32,549 --> 00:47:34,848
Je peux dire un mot
à votre prisonnier ?
484
00:47:35,018 --> 00:47:37,578
Si ça peut le faire taire,
volontiers.
485
00:47:52,803 --> 00:47:54,533
Ce jeune prodige de maire.
486
00:47:55,539 --> 00:47:57,405
Venu savourer sa victoire.
487
00:47:58,308 --> 00:48:00,072
Profitez-en, M. le maire.
488
00:48:00,544 --> 00:48:02,376
Ça ne durera pas.
489
00:48:10,254 --> 00:48:11,950
Une idée en tête, fiston ?
490
00:48:12,122 --> 00:48:14,057
Ne m'appelez pas comme ça.
491
00:48:15,926 --> 00:48:17,258
Pardon.
492
00:48:17,561 --> 00:48:19,621
Ces fichus problèmes paternels.
493
00:48:20,330 --> 00:48:22,424
J'ai dû le placer
dans une institution.
494
00:48:23,233 --> 00:48:26,135
Quand je lui rends visite là-bas,
495
00:48:26,770 --> 00:48:27,965
que je le vois
496
00:48:29,006 --> 00:48:30,440
et que je le sens...
497
00:48:30,607 --> 00:48:33,839
Certaines entreprises échouent, Kendall.
498
00:48:34,411 --> 00:48:37,904
Ou s'effacent
pour faire place au progrès.
499
00:48:38,081 --> 00:48:39,242
Je n'y suis pour rien.
500
00:48:39,416 --> 00:48:40,782
Vous l'avez brisé.
501
00:48:43,120 --> 00:48:44,782
Je vous briserai aussi.
502
00:48:46,256 --> 00:48:48,282
Peu importe le temps qu'il faudra.
503
00:48:52,296 --> 00:48:54,162
J'admire votre sagesse.
504
00:48:54,331 --> 00:48:57,460
D'autres viendraient me chercher
avec un fusil mais...
505
00:48:57,634 --> 00:48:59,796
vous, vous êtes devenu maire.
506
00:49:01,605 --> 00:49:05,098
C'est plutôt le signe
que vous êtes froussard,
507
00:49:05,275 --> 00:49:07,107
mais pour quelqu'un comme vous,
508
00:49:07,611 --> 00:49:09,273
qui sera jamais un homme...
509
00:49:09,646 --> 00:49:11,547
Vous êtes le fléau de cette ville.
510
00:49:16,520 --> 00:49:19,490
Je construisais cette ville
avant votre naissance.
511
00:49:19,656 --> 00:49:21,215
Vous devriez me remercier.
512
00:49:21,391 --> 00:49:25,123
Votre père était un faible.
À peine un homme, tout comme vous.
513
00:49:25,462 --> 00:49:27,124
Me briser ?
514
00:49:27,297 --> 00:49:28,731
Espèce de cloporte.
515
00:49:28,899 --> 00:49:32,336
Vous ignorez ce qu'est
le véritable pouvoir, petit con.
516
00:49:35,806 --> 00:49:37,672
Que se passe-t-il ?
517
00:49:38,208 --> 00:49:40,268
Il devrait voir un médecin.
518
00:50:09,373 --> 00:50:11,774
Vous êtes accusé
de meurtre avec préméditation.
519
00:50:11,942 --> 00:50:14,741
Plaidez-vous ici
ou devant le jury d'accusation ?
520
00:50:14,911 --> 00:50:17,847
Mon client plaide non coupable,
M. le juge.
521
00:50:18,181 --> 00:50:19,376
Très bien.
522
00:50:20,083 --> 00:50:22,177
Vous demandez
la liberté sous caution ?
523
00:50:22,853 --> 00:50:24,253
Il s'agit d'un meurtre.
524
00:50:24,421 --> 00:50:27,084
On a un témoin oculaire
et des preuves.
525
00:50:27,524 --> 00:50:30,688
Le procureur inculpe
régulièrement mon client.
526
00:50:30,861 --> 00:50:33,729
Il y a un prétexte politique
sous-jacent.
527
00:50:34,197 --> 00:50:38,601
Nous escomptons une annulation,
comme lors des fois précédentes.
528
00:50:38,935 --> 00:50:42,337
M. Proctor n'a jamais fui.
Il ne le fera pas aujourd'hui.
529
00:50:42,572 --> 00:50:44,040
Il s'agit d'un meurtre.
530
00:50:44,207 --> 00:50:47,371
M. Proctor ne peut pas diriger
son entreprise depuis la prison.
