1 00:02:30,617 --> 00:02:31,607 Putain ! 2 00:02:37,991 --> 00:02:39,357 Salut, Job. 3 00:02:40,860 --> 00:02:42,192 T'es sorti ! 4 00:02:42,362 --> 00:02:43,421 Eh oui. 5 00:02:45,932 --> 00:02:47,798 Je sais ce qui t'amène. 6 00:02:48,134 --> 00:02:49,568 Je peux rien pour toi. 7 00:02:54,707 --> 00:02:56,039 File-moi l'adresse. 8 00:02:57,844 --> 00:03:00,336 Qu'est-ce qui te dit que je saurais... 9 00:03:01,080 --> 00:03:02,241 Enfoiré ! 10 00:03:04,951 --> 00:03:06,544 Arrête de tout casser. 11 00:03:07,687 --> 00:03:09,315 Tu sais comment ça se passe. 12 00:03:09,489 --> 00:03:11,458 On a perdu sa trace. 13 00:03:13,993 --> 00:03:15,256 D'accord, d'accord ! 14 00:03:16,462 --> 00:03:18,158 Arrête ce carnage. 15 00:03:33,546 --> 00:03:36,243 Le monde entier s'ouvre à toi 16 00:03:36,849 --> 00:03:40,718 et tu vas au seul endroit où t'es pas le bienvenu. 17 00:05:14,147 --> 00:05:15,706 T'es cinglé ! 18 00:08:27,206 --> 00:08:28,697 Bonjour. 19 00:08:31,410 --> 00:08:34,574 J'ai examiné la demande de non-lieu de la défense. 20 00:08:34,780 --> 00:08:36,806 Au vu des preuves, 21 00:08:36,983 --> 00:08:38,508 ou plutôt de leur absence, 22 00:08:38,684 --> 00:08:41,711 l'accusation n'a pas assez d'éléments... 23 00:08:41,888 --> 00:08:43,754 C'est une blague, M. le juge ? 24 00:08:43,923 --> 00:08:45,858 Affaire classée. 25 00:08:48,327 --> 00:08:50,990 Il n'y a pas matière à procès, Gordon. 26 00:08:51,731 --> 00:08:55,031 Remerciez-moi, je vous évite de vous ridiculiser. 27 00:09:13,352 --> 00:09:14,911 - Gordon. - Jackson. 28 00:09:15,121 --> 00:09:17,955 T'as le juge dans la poche ou je te fais bander ? 29 00:09:24,430 --> 00:09:25,762 M. le maire. 30 00:09:32,872 --> 00:09:34,238 Bon sang, Gordon ! 31 00:09:34,407 --> 00:09:36,035 Calme-toi, Dan. 32 00:09:38,778 --> 00:09:40,576 Notre jour viendra. 33 00:09:41,581 --> 00:09:44,949 Difficile de faire tomber les types comme Kai Practor. 34 00:09:52,592 --> 00:09:53,787 Carrie... 35 00:10:00,366 --> 00:10:02,562 Tu les auras la prochaine fois. 36 00:10:02,735 --> 00:10:05,637 J'ai hâte que cette journée se termine. 37 00:10:08,274 --> 00:10:09,469 Encore ? 38 00:10:12,945 --> 00:10:14,470 Pas la peine de paniquer. 39 00:10:14,647 --> 00:10:17,082 On ne panique pas, on discute, chérie. 40 00:10:17,249 --> 00:10:19,809 On ne résout rien par la violence. 41 00:10:21,821 --> 00:10:23,983 Ça arrive tous les jours, papa. 42 00:10:24,156 --> 00:10:25,920 Tu as frappé ton professeur. 43 00:10:26,092 --> 00:10:28,425 - Remplaçant. - Alors tout va bien. 44 00:10:28,594 --> 00:10:30,859 C'est un vicelard, il a maté mes seins. 45 00:10:31,030 --> 00:10:33,329 Vu ce que tu portes, il a pas eu de mal. 46 00:10:33,499 --> 00:10:37,630 C'est ma faute ? Un prof m'agresse et c'est à cause de mes fringues ? 47 00:10:37,803 --> 00:10:39,271 Super ! 48 00:10:41,674 --> 00:10:43,973 Max, mon chéri, tu as ton inhalateur ? 49 00:10:46,345 --> 00:10:50,476 Il voit un nouveau pneumologue la semaine prochaine. 50 00:10:50,650 --> 00:10:52,516 Bien. Parfait. 51 00:10:53,285 --> 00:10:55,151 Ton épaule te fait mal ? 52 00:10:55,855 --> 00:10:58,450 Pas plus que d'habitude. Ça va aller. 53 00:10:59,158 --> 00:11:01,150 Je vais prendre une douche. 54 00:11:18,310 --> 00:11:20,006 C'est Beaty. À plus. 55 00:11:49,975 --> 00:11:52,740 - T'es en retard, salope. - Si tu le dis, pétasse. 56 00:11:52,912 --> 00:11:56,474 - C'est chaud, avec tes parents ? - Comme d'hab. 57 00:12:36,455 --> 00:12:37,445 Salut ! 58 00:12:41,761 --> 00:12:45,425 Journée pourrie rime avec whisky. 59 00:12:45,598 --> 00:12:46,588 Parfait. 60 00:12:54,306 --> 00:12:55,467 Je vous en paie un. 61 00:13:03,816 --> 00:13:05,785 Vous arrivez ou vous partez ? 62 00:13:07,453 --> 00:13:09,319 J'ai pas encore décidé. 63 00:13:15,060 --> 00:13:16,050 C'est moi. 64 00:13:16,762 --> 00:13:18,287 Sugar Bates. 65 00:13:18,597 --> 00:13:20,589 Ma période mi-lourd. 66 00:13:21,167 --> 00:13:22,863 Vous l'avez mis KO quand ? 67 00:13:23,068 --> 00:13:24,127 Au 5e ? 68 00:13:24,937 --> 00:13:26,166 Au 8e. 69 00:13:26,705 --> 00:13:29,641 C'était un gaucher. Ils sont plus coriaces. 70 00:13:31,076 --> 00:13:33,170 C'était un combat pour le titre. 71 00:13:33,345 --> 00:13:35,644 J'ai gardé la ceinture pendant 18 mois. 72 00:13:35,815 --> 00:13:38,375 Je l'avais accrochée là-haut. 73 00:13:40,019 --> 00:13:42,352 Ça faisait parler les bavards. 