1
00:00:30,781 --> 00:00:32,449
Siirry tänne päin.
2
00:00:32,616 --> 00:00:34,284
Käänny ympäri.
3
00:01:18,412 --> 00:01:20,372
Kaikki hyvin?
4
00:01:22,457 --> 00:01:24,835
Nautitko siitä?
5
00:01:25,002 --> 00:01:27,629
Kyllä, totta kai.
6
00:01:28,172 --> 00:01:32,134
Oletko varma?
Olet yleensä hieman villimpi.
7
00:01:32,301 --> 00:01:34,303
Tämä oli hiljainen pano.
8
00:01:34,469 --> 00:01:38,724
Tylsää. Katsotaan,
saammeko meteliä aikaan.
9
00:01:39,975 --> 00:01:41,935
Voi, kulta.
10
00:01:42,686 --> 00:01:44,813
Ei tarvitse.
11
00:01:44,980 --> 00:01:47,774
Kulta, ei nyt.
12
00:01:50,068 --> 00:01:51,695
Mikä on vialla?
13
00:01:52,654 --> 00:01:55,782
Olen vain aika uupunut.
14
00:01:59,453 --> 00:02:00,954
Ei kai mitään ole pielessä?
15
00:02:01,121 --> 00:02:02,748
Kaikki on hyvin.
16
00:02:04,500 --> 00:02:07,211
Käyn hakemassa lasillisen vettä.
17
00:04:31,605 --> 00:04:33,357
Helvetti!
18
00:05:07,432 --> 00:05:09,726
Hei. Missä minun helvetin rahani ovat?
19
00:05:09,893 --> 00:05:12,563
- Olen vähän pahassa paikassa.
- Ja sinä soitat minulle.
20
00:05:12,729 --> 00:05:15,482
Huomaanko vain minä
tässä toistuvan kuvion?
21
00:05:15,649 --> 00:05:17,150
Olen keikalla. Jäin loukkuun.
22
00:05:17,317 --> 00:05:19,736
- Missä olet?
- Osavaltion museossa Harrisburgissa.
23
00:05:19,903 --> 00:05:23,782
Osavaltion museossa.
Ovatpa mahtavat vajonneet alas.
24
00:05:23,949 --> 00:05:26,910
Tuo tyttö pystyisi varmasti
imemään kromit rekasta.
25
00:05:27,077 --> 00:05:28,787
Täällä on Modiglianin näyttely.
26
00:05:28,954 --> 00:05:31,957
Kumpikohan on epäuskottavampaa?
Se, että Harrisburgissa-
27
00:05:32,124 --> 00:05:34,877
- on Modigliania vai se, että jäit
loukkuun osavaltion museossa.
28
00:05:35,043 --> 00:05:37,212
Tätä ei ollut piirustuksissa.
29
00:05:37,379 --> 00:05:39,923
Ei niissä, joita sinä katselit.
30
00:05:40,090 --> 00:05:42,634
Kappas vain,
hälytyksessä on soitto-ominaisuus.
31
00:05:42,801 --> 00:05:45,220
Osavaltion poliisi on siellä
kuudessa minuutissa.
32
00:05:45,387 --> 00:05:47,431
Pyydä tyttöä treffeille.
33
00:05:47,598 --> 00:05:50,726
Job, hädin tuskin kuulen sinut.
Voitko panna tuon mökän pois päältä?
34
00:05:52,436 --> 00:05:53,937
- Onko se nyt pois päältä?
- On.
35
00:05:54,104 --> 00:05:57,065
Sitten olen siellä sinun kanssasi,
ja minä hommaan sinut ulos.
36
00:05:57,232 --> 00:05:58,984
Selvä. Voiko tämän avata manuaalisesti?
37
00:05:59,151 --> 00:06:02,154
Ei ilman puhalluslamppua.
38
00:06:03,405 --> 00:06:05,449
- Mitä näiden seinien takana on?
- Jykevää kiveä.
39
00:06:05,616 --> 00:06:07,826
Joku tiesi, mitä teki.
40
00:06:28,472 --> 00:06:29,806
Odota hetki.
41
00:06:32,309 --> 00:06:33,894
Haloo?
42
00:06:34,811 --> 00:06:36,563
Luulin, että soitto menisi vastaajaan.
43
00:06:36,730 --> 00:06:40,442
- Minulla on oudot työajat.
- Meidän pitää puhua.
44
00:06:40,609 --> 00:06:42,236
Nyt on vähän huono aika.
45
00:06:42,402 --> 00:06:46,031
Niinkö? Nyt on yö,
ja minä livahdin takapihalleni-
46
00:06:46,198 --> 00:06:48,158
- koska en ole nukkunut käyntisi jälkeen.
47
00:06:48,325 --> 00:06:50,494
Sinä vaarannat minut ja perheeni.
48
00:06:50,661 --> 00:06:52,204
Odota.
49
00:06:52,371 --> 00:06:55,916
- Job.
- Et varmastikaan vastannut puhelimeen...
50
00:06:56,083 --> 00:06:58,252
... kun yritän pelastaa
tahkinanvaalean takapuolesi.
51
00:06:58,418 --> 00:07:00,838
- Missä poliisit ovat, Job?
- Kolmen minuutin päässä.
52
00:07:01,505 --> 00:07:04,424
- Etsin ohitusta.
- Etsi nopeammin!
53
00:07:06,009 --> 00:07:09,137
Hei, mamma, oletko imenyt kalua tänään?
54
00:07:09,304 --> 00:07:11,098
Niin, kuten vaikka omaasi?
55
00:07:11,265 --> 00:07:12,933
Niin juuri.
56
00:07:13,100 --> 00:07:15,853
Jos sinulla on tylsää,
naitko itseäsi tissien väliin?
57
00:07:17,604 --> 00:07:18,856
Tyttö alkaa pillastua.
58
00:07:19,022 --> 00:07:21,441
- Kyllä vain.
- Hän taisi suuttua.
59
00:07:21,608 --> 00:07:24,570
- Palaan pian.
- Mitä?
60
00:07:24,736 --> 00:07:26,280
Job!
61
00:07:28,532 --> 00:07:30,075
Me suututimme hänet.
62
00:07:30,242 --> 00:07:31,952
Kyllä vain.
63
00:07:32,119 --> 00:07:33,787
Tyttö taitaa tykätä sinusta.
64
00:07:33,954 --> 00:07:35,747
Hei, muru.
65
00:07:38,959 --> 00:07:42,045
Istukaa te ämmät alas.
66
00:07:44,339 --> 00:07:47,342
Minä palaan nyt pöytääni.
67
00:07:48,218 --> 00:07:54,099
Seuraava teistä, joka nousee ylös,
pissii istualtaan loppuelämänsä ajan.
68
00:07:57,436 --> 00:08:01,273
- Zack's Diner, valtatieltä...
- Siitä vain, käräytä sisko.
69
00:08:01,440 --> 00:08:03,692
Naisella... Tai siis miehellä on veitsi.
