1 00:00:42,835 --> 00:00:45,587 TERVETULOA BANSHEEHEN 2 00:03:14,027 --> 00:03:15,863 - Niin? - Olen piirikunnan rajalla. 3 00:03:16,029 --> 00:03:19,950 Ne poistuivat 17 minuuttia sitten tieltä 80 ja ovat siellä 30 sekunnissa. 4 00:03:20,117 --> 00:03:22,077 - Ei pysähdyksiä? - Taas sama reitti. 5 00:03:22,244 --> 00:03:24,621 Haiseeko koko kaupunki lehmän paskalta? 6 00:03:24,788 --> 00:03:26,832 Pysy tuulen yläpuolella. 7 00:03:31,420 --> 00:03:33,172 Minä näen heidät. 8 00:03:35,591 --> 00:03:37,467 He odottavat. 9 00:03:43,807 --> 00:03:45,267 Nyt hän tuli. 10 00:03:45,434 --> 00:03:48,145 - Ukkoko? - Ja poika. Sama homma taas. 11 00:03:48,312 --> 00:03:51,607 Joku ei selvästikään luota alaisiinsa. 12 00:03:55,944 --> 00:03:58,113 Iskua ei voi toteuttaa täällä. 13 00:03:58,280 --> 00:04:01,366 On aina parasta iskeä ennen kuin vihollinen näkee. 14 00:04:01,533 --> 00:04:04,453 Liikaa aseita. Isku pitää tehdä tien päällä. 15 00:04:04,620 --> 00:04:06,788 Kuka helvetti tuo on? 16 00:04:06,955 --> 00:04:10,167 Sugar. Hän kuuluu porukkaamme. 17 00:04:12,044 --> 00:04:14,421 Milloin meistä tuli jokin helvetin komitea? 18 00:04:14,588 --> 00:04:17,382 - Oliko siitä äänestys? - Tapaat hänet kohta. 19 00:04:17,549 --> 00:04:20,636 Ikälopulta kuulostava äijä, jonka nimi on Sugar. Kiva. 20 00:04:20,802 --> 00:04:24,014 Kaikilla muilla rääväsuisilla drag queeneilla oli menoa. 21 00:04:24,765 --> 00:04:26,517 Nokkelaa. 22 00:04:26,683 --> 00:04:28,644 Helvetin jännää. 23 00:04:28,810 --> 00:04:31,730 Tiedätkö, mitä tuollaisen auton murtamiseen tarvitaan? 24 00:04:31,897 --> 00:04:33,899 En, siksi sinä olet täällä. 25 00:04:36,860 --> 00:04:39,112 Tämä on syvältä. 26 00:04:39,279 --> 00:04:41,657 Emmekö voisi palata jonnekin kaupunkiin? 27 00:04:41,823 --> 00:04:45,702 Ryövätään pankkeja, timantteja, jotain meille sopivampaa. 28 00:04:45,869 --> 00:04:50,123 Tämä on kuin postivaunujen ryöstö, silkkaa saatanan villiä länttä. 29 00:04:50,290 --> 00:04:52,918 Me keräämme pääomaa. 30 00:04:53,085 --> 00:04:55,212 - Tämä on pohjanoteeraus. - Halusit mukaan. 31 00:04:55,379 --> 00:04:57,506 Vain koska minun piti polttaa salonkini- 32 00:04:57,673 --> 00:04:59,383 - sinun takiasi, kusipää. 33 00:04:59,550 --> 00:05:01,927 Se on yritystoiminnan kuluja. 34 00:05:08,058 --> 00:05:09,601 Painukaa helvettiin. 35 00:05:09,768 --> 00:05:12,729 Painukaa helvettiin joka sorkka! 36 00:05:18,360 --> 00:05:19,444 HENKIFESTIVAALI 37 00:05:19,611 --> 00:05:20,821 Ole hyvä. 38 00:05:24,241 --> 00:05:28,036 - Tulkaa äkkiä. - Pian nyt! 39 00:05:31,999 --> 00:05:34,418 Äiti, miksi noilla tyypeillä on naamiot? 40 00:05:34,585 --> 00:05:38,088 Ne ovat banshee-naamioita, murhatun kinaho-morsion henkiä. 41 00:05:38,255 --> 00:05:40,048 - Deva. - Hän kestää kyllä. 42 00:05:40,215 --> 00:05:42,301 Niin, minä kestän kyllä. 43 00:05:42,467 --> 00:05:44,803 - Se on pelkkä legenda. - Mikä on legenda? 44 00:05:44,970 --> 00:05:49,683 Se, että murhatun kinaho-morsion henki jäi vainoamaan morsion murhaajaa. 45 00:05:49,850 --> 00:05:52,477 Siitä on tietysti tehty festivaali. 46 00:05:52,644 --> 00:05:55,606 Tuota äitiä voisi panna. 47 00:05:55,772 --> 00:05:57,733 - Haista paska. - Deva! 48 00:05:57,900 --> 00:06:01,028 - Kusipäistä käytöstä. - Sitä ei tarvitse rohkaista. 49 00:06:12,039 --> 00:06:15,125 - Olkaa hyvä, rouva Moody. - Kiitos. 50 00:06:15,292 --> 00:06:16,793 Ihania piiraita. 51 00:06:18,837 --> 00:06:22,424 Hei. Teillä oli viime vuonna herkullista persikkapiirasta. 52 00:06:26,053 --> 00:06:27,804 - Paljonko? - Viisi dollaria. 53 00:06:35,479 --> 00:06:37,439 Vasta 20, ja jo ongelmia. 54 00:06:49,034 --> 00:06:50,786 Herra Proctor. 55 00:06:50,953 --> 00:06:54,122 Hei, Alex. Hauska nähdä. 