74 00:13:42,822 --> 00:13:45,951 Avec la crise, j'ai dû la mettre au clou 75 00:13:46,125 --> 00:13:48,151 pour réparer les fuites. 76 00:13:50,830 --> 00:13:51,820 C'est dommage. 77 00:13:52,865 --> 00:13:54,163 Vous venez d'où ? 78 00:13:57,336 --> 00:13:58,861 D'ici, d'ailleurs... 79 00:14:05,845 --> 00:14:07,507 T'étais à l'ombre où ? 80 00:14:13,152 --> 00:14:14,552 À Roscoe. 81 00:14:15,154 --> 00:14:17,248 J'ai fait huit ans à Allenwood. 82 00:14:20,693 --> 00:14:22,184 T'as l'air réglo. 83 00:14:25,064 --> 00:14:26,225 À la liberté. 84 00:14:30,002 --> 00:14:31,265 À la liberté. 85 00:14:46,729 --> 00:14:48,698 C'est toujours aussi calme, ici ? 86 00:14:50,700 --> 00:14:52,032 Eh bien... 87 00:14:52,202 --> 00:14:55,900 stimulons l'économie locale. La prochaine tournée est pour moi. 88 00:14:56,239 --> 00:14:57,104 C'est parti. 89 00:14:57,273 --> 00:15:00,437 Tous les touristes me paient un coup aujourd'hui. 90 00:15:02,178 --> 00:15:03,237 J'en suis pas un. 91 00:15:05,949 --> 00:15:07,747 Je m'appelle Lucas Hood. 92 00:15:07,917 --> 00:15:11,217 Lundi, je prête serment comme nouveau shérif. 93 00:15:11,788 --> 00:15:13,552 Félicitations ! 94 00:15:13,990 --> 00:15:15,618 Ou plutôt... 95 00:15:15,825 --> 00:15:16,952 bonne chance. 96 00:15:17,293 --> 00:15:19,262 Je prends les deux, merci. 97 00:15:19,495 --> 00:15:23,330 J'ai été neuf ans shérif de Church, dans l'Oregon. Vous connaissez ? 98 00:15:23,900 --> 00:15:26,893 M'étonne pas. C'est le trou du cul de l'Ouest. 99 00:15:27,103 --> 00:15:29,299 J'arrive tout juste dans l'Est. 100 00:15:29,772 --> 00:15:31,570 J'ai traversé le pays. 101 00:15:31,741 --> 00:15:33,334 Y a pas grand-chose à voir. 102 00:15:33,509 --> 00:15:35,137 Je pensais que le shérif 103 00:15:35,311 --> 00:15:37,143 devait être élu. 104 00:15:37,480 --> 00:15:41,008 En général. Mais il arrive que le maire choisisse un outsider. 105 00:15:41,217 --> 00:15:44,085 C'est lui et le shérif Morgan qui m'ont engagé. 106 00:15:44,988 --> 00:15:46,479 Je pensais le rencontrer. 107 00:15:46,656 --> 00:15:48,022 Ça va pas être simple 108 00:15:48,224 --> 00:15:50,420 vu qu'il est mort mardi dernier. 109 00:15:50,760 --> 00:15:51,853 Cancer du foie. 110 00:15:52,996 --> 00:15:55,227 Il devait pas penser partir si vite. 111 00:15:58,501 --> 00:15:59,992 Et merde... 112 00:16:04,474 --> 00:16:07,239 - Votre boss est au courant ? - T'occupe. 113 00:16:08,111 --> 00:16:09,739 Tu connais le topo. 114 00:16:18,187 --> 00:16:19,985 Regardez-le... 115 00:16:23,393 --> 00:16:24,827 Excuse-moi. 116 00:16:25,328 --> 00:16:27,058 On te dérange ? 117 00:16:27,263 --> 00:16:29,858 Pas du tout. Mais ce steak est délicieux. 118 00:16:31,267 --> 00:16:34,169 Quand je me lèverai pour m'occuper de vous, 119 00:16:34,337 --> 00:16:37,239 vous me suivrez tranquillement ou je vous tuerai. 120 00:16:37,407 --> 00:16:40,377 Mais mon steak va refroidir. Ça se réchauffe, 121 00:16:40,543 --> 00:16:42,705 mais c'est plus aussi bon. 122 00:16:45,281 --> 00:16:48,774 T'es sacrément couillu, enfoiré. 123 00:16:56,826 --> 00:16:59,557 Bureau du shérif ! Donnez-moi votre arme. 124 00:16:59,729 --> 00:17:02,289 Non, toi, tu baisses ton feu ! 125 00:17:10,673 --> 00:17:14,201 C'est le dernier STI ? Pas facile à avoir. 126 00:17:14,377 --> 00:17:15,367 C'est qui, lui ? 127 00:17:15,545 --> 00:17:16,410 Va t'asseoir. 128 00:17:16,579 --> 00:17:19,606 Écoutez, shérif... Ils sont mieux armés. 129 00:17:19,816 --> 00:17:20,784 Tu l'as dit ! 130 00:17:20,950 --> 00:17:24,387 Mais s'il tire, l'un de vous est mort 131 00:17:24,554 --> 00:17:26,546 ou chiera dans une poche toute sa vie. 132 00:17:26,723 --> 00:17:27,656 Et pour quoi ? 133 00:17:27,824 --> 00:17:31,090 Les 200 $ que Sugar a dans sa caisse un mardi à 16 h ? 134 00:17:31,427 --> 00:17:32,554 Shérif ? 135 00:17:32,729 --> 00:17:34,357 Laissez-leur le fric. 136 00:17:34,630 --> 00:17:37,862 Qu'ils le prennent. Je paierai assez pour le rembourser. 137 00:17:38,334 --> 00:17:40,860 Et tout le monde repart content. D'accord ? 138 00:18:28,084 --> 00:18:29,882 Est-ce que je suis mort ? 139 00:18:31,421 --> 00:18:32,411 Oui. 140 00:18:32,889 --> 00:18:35,017 C'est mon premier jour. 141 00:18:35,491 --> 00:18:36,823 Merde ! 142 00:18:40,129 --> 00:18:41,290 Désolé. 143 00:18:42,932 --> 00:18:46,664 J'espère que ma mère disait juste à propos de... Dieu. 144 00:18:52,942 --> 00:18:54,706 Putain de bordel ! 