70
00:08:03,859 --> 00:08:06,320
- Job!
- Nyt meillä molemmilla on kiire.
71
00:08:06,486 --> 00:08:08,488
Niin, soitan pian takaisin.
72
00:08:08,655 --> 00:08:09,865
Ana.
73
00:08:10,032 --> 00:08:11,033
Olen Carrie.
74
00:08:11,200 --> 00:08:13,118
Meidän pitää puhua joskus toiste.
75
00:08:13,285 --> 00:08:15,204
En halua enää keskustella kanssasi.
76
00:08:15,370 --> 00:08:17,122
Sinun pitää lopettaa tämä
meidän molempien vuoksi.
77
00:08:17,289 --> 00:08:18,290
Odota.
78
00:08:18,457 --> 00:08:20,292
Job, tämä ovi pitää saada auki nyt!
79
00:08:20,459 --> 00:08:23,462
Job? Puhutko Jobin kanssa?
80
00:08:23,629 --> 00:08:25,088
Voi luoja, oletko sinä keikalla?
81
00:08:25,255 --> 00:08:26,757
Kuuntele. Minä olen pulassa.
82
00:08:27,591 --> 00:08:29,510
Sinä olet keikalla. Voi luoja.
83
00:08:29,676 --> 00:08:32,429
Jäin loukkuun. Helvetti.
84
00:08:37,309 --> 00:08:38,602
Selvä.
85
00:08:41,188 --> 00:08:43,232
Selvä.
86
00:08:43,398 --> 00:08:44,900
Kaikki on hyvin.
87
00:08:46,026 --> 00:08:47,319
Hengitä.
88
00:08:50,948 --> 00:08:52,616
Missä sinä olet?
89
00:08:55,494 --> 00:08:58,455
Osavaltion museossa Harrisburgissa.
90
00:08:58,622 --> 00:09:02,000
Ei hätää. Job löytää sinulle takaoven.
91
00:09:02,167 --> 00:09:03,961
Soita hänelle nyt takaisin.
92
00:09:04,127 --> 00:09:06,171
Hyvä on.
93
00:09:12,928 --> 00:09:14,555
Job, minä kuulen sireenejä.
94
00:09:14,721 --> 00:09:16,181
Hetki.
95
00:09:17,015 --> 00:09:18,183
Löysin ohituksen.
96
00:09:19,810 --> 00:09:21,353
Mitään ei tapahdu. Nopeasti nyt.
97
00:09:21,520 --> 00:09:23,981
- Odota.
- Nopeasti!
98
00:09:24,147 --> 00:09:25,649
Nyt olisi hyvä hetki.
99
00:09:26,692 --> 00:09:28,193
Tehty.
100
00:09:31,530 --> 00:09:34,658
Keskus, välittäkää eteenpäin,
että me tutkimme itäistä käytävää.
101
00:10:02,269 --> 00:10:03,520
Arvon naiset.
102
00:10:06,940 --> 00:10:08,025
Ämmät.
103
00:10:31,715 --> 00:10:33,467
Miller, oletko se sinä?
104
00:10:34,301 --> 00:10:35,636
Laukauksia ammuttu!
105
00:10:35,802 --> 00:10:39,806
Epäilty pakenee jalkaisin
North Streetiä, suuntana 83rd.
106
00:10:39,973 --> 00:10:41,850
Hänellä on Millerin virkamerkki.
107
00:10:54,196 --> 00:10:56,532
Partio 3, vastatkaa.
108
00:10:59,743 --> 00:11:01,745
Tuolla!
109
00:11:16,677 --> 00:11:18,971
Vartioikaa sisäänkäyntiä!
110
00:11:28,689 --> 00:11:30,649
Aloitetaan täältä.
111
00:11:43,620 --> 00:11:45,372
Tuolla!
112
00:11:50,460 --> 00:11:53,630
Uloskäynnit on suljettu.
Hänellä ei ole pakopaikkaa.
113
00:11:54,840 --> 00:11:57,384
Tuolla! Menkää!
114
00:12:03,140 --> 00:12:06,435
Liikettä! Minä näen hänet.
115
00:12:56,068 --> 00:12:57,778
Pidän tuosta.
116
00:13:13,126 --> 00:13:14,545
Kolmannella!
117
00:13:14,711 --> 00:13:17,047
Yksi, kaksi...
118
00:13:21,260 --> 00:13:24,054
...kolme, kolme, kolme!
119
00:13:35,941 --> 00:13:38,694
- Hei.
- Hei.
120
00:13:54,918 --> 00:13:56,253
Miten paljon hän tietää?
121
00:13:56,879 --> 00:13:58,088
Älä ole huolissasi Sugarista.
122
00:13:58,255 --> 00:13:59,882
Hän on yksi meistä.
123
00:14:00,048 --> 00:14:01,425
Meitä ei ole olemassa.
124
00:14:04,261 --> 00:14:08,432
Ajoit hyvin. Olet yhä terävä.
125
00:14:10,893 --> 00:14:12,853
Tiedäthän,
etten pyytänyt sinua tulemaan?
126
00:14:13,020 --> 00:14:14,730
En tehnyt sitä sinun vuoksesi.
127
00:14:14,897 --> 00:14:17,232
Jos jäät kiinni,
paljastumme molemmat Rabbitille.
128
00:14:17,399 --> 00:14:19,193
Taidamme olla tässä sitten yhdessä.
129
00:14:23,947 --> 00:14:25,908
Sinä vaarannat minun elämäni.
130
00:14:26,074 --> 00:14:29,912
- Homma oli hanskassa.
- Niin, kaikki sujui kuin rasvattu.
131
00:14:31,580 --> 00:14:33,040
Mikä sinua vaivaa?
132
00:14:34,625 --> 00:14:38,086
Olet yhä sama holtiton adrenaliini-
narkkari kuin 15 vuotta sitten.
133
00:14:38,253 --> 00:14:42,633
Tämä sinun seriffijuttusi on
pitkä benjihyppy ilman köyttä.
134
00:14:42,799 --> 00:14:45,552
- Et ole kovin erilainen.
- En vaaranna kaikkea seikkailun takia.
135
00:14:45,719 --> 00:14:48,013
Minä en ajanut pakoautoa.
136
00:14:52,643 --> 00:14:55,145
- Ole hiljaa.
- Olen tosissani.
137
00:14:55,312 --> 00:14:57,606
Niin minäkin. Tuki turpasi.
138
00:15:12,579 --> 00:15:15,958
Eikö seriffi kelvannut?
Haluatko nyt olla osavaltion poliisi?
139
00:15:16,124 --> 00:15:18,043
Minun piti improvisoida.
140
00:15:18,210 --> 00:15:20,003
Saitko maalauksen?
141
00:15:20,921 --> 00:15:24,716
Kun keikka menee pieleen,
saalis pitää aina jättää.
142
00:15:25,592 --> 00:15:28,720
Kaikki oli siis turhaa työtä.
143
00:15:29,388 --> 00:15:30,889
Ehkä ei.