56 00:06:55,290 --> 00:06:57,543 - Ottaisitko voileivän? - Ei, kiitos. 57 00:06:59,878 --> 00:07:03,632 - Benjaminia ei ole näkynyt. - Isä oli tänään huonovointinen. 58 00:07:03,799 --> 00:07:07,719 Hän kuuli lakiongelmistasi ja pyysi minua etsimään sinut käsiini. 59 00:07:07,886 --> 00:07:11,682 Arvostan sitä, mutta syytteestä luovutaan varmasti pian. 60 00:07:11,849 --> 00:07:17,062 Ehkä, mutta kyse on murhasyytteestä, joten ymmärrät varmaan- 61 00:07:17,229 --> 00:07:20,691 - ettet voi nyt tulla mukaan kasinon laajennukseen. 62 00:07:20,858 --> 00:07:22,609 Liikaa julkisuutta. 63 00:07:22,776 --> 00:07:27,322 Minähän olen äänetön yhtiömies, joten en oikein ymmärrä tuota. 64 00:07:27,489 --> 00:07:29,825 Banshee on pikku kaupunki. 65 00:07:29,992 --> 00:07:31,994 Tällaiset jutut tulevat julki. 66 00:07:32,160 --> 00:07:35,664 Meillä ei ole varaa ottaa sinua mukaan. 67 00:07:35,831 --> 00:07:37,916 Minä olen jo mukana. 68 00:07:39,585 --> 00:07:41,628 Ei. 69 00:07:41,795 --> 00:07:43,964 En usko. 70 00:07:44,131 --> 00:07:47,926 Minä tietäisin siitä. Olen päälliköstä seuraava. 71 00:07:49,344 --> 00:07:51,388 Kerron isälle terveisiä. 72 00:08:02,357 --> 00:08:04,902 - Anteeksi myöhästyminen. - Seriffi Hood. 73 00:08:05,068 --> 00:08:09,907 Tässä on erikoisagentti Dean Xavier FBI:stä. 74 00:08:12,701 --> 00:08:16,371 Miksi FBI on kiinnostunut Kai Proctorista? 75 00:08:16,538 --> 00:08:19,958 Teen yhteistyötä huumeviraston ja huumepoliisin kanssa. 76 00:08:20,125 --> 00:08:24,880 Proctorin nimi pompahtaa aina välillä esiin, mutta todisteet puuttuvat. 77 00:08:25,047 --> 00:08:26,632 Meillä on todisteet murhasta. 78 00:08:26,798 --> 00:08:30,552 - Viettekö jutun oikeuteen? - Vien. 79 00:08:30,719 --> 00:08:35,390 Meillä on yhä uhrin käsi ja Webberin kännykkä. 80 00:08:35,557 --> 00:08:39,603 Teillä oli pelkkiä aihetodisteita, ja olette menettäneet silminnäkijänkin. 81 00:08:39,770 --> 00:08:41,980 Koko seinä räjäytettiin. 82 00:08:42,147 --> 00:08:45,817 - Ette olisi pystynyt parempaan. - Olisin valinnut toisen paikan. 83 00:08:45,984 --> 00:08:48,153 Motelli? Miettikää nyt vähän. 84 00:08:48,320 --> 00:08:51,073 Tulitteko vain kettuilemaan meille? 85 00:08:52,991 --> 00:08:57,287 Pyydän anteeksi. Tarkoituksenani ei ollut syyttää teitä. 86 00:08:57,454 --> 00:09:00,415 Minä olin ainoana paikan päällä. 87 00:09:01,500 --> 00:09:02,918 Siksi minä olen nyt täällä. 88 00:09:03,919 --> 00:09:05,921 Hallitsette varmasti työnne. 89 00:09:06,088 --> 00:09:09,049 Seriffi on jo saanut Proctorin otteeseensa. 90 00:09:09,216 --> 00:09:11,593 FBI:n pitäisi ottaa oppia teistä. 91 00:09:11,760 --> 00:09:15,639 Siksikö te olette täällä? Ottaaksenne oppia? 92 00:09:17,015 --> 00:09:20,269 Se menetetty todistaja herätti meillä ihmetystä. 93 00:09:20,435 --> 00:09:21,520 Paskapuhetta. 94 00:09:21,687 --> 00:09:25,274 Minut lähetettiin tarkkailemaan tilannetta oikeudenkäyntiin asti. 95 00:09:27,276 --> 00:09:30,362 Tarkkailkaa pois, jos haluatte. 96 00:09:31,280 --> 00:09:33,240 Mutta turvalliselta etäisyydeltä. 97 00:09:33,407 --> 00:09:35,826 Kuulemani perusteella siis aika kaukaa. 98 00:09:38,787 --> 00:09:40,706 Olemme samalla puolella, eikö niin? 99 00:09:44,459 --> 00:09:48,797 - Oliko tässä kaikki? - Ei tehdä tästä ongelmaa. 100 00:09:48,964 --> 00:09:51,842 Minulle tämä on ongelma. 101 00:09:52,009 --> 00:09:54,344 Älä huoli, Gordon. 102 00:09:55,554 --> 00:09:57,347 Ei tämä ole ongelma. 103 00:10:10,652 --> 00:10:12,279 Uskomatonta paskaa. 104 00:10:12,446 --> 00:10:16,950 Älä huoli, Xavier häipyy kohta. Oikeuskäynti ei kauan kestä. 105 00:10:17,117 --> 00:10:20,746 - Mokasinko minä sinusta? - Me mokasimme. 