531
00:50:50,881 --> 00:50:53,316
Étant donné les antécédents
de l'accusé,
532
00:50:53,483 --> 00:50:55,418
sans jamais aucune condamnation,
533
00:50:55,585 --> 00:50:58,077
la détention préventive
n'est pas requise.
534
00:50:59,289 --> 00:51:01,815
La caution est fixée à 300 000 $.
535
00:51:01,992 --> 00:51:05,759
L'accusé remettra son passeport
avant sa libération.
536
00:51:06,163 --> 00:51:07,426
Merci, M. le juge.
537
00:51:12,235 --> 00:51:13,669
J'ai apporté un chèque.
538
00:51:14,137 --> 00:51:16,800
- Un témoin oculaire ?
- Je suis déjà dessus.
539
00:51:44,634 --> 00:51:46,034
J'y crois pas !
540
00:51:49,106 --> 00:51:51,803
Tu n'écris pas, tu n'appelles pas...
541
00:51:53,844 --> 00:51:55,107
Tu veux quoi ?
542
00:51:58,548 --> 00:52:00,483
Ce que je veux ?
543
00:52:01,518 --> 00:52:04,181
Un steak, des frites
et un coca light.
544
00:52:04,855 --> 00:52:07,984
Toute la collection automne
de Jean-Paul Gaultier.
545
00:52:09,126 --> 00:52:13,222
Et 750 000 $ pour mon institut
qui est parti en fumée.
546
00:52:15,432 --> 00:52:17,196
Je suis vraiment désolé.
547
00:52:20,203 --> 00:52:23,332
Tu t'attendais à quoi ?
Il s'agit de Rabbit.
548
00:52:26,209 --> 00:52:27,233
Bon...
549
00:52:27,744 --> 00:52:29,645
je peux te payer un steak.
550
00:52:31,648 --> 00:52:33,514
Commence par le steak.
551
00:52:33,950 --> 00:52:36,852
Après,
on ira me chercher une piaule.
552
00:52:37,721 --> 00:52:38,848
Une piaule ?
553
00:52:39,956 --> 00:52:42,323
Oui, mon chéri, une piaule.
554
00:52:42,959 --> 00:52:46,452
Tiens-toi bien,
voilà ton nouveau voisin.
555
00:52:48,465 --> 00:52:51,333
- Tu vas détester cet endroit.
- Faux.
556
00:52:52,536 --> 00:52:54,368
Je le déteste déjà.
557
00:52:59,709 --> 00:53:02,372
Je connais tout
sur la protection des témoins.
558
00:53:02,679 --> 00:53:05,114
J'ai vu ça dans un paquet de films.
559
00:53:05,282 --> 00:53:08,275
Vous allez m'organiser
une nouvelle vie à...
560
00:53:09,186 --> 00:53:12,918
Topeka, où je ferai le métier
que je veux.
561
00:53:13,356 --> 00:53:14,688
Comme...
562
00:53:15,192 --> 00:53:16,751
chef électricien.
563
00:53:18,195 --> 00:53:20,061
Ou conseiller d'orientation.
564
00:53:21,264 --> 00:53:23,233
Me juge pas, j'ai du potentiel.
565
00:53:23,400 --> 00:53:24,766
Un potentiel de merde.
566
00:53:29,739 --> 00:53:31,105
Je pourrais être maçon.
567
00:53:31,274 --> 00:53:33,402
Tu sais respirer sans parler ?
568
00:53:33,577 --> 00:53:34,909
T'es tendu, toi.
569
00:53:35,078 --> 00:53:37,206
T'as combien de tension, mec ?
570
00:53:40,217 --> 00:53:41,378
Putain...
571
00:53:45,222 --> 00:53:46,781
Je vais pisser.
572
00:53:50,093 --> 00:53:52,085
Range-la quand t'auras fini.
573
00:53:55,298 --> 00:53:56,425
Qui est là ?
574
00:54:04,107 --> 00:54:05,769
Y a un problème ?
575
00:54:12,849 --> 00:54:14,283
Qu'est-ce qui se passe ?
576
00:54:23,627 --> 00:54:25,118
Ils t'ont trouvé.
577
00:54:25,295 --> 00:54:26,558
Bordel de merde !
578
00:54:36,373 --> 00:54:38,774
Attends, tu te fous de ma gueule ?
579
00:54:52,589 --> 00:54:55,184
Laissez-moi !
Foutez-moi la paix !
580
00:54:55,358 --> 00:54:57,156
J'ai rien cafté.
581
00:54:57,394 --> 00:54:59,989
Brock, réveille-toi.
Au secours !