144
00:16:11,346 --> 00:16:12,389
Mitä?
145
00:16:15,767 --> 00:16:17,227
Ei mitään.
146
00:16:45,672 --> 00:16:49,092
- Seriffi.
- Miss Moody.
147
00:16:49,259 --> 00:16:50,677
Kat.
148
00:16:51,512 --> 00:16:54,348
Sinuttelemmeko nyt?
149
00:16:56,350 --> 00:16:58,519
Moodyn pojat ovat perässäsi.
150
00:16:58,685 --> 00:17:01,688
Sinä tapoit heidän veljensä,
eivätkä he aio unohtaa sitä.
151
00:17:04,399 --> 00:17:06,652
Miksi varoitat minua?
152
00:17:07,236 --> 00:17:10,155
- Se on väärä kysymys.
- Mikä sitten on oikea?
153
00:17:10,322 --> 00:17:13,534
Kysymys kuuluu, miksi sinä et pelkää?
154
00:17:17,704 --> 00:17:20,040
Hyvää päivän jatkoa, Kat.
155
00:17:23,919 --> 00:17:27,297
- Mitä tuo oli?
- Pelkkä ystävällinen juttutuokio.
156
00:17:27,464 --> 00:17:29,383
Tappamasi miehen lesken kanssa?
157
00:17:29,550 --> 00:17:32,928
Niin. Olen outo sillä tavalla.
158
00:17:33,095 --> 00:17:37,808
Seriffi, haluatko varmasti
ilmestyä töihin tuon näköisenä?
159
00:17:37,975 --> 00:17:40,310
Valitse taistelusi, Brock.
160
00:17:40,477 --> 00:17:41,812
Hyvä on sitten.
161
00:17:41,979 --> 00:17:44,773
Sano se senaattorille.
Hän on työhuoneessasi.
162
00:18:01,456 --> 00:18:03,417
Senaattori Schumacher.
163
00:18:03,959 --> 00:18:06,295
Sängyssäni on haavipallomaila.
164
00:18:07,588 --> 00:18:08,839
Anteeksi kuinka?
165
00:18:10,757 --> 00:18:15,888
Syracuse, Hopkins
ja kaikki koulut halusivat Reedin...
166
00:18:17,222 --> 00:18:19,725
...ja tarjosivat hänelle
täysiä stipendejä.
167
00:18:20,809 --> 00:18:23,020
Hän oli kuin salama kentällä.
168
00:18:28,525 --> 00:18:30,944
Nyt hän on kuollut, ja minun vaimoni...
169
00:18:32,738 --> 00:18:35,574
...pitää pojan haavipallomailaa
sängyssämme...
170
00:18:36,241 --> 00:18:38,535
...ja pitää sitä itkien
sylissään joka yö.
171
00:18:38,702 --> 00:18:41,330
Otan osaa.
172
00:18:41,497 --> 00:18:42,873
En tullut hakemaan myötätuntoanne.
173
00:18:43,749 --> 00:18:45,334
Haluan oikeutta.
174
00:18:47,878 --> 00:18:50,631
ATF on käytännössä lopettanut
jutun tutkimukset-
175
00:18:50,797 --> 00:18:54,051
- ja se Hanson näyttää
kadonneen kuin savuna ilmaan.
176
00:18:54,218 --> 00:18:56,970
- Se kuuluu liittovaltion toimivaltaan.
- Helvettiin toimivalta!
177
00:19:00,849 --> 00:19:04,353
Tämä tapahtui teidän kaupungissanne,
seriffi Hood.
178
00:19:04,811 --> 00:19:06,897
Hänen verensä on teidän käsissänne.
179
00:19:12,903 --> 00:19:15,447
Nukkukaa te sen kanssa
omassa sängyssänne.
180
00:19:38,303 --> 00:19:40,597
Alma, etsi minulle
sen high schoolin numero.
181
00:19:47,771 --> 00:19:49,606
Ketä sinä etsitkään?
182
00:19:49,773 --> 00:19:55,028
Kertomasi tiedot Hansonista auttoivat,
mutta hän on kadonnut.
183
00:19:55,195 --> 00:19:57,781
Etsimme jotakuta muuta osallista-
184
00:19:57,948 --> 00:20:00,868
- joka voisi ehkä johdattaa
meidät Hansonin luo-
185
00:20:01,034 --> 00:20:03,579
- tai kertoa meille,
mistä se huono ekstaasi tuli.
186
00:20:03,745 --> 00:20:05,789
Hanson hankki kamansa jostain.
187
00:20:06,290 --> 00:20:10,419
Miten yhdessä kaupungissa
voi olla niin monta mätämunaa?
188
00:20:17,426 --> 00:20:18,844
Hän.
189
00:20:19,469 --> 00:20:21,638
- Minä tunnen hänet.
- Mistä?
190
00:20:21,805 --> 00:20:25,392
Hanson ja hänen miehensä
hakkasivat hänet tohjoksi.
191
00:20:25,559 --> 00:20:28,687
En tiedä miksi,
mutta se tapahtui päivää ennen reivejä.
192
00:20:29,563 --> 00:20:32,608
Arno Webber.
Pelasin junnufutista hänen kanssaan.
193
00:20:32,774 --> 00:20:35,360
Hän on pikkutekijä,
mutta poliisin vanha tuttu.
194
00:20:35,527 --> 00:20:37,029
Hän asuu Hitlerin Bunkkerissa.
195
00:20:37,196 --> 00:20:38,405
Hitlerin Bunkkerissa?
196
00:20:38,572 --> 00:20:41,950
Ränsistyneitä taloja,
joissa Arjalainen Veljeskunta majailee.
197
00:20:42,117 --> 00:20:44,203
Mitä hittoa tämä on?
198
00:20:44,369 --> 00:20:47,039
Et saa tuoda häntä tänne
kysymättä minulta.
199
00:20:47,206 --> 00:20:49,124
Relaa, äiti. En ole pulassa.
200
00:20:49,291 --> 00:20:50,834
Deva vain auttoi meitä...
201
00:20:51,001 --> 00:20:54,087
Jos haluat puhua tyttäreni kanssa,
kysyt minulta ensin.
202
00:20:59,927 --> 00:21:03,847
Olen pahoillani, mrs Hopewell.
203
00:21:05,849 --> 00:21:07,893
Tule, kultaseni. Mennään.
204
00:21:08,060 --> 00:21:09,978
Tiedoksesi vain, äiti-
205
00:21:10,145 --> 00:21:12,147
- mutta me yritämme
saada murhaajan kiinni.
206
00:21:12,314 --> 00:21:13,482
Nyt.
207
00:21:18,737 --> 00:21:20,322
Deva.
208
00:21:20,697 --> 00:21:22,282
Kiitos avusta.
209
00:21:23,867 --> 00:21:27,162
Ei kestä. Toivottavasti
nappaatte sen paskiaisen.
210
00:21:32,543 --> 00:21:35,546
Mitä tuo sinun
ja mrs Hopewellin välillä oli?