106 00:10:20,913 --> 00:10:22,498 Tarkoitatko minua? 107 00:10:22,664 --> 00:10:25,751 En. Webberin olisi pitänyt olla telkien takana. 108 00:10:25,918 --> 00:10:27,878 - Minun vikani. - Etsitään hänet. 109 00:10:28,045 --> 00:10:31,048 Seinän räjäyttäjä ei halunnut Webberin jäävän henkiin. 110 00:10:31,215 --> 00:10:32,424 Eikö tehdä mitään? 111 00:10:32,591 --> 00:10:35,636 Kuulit, mitä Hopewell sanoi. Todisteet riittävät. 112 00:10:35,802 --> 00:10:39,515 Proctor on vapaana takuita vastaan, eikä meillä ole todistajaa. 113 00:10:39,681 --> 00:10:43,852 - Webber vietiin minulta. - Sellaista sattuu. Koeta kestää. 114 00:10:44,019 --> 00:10:47,314 - Onko tuo sinun reaktiosi tähän? - On. 115 00:10:47,481 --> 00:10:49,650 - Kaikenlaista sattuu, niinkö? - Niin. 116 00:10:53,362 --> 00:10:56,490 - Hei, herra Bates. - Päivää, rouva Hopewell. 117 00:10:56,657 --> 00:11:00,827 - Onko siideri tänä vuonna hyvää? - Siinä on potkua. 118 00:11:02,704 --> 00:11:04,164 Hyvää. 119 00:11:04,331 --> 00:11:06,792 Äiti, Max haluaa hevosajelulle. 120 00:11:06,959 --> 00:11:10,796 - En tiedä. - Minä pidän hänestä huolta. 121 00:11:10,963 --> 00:11:14,800 - Onko sinulla astmapiippu? - Se jäi autoon. 122 00:11:16,260 --> 00:11:20,931 - Minä haen sen ja tulen perästä. - Kiva. Mennään. 123 00:11:22,975 --> 00:11:24,643 Mukavia muksuja. 124 00:11:24,810 --> 00:11:27,229 - Herra Bates... - Sano vain Sugar. 125 00:11:27,396 --> 00:11:31,692 Hyvä on. Sugar, siitä taannoisesta yöstä... 126 00:11:31,859 --> 00:11:36,572 - Ei syytä huoleen. - Minulla on montakin syytä huoleen. 127 00:11:36,738 --> 00:11:40,409 Niinpä kai. 128 00:11:40,576 --> 00:11:45,414 Mutta tarkoitan, että sinulla ei ole syytä huoleen minun suhteeni. 129 00:11:48,208 --> 00:11:49,418 Kiitos. 130 00:11:51,295 --> 00:11:53,881 Ei. 131 00:11:54,047 --> 00:11:55,883 Talo tarjoaa. 132 00:12:04,099 --> 00:12:07,644 Muijalla on herkkuja meille. 133 00:12:07,811 --> 00:12:10,314 Sehän on se pantava äiti. 134 00:12:16,612 --> 00:12:19,239 Odota, muru. Minne sinä menet? 135 00:12:21,575 --> 00:12:23,368 Anteeksi. 136 00:12:23,827 --> 00:12:26,788 - Haluatko polttaa ruohoa? - Pois tieltä. 137 00:12:26,955 --> 00:12:28,916 Sinä teet virheen. 138 00:12:32,377 --> 00:12:35,839 - Muija peittosi sinut. - Päästäkää irti! 139 00:12:36,006 --> 00:12:38,133 - Viekää hänet kujalle. - Vedä käteen. 140 00:12:38,300 --> 00:12:40,344 Vedän kohta sinua! 141 00:12:44,598 --> 00:12:47,142 - Näpit irti. - Anna tulla. 142 00:12:48,018 --> 00:12:50,103 Te ette halua tehdä tätä. 143 00:12:50,270 --> 00:12:53,565 - Ämmä on kovassa kunnossa. - Haista paska! 144 00:12:56,318 --> 00:12:58,779 Kuljit väärää katua pitkin. 145 00:12:58,946 --> 00:13:00,822 Älä liiku, ämmä! 146 00:13:00,989 --> 00:13:05,661 - Mitä täällä tapahtuu? - Hoida sinä ukko vain omat asiasi. 147 00:13:05,827 --> 00:13:12,000 Päästetään tämä rouva lastensa luo, niin tarjoan teille kaikille siiderit. 148 00:13:14,127 --> 00:13:16,839 Pyysin kiltisti sinua häipymään... 149 00:13:17,005 --> 00:13:19,132 - Anna hänen olla. - Turpa kiinni. 150 00:13:19,299 --> 00:13:23,053 Hyvä on, päästäkää hänet nyt heti. 151 00:13:24,346 --> 00:13:25,722 Nyt riitti. 152 00:13:27,558 --> 00:13:31,854 No niin, no niin. En halua mitään hankaluuksia. 153 00:13:32,020 --> 00:13:34,147 Oikea nyrkkeilijä. 154 00:13:36,066 --> 00:13:40,237 - Oletko hyväkin? - Olin aikoinani. 155 00:13:43,198 --> 00:13:46,743 Tämä Schroeder tässä nyrkkeilee. Mitä sanot? 156 00:13:48,829 --> 00:13:51,165 Nyrkit pystyyn, ukko. 157 00:13:51,331 --> 00:13:53,542 Anna tulla. 158 00:14:01,008 --> 00:14:02,259 Kuulkaas nyt... 159 00:14:02,426 --> 00:14:04,052 Vaikuttavaa. 160 00:14:04,845 --> 00:14:09,892 Päästetään rouva vain menemään ja unohdetaan koko juttu. 