145 00:18:59,048 --> 00:19:01,347 Dans la Bible, c'est ce qu'on appelle 146 00:19:01,517 --> 00:19:04,112 un fiasco dans les grandes largeurs. 147 00:19:06,689 --> 00:19:08,954 Deux escrocs, trois cadavres... 148 00:19:09,859 --> 00:19:10,986 dont un flic. 149 00:19:11,427 --> 00:19:13,293 J'aime pas ce résultat. 150 00:19:15,131 --> 00:19:16,861 Tu devrais te tirer. 151 00:19:22,705 --> 00:19:25,470 Ils m'auraient tué, comme l'autre. 152 00:19:25,641 --> 00:19:28,634 Tu mérites que je te laisse un peu d'avance. 153 00:19:29,445 --> 00:19:30,811 Et toi ? 154 00:19:31,247 --> 00:19:33,307 J'ai plus d'un tour dans mon sac. 155 00:19:34,484 --> 00:19:36,214 Allez, tire-toi ! 156 00:20:05,248 --> 00:20:06,238 Salut, Ana. 157 00:20:11,854 --> 00:20:13,288 Comment tu m'as retrouvée ? 158 00:20:17,560 --> 00:20:18,584 C'est Job... 159 00:20:20,630 --> 00:20:22,189 Jolie maison. 160 00:20:26,068 --> 00:20:27,502 Elle a l'air... 161 00:20:29,438 --> 00:20:30,701 solide. 162 00:20:31,607 --> 00:20:33,633 Et tu as quoi... deux enfants ? 163 00:20:35,811 --> 00:20:37,040 Oui. 164 00:20:39,081 --> 00:20:40,071 Quel âge ? 165 00:20:40,750 --> 00:20:42,412 Mon fils a huit ans. 166 00:20:44,554 --> 00:20:46,079 Et ma fille... 167 00:20:46,556 --> 00:20:47,546 treize. 168 00:20:51,327 --> 00:20:52,659 Elle fait plus. 169 00:21:01,537 --> 00:21:03,529 Je sens ton parfum d'ici. 170 00:21:05,408 --> 00:21:08,173 S'il te plaît, il faut que tu t'en ailles. 171 00:21:08,811 --> 00:21:09,904 S'il te plaît. 172 00:21:12,615 --> 00:21:13,639 Ana... 173 00:21:14,250 --> 00:21:15,809 Ana n'existe plus. 174 00:21:16,752 --> 00:21:18,050 Je m'appelle Carrie. 175 00:21:22,992 --> 00:21:23,982 T'étais où ? 176 00:21:24,160 --> 00:21:26,459 - J'ai voulu venir te voir. - 15 ans ! 177 00:21:26,629 --> 00:21:30,122 Je suis venue devant la grille je sais pas combien de fois ! 178 00:21:30,299 --> 00:21:32,131 Arrête ! T'étais où ? 179 00:21:32,301 --> 00:21:34,964 Je n'ai pas à me justifier ! 180 00:21:35,838 --> 00:21:37,431 J'ai des responsabilités. 181 00:21:37,607 --> 00:21:39,303 J'ai des enfants. 182 00:21:44,614 --> 00:21:46,344 Un mari... 183 00:21:47,283 --> 00:21:48,842 qui m'aime. 184 00:21:55,858 --> 00:21:57,622 - C'est moi. - Arrête. 185 00:21:57,860 --> 00:21:58,850 Je peux pas... 186 00:22:01,831 --> 00:22:04,323 Rabbit aurait pu remonter jusqu'à moi. 187 00:22:05,034 --> 00:22:07,299 Qu'est-ce qui t'a pris, putain ? 188 00:22:13,743 --> 00:22:14,836 Très bien. 189 00:22:17,813 --> 00:22:19,873 Tu as tourné la page, j'ai compris. 190 00:22:23,386 --> 00:22:26,515 Donne-moi ma part et t'entendras plus parler de moi. 191 00:22:29,425 --> 00:22:31,018 Je n'ai pas les diamants. 192 00:22:31,661 --> 00:22:32,856 Quoi ? 193 00:22:33,729 --> 00:22:36,426 On a entubé Rabbit, tu t'es fait prendre... 194 00:22:36,632 --> 00:22:40,194 C'est faux ! On était deux, je me suis sacrifié pour toi. 195 00:22:40,369 --> 00:22:42,133 Je sais ! Écoute... 196 00:22:43,706 --> 00:22:46,540 J'ai essayé de les refourguer à des types. 197 00:22:46,709 --> 00:22:50,202 Des Serbes, de vrais parasites. 198 00:22:53,883 --> 00:22:55,749 Ils m'ont vue venir... 199 00:22:58,187 --> 00:23:00,053 Ils t'ont volée, c'est ça ? 200 00:23:01,957 --> 00:23:05,155 J'ai l'air d'être assise sur 10 millions de dollars ? 201 00:23:22,812 --> 00:23:24,303 J'ai pas la nana... 202 00:23:25,481 --> 00:23:27,074 J'ai pas le fric... 203 00:23:29,785 --> 00:23:33,449 J'ai passé 15 ans... à m'imaginer ce moment. 204 00:23:33,622 --> 00:23:36,717 C'est pas vraiment comme ça que je voyais les choses. 205 00:23:37,093 --> 00:23:40,291 Je suis vraiment désolée, putain... 206 00:23:42,198 --> 00:23:43,791 Ma puce, t'es dehors ? 207 00:23:46,902 --> 00:23:48,734 Oui, mon cœur. 208 00:23:49,271 --> 00:23:50,637 Y a un raton laveur. 209 00:24:10,326 --> 00:24:11,658 Bon sang... 210 00:24:11,961 --> 00:24:13,156 Tu veux ma mort ? 211 00:24:14,029 --> 00:24:15,622 T'as choisi l'endroit ? 212 00:24:20,236 --> 00:24:23,536 Tu m'as l'air du genre compliqué, toi. 213 00:24:28,611 --> 00:24:31,240 Je suis plus simple que j'en ai l'air. 214 00:24:46,562 --> 00:24:48,258 Ça se fait pas... 215 00:24:49,265 --> 00:24:52,258 d'enterrer le shérif avec ces étrons. 216 00:24:52,635 --> 00:24:54,763 Tu veux lui creuser sa propre tombe ? 217 00:24:55,004 --> 00:24:57,496 Ça serait plus chrétien. 218 00:25:01,644 --> 00:25:02,873 C'est toi ? 219 00:25:34,410 --> 00:25:35,537 Shérif Hood ? 