1
00:01:25,711 --> 00:01:28,172
Anastasia?
2
00:01:29,464 --> 00:01:30,674
Seis.
3
00:01:36,763 --> 00:01:39,016
Kiinnitä itsesi käsiraudoilla
sängynpäätyyn.
4
00:01:46,106 --> 00:01:47,774
Ei kannata.
5
00:02:08,837 --> 00:02:13,800
Näytät hyvältä. Terveeltä.
6
00:02:13,967 --> 00:02:15,511
Vähän kalpealta.
7
00:02:15,677 --> 00:02:18,722
Asut varmaan itärannikolla.
8
00:02:18,889 --> 00:02:23,977
Olen ajatellut jo vuosia, missä olet.
9
00:02:24,144 --> 00:02:28,190
Oletko lähellä vai
toisella puolella maailmaa?
10
00:02:28,357 --> 00:02:31,527
Pelkäätkö yhä ukkosta?
11
00:02:32,486 --> 00:02:36,448
Muistatko kävelymme Coney Islandilla?
12
00:02:36,615 --> 00:02:40,035
Borscht-keiton Alexa'sista?
13
00:02:48,210 --> 00:02:51,421
Siinä on kaikki.
14
00:03:01,306 --> 00:03:03,725
Mitä tahdot tästä?
15
00:03:04,768 --> 00:03:06,562
Anna minun mennä.
16
00:03:08,647 --> 00:03:13,193
Hän löysi sinut nopeammin kuin luulin.
17
00:03:13,360 --> 00:03:19,491
Hän onnistui viikossa siinä,
missä epäonnistuin 15 vuotta.
18
00:03:20,033 --> 00:03:22,202
Tosirakkautta, vai?
19
00:03:23,036 --> 00:03:25,539
Ota timantit ja pidä minua kuolleena.
20
00:03:25,706 --> 00:03:27,499
Tai mitä?
21
00:03:27,666 --> 00:03:30,627
Annoit vasta puolet siitä, mitä haluan.
22
00:03:33,046 --> 00:03:35,048
Tahdon hänet.
23
00:03:36,216 --> 00:03:38,010
En voi tehdä sitä.
24
00:03:38,510 --> 00:03:41,138
Jos voisit, pääsisit vapaaksi.
25
00:03:49,062 --> 00:03:50,564
Annatko sanasi?
26
00:03:51,899 --> 00:03:53,775
Annan.
27
00:03:56,904 --> 00:04:01,491
Miten aiot päästä pois?
28
00:04:01,658 --> 00:04:03,702
Laukussa on sinulle jotain muuta.
29
00:04:10,000 --> 00:04:12,127
Fiksu tyttö.
30
00:04:35,108 --> 00:04:36,610
Hei hei, isä.
31
00:06:01,945 --> 00:06:03,322
KINAHO MOON -KASINO
INTIAANITAIDETTA
32
00:06:10,704 --> 00:06:13,749
- Hei, mestari.
- Mestari!
33
00:06:13,957 --> 00:06:15,292
Banshee, Pennsylvania,
miten menee?
34
00:06:15,459 --> 00:06:17,794
Mitä voit kertoa tulevasta ottelusta?
35
00:06:17,961 --> 00:06:20,047
Mitäkö voin kertoa?
Sanon vain...
36
00:06:20,214 --> 00:06:23,842
Benjamin, ottelu takaa uskottavuutesi
uhkapelikomission edessä.