161 00:14:11,602 --> 00:14:13,061 Sugar! 162 00:14:13,228 --> 00:14:14,605 Tule tänne! 163 00:14:14,771 --> 00:14:16,607 Pysy paikallasi, narttu! 164 00:14:17,482 --> 00:14:23,030 - En lopettanut vielä. - Tally kaipaa läheisyyttä. 165 00:14:24,907 --> 00:14:27,075 Senkin sairas kusipää! 166 00:14:29,328 --> 00:14:31,830 - Ota iisisti. - Painu helvettiin siitä! 167 00:15:00,943 --> 00:15:03,612 - Hän tarvitsee apua. - Kaikilla on tarpeensa. 168 00:15:03,779 --> 00:15:07,157 - Minä tapan sinut, saatana! - Ehkä myöhemmin. 169 00:15:07,324 --> 00:15:10,118 Nyt tämä perse on minun. 170 00:15:15,707 --> 00:15:16,917 Poliisi! Pudota se ase! 171 00:15:18,836 --> 00:15:20,045 Pudota se ase! 172 00:15:59,459 --> 00:16:00,878 Oletko kunnossa? 173 00:16:01,044 --> 00:16:05,465 - Onko hän kunnossa? - Olen ihan kunnossa. 174 00:16:06,508 --> 00:16:10,846 - Jessus, näytät kamalalta. - Olen kokenut pahempiakin iskuja. 175 00:16:11,013 --> 00:16:13,390 Soita Oakeylle. 176 00:16:13,557 --> 00:16:18,687 Numero on kassakoneen takana. Hän voi hoitaa baaria poissa ollessani. 177 00:16:18,854 --> 00:16:20,564 Selvä. 178 00:16:22,232 --> 00:16:26,820 - Mitä tapahtui? - Hän yritti... 179 00:16:26,987 --> 00:16:30,824 Hänellä oli ase. Se poliisi ilmestyi paikalle ennen kuin ehdin toimia. 180 00:16:34,077 --> 00:16:36,705 - Vain yksi mieskö? - Ei. 181 00:16:36,872 --> 00:16:41,418 Heitä oli neljä tai viisi. Sugar ehti niitata kaksi. 182 00:16:41,585 --> 00:16:42,628 Äiti! 183 00:16:45,255 --> 00:16:46,840 Hei. 184 00:16:47,007 --> 00:16:50,135 - Oletko kunnossa? - Olen. 185 00:16:54,723 --> 00:16:56,767 Hänellä oli ase. Hän oli naisen päällä. 186 00:16:56,934 --> 00:17:01,647 Sinä toimit oikein. Hän olisi muuten ampunut sinut. 187 00:17:01,813 --> 00:17:04,024 Voi luoja, oletko kunnossa? 188 00:17:04,191 --> 00:17:07,361 - Hän ei pudottanut asetta. - Hän hyökkäsi naisen kimppuun. 189 00:17:07,528 --> 00:17:09,863 Hänellä oli ase. Hoidit työsi. 190 00:17:10,030 --> 00:17:13,575 Kukaan meistä ei olisi toiminut toisin. 191 00:17:14,743 --> 00:17:16,078 Viekää hänet pois täältä. 192 00:17:17,454 --> 00:17:18,497 Mennään. 193 00:17:20,916 --> 00:17:26,421 Tarkastin lähialueet. Miehet häipyivät äkkiä paikalta. 194 00:17:26,588 --> 00:17:30,133 - Ovatko miehet tuttuja? - He ovat käyneet täällä ennenkin. 195 00:17:30,300 --> 00:17:32,302 He rellestävät eri kaupungeissa. 196 00:17:32,469 --> 00:17:36,306 Raahaamme pari heistä aina välillä yöksi juoppoputkaan- 197 00:17:36,473 --> 00:17:38,350 - mutta tämä on uutta. 198 00:17:38,517 --> 00:17:41,937 - Miten minä löydän heidät? - Minä vai me? 199 00:17:43,605 --> 00:17:49,236 Me voimme julkaista etsintäkuulutuksen, mutta he vaihtavat äkkiä osavaltiota. 200 00:17:50,070 --> 00:17:52,281 Ilmoita, jos kuulet jotain. 201 00:17:53,615 --> 00:17:55,158 Selvä. 202 00:18:46,502 --> 00:18:50,005 Paskat Tallysta. Hän yritti ottaa sen eukon ja poltti näppinsä. 203 00:18:50,172 --> 00:18:52,466 Nyt kytät etsivät meitä. 204 00:18:52,633 --> 00:18:56,345 Se nainen ja se nyrkkeilijä voivat tunnistaa meidät. 205 00:18:56,512 --> 00:19:01,433 - Ja paskat. - Minustakin meidän pitää häipyä. 206 00:19:01,600 --> 00:19:03,769 Me olemme vannoneet valan. 207 00:19:03,936 --> 00:19:06,563 - Mitä te selitätte? - Paskat Tallysta. 208 00:19:06,730 --> 00:19:10,400 Tukkikaa nyt jo turpanne! 209 00:19:10,567 --> 00:19:14,071 Tally mokasi ja nyt meitä etsitään, niinkö? 210 00:19:14,238 --> 00:19:18,575 Ehkä niin, mutta Tally oli veljemme. Hänellä oli jengimme sormus. 211 00:19:18,742 --> 00:19:21,537 Meillä on vain tie ja toisemme. 212 00:19:21,703 --> 00:19:24,248 - Eikö totta? - Totta. 