220 00:25:35,711 --> 00:25:38,306 Dan Kendall. Je vous dérange ? 221 00:25:43,319 --> 00:25:44,514 Shérif ? 222 00:25:45,254 --> 00:25:46,586 Vous êtes là ? 223 00:25:52,194 --> 00:25:54,720 - Hood à l'appareil. - Ça va, le voyage ? 224 00:25:59,468 --> 00:26:01,096 Y a pas grand-chose à voir. 225 00:26:01,270 --> 00:26:04,536 Vous serez arrivé pour notre rendez-vous, demain ? 226 00:26:06,141 --> 00:26:10,044 - Ça devrait le faire. - Bien. 13 h, chez Miles. 227 00:26:10,479 --> 00:26:12,539 J'ai hâte de vous rencontrer. 228 00:26:12,715 --> 00:26:14,980 Parfait, à demain. 229 00:26:17,152 --> 00:26:20,748 J'espère que tu as un plan en béton. 230 00:26:28,631 --> 00:26:31,601 En général, mon charme suffit. 231 00:26:40,876 --> 00:26:42,970 - Salon Hishi. - Rends-moi service. 232 00:26:43,145 --> 00:26:45,580 Rends-moi 5 000 $ pour ce que t'as cassé. 233 00:26:46,015 --> 00:26:48,575 - 10 000, si tu veux. - Va te faire foutre. 234 00:26:49,685 --> 00:26:50,675 Je t'écoute. 235 00:26:51,253 --> 00:26:52,687 Je dois devenir un autre. 236 00:26:52,888 --> 00:26:55,448 - Comme nous tous. - Quelqu'un de précis. 237 00:26:58,827 --> 00:26:59,817 Son nom ? 238 00:27:00,195 --> 00:27:01,390 Lucas Hood. 239 00:27:01,764 --> 00:27:02,754 Church, Oregon. 240 00:27:02,932 --> 00:27:04,958 Ça devrait être possible. 241 00:27:05,301 --> 00:27:08,396 Sauf si c'est un putain de flic ! Tu te fous de moi ? 242 00:27:08,971 --> 00:27:10,337 Ça urge, Job. 243 00:27:10,506 --> 00:27:11,974 T'as pris 15 ans 244 00:27:12,141 --> 00:27:14,940 parce que t'étais le plus célèbre voleur du pays 245 00:27:15,110 --> 00:27:16,703 et tu veux jouer les flics ? 246 00:27:16,912 --> 00:27:17,777 Tu peux ? 247 00:27:17,947 --> 00:27:20,041 Faut pirater le fichier de la police, 248 00:27:20,215 --> 00:27:22,309 échanger empreintes et photo d'identité, 249 00:27:22,484 --> 00:27:24,043 trouver des articles... 250 00:27:24,219 --> 00:27:25,118 Tu peux pas ? 251 00:27:25,287 --> 00:27:28,519 Suce mes nichons, salope ! Bien sûr que je peux. 252 00:27:29,825 --> 00:27:31,225 Laisse-moi deux, trois jours. 253 00:27:31,427 --> 00:27:33,987 T'auras les papiers, mais pour l'insigne... 254 00:27:34,163 --> 00:27:35,688 L'insigne, je l'ai. 255 00:27:35,864 --> 00:27:37,958 Je veux pas savoir comment... 256 00:27:40,669 --> 00:27:42,160 Certains taulards, 257 00:27:42,338 --> 00:27:45,866 dès qu'ils sortent, ils font tout pour y retourner. 258 00:27:46,041 --> 00:27:47,634 J'y retournerai pas. 259 00:27:48,644 --> 00:27:52,740 Tu as une manière révolutionnaire d'éviter les ennuis. 260 00:27:53,515 --> 00:27:56,974 Tiens, c'est le pick-up du shérif. 261 00:28:02,157 --> 00:28:03,250 Merci. 262 00:28:11,467 --> 00:28:13,231 Tu sais où loger ? 263 00:28:58,670 --> 00:29:01,196 Personne a jamais entubé Rabbit. 264 00:29:59,621 --> 00:30:00,987 Va te cacher derrière. 265 00:30:01,156 --> 00:30:03,455 - Pourquoi ? - Maintenant ! 266 00:30:16,805 --> 00:30:18,137 Bonjour, Sugar. 267 00:30:18,840 --> 00:30:19,899 Kai... 268 00:30:32,254 --> 00:30:34,120 Toujours tes migraines ? 269 00:30:34,623 --> 00:30:37,058 Mes antidouleurs mexicains t'ont soulagé ? 270 00:30:37,492 --> 00:30:39,654 Oui, merci. 271 00:30:43,398 --> 00:30:45,128 Qu'est-ce qui t'amène ? 272 00:30:46,735 --> 00:30:51,196 J'ai perdu la trace de deux hommes. Randall et Munson. 273 00:30:51,940 --> 00:30:53,932 Munson, le chauve ? 274 00:30:55,410 --> 00:30:58,574 Ils auraient pris cette direction hier après-midi. 275 00:30:58,747 --> 00:31:00,545 Ils sont pas venus ici. 276 00:31:00,715 --> 00:31:02,377 Je m'en serais rendu compte. 277 00:31:04,352 --> 00:31:07,845 Si un de mes employés dérapait et venait t'embêter, 278 00:31:08,023 --> 00:31:10,015 je compte sur toi pour m'appeler. 279 00:31:10,458 --> 00:31:14,156 Je n'aimerais pas que tu règles ça tout seul. 280 00:31:15,197 --> 00:31:16,688 Tu m'as vu ? 281 00:31:16,865 --> 00:31:20,393 Personne fuit un combat plus vite qu'un ancien boxeur. 282 00:31:24,439 --> 00:31:26,567 Où est passé ton titre de champion ? 283 00:31:27,475 --> 00:31:31,105 Je l'ai fait tomber l'autre soir et j'ai cassé le cadre. 284 00:31:31,279 --> 00:31:32,611 Je le fais réparer. 285 00:31:40,989 --> 00:31:42,480 Merci pour le verre. 286 00:31:43,291 --> 00:31:46,261 Dis-moi s'il te faut d'autres antidouleurs. 287 00:32:17,092 --> 00:32:18,458 Sacrée voiture ! 