211
00:21:35,712 --> 00:21:40,217
- Hän puhui kai asiaa.
- Siinäkö kaikki?
212
00:21:40,384 --> 00:21:43,554
- Tämäkö se paikka on?
- Jep.
213
00:21:43,720 --> 00:21:48,058
Täällä herrarotu lunastaa
työttömyyskorvauksensa.
214
00:21:55,774 --> 00:21:56,984
He vaikuttavat vihaisilta.
215
00:21:57,150 --> 00:22:00,863
He eivät halua nähdä, että musta poliisi
astuu heidän valkoiseen maailmaansa.
216
00:22:01,822 --> 00:22:05,576
- Mitä te täällä teette?
- Ei hätää. Hän on yksi meistä.
217
00:22:05,742 --> 00:22:07,619
Hänen vaimonsa on valkoihoinen.
218
00:22:08,328 --> 00:22:10,455
- Kiva.
- Kunhan sanoin.
219
00:22:20,632 --> 00:22:23,719
- Tuo on Arnon ovi.
- Hei, kyttä.
220
00:22:24,136 --> 00:22:26,054
Mitä helvettiä sinä täällä teet?
221
00:22:29,725 --> 00:22:31,643
Aivan mitä helvettiä haluan.
222
00:22:37,566 --> 00:22:38,775
Käyn jututtamassa Arnoa.
223
00:22:39,526 --> 00:22:41,653
Pysy sinä täällä Hitler-nuorten kanssa.
224
00:23:03,383 --> 00:23:05,010
Hei, Arno.
225
00:23:24,613 --> 00:23:26,698
Pysykää loitolla!
226
00:23:28,534 --> 00:23:31,829
Penn State, vai mitä? Olet se
tähdistöjoukkueen nekrukeskushyökkääjä.
227
00:23:34,706 --> 00:23:37,417
Hyvä on, hyvä on!
Mitä helvettiä te haluatte?
228
00:23:37,584 --> 00:23:40,379
- Miksi sinä lähdit karkuun?
- Se oli vaistomaista.
229
00:23:41,255 --> 00:23:44,174
Etsin miestä nimeltä Hanson.
Hän näyttää kadonneen jäljettömiin.
230
00:23:44,341 --> 00:23:45,634
En kerro teille paskaakaan.
231
00:23:46,969 --> 00:23:48,512
Voi luoja!
232
00:23:49,179 --> 00:23:51,515
Olet kaksinkertainen häviäjä, Arno.
233
00:23:51,682 --> 00:23:54,059
Mitä löydämme, jos pengomme kämppäsi?
234
00:23:54,226 --> 00:23:56,353
Hallussapidon? Myyntiaikeen?
235
00:23:56,520 --> 00:23:57,855
Hanki etsintälupa, mulkero.
236
00:23:58,021 --> 00:24:00,023
- Väärä vastaus.
- Voi luoja!
237
00:24:01,692 --> 00:24:03,735
Vai kadonnut jäljettömiin...
238
00:24:04,778 --> 00:24:06,572
Haluatteko nähdä Hansonin?
239
00:24:06,738 --> 00:24:10,242
No, tässä hän on.
240
00:24:10,868 --> 00:24:12,119
Onko tuo Hansonin käsi?
241
00:24:12,286 --> 00:24:14,121
Kuin Addamsin perheestä, vai mitä?
242
00:24:17,166 --> 00:24:20,002
- Mistä tiedät, että se on Hansonin?
- Tatskasta.
243
00:24:20,794 --> 00:24:22,713
Tein sen itse.
244
00:24:23,297 --> 00:24:25,090
- Rapu?
- Se oli hänen tähtimerkkinsä.
245
00:24:25,257 --> 00:24:27,259
Hän harrasti kaikkea astrologiasontaa.
246
00:24:27,426 --> 00:24:31,680
- Mistä sait sen?
- Sitä en voi kertoa.
247
00:24:31,847 --> 00:24:34,683
Sitten sinä joudut tilille
Hansonin murhasta.
248
00:24:34,850 --> 00:24:36,560
Mitä helvettiä? Minähän autan teitä.
249
00:24:36,727 --> 00:24:38,729
Ei. Sinä ärsytät minua.
250
00:24:39,479 --> 00:24:41,565
Mistä sait tuon käden?
251
00:24:41,732 --> 00:24:43,442
Hyvä on, hyvä on.
252
00:24:43,609 --> 00:24:46,945
Olen töissä teurastamossa.
253
00:24:47,863 --> 00:24:49,198
Siivoan ja sellaista.
254
00:24:49,364 --> 00:24:52,951
Yhtenä päivänä viime viikolla
otin töissä pari nappia-
255
00:24:53,118 --> 00:24:57,122
- tulin hieman pöllyyn
ja nukahdin laatikoiden taakse.
256
00:24:57,289 --> 00:25:00,125
Heräsin puolenyön maissa
ja kuulin jotain.
257
00:25:00,292 --> 00:25:03,337
Kurkistin ja näin itsensä pomon-
258
00:25:03,504 --> 00:25:09,593
- ja sen oudon ja hiljaisen rusettityypin
kantavan jotain pressuun käärittyä.
259
00:25:09,760 --> 00:25:12,471
Pysyin piilossa,
kun he panivat sen silppuriin.
260
00:25:12,638 --> 00:25:16,183
Kun he lähtivät,
löysin tuon verikourusta.
261
00:25:16,350 --> 00:25:17,935
Pidin sen.
262
00:25:18,393 --> 00:25:20,062
Vähän kuin vakuutuksena.
263
00:25:20,229 --> 00:25:23,774
- Näitkö itsensä Proctorin?
- Kyllä.
264
00:25:23,941 --> 00:25:26,443
- Todistatko siitä oikeudessa?
- En helvetissä!
265
00:25:26,610 --> 00:25:28,320
Olen koukussa hengittämiseen.
266
00:25:28,487 --> 00:25:30,364
- Voin auttaa sen suhteen.
- Odota nyt.
267
00:25:30,531 --> 00:25:33,826
Tuo on paskapuhetta.
Proctor ei ikinä tekisi sitä itse.
268
00:25:33,992 --> 00:25:35,661
- Pane hänet rautoihin.
- Ei, odota!
269
00:25:35,828 --> 00:25:38,497
- Hei!
- Katso tätä!
270
00:25:39,957 --> 00:25:42,709
Moderni teknologia ei valehtele.
271
00:25:55,848 --> 00:25:59,184
Ja Oscarin
parhaasta elokuvasta saa-
272
00:25:59,351 --> 00:26:01,228
- Arno Webber!
273
00:26:08,068 --> 00:26:09,736
Suojelettehan te minua?
274
00:26:10,571 --> 00:26:11,780
Olet kunnon kansalainen, Arno.
275
00:26:11,947 --> 00:26:15,325
Ihan oikeasti. Nimeni pitää salata.
Hän tappaa minut.
276
00:26:15,492 --> 00:26:17,327
Mikä menetys natsien geenipankille.