213 00:19:24,414 --> 00:19:28,627 Kukaan ei lähde minnekään ennen kuin veljemme kuolema on kostettu. 214 00:19:29,753 --> 00:19:34,424 Tally on kuollut, ja kaupungissa aiotaan järjestää festivaali. 215 00:19:36,593 --> 00:19:38,262 Ei. 216 00:19:38,428 --> 00:19:40,681 Ei käy. 217 00:19:42,307 --> 00:19:45,811 - Tallylle. - Tallylle. 218 00:20:40,449 --> 00:20:44,912 - Hei. Miten menee? - Yritän saada tämän raportin tehtyä. 219 00:20:45,078 --> 00:20:48,874 - Kun ampuu jonkun, siitä halutaan kirja. - Tiedetään. 220 00:20:51,877 --> 00:20:54,171 En ole ennen tappanut ketään. 221 00:20:56,798 --> 00:20:58,800 Hän osoitti sinua aseella. 222 00:21:00,594 --> 00:21:04,014 Tiedän sen. 223 00:21:08,477 --> 00:21:14,316 Ihmisen tappamisen ei kuulukaan olla helppoa. 224 00:21:16,693 --> 00:21:20,322 Älä kuitenkaan ala epäröidä, toimitko oikein. 225 00:21:20,489 --> 00:21:24,701 Tulet muistamaan loppuikäsi tappamasi miehen. 226 00:21:25,911 --> 00:21:27,955 Mutta muista myös pelastamasi nainen. 227 00:21:32,668 --> 00:21:37,798 Kyse ei ole vain siitä. Tapa, jolla nainen pani miehelle hanttiin... 228 00:21:39,007 --> 00:21:43,178 Aseen lipas oli irrotettu. Tuntuu kuin... 229 00:21:43,345 --> 00:21:45,806 Tuntuu kuin nainen... 230 00:21:50,519 --> 00:21:54,439 Lähden partioimaan Emmettin kanssa. Jää sinä tänään sisähommiin. 231 00:21:54,606 --> 00:21:57,025 Anna tilanteen rauhoittua. 232 00:21:57,192 --> 00:21:59,361 Hyvä ehdotus. 233 00:22:54,958 --> 00:22:56,793 Helvetti! 234 00:23:06,845 --> 00:23:09,097 - Mitä on tapahtunut? - Rengas on tyhjä. 235 00:23:18,482 --> 00:23:19,733 Näin vain yhden niistä. 236 00:23:25,614 --> 00:23:29,451 - Missä he voisivat olla? - En tiedä mutta alan etsiä. 237 00:23:29,618 --> 00:23:33,455 - Minä tulen mukaan. - Se ei ole hyvä ajatus. 238 00:23:33,622 --> 00:23:36,834 Minä tunnen paikallisena nämä tienoot parhaiten. 239 00:23:43,173 --> 00:23:46,009 Menen auttamaan Brockia festivaalin valvonnassa. 240 00:23:46,176 --> 00:23:48,303 Pidetään yhteyttä. 241 00:24:40,022 --> 00:24:41,148 Hood, varo! 242 00:25:46,463 --> 00:25:47,506 Miten kävi? 243 00:25:52,427 --> 00:25:54,137 Hei. 244 00:25:56,265 --> 00:25:58,433 Hyvät naiset ja herrat. 245 00:25:59,810 --> 00:26:02,688 - Rauhoittukaa. - Rauhoitumme, kun kerrot... 246 00:26:02,855 --> 00:26:04,731 ...miten aiot suojella kaupunkia. 247 00:26:04,898 --> 00:26:07,943 Kaikki saavat sanoa mielipiteensä. 248 00:26:08,110 --> 00:26:10,571 Hedelmäkojuni tuhottiin. Kuka sen maksaa? 249 00:26:10,737 --> 00:26:13,115 Entä jos ne miehet palaavat takaisin? 250 00:26:13,282 --> 00:26:16,994 - Festivaali täytyy perua. - Siihen ei ole mitään syytä. 251 00:26:17,161 --> 00:26:21,915 Virastoni käsittelee omaisuusvahinkojen korvausvaatimukset. 252 00:26:24,042 --> 00:26:28,005 - Kuulkaa... - Arvon naiset ja herrat. 253 00:26:28,714 --> 00:26:30,132 Jos sallitte... 254 00:26:33,051 --> 00:26:35,637 Olet vapaalla takuita vastaan, Proctor. 255 00:26:35,804 --> 00:26:38,307 Ja syytön, kunnes toisin todistetaan. 256 00:26:39,266 --> 00:26:41,643 Se on kieltämättä hyvä- 257 00:26:41,810 --> 00:26:45,230 - kun miettii, miten usein pormestari on minun pidätyttänyt. 258 00:26:46,648 --> 00:26:49,860 Mitä ikinä minusta ajattelettekaan- 259 00:26:50,027 --> 00:26:52,362 - tiedätte, että huolehdin kaupungista. 260 00:26:53,488 --> 00:26:57,201 Ne roistot pilasivat tänään minunkin liiketoimeni. 261 00:26:57,367 --> 00:27:02,539 On vaikea myydä lihaa, jossa on renkaanjälkiä. Yritän toki silti. 262 00:27:05,751 --> 00:27:08,504 Henkifestivaali on pyhä perinteemme- 263 00:27:08,670 --> 00:27:13,425 - jonka intiaaniveljemme aloittivat yli sata vuotta sitten. 264 00:27:13,592 --> 00:27:15,677 Se kuuluu nyt meille kaikille. 