288 00:32:19,160 --> 00:32:21,925 Si t'as dans l'idée de voler Kai Proctor, 289 00:32:22,097 --> 00:32:24,794 mets-toi tout de suite une balle dans la tête. 290 00:32:24,966 --> 00:32:26,491 Kai Proctor ? 291 00:32:27,469 --> 00:32:28,334 Ça sonne ! 292 00:32:28,503 --> 00:32:30,665 Ce qu'il possède pas, il le dirige. 293 00:32:31,473 --> 00:32:34,966 Ce qu'il dirige pas, il le réduit en fumée. 294 00:32:36,011 --> 00:32:38,480 Il a l'air de t'apprécier. 295 00:32:40,448 --> 00:32:42,508 On se connaît depuis un bail. 296 00:32:45,020 --> 00:32:49,355 Écoute... t'as pas l'air du genre à écouter les conseils. 297 00:32:52,027 --> 00:32:54,292 Mais je vais quand même tenter ma chance. 298 00:32:57,966 --> 00:33:00,629 Voilà 400 dollars. Prends-les et tire-toi. 299 00:33:02,304 --> 00:33:03,499 Je peux pas. 300 00:33:03,838 --> 00:33:06,034 Regarde autour de toi ! Tu es libre ! 301 00:33:10,679 --> 00:33:12,511 Je te les rends au plus vite. 302 00:34:31,793 --> 00:34:33,989 Ravi de vous rencontrer. Lucas Hood. 303 00:34:36,297 --> 00:34:38,391 Lucas Hood. Enchanté... 304 00:34:56,651 --> 00:35:00,520 Je comprends tes inquiétudes. J'en aviserai le lycée. 305 00:35:01,423 --> 00:35:02,516 Excusez-moi. 306 00:35:03,525 --> 00:35:04,959 Passe le bonjour à Amy. 307 00:35:05,126 --> 00:35:06,116 Shérif Hood ? 308 00:35:07,328 --> 00:35:08,523 Exact. 309 00:35:09,330 --> 00:35:10,821 Enchanté. 310 00:35:11,633 --> 00:35:12,896 De même. 311 00:35:14,836 --> 00:35:17,601 Je sais, je fais jeune. Normal, je le suis. 312 00:35:19,174 --> 00:35:20,506 Asseyez-vous. 313 00:35:40,161 --> 00:35:43,859 Deux types en costards mal coupés demandent après toi. 314 00:35:46,201 --> 00:35:47,499 Des flics ? 315 00:35:48,803 --> 00:35:50,169 Espérons-le. 316 00:35:51,973 --> 00:35:55,000 Mets tous les disques de sauvegarde dans la voiture. 317 00:36:10,091 --> 00:36:12,083 Fais tourner le moteur. 318 00:36:22,170 --> 00:36:23,604 Messieurs... 319 00:36:23,838 --> 00:36:25,397 Nous n'ouvrons qu'à 10 h 320 00:36:25,573 --> 00:36:29,271 mais suivez-moi, nous vous trouverons bien une place. 321 00:36:29,477 --> 00:36:30,775 Ici, c'est mieux 322 00:36:30,979 --> 00:36:33,574 pour la confidentialité de notre enquête. 323 00:36:33,748 --> 00:36:35,273 Enquête ? 324 00:36:36,784 --> 00:36:38,753 Je peux voir vos papiers ? 325 00:36:48,530 --> 00:36:49,998 Ce n'est pas un insigne. 326 00:36:50,532 --> 00:36:51,795 Non... 327 00:36:52,200 --> 00:36:53,190 en effet. 328 00:37:01,809 --> 00:37:03,209 Sale pute chinetoque ! 329 00:37:05,813 --> 00:37:08,112 Nous travaillons pour M. Rabbit. 330 00:37:12,720 --> 00:37:13,710 Et merde... 331 00:37:13,888 --> 00:37:17,086 Le type que vous cherchez est passé il y a deux jours. 332 00:37:17,258 --> 00:37:18,658 Que voulait-il ? 333 00:37:18,826 --> 00:37:21,728 Comme d'habitude. Cartes de crédit, papiers... 334 00:37:22,931 --> 00:37:23,921 Où est-il ? 335 00:37:24,098 --> 00:37:26,226 Je dirai ce qu'il veut à M. Rabbit 336 00:37:26,401 --> 00:37:28,063 mais j'en sais rien. 337 00:37:30,638 --> 00:37:34,166 C'est bon ! Je vais chercher le dossier dans le coffre ! 338 00:37:39,147 --> 00:37:41,116 Ça nous aiderait bien. 339 00:38:10,812 --> 00:38:11,836 Roule. 340 00:38:12,013 --> 00:38:14,482 Ça a déplu à certains que je vous engage 341 00:38:14,649 --> 00:38:17,016 mais tous nos shérifs, même Morgan, 342 00:38:17,185 --> 00:38:19,017 étaient à la solde de Proctor. 343 00:38:19,187 --> 00:38:20,951 Il me fallait un outsider. 344 00:38:21,856 --> 00:38:25,884 Vous voulez que je neutralise ce type ? Proctor ? 345 00:38:26,661 --> 00:38:28,721 C'est plus qu'un type. 346 00:38:28,896 --> 00:38:32,799 Il gère toutes les activités criminelles du coin. 347 00:38:35,503 --> 00:38:37,802 Vous ne prenez vos fonctions que lundi, 348 00:38:37,972 --> 00:38:40,134 mais je vais vous montrer la Cadi. 349 00:38:40,742 --> 00:38:41,732 La Cadi ? 350 00:38:44,153 --> 00:38:46,520 Le bureau du shérif a brûlé il y a trois ans. 351 00:38:46,689 --> 00:38:48,123 La mairie était à sec. 352 00:38:48,291 --> 00:38:50,783 La concession ayant coulé, on a improvisé. 353 00:38:51,327 --> 00:38:52,886 Tu vas quitter ce mec, 354 00:38:53,096 --> 00:38:54,792 et dès ce soir. 355 00:38:55,164 --> 00:38:56,154 Alma ! 356 00:38:56,699 --> 00:38:58,190 Je te rappelle. 357 00:38:59,335 --> 00:39:00,894 Je te présente Lucas Hood. 358 00:39:01,404 --> 00:39:03,202 - Enchanté, Alma. - Shérif. 