277
00:26:17,494 --> 00:26:20,497
- Pysy puhelimen lähellä.
- Te veitte juuri puhelimeni.
278
00:26:20,664 --> 00:26:22,416
Pysy sitten täällä.
279
00:26:30,132 --> 00:26:32,009
Voi kristus.
280
00:26:32,676 --> 00:26:34,386
Onko käsi varmasti Hansonin?
281
00:26:34,553 --> 00:26:36,180
Sormenjäljet täsmäävät.
282
00:26:36,513 --> 00:26:38,932
Emme siis saa Proctoria kiinni huumeista-
283
00:26:39,099 --> 00:26:41,977
- mutta saamme hänet
oman miehensä murhasta.
284
00:26:43,228 --> 00:26:44,730
Siinä on kai runollista oikeutta.
285
00:26:44,897 --> 00:26:46,523
Voimmeko siis toimia?
286
00:26:46,690 --> 00:26:49,443
Se ei ole läpihuutojuttu,
mutta sen pohjalta voi toimia.
287
00:26:50,611 --> 00:26:51,778
Hyvä on sitten.
288
00:26:51,945 --> 00:26:54,198
Pankaa todistajanne hyvään säilöön.
289
00:26:54,364 --> 00:26:57,367
Kun suuri valamiehistö saa hänen nimensä,
hänestä tulee uhanalainen.
290
00:26:57,534 --> 00:26:59,912
Selvä. Kiitos.
291
00:27:00,078 --> 00:27:04,041
Seriffi, voimmeko jutella hetken?
292
00:27:07,294 --> 00:27:10,672
- Oli mukava nähdä taas, Gordon.
- Kiitos samoin, Emmett.
293
00:27:18,931 --> 00:27:22,309
Tunnistiko Deva siis tämän Webberin?
294
00:27:22,476 --> 00:27:24,311
- Kyllä.
- Hyvä on.
295
00:27:24,478 --> 00:27:27,606
Mutta Devan osallistuminen
ei mene sen pidemmälle.
296
00:27:28,649 --> 00:27:30,984
En näe mitään syytä,
miksi pitäisi mennäkään.
297
00:27:31,151 --> 00:27:33,278
Vaimoni oli aika raivona.
298
00:27:37,658 --> 00:27:39,618
Olen pahoillani siitä.
299
00:27:40,953 --> 00:27:42,496
Osoitin huonoa harkintaa.
300
00:27:42,663 --> 00:27:46,959
Älä ymmärrä väärin. Ymmärrän kyllä.
Jutun jäljet kylmenivät ja...
301
00:27:47,501 --> 00:27:50,879
Minä ja Carrie arvostamme sitä,
mitä teit tyttäreni hyväksi.
302
00:27:51,046 --> 00:27:54,925
Minä vain... Haluan pitää
Devan turvassa, ymmärräthän?
303
00:27:55,092 --> 00:27:57,010
Hän on vasta 15-vuotias.
304
00:28:00,889 --> 00:28:02,516
Minä ymmärrän.
305
00:28:04,393 --> 00:28:06,061
Hyvä on.
306
00:28:07,312 --> 00:28:11,233
Niin että nappaa hänet.
307
00:28:39,178 --> 00:28:40,554
Mitä mietit?
308
00:28:40,721 --> 00:28:42,848
Sitä, että olisi pitänyt
ottaa mukaan apuvoimia.
309
00:28:43,015 --> 00:28:44,975
Sinä olet apuvoimat.
310
00:29:19,593 --> 00:29:22,387
Seriffi, apulaisseriffi.
311
00:29:22,930 --> 00:29:24,765
Miten voin auttaa?
312
00:29:26,683 --> 00:29:28,060
Sinut on pidätetty.
313
00:29:30,103 --> 00:29:31,438
Miksi?
314
00:29:32,064 --> 00:29:33,315
Murhasta.
315
00:29:34,983 --> 00:29:36,318
Kenet minä tapoin?
316
00:29:36,485 --> 00:29:38,403
Christopher Hansonin.
317
00:29:46,328 --> 00:29:50,541
Tosiaan.
En olekaan nähnyt Hansonia aikoihin.
318
00:29:50,707 --> 00:29:53,085
Se on jonkun tappamisen sivuvaikutuksia.
319
00:29:56,213 --> 00:30:00,634
Minua surettaa, että arvostat
minua edelleen noin vähän.
320
00:30:00,801 --> 00:30:02,219
Toivut siitä kyllä.
321
00:30:02,386 --> 00:30:05,264
Voisimmeko jatkaa? Sinä pysyt siinä.
322
00:30:16,942 --> 00:30:18,485
Voisimmeko jatkaa?
323
00:30:55,898 --> 00:31:00,277
Kerrohan, seriffi Hood,
miltä työsi on tähän asti tuntunut?
324
00:31:00,986 --> 00:31:03,280
Siinä ei ole koskaan tylsää, Kai.
325
00:31:03,447 --> 00:31:06,533
Olet tosiaan ollut
aika kiireinen tultuasi tänne.
326
00:31:06,700 --> 00:31:10,704
Oletan, että tekemistä oli paljon
vähemmän... Oregonissako se oli?
327
00:31:12,372 --> 00:31:15,167
Apulaisseriffi Yawners
kertoi oikeudestasi olla vaiti.
328
00:31:15,334 --> 00:31:17,461
Älä nyt viitsi, seriffi.
329
00:31:17,628 --> 00:31:20,380
Jos aiot pidättää minut
aina kun jostain löytyy ruumis...
330
00:31:20,547 --> 00:31:24,218
...voimme yhtä hyvin tutustua.
- Minä tunnen jo...
331
00:31:37,356 --> 00:31:38,398
Mennään.
332
00:31:50,494 --> 00:31:53,789
- Missä Emmett on?
- Apulaisseriffi putosi autosta.
333
00:31:53,956 --> 00:31:56,250
Hän ei kiinnosta meitä.
334
00:31:56,416 --> 00:31:58,961
Jos hän on loukkaantunut,
ja te vain jätitte hänet...
335
00:32:02,339 --> 00:32:06,301
Sinuna minä olisin
nyt huolissani itsestäni.
336
00:32:06,468 --> 00:32:08,554
Täytyy myöntää...
337
00:32:09,847 --> 00:32:13,433
...etten odottanut
Proctorin olevan kanssasi.
338
00:32:14,351 --> 00:32:17,062
Kaksi kärpästä yhdellä iskulla.
339
00:32:17,229 --> 00:32:19,022
Onnenpäivämme.
340
00:32:19,189 --> 00:32:20,774
Enpä usko, Marcus.
341
00:32:20,941 --> 00:32:22,484
Et usko, vai?
342
00:32:27,281 --> 00:32:31,493
Sinä löit veljeni jokaisen hampaan ulos.
343
00:32:31,660 --> 00:32:35,330
Kun hän avasi suunsa,
hän näytti pikkuvauvalta.