265 00:27:15,844 --> 00:27:20,766 Minä en anna muutaman irtolaisen pilata tätä tärkeää juhlaamme. 266 00:27:20,933 --> 00:27:22,851 Minä olen huomenna juhlilla- 267 00:27:23,018 --> 00:27:27,523 - tarjoamassa teille niin paljon ilmaista lihaa kuin vain jaksatte syödä. 268 00:27:28,899 --> 00:27:34,988 Vakuutan teille, että omat turvamieheni ovat paikan päällä. 269 00:27:36,365 --> 00:27:39,201 He ovat kovanaamoja, joilla on rikosrekisteri. 270 00:27:39,368 --> 00:27:43,288 Betsy Dentonia raahattiin moottoripyörän perässä- 271 00:27:43,455 --> 00:27:45,582 - ja hänen leukansa murtui pahasti. 272 00:27:45,749 --> 00:27:50,420 Muutamasta kovanaamasta olisi tänäänkin ollut hyötyä. 273 00:27:52,422 --> 00:27:54,383 Rauhoittukaa! 274 00:27:55,551 --> 00:27:57,886 Tyhjennän salin, ellette rauhoitu. 275 00:28:05,686 --> 00:28:08,063 Olemme jo teilanneet yhden näistä miehistä. 276 00:28:08,647 --> 00:28:11,441 Jos he palaavat takaisin, me olemme valmiina. 277 00:28:11,608 --> 00:28:15,237 Sinä, kaksi apulaisseriffiä ja cheerleaderko? 278 00:28:17,114 --> 00:28:19,241 - Mikä on nimesi? - George Gutterson. 279 00:28:19,408 --> 00:28:21,535 Tuki turpasi, George! 280 00:28:23,829 --> 00:28:28,292 Festivaali jatkuu. Tämänpäiväinen ei tule toistumaan. 281 00:28:28,458 --> 00:28:31,420 - Olette alakynnessä. - Totta. 282 00:28:33,922 --> 00:28:35,757 Sovitaan näin: 283 00:28:35,924 --> 00:28:38,677 Minä en neuvo teitä lehmien teurastuksessa- 284 00:28:38,844 --> 00:28:40,888 - niin älkää te neuvoko minua työssäni. 285 00:28:45,726 --> 00:28:47,144 Sovittu. 286 00:28:51,940 --> 00:28:53,901 Festivaali jatkuu. 287 00:29:04,620 --> 00:29:07,456 Olen asemalla. Emmett, saata Kelly kotiin. 288 00:29:07,623 --> 00:29:11,960 - Olen aseistettu apulaisseriffi. - Hyvä. Emmett, saata hänet kotiin. 289 00:29:13,378 --> 00:29:16,215 - Seriffi Hood. - Niin? 290 00:29:19,218 --> 00:29:21,178 Hei. 291 00:29:21,345 --> 00:29:24,932 Minä viilsin tänään yhtä miestä kaupungilla- 292 00:29:25,098 --> 00:29:27,351 - yhtä niistä motoristeista, tällä. 293 00:29:27,518 --> 00:29:29,353 Anna se hänelle. 294 00:29:38,320 --> 00:29:39,863 Viilsitkö sinä yhtä heistä? 295 00:29:40,989 --> 00:29:44,618 Olen valmis kohtaamaan tekoni oikeudelliset seuraukset. 296 00:29:48,580 --> 00:29:50,666 Tyttö puolusti itseään. 297 00:29:50,833 --> 00:29:53,377 Me emme siitä päätä. Te edustatte lakia. 298 00:29:53,544 --> 00:29:57,214 - Asia on päätetty. - Ei! Pitäkää se. 299 00:29:59,341 --> 00:30:01,385 Mennään. 300 00:30:45,554 --> 00:30:47,723 Hei. 301 00:30:48,932 --> 00:30:52,519 - Tulitko katsomaan, miten voin? - Tulin hakemaan sinut. 302 00:30:52,686 --> 00:30:54,396 Et saisi olla täällä. 303 00:30:55,981 --> 00:30:58,942 Onko minulla ulkonaliikkumiskielto? 304 00:30:59,860 --> 00:31:01,820 Ei. 305 00:31:01,987 --> 00:31:04,156 Minä en lähde kotoani. 306 00:31:06,742 --> 00:31:08,494 Sitten minäkin jään. 307 00:31:10,370 --> 00:31:14,166 Sitten kun jäät tänne yöksi, et jää suojelemaan minua. 308 00:31:25,886 --> 00:31:27,971 Voit lähteä, pomo. 309 00:31:32,851 --> 00:31:36,438 Käsken apulaisseriffien ajaa tästä säännöllisesti ohi. 310 00:31:36,605 --> 00:31:38,524 Tässä on yksi apulaisseriffi. 311 00:31:42,694 --> 00:31:44,363 Hyvä on. 312 00:31:45,864 --> 00:31:49,660 Kai sinä voisit pirauttaa minulle vielä myöhemmin. 313 00:31:50,536 --> 00:31:51,995 Olen hereillä. 314 00:31:53,455 --> 00:31:54,998 Selvä. 315 00:32:15,978 --> 00:32:18,021 Hei. 316 00:32:21,984 --> 00:32:25,821 Mikä on vointi? 317 00:32:25,988 --> 00:32:29,825 Tuntuu kuin olisi isketty kepillä takaraivoon. 318 00:32:36,999 --> 00:32:41,545 - Minä etsin ne paskiaiset. - Ei, anna olla. 319 00:32:42,421 --> 00:32:45,883 Meikäläiset saavat aina välillä köniin. 