359 00:39:03,640 --> 00:39:05,404 Ravie de vous rencontrer. 360 00:39:08,544 --> 00:39:10,035 M. le maire ! 361 00:39:10,647 --> 00:39:12,138 Voici Lucas Hood. 362 00:39:14,684 --> 00:39:16,482 Emmett Yawners. 363 00:39:16,653 --> 00:39:18,713 - Un champion de lutte. - Enchanté. 364 00:39:18,888 --> 00:39:20,220 Bienvenue. 365 00:39:20,857 --> 00:39:23,349 Brock Lotus, notre plus ancien officier. 366 00:39:23,760 --> 00:39:24,750 Vraiment ? 367 00:39:25,128 --> 00:39:26,653 Enchanté, shérif. 368 00:39:28,064 --> 00:39:30,693 Sale fasciste ! J'ai rien fait ! 369 00:39:30,867 --> 00:39:33,063 Mais oui, tu es un citoyen modèle. 370 00:39:35,705 --> 00:39:39,073 Essaie encore de me mordre et je te coupe les testicules. 371 00:39:41,577 --> 00:39:43,773 Lucas Hood, ton nouveau chef. 372 00:39:44,781 --> 00:39:46,613 Merde, t'aurais pu le dire avant. 373 00:39:46,783 --> 00:39:47,773 Siobhan Kelly. 374 00:39:47,950 --> 00:39:49,942 - Peter... - Ferme-la ! 375 00:39:50,153 --> 00:39:53,021 Tu peux faire visiter la ville au shérif ? 376 00:39:53,189 --> 00:39:56,057 J'adorerais mais je dois verbaliser Charlie Sheen. 377 00:39:59,362 --> 00:40:01,092 En fait, j'aimerais le faire 378 00:40:01,264 --> 00:40:03,529 avec le plus ancien officier du bureau. 379 00:40:05,802 --> 00:40:07,464 Commençons par les environs. 380 00:40:07,670 --> 00:40:10,367 On passera au casino indien en rentrant. 381 00:40:12,542 --> 00:40:16,809 Je tombe mal ou bien vous êtes toujours aussi jovial ? 382 00:40:17,213 --> 00:40:18,943 Et merde... 383 00:40:19,949 --> 00:40:21,417 Qu'est-ce qui se passe ? 384 00:40:22,318 --> 00:40:23,877 Les Moody font des meubles 385 00:40:24,053 --> 00:40:26,750 et les usines amish cassent les prix. 386 00:40:27,056 --> 00:40:28,285 Ça crée des incidents. 387 00:40:32,628 --> 00:40:33,789 Ils riposteront pas. 388 00:40:33,963 --> 00:40:36,296 Ah, vous avez vu Witness ? Super. 389 00:40:36,466 --> 00:40:37,832 Laissez-moi faire. 390 00:40:38,000 --> 00:40:38,990 C'est ça... 391 00:40:39,202 --> 00:40:40,261 Hood ! 392 00:40:48,144 --> 00:40:49,772 On veut pas de toi ! 393 00:40:50,246 --> 00:40:51,714 Casse-toi ! 394 00:40:55,318 --> 00:40:57,514 Si on se calmait un peu 395 00:40:57,720 --> 00:40:59,348 pour en parler ? 396 00:40:59,722 --> 00:41:01,156 T'es qui, toi ? 397 00:41:01,324 --> 00:41:02,917 Lucas Hood. 398 00:41:03,259 --> 00:41:04,488 Le nouveau shérif. 399 00:41:05,461 --> 00:41:08,761 Lotus, je croyais que tu devais remplacer Morgan. 400 00:41:10,166 --> 00:41:11,259 Moi aussi. 401 00:41:13,636 --> 00:41:14,626 Cole ! 402 00:41:14,804 --> 00:41:15,965 Ça suffit ! 403 00:41:17,340 --> 00:41:20,333 Ta femme a mieux à faire que de te sortir de prison. 404 00:41:20,510 --> 00:41:22,308 J'en ai pas fini avec lui ! 405 00:41:22,478 --> 00:41:23,810 Mais si. 406 00:41:24,447 --> 00:41:28,009 Si vous êtes le shérif, pourquoi vous êtes pas en uniforme ? 407 00:41:28,184 --> 00:41:30,119 Je ne commence que lundi. 408 00:41:30,753 --> 00:41:34,815 Alors y a rien qu'empêche de vous foutre la pâtée aujourd'hui. 409 00:41:35,892 --> 00:41:37,952 J'en attendais pas moins de vous. 410 00:41:38,127 --> 00:41:40,153 - Les gars... - C'est bon, adjoint. 411 00:41:40,329 --> 00:41:41,661 Je m'en occupe. 412 00:41:43,199 --> 00:41:44,827 Allez, Cole. 413 00:41:47,170 --> 00:41:48,365 Fous-moi la pâtée. 414 00:41:51,040 --> 00:41:54,477 On est bien d'accord, c'est un civil qu'on tabasse... 415 00:41:58,648 --> 00:42:00,480 Allez, enfoiré. Debout... 416 00:42:04,854 --> 00:42:06,322 Cogne, Cole. 417 00:42:06,489 --> 00:42:07,479 Cogne-le ! 418 00:42:10,993 --> 00:42:12,188 Ça suffit, Cole. 419 00:42:12,361 --> 00:42:13,693 M. Proctor... 420 00:42:18,067 --> 00:42:20,059 Quatre contre un, ça suffisait pas ? 421 00:42:21,704 --> 00:42:23,070 T'avais besoin de ça ? 422 00:42:30,880 --> 00:42:32,314 Une minute. 423 00:42:33,216 --> 00:42:34,741 Ils ont des horaires à suivre. 424 00:42:35,384 --> 00:42:38,047 Si vous les aidiez à charger leurs chariots ? 425 00:42:38,821 --> 00:42:39,789 Oui, monsieur. 426 00:42:39,956 --> 00:42:40,946 Venez. 427 00:42:48,531 --> 00:42:49,555 Vous êtes ? 428 00:42:52,768 --> 00:42:54,236 Lucas Hood. 429 00:42:54,704 --> 00:42:56,036 Le nouveau shérif. 430 00:42:57,773 --> 00:43:00,868 Putain de batave. On se reverra. 431 00:43:08,217 --> 00:43:09,617 Kai Proctor. 432 00:43:09,986 --> 00:43:12,581 Désolé d'avoir marché sur vos plates-bandes. 