344
00:32:35,497 --> 00:32:37,749
Niin, ja hän myös parkui kuin pikkuvauva.
345
00:32:41,670 --> 00:32:48,594
Nyt minä irrotan
sinun hampaasi yhden kerrallaan...
346
00:32:49,261 --> 00:32:52,514
...todella kirurgisesti.
347
00:32:52,931 --> 00:32:54,725
Katsotaan, kuka sitten parkuu.
348
00:32:58,061 --> 00:33:00,230
Mitä helvettiä sinä virnuilet?
349
00:33:00,397 --> 00:33:02,983
Kuollut mies uhkailee.
350
00:33:03,150 --> 00:33:07,070
Marcus, meidän pitää puhua tästä.
Et puhunut mitään Proctorista.
351
00:33:07,237 --> 00:33:08,447
Tuki suusi, Dex!
352
00:33:08,614 --> 00:33:11,283
Seriffille kostaminen on reilua.
Silmä silmästä.
353
00:33:12,117 --> 00:33:15,621
Mutta Proctor? Meillä on perhettä.
354
00:33:15,787 --> 00:33:17,998
Entä veljemme perhe?
355
00:33:19,249 --> 00:33:21,043
Entä Colen lapset?
356
00:33:21,210 --> 00:33:23,295
Et puhunut mitään Proctorista.
357
00:33:23,462 --> 00:33:26,548
Me saimme Proctorin kaupan päälle!
358
00:33:28,175 --> 00:33:30,636
Jumala vain säästi meiltä matkan.
359
00:33:30,802 --> 00:33:32,304
Nostakaa hänet pystyyn.
360
00:33:32,679 --> 00:33:33,847
Nostakaa hänet pystyyn!
361
00:33:43,440 --> 00:33:45,359
Nostakaa hänet pystyyn, hemmetti!
362
00:34:02,626 --> 00:34:04,044
Paskiainen!
363
00:34:04,211 --> 00:34:06,171
Revit korvani irti!
364
00:34:13,554 --> 00:34:14,596
Älä!
365
00:34:19,226 --> 00:34:21,353
Aiotko tappaa poliisin, Dex?
366
00:34:22,813 --> 00:34:25,148
Miten sinä näet tämän päättyvän?
367
00:34:25,315 --> 00:34:26,650
Ole hiljaa.
368
00:34:26,817 --> 00:34:29,278
Aiotko tappaa meidät molemmat?
369
00:34:30,571 --> 00:34:35,909
Ja sitten menet vain kotiin,
otat rennosti ja paistat hirvenlihaa?
370
00:34:36,076 --> 00:34:38,704
- Käskin olla hiljaa!
- Ei, kuuntele minua!
371
00:34:40,664 --> 00:34:43,500
Olin viemässä Proctoria asemalle,
kun te ilmestyitte...
372
00:34:44,126 --> 00:34:47,671
...ja niin minä aion tehdä.
Sinä ja sinun veljesi-
373
00:34:47,838 --> 00:34:51,550
- tulitte hakemaan punaniskaoikeutta.
Ymmärrän sen.
374
00:34:51,717 --> 00:34:55,429
Mutta sinulla on vain
yksi mahdollisuus selvitä tästä.
375
00:34:55,596 --> 00:34:58,056
Se on se, jonka annan sinulle juuri nyt.
376
00:34:58,223 --> 00:34:59,975
Mene kotiin.
377
00:35:00,767 --> 00:35:03,353
Ota veljesi mukaan. Tee se nyt...
378
00:35:03,520 --> 00:35:06,481
...niin saatan unohtaa tämän.
- Annatko meidän mennä?
379
00:35:08,692 --> 00:35:11,069
Mistä tiedän, ettet puhu paskaa?
380
00:35:11,236 --> 00:35:14,323
Jos puhuisin, olisit jo kuollut.
381
00:35:21,663 --> 00:35:23,373
Tarkoitin, mitä sanoin.
382
00:35:24,082 --> 00:35:25,834
Painukaa helvettiin täältä.
383
00:35:48,982 --> 00:35:50,859
Ei. Valitan, pojat.
384
00:35:51,026 --> 00:35:53,278
Minun täytyy pitää avolava-auto.
385
00:35:53,445 --> 00:35:55,989
Te romutitte autoni. Reilu peli.
386
00:35:56,573 --> 00:36:00,744
Kun pääsette tielle,
saatte varmasti kyydin sairaalaan.
387
00:36:01,829 --> 00:36:04,623
Voitte hakea avolava-auton
Cadilta huomenna.
388
00:36:08,335 --> 00:36:09,711
Marcus.
389
00:36:11,755 --> 00:36:14,007
Älä unohda loppua itsestäsi.
390
00:36:19,346 --> 00:36:21,306
Aiotko oikeasti antaa heidän mennä?
391
00:36:24,101 --> 00:36:25,936
Panen asiat tärkeysjärjestykseen.
392
00:36:26,103 --> 00:36:28,063
Auta minua ottamaan hänet alas.
393
00:36:53,422 --> 00:36:55,340
Hyvät hyssykät.
394
00:36:55,507 --> 00:36:57,926
- Mitä hittoa teille on tapahtunut?
- Auto-ongelmia.
395
00:36:58,093 --> 00:37:00,304
Mitä hittoa?
Mitä te teitte päämiehelleni?
396
00:37:00,470 --> 00:37:03,390
Onko häntä hakattu?
Kai, odota. Onko sinua hakattu?
397
00:37:03,557 --> 00:37:06,393
Jos hakkasitte päämiestäni,
nostan kanteen teitä vastaan.
398
00:37:06,560 --> 00:37:10,480
Samoin teitä, Yawners.
Nostan Jumalan raivon koko tätä...
399
00:37:13,567 --> 00:37:14,568
Hiljaa.
400
00:37:22,201 --> 00:37:23,869
Pitäkää hyvänänne.
401
00:37:32,794 --> 00:37:34,796
Älkää edes kysykö.
402
00:38:38,193 --> 00:38:40,112
Odota.
403
00:38:40,279 --> 00:38:41,822
Minulla on sinulle jotain.
404
00:38:41,989 --> 00:38:45,159
- Onko se varastettu?
- Ei.
405
00:38:45,325 --> 00:38:47,286
Minä maksoin tästä.
406
00:39:05,304 --> 00:39:06,722
Se on meidän talomme.
407
00:39:08,849 --> 00:39:10,934
Sinne me olemme menossa.
408
00:39:18,358 --> 00:39:20,152
Missä se on?
409
00:39:21,695 --> 00:39:23,906
Kaukana täältä.
410
00:40:16,625 --> 00:40:18,460
Mitä nyt? Mikä on hätänä?
411
00:40:28,387 --> 00:40:31,515
Nai minua. Ole kiltti ja vain nai minua.
412
00:41:14,183 --> 00:41:16,226
Suuri päivä sinulle.
413
00:41:17,561 --> 00:41:19,354
Mikset vain ampunut Moodyn poikia?
414
00:41:19,521 --> 00:41:21,648
He antoivat sinulle täydellisen tekosyyn.