320 00:32:46,049 --> 00:32:49,219 Jos yrität kostaa jokaisen halpamaisen iskun- 321 00:32:49,386 --> 00:32:51,555 - et saa ikinä nukuttua. 322 00:32:53,140 --> 00:32:57,895 - Onko sinulla puhe joka tilanteeseen? - Olen baarimikko. 323 00:32:58,061 --> 00:33:01,481 Siinä työssä viisastuu väkisinkin. 324 00:33:11,450 --> 00:33:13,619 Jätän sinut lepäämään. 325 00:33:13,785 --> 00:33:15,871 Hei. 326 00:33:16,038 --> 00:33:19,583 Sinä et taida toimia neuvoni mukaan. 327 00:33:22,961 --> 00:33:25,088 Silloin olisimme molemmat viisaita. 328 00:33:26,798 --> 00:33:29,051 Mitä hauskaa siinä olisi? 329 00:33:32,513 --> 00:33:34,014 Niin. 330 00:34:31,905 --> 00:34:34,032 Hei. 331 00:34:40,455 --> 00:34:42,708 Tuo asu sopii sinulle. 332 00:34:44,585 --> 00:34:46,712 Haluan veitseni takaisin. 333 00:35:22,498 --> 00:35:24,208 Hei. 334 00:36:05,082 --> 00:36:07,209 Senkin paskiaiset! 335 00:36:12,381 --> 00:36:15,342 Helvetin runkkarit! 336 00:36:23,684 --> 00:36:25,686 Ei! 337 00:36:25,853 --> 00:36:27,020 Jumankauta! 338 00:36:28,772 --> 00:36:30,399 Ei. 339 00:36:34,444 --> 00:36:36,822 Ei! 340 00:36:49,126 --> 00:36:51,336 Ei! 341 00:36:52,504 --> 00:36:57,050 Haistakaa paska! 342 00:36:58,135 --> 00:37:00,220 Helvetin runkkarit! 343 00:37:00,387 --> 00:37:02,598 Minä tapan teidät! 344 00:37:43,388 --> 00:37:47,601 Ne yhteisön vanhimmat, sinun isäsi... 345 00:37:47,768 --> 00:37:50,187 He halusivat, että pidätän sinut. 346 00:37:52,022 --> 00:37:53,899 Kunpa olisit pidättänyt. 347 00:37:54,066 --> 00:37:57,027 Nyt minun täytyy katua tekoani julkisesti. 348 00:37:58,612 --> 00:38:01,949 Sitäkö, että puolustit itseäsi? 349 00:38:02,115 --> 00:38:04,910 Se veitsi oli tavallaan viimeinen pisara. 350 00:38:07,955 --> 00:38:11,834 "Käännä toinen poski äläkä tee pahalle vastarintaa, sanoo Herra." 351 00:38:16,338 --> 00:38:18,549 Minun väkeni ei usko väkivaltaan. 352 00:38:24,304 --> 00:38:26,098 Entä sinä? 353 00:38:28,350 --> 00:38:29,726 Mihin sinä uskot? 354 00:38:39,444 --> 00:38:41,655 En tiedä uskonnosta paljonkaan- 355 00:38:41,822 --> 00:38:44,366 - mutta tämä ei tunnu katumusharjoitukselta. 356 00:38:44,533 --> 00:38:46,743 Se ei ole vitsi. 357 00:38:46,910 --> 00:38:48,620 Hemmetti. 358 00:38:57,379 --> 00:38:58,797 Hei, hei. 359 00:39:01,049 --> 00:39:02,301 Anteeksi. 360 00:39:06,889 --> 00:39:10,184 Tuntuu kuin yrittäisin olla kaksi eri ihmistä. 361 00:39:12,561 --> 00:39:14,563 Tiedän, miltä se tuntuu. 362 00:39:28,827 --> 00:39:29,828 Niin? 363 00:39:30,162 --> 00:39:31,663 Hän ei voinut mitään. 364 00:39:39,713 --> 00:39:43,967 Palokunta on saanut palon hallintaan. Kelly on tuolla. 365 00:39:50,182 --> 00:39:52,100 Oletko kunnossa? 366 00:39:53,560 --> 00:39:55,562 Mitä kello on? 367 00:39:59,107 --> 00:40:00,818 Vähän yli yksi. 368 00:40:02,277 --> 00:40:04,238 Tänään on syntymäpäiväni. 369 00:40:11,119 --> 00:40:13,205 Minä synnyin tuossa talossa. 370 00:40:21,380 --> 00:40:23,799 Asut toistaiseksi Emmettin ja Megin luona. 371 00:40:23,966 --> 00:40:27,386 Emmett, vie hänet teille kotiin. 372 00:40:39,189 --> 00:40:40,691 Hei. 373 00:41:03,589 --> 00:41:06,925 Kuulin apulaisseriffisi talosta. 374 00:41:07,092 --> 00:41:10,387 Mitä aiot tehdä asialle? 375 00:41:12,055 --> 00:41:13,765 Mitä se sinulle kuuluu? 376 00:41:31,992 --> 00:41:36,705 - Mistä löysit hänet? - Yksi miehistäni näki hänet Danvillessa. 377 00:41:37,915 --> 00:41:39,541 Kertoiko hän, missä jengi on? 378 00:41:41,460 --> 00:41:43,212 Hän on ollut hyvin avoin. 379 00:41:52,054 --> 00:41:53,639 Mitä nyt tapahtuu? 380 00:41:55,390 --> 00:41:58,477 Jos pidätät heidät, he pääsevät vapaaksi ja häipyvät. 381 00:41:58,644 --> 00:42:00,938 En aio pidättää heitä. 