433 00:43:12,755 --> 00:43:14,223 M. Proctor... 434 00:43:14,657 --> 00:43:17,092 - Dans quelle branche... - La viande. 435 00:43:19,896 --> 00:43:22,593 Passez donc à l'abattoir. 436 00:43:22,932 --> 00:43:25,401 Je vous donnerai de bons steaks. 437 00:43:46,589 --> 00:43:47,921 Père... 438 00:43:50,893 --> 00:43:52,794 Je suis content de te voir. 439 00:44:07,310 --> 00:44:08,471 Lotus... 440 00:44:08,644 --> 00:44:10,044 je vais rentrer à pied. 441 00:44:16,519 --> 00:44:18,511 Au fait, tu es le bienvenu. 442 00:44:42,478 --> 00:44:44,037 TOUTE VENTE EST DÉFINITIVE 443 00:45:02,064 --> 00:45:03,362 Je dois y aller. 444 00:45:03,532 --> 00:45:05,023 Allez, reste. 445 00:45:05,501 --> 00:45:06,867 À plus. 446 00:45:11,007 --> 00:45:12,031 Mais je t'aime ! 447 00:45:15,878 --> 00:45:17,437 - Ça va ? - C'est ma faute. 448 00:45:17,613 --> 00:45:18,603 Désolé. 449 00:45:24,186 --> 00:45:26,519 Treize ans, mon cul ! 450 00:45:27,423 --> 00:45:29,221 Tu as fait tomber ça. 451 00:45:30,359 --> 00:45:32,624 - Merci. - T'as pas école ? 452 00:45:33,229 --> 00:45:34,788 Si, normalement. 453 00:45:35,131 --> 00:45:37,293 Ton mec te raccompagne pas ? 454 00:45:38,000 --> 00:45:39,366 Mon mec ? 455 00:45:39,602 --> 00:45:41,696 J'espère que c'est pas ton frère. 456 00:45:54,950 --> 00:45:56,509 ABATTOIR PROCTOR 457 00:46:18,641 --> 00:46:20,132 Pertes et profits. 458 00:46:21,110 --> 00:46:23,477 Nos deux clubs de strip perdent du fric ? 459 00:46:23,646 --> 00:46:25,581 C'est à cause de la crise. 460 00:46:26,682 --> 00:46:29,516 Les hommes paieront pour des seins, ruinés ou morts. 461 00:46:29,685 --> 00:46:30,675 Réglez ça. 462 00:46:42,364 --> 00:46:44,196 Vous vouliez me voir ? 463 00:46:47,002 --> 00:46:49,335 C'est une méthode assez humaine. 464 00:46:49,872 --> 00:46:52,967 On étourdit les animaux avec un pistolet d'abattage, 465 00:46:53,142 --> 00:46:54,633 comme celui-ci. 466 00:46:55,177 --> 00:46:57,339 Un coup dans la cervelle suffit. 467 00:46:58,013 --> 00:47:01,381 On les égorge et ils se vident tranquillement de leur sang. 468 00:47:01,784 --> 00:47:02,808 Écoutez... 469 00:47:02,985 --> 00:47:04,851 L'ancien ordre de Pennsylvanie 470 00:47:05,020 --> 00:47:08,115 n'aime pas être traité de batave. C'est moqueur. 471 00:47:08,290 --> 00:47:11,692 J'ai cru t'entendre traiter mon père de putain de batave. 472 00:47:14,029 --> 00:47:17,659 J'ai parlé sans réfléchir. J'ignorais que c'était votre père. 473 00:47:35,117 --> 00:47:36,210 Ramasse tes dents, 474 00:47:36,385 --> 00:47:39,378 mets-les dans ta bouche de facho et casse-toi. 475 00:47:40,256 --> 00:47:42,350 Dans ta bouche, j'ai dit ! 476 00:47:52,635 --> 00:47:55,002 Raccompagnez donc M. Moody. 477 00:48:12,154 --> 00:48:13,144 Toi. 478 00:49:18,293 --> 00:49:20,421 - C'est trop grand ? - Non, ça va. 479 00:49:24,299 --> 00:49:27,497 Donnez le pantalon au pressing, à côté du restau. 480 00:49:27,669 --> 00:49:29,661 Merci, j'irai. 481 00:49:31,539 --> 00:49:34,099 Votre famille vient vous voir prêter serment ? 482 00:49:34,275 --> 00:49:37,040 Non. Je n'ai pas de famille. 483 00:49:37,946 --> 00:49:39,175 Qui vienne ou pas. 484 00:49:41,449 --> 00:49:45,443 On sera tous là. Ainsi qu'à la réception de Proctor. 485 00:49:45,620 --> 00:49:47,111 La réception ? 486 00:49:47,655 --> 00:49:51,023 On peut dire ce qu'on veut, mais il sait recevoir. 487 00:49:53,294 --> 00:49:55,695 Voilà. Vous avez enfin l'air d'un shérif. 488 00:50:08,710 --> 00:50:10,838 Je jure solennellement... 489 00:50:12,547 --> 00:50:15,176 de soutenir, protéger et défendre... 490 00:50:18,186 --> 00:50:21,554 la Constitution et le gouvernement des États-Unis... 491 00:50:24,158 --> 00:50:25,888 et de l'État de Pennsylvanie. 492 00:50:27,795 --> 00:50:30,731 De n'avoir connaissance d'aucune circonstance... 493 00:50:33,001 --> 00:50:34,663 passée ou présente... 494 00:50:35,169 --> 00:50:38,401 qui me disqualifierait pour accomplir cette fonction. 495 00:50:41,609 --> 00:50:46,206 De n'avoir jamais donné et de ne jamais donner à quiconque 496 00:50:46,381 --> 00:50:48,873 prime, cadeau, honoraires ou récompenses 497 00:50:49,050 --> 00:50:52,077 en échange d'un soutien pour cette fonction. 498 00:50:59,227 --> 00:51:02,459 J'ai les compétences requises pour cette fonction... 499 00:51:04,632 --> 00:51:06,726 selon la Constitution de l'État. 500 00:51:08,069 --> 00:51:10,538 D'assurer correctement et avec loyauté... 