415
00:41:22,357 --> 00:41:25,402
Jos tapan jokaisen typerän punaniskan,
joka asettuu tielleni-
416
00:41:25,569 --> 00:41:29,156
- ihmiset Bansheen ulkopuolella
alkavat pian huomata minut.
417
00:41:29,323 --> 00:41:32,451
Niin, sinä voisit menettää työsi.
418
00:41:35,537 --> 00:41:37,706
Ja töistä puheen ollen...
419
00:41:40,501 --> 00:41:42,085
...minä haluan mukaan.
420
00:41:45,172 --> 00:41:46,715
Mihin?
421
00:41:47,424 --> 00:41:49,051
Mihin vain, mitä seuraavaksi tulee.
422
00:41:53,514 --> 00:41:54,681
Ei.
423
00:41:55,807 --> 00:41:57,935
- Miten niin ei?
- Tarkoitan ei.
424
00:41:58,101 --> 00:41:59,603
Olet auttanut minua.
425
00:41:59,770 --> 00:42:02,773
Sinulla on hyvä juttu menossa täällä.
En halua pilata sitä sinulta.
426
00:42:02,940 --> 00:42:07,110
Ei, tämä on syvältä.
427
00:42:08,028 --> 00:42:12,866
Haluanko muka viettää loppuelämäni
kaljaa kaataen ja tappeluja keskeyttäen?
428
00:42:13,826 --> 00:42:15,953
Elämänsäästöni
ovat kiinni tässä paikassa.
429
00:42:16,119 --> 00:42:19,206
En saa niitä takaisin, kun lopetan.
430
00:42:19,873 --> 00:42:26,046
Olen 56-vuotias. Se on 70 ottelijalle.
Olen musta, minulla on rikosrekisteri.
431
00:42:26,213 --> 00:42:28,549
Sinulla on kiintoisa tapa myydä itseäsi.
432
00:42:28,715 --> 00:42:30,425
Haista home.
433
00:42:32,010 --> 00:42:38,433
Kuule, minä en tarvitse paljon,
mutta tarvitsen enemmän kuin minulla on.
434
00:42:42,938 --> 00:42:45,190
Onko sinulla erityistaitoja?
435
00:42:46,400 --> 00:42:49,820
Sen lisäksikö, että pelastan henkesi?
436
00:44:40,931 --> 00:44:43,600
Lääkärit eivät saaneet
Marcusin korvaa takaisin päähän.
437
00:44:45,227 --> 00:44:49,690
No, kaipa puolikuuro-
438
00:44:49,857 --> 00:44:52,442
- on parempi kuin täyskuollut.
439
00:44:55,529 --> 00:44:57,781
Mikset tappanut heitä?
440
00:45:04,621 --> 00:45:06,123
En ole tappaja.
441
00:45:08,584 --> 00:45:11,211
Edesmennyt aviomieheni
voisi olla tuosta eri mieltä.
442
00:45:11,378 --> 00:45:13,338
Niin varmasti.
443
00:45:14,798 --> 00:45:16,425
He eivät lopeta, tiedäthän sen?
444
00:45:27,227 --> 00:45:29,479
Miksi olet täällä, Kat?
445
00:45:34,485 --> 00:45:35,986
En tiedä.
446
00:46:55,774 --> 00:46:57,734
Mr Proctor!
447
00:46:57,901 --> 00:47:02,364
Voisitteko ystävällisesti
tukkia turpanne?
448
00:47:02,531 --> 00:47:04,241
Voi luoja.
449
00:47:22,885 --> 00:47:24,678
Huhuu?
450
00:47:25,095 --> 00:47:26,680
Olen täällä.
451
00:47:28,974 --> 00:47:30,517
Lapsenvahtivuorossa, vai?
452
00:47:30,684 --> 00:47:32,102
Niin.
453
00:47:32,394 --> 00:47:34,479
Sopiiko,
että jututan vankiasi pikaisesti?
454
00:47:34,646 --> 00:47:37,566
Kaikin mokomin, jos se saa
hänet lopettamaan laulamisen.
455
00:47:52,456 --> 00:47:54,583
Ihmelapsipormestari...
456
00:47:55,417 --> 00:47:57,461
...tulee nauttimaan hetkestä.
457
00:47:58,128 --> 00:48:02,424
Nauttikaa siitä, herra pormestari.
Koska hetkeä enempää ette saakaan.
458
00:48:09,806 --> 00:48:12,017
Onko sydämelläsi jotain, poika?
459
00:48:12,184 --> 00:48:14,353
Älä kutsu minua "pojaksi".
460
00:48:15,562 --> 00:48:19,691
Anteeksi. Unohdin isukkiongelmasi.
461
00:48:19,858 --> 00:48:22,486
Tiesitkö, että minun
piti panna hänet hoitokotiin?
462
00:48:22,653 --> 00:48:28,033
Kun käyn katsomassa
häntä siellä ja näen hänet...
463
00:48:28,700 --> 00:48:30,202
...ja minä haistan hänet...
464
00:48:30,369 --> 00:48:33,914
Yritykset kaatuvat, Kendall.
465
00:48:34,289 --> 00:48:37,709
Tai ne lakkautetaan kehityksen tieltä.
466
00:48:37,876 --> 00:48:40,796
- En ole vastuussa...
- Sinä mursit hänet.
467
00:48:43,340 --> 00:48:44,842
Ja minä tulen murtamaan sinut.
468
00:48:46,176 --> 00:48:48,011
Menipä siihen kuinka kauan tahansa.
469
00:48:51,974 --> 00:48:54,184
Ihailen aloitekykyäsi.
470
00:48:54,351 --> 00:48:56,895
Useimmat lähtisivät
perääni haulikon kanssa-
471
00:48:57,062 --> 00:48:59,857
- mutta sinä pyrit pormestariksi.
472
00:49:01,525 --> 00:49:03,902
Se on ehkä hieman pelkurimaista-
473
00:49:04,069 --> 00:49:09,324
- mutta sinunlaisellesi pojalle,
josta ei koskaan tule miestä...
474
00:49:09,491 --> 00:49:11,618
Olet tämän kaupungin vitsaus.
475
00:49:13,328 --> 00:49:15,164
Ja minä aion...
476
00:49:16,582 --> 00:49:19,209
Minä rakensin tätä kaupunkia
jo ennen syntymääsi.
477
00:49:19,376 --> 00:49:21,295
Saat kiittää minua siitä kaikesta.
478
00:49:21,461 --> 00:49:25,174
Isäsi oli heikko, hädin tuskin mies.
Etkä sinä ole yhtään parempi.
479
00:49:25,340 --> 00:49:27,176
Sinäkö murrat minut?
480
00:49:27,342 --> 00:49:28,802
Olet hyttynen takapuolessani.
481
00:49:28,969 --> 00:49:32,389
Sinulla ei ole aavistustakaan
todellisesta vallasta, pikku paskiainen.