382 00:42:04,274 --> 00:42:06,443 Mitä sinä tästä hyödyt? 383 00:42:45,065 --> 00:42:46,859 Saatanan kusipää! 384 00:43:56,845 --> 00:44:01,767 - Minne minä dumppaan nämä? - Heistä on pidätysmääräys Clevelandissa. 385 00:44:01,934 --> 00:44:04,269 - Ovatko he elossa? - He vain uinuvat. 386 00:44:05,270 --> 00:44:08,816 Konstaapeli Paul Hibbert, kuten pyysit. 387 00:44:11,777 --> 00:44:16,198 Ei kestä kiittää. Tuollainen takahikiän tyrmä oli helppo nakki. 388 00:44:16,782 --> 00:44:18,325 Kiitos. 389 00:44:25,332 --> 00:44:28,252 Olen oikeasti huolissani sinusta. 390 00:44:43,851 --> 00:44:45,978 HYVÄÄ SYNTYMÄPÄIVÄÄ 391 00:45:31,315 --> 00:45:33,650 - Carrie. - Hei, Marjorie. 392 00:45:33,817 --> 00:45:38,238 - Kuulin, mitä tapahtui. Miten jakselet? - Ihan hyvin. 393 00:45:38,405 --> 00:45:42,034 Varmastiko? Olisit soittanut minulle. 394 00:45:42,201 --> 00:45:45,746 Noin traumaattista kokemusta ei pidä vähätellä. 395 00:45:47,498 --> 00:45:50,334 Suosittelen, että kävisit terapiassa tai... 396 00:45:50,501 --> 00:45:53,921 Kiitos, Marjorie. Harkitsen asiaa. 397 00:45:54,087 --> 00:45:58,550 - Sinulla kun on muitakin ongelmia. - Muitakin ongelmia? 398 00:45:58,717 --> 00:46:01,345 No... 399 00:46:01,512 --> 00:46:04,640 Kuulin, että Devalla on vaikeuksia koulussa. 400 00:46:04,806 --> 00:46:07,643 - Hän lintsailee. - Mistä sinä sen kuulit? 401 00:46:07,809 --> 00:46:09,937 Älä suotta hermostu. 402 00:46:10,103 --> 00:46:14,191 Kaikki nuoret koettelevat tuossa iässä vanhempiaan. 403 00:46:14,358 --> 00:46:20,322 Tarkoitan vain, että meidän äitien on pysyttävä skarppeina. 404 00:46:20,489 --> 00:46:24,409 Älä siis lakaise tätä maton alle. 405 00:46:24,576 --> 00:46:27,579 Väkivaltarikoksen uhrin... 406 00:46:27,746 --> 00:46:29,915 - Minä en ollut uhri. - Tiedän. 407 00:46:30,082 --> 00:46:33,460 Se äijä sieltä vietiin ruumissäkissä luoti rinnassa. 408 00:46:33,627 --> 00:46:36,880 Tässä on neuvo vuorostaan sinulle: 409 00:46:37,047 --> 00:46:41,885 Jos kuulen, että vanhempainneuvostosi on puhunut paskaa tyttärestäni... 410 00:46:43,303 --> 00:46:46,014 ...muillakin on kohta traumaattisia kokemuksia. 411 00:46:52,020 --> 00:46:53,897 Hauskaa markkinapäivää. 412 00:47:08,871 --> 00:47:14,585 - Laita tämän päähän. - En varmasti laita. 413 00:47:16,879 --> 00:47:20,799 - Hän on hieno tyttö. - Niin on. 414 00:47:56,543 --> 00:47:59,087 Selitä tämä minulle. 415 00:47:59,254 --> 00:48:02,591 Miten jäätynyt käsi ja pussitettu kännykkä... 416 00:48:02,758 --> 00:48:07,429 ...voivat kadota todistevarastosta? - Ne olivat eilen illalla vielä täällä. 417 00:48:07,596 --> 00:48:12,351 Kuulin, että täällä kävi joku kello 7.03 tänä aamuna. 418 00:48:12,518 --> 00:48:17,022 Tunnistekortin mukaan kyseessä oli konstaapeli Paul Hibbert. 419 00:48:17,189 --> 00:48:18,899 Aivan. 420 00:48:19,066 --> 00:48:21,318 - Kuka se on? - Ei aavistustakaan. 421 00:48:21,485 --> 00:48:24,947 Hänellä on järjestelmämme mukaan lupa päästä tänne- 422 00:48:25,113 --> 00:48:27,658 - mutta täällä ei ole töissä ketään sen nimistä. 423 00:48:27,825 --> 00:48:31,203 Ja minä olen ollut täällä esimiehenä pian 13 vuotta. 424 00:48:31,370 --> 00:48:34,331 Sinun pitäisi sitten tietää. 425 00:48:41,338 --> 00:48:44,383 Tässä on erikoisagentti Xavier. 426 00:48:44,550 --> 00:48:46,760 Jep, tipotiessään. 427 00:48:46,927 --> 00:48:50,681 Näillä järjestelmillä se vaati vain vähän hakkerointia- 428 00:48:50,848 --> 00:48:53,058 - ja tarpeeksi röyhkeän varkaan. 429 00:48:55,811 --> 00:48:59,314 Bansheessa on jotain hämärää. 430 00:48:59,481 --> 00:49:03,277 Jäisin luvallanne mielelläni vähän penkomaan asioita. 431 00:49:05,612 --> 00:49:09,408 Selvä. Pidän teidät ajan tasalla.