501 00:51:13,074 --> 00:51:15,737 les devoirs de shérif du comté de Banshee... 502 00:51:17,078 --> 00:51:19,377 fonction que je prends aujourd'hui. 503 00:51:21,149 --> 00:51:22,412 Je le jure devant Dieu. 504 00:51:34,429 --> 00:51:36,125 Sobre, comme d'habitude. 505 00:51:36,297 --> 00:51:39,790 Tu viens de l'inculper de racket et tu te rends à sa soirée. 506 00:51:39,968 --> 00:51:41,402 Ça n'arrive qu'à Banshee. 507 00:51:59,320 --> 00:52:00,310 Shérif Hood. 508 00:52:01,489 --> 00:52:03,082 M. Proctor ! 509 00:52:04,125 --> 00:52:05,616 Sacrée fiesta. 510 00:52:05,793 --> 00:52:10,094 Vous verrez que Banshee n'est pas le trou qu'on décrit. 511 00:52:11,899 --> 00:52:13,492 Amusez-vous bien. 512 00:52:14,902 --> 00:52:16,268 Je passerai vous voir. 513 00:52:17,705 --> 00:52:18,695 D'accord. 514 00:52:19,140 --> 00:52:20,438 Hood... 515 00:52:20,708 --> 00:52:23,371 Gordon Hopewell. J'étais à la cérémonie. 516 00:52:23,544 --> 00:52:25,809 Le substitut du procureur, c'est ça ? 517 00:52:26,347 --> 00:52:29,044 Chérie, je vais te présenter le nouveau shérif. 518 00:52:34,722 --> 00:52:36,691 Lucas Hood, enchanté. 519 00:52:41,295 --> 00:52:43,526 Pardon, je ne suis pas moi-même ce soir. 520 00:52:43,698 --> 00:52:45,462 Ah non ? Et qui êtes-vous ? 521 00:52:49,637 --> 00:52:51,333 Enchanté, Mme Hopewell. 522 00:52:55,843 --> 00:52:57,971 Je te le dis, ce mec est louche. 523 00:52:58,146 --> 00:53:01,548 Il a aplati les frères Moody comme s'ils étaient en carton. 524 00:53:01,716 --> 00:53:05,209 Tu es énervé que notre shérif sache se battre ? 525 00:53:05,453 --> 00:53:06,978 C'était pas qu'une baston. 526 00:53:07,755 --> 00:53:08,984 C'était un combat. 527 00:53:10,224 --> 00:53:11,453 Shérif Hood. 528 00:53:12,026 --> 00:53:14,689 Je vous présente le chef Benjamin Longshadow 529 00:53:14,862 --> 00:53:16,490 de la tribu Kinaho. 530 00:53:16,664 --> 00:53:19,532 Un grand ami et une grande figure de Banshee. 531 00:53:20,001 --> 00:53:23,062 - Enchanté, chef. - Moi de même. 532 00:53:23,504 --> 00:53:25,769 Mon fils, Alex. 533 00:53:27,575 --> 00:53:31,068 Quand vous serez installé, mon conseil tribal 534 00:53:31,245 --> 00:53:33,407 aimerait vous honorer d'un dîner. 535 00:53:33,581 --> 00:53:35,209 À la réserve, bien entendu. 536 00:53:37,118 --> 00:53:38,381 Bonne idée. 537 00:53:39,220 --> 00:53:40,711 Veuillez m'excuser. 538 00:54:00,208 --> 00:54:01,699 Un shérif ? 539 00:54:02,310 --> 00:54:03,642 C'est une blague ? 540 00:54:05,279 --> 00:54:07,441 Ils ont une super mutuelle. 541 00:54:08,216 --> 00:54:10,412 T'en auras pas besoin en prison. 542 00:54:11,919 --> 00:54:14,388 Avant, tu avais davantage confiance en moi. 543 00:54:20,428 --> 00:54:22,420 Pourquoi tu fais ça ? 544 00:54:22,797 --> 00:54:24,231 Tu le sais bien. 545 00:54:31,672 --> 00:54:33,072 Suis-moi. 546 00:54:40,648 --> 00:54:41,638 C'est pas vrai ! 547 00:54:41,983 --> 00:54:44,475 C'est un coffre Sargent. Impossible de l'ouvrir 548 00:54:44,652 --> 00:54:46,678 mais toi, tu le ferais en dormant. 549 00:54:47,688 --> 00:54:49,748 Allez, tu me dois bien ça. 550 00:54:50,358 --> 00:54:53,795 C'est de la folie. Arrête ça ou je m'en charge. 551 00:54:53,961 --> 00:54:58,092 Vous êtes pas en mesure de dénoncer quoi que ce soit, Mme Hopewell. 552 00:54:58,799 --> 00:55:00,427 T'es un malade. 553 00:55:18,019 --> 00:55:19,112 Chéri... 554 00:55:20,588 --> 00:55:21,817 Je suis fatiguée. 555 00:55:21,989 --> 00:55:25,084 Tu prêches un convaincu. On a fait acte de présence. 556 00:55:29,363 --> 00:55:31,229 Merci pour cette soirée. 557 00:55:31,966 --> 00:55:34,629 De rien. Content que vous soyez passés. 558 00:55:35,503 --> 00:55:37,529 Ce n'est pas gênant du tout. 559 00:55:41,342 --> 00:55:43,140 Proctor ! 560 00:55:54,989 --> 00:55:56,514 Sale batave de merde ! 561 00:57:02,790 --> 00:57:04,884 Cavalier à 4 de la tour. 562 00:57:07,328 --> 00:57:08,318 À vous. 563 00:57:11,499 --> 00:57:13,263 Fou à 3 de la reine. 564 00:57:14,635 --> 00:57:15,625 À vous. 565 00:57:19,573 --> 00:57:20,597 Donc... 566 00:57:22,076 --> 00:57:23,806 aucun document... 567 00:57:24,512 --> 00:57:26,708 pas de logiciel, d'ordinateur... 568 00:57:28,582 --> 00:57:31,848 Tout a brûlé chez ce coiffeur. 569 00:57:32,820 --> 00:57:34,083 Oui. 570 00:57:36,824 --> 00:57:39,623 Reine à 2 du cavalier. Échec et mat. 571 00:57:51,739 --> 00:57:53,605 Retrouve-les tous les deux. 572 00:57:54,775 --> 00:57:55,970 Et vite.