482
00:49:35,642 --> 00:49:37,936
Mitä helvettiä täällä tapahtuu?
483
00:49:38,103 --> 00:49:39,771
Hän taitaa tarvita lääkärin apua.
484
00:49:39,938 --> 00:49:42,524
Mitä tapahtui? Dan?
485
00:50:08,091 --> 00:50:11,553
Syytteenä on siis harkittu murha.
486
00:50:11,720 --> 00:50:14,806
Vastaatteko syytteeseen nyt
vai odotatteko suurta valamiehistöä?
487
00:50:14,973 --> 00:50:17,518
Päämieheni vastaa olevansa syytön,
teidän armonne.
488
00:50:17,684 --> 00:50:19,728
Hyvä on.
489
00:50:19,895 --> 00:50:22,231
Oletan, että haluatte
keskustella nyt takuista.
490
00:50:22,397 --> 00:50:24,149
- Kyllä, teidän armonne.
- Kyse on murhasta.
491
00:50:24,316 --> 00:50:27,569
Meillä on silminnäkijä ja fyysisiä
todisteita. Mr Proctor on vauras.
492
00:50:27,736 --> 00:50:30,322
Syyttäjä raahaa
päämieheni tänne toistuvasti.
493
00:50:30,489 --> 00:50:33,784
- Pakenemisen riski...
- Kyseessä on selvä ajojahti.
494
00:50:33,951 --> 00:50:35,828
Odotamme tämän jutun luhistuvan-
495
00:50:35,994 --> 00:50:38,664
- kuten syyttäjän kaikki
aiemmat jutut päämiestäni vastaan.
496
00:50:38,831 --> 00:50:41,291
Mr Proctor ei ole
koskaan aiemmin karannut.
497
00:50:41,458 --> 00:50:43,627
- Hän ei aloita nyt.
- Kyse on murhasta, tuomari.
498
00:50:43,794 --> 00:50:48,257
Mr Proctor johtaa liikeyritystä.
Hän ei voi tehdä sitä sellistä käsin.
499
00:50:49,091 --> 00:50:53,262
Kun ottaa huomioon
vastaajan historian oikeudessa-
500
00:50:53,428 --> 00:50:55,472
- ja sen, että häntä
ei ole koskaan tuomittu-
501
00:50:55,639 --> 00:50:58,934
- vangitsen hänet vasta
syytteenluvun jälkeen.
502
00:50:59,101 --> 00:51:01,895
Takuusumma on 300 000 dollaria.
503
00:51:02,062 --> 00:51:05,691
Vastaaja luovuttaa passinsa
ennen vapautumistaan.
504
00:51:06,108 --> 00:51:07,609
Kiitos, teidän armonne.
505
00:51:11,989 --> 00:51:13,866
Toin sekin mukanani.
506
00:51:14,032 --> 00:51:16,952
- Silminnäkijä?
- Se on jo työn alla.
507
00:51:44,271 --> 00:51:46,106
Ei helvetti.
508
00:51:49,026 --> 00:51:51,862
Et kirjoita, et soita.
509
00:51:53,447 --> 00:51:55,157
Mitä sinä haluat?
510
00:51:58,410 --> 00:52:00,496
Mitäkö minä haluan?
511
00:52:01,246 --> 00:52:04,249
Haluan pihvin,
ranskalaiset ja kevytcokiksen.
512
00:52:04,416 --> 00:52:08,045
Haluan Jean Paul Gaultierin
koko syysmalliston.
513
00:52:08,212 --> 00:52:13,300
Ai niin, ja haluan 750 000 dollaria
ilmaan räjäytetystä bisneksestäni.
514
00:52:15,260 --> 00:52:17,262
Olen pahoillani siitä.
515
00:52:20,057 --> 00:52:23,393
Mitä sinä odotit tapahtuvan?
Kyseessä on Rabbit, helvetti.
516
00:52:25,771 --> 00:52:29,566
No, voin hommata sinulle sen pihvin.
517
00:52:31,235 --> 00:52:33,403
Voit aloittaa pihvistä.
518
00:52:33,570 --> 00:52:37,032
Sen jälkeen voit viedä
minut ostamaan uutta kämppää.
519
00:52:37,199 --> 00:52:38,909
Kämppää?
520
00:52:39,743 --> 00:52:42,371
Aivan, muru. Kämppää.
521
00:52:42,538 --> 00:52:46,375
Sinun on syytä pitää varasi.
Täältä tulee naapurusto.
522
00:52:48,418 --> 00:52:51,380
- Tulet inhoamaan tätä paikkaa.
- Väärin.
523
00:52:52,130 --> 00:52:54,550
Inhoan tätä paikkaa jo nyt.
524
00:52:56,677 --> 00:52:58,679
MOTELLI
525
00:52:59,388 --> 00:53:02,432
Tiedän kaiken todistajansuojelusta
ja uudelleensijoituksesta.
526
00:53:02,599 --> 00:53:04,685
Olen nähnyt sen lukemattomissa leffoissa.
527
00:53:04,852 --> 00:53:09,606
Luotte minulle
uuden elämän jossain Topekassa-
528
00:53:09,773 --> 00:53:12,901
- ja minä saan olla, mikä vain haluan.
529
00:53:13,068 --> 00:53:16,947
Vaikka taitava sähköasentaja...
530
00:53:18,073 --> 00:53:19,658
...tai opinto-ohjaaja.
531
00:53:20,993 --> 00:53:23,120
Älä tuomitse, veli.
Minulla on tarjottavaa.
532
00:53:23,287 --> 00:53:24,955
Sinä olet nolla.
533
00:53:29,418 --> 00:53:30,919
Minusta tulisi hyvä kivenhakkaaja.
534
00:53:31,086 --> 00:53:33,338
Voisitko mitenkään
vetää henkeä puhumatta?
535
00:53:33,505 --> 00:53:37,217
Oletpa sinä kireä pirulainen.
Mikä verenpaineesi on?
536
00:53:39,928 --> 00:53:41,388
Helvetti.
537
00:53:44,933 --> 00:53:47,102
Minun pitää käydä kusella.
538
00:53:48,187 --> 00:53:51,648
Pane se sitten takaisin, kun olet valmis.
539
00:53:55,152 --> 00:53:56,737
Kuka siellä?
540
00:53:59,656 --> 00:54:01,200
Huhuu?
541
00:54:03,911 --> 00:54:05,829
Mitä helvettiä on tekeillä?
542
00:54:12,419 --> 00:54:14,087
Mitä nyt?
543
00:54:23,180 --> 00:54:24,848
He tulivat hakemaan sinua.
544
00:54:25,015 --> 00:54:26,892
Voi helvetti.
545
00:54:36,235 --> 00:54:38,862
Et kai sinä vain kuseta minua?
546
00:54:51,583 --> 00:54:54,920
Odottakaa! Päästäkää irti minusta!
547
00:54:55,087 --> 00:54:58,632
En kertonut heille mitään! Herää, kyttä!
548
00:54:58,799 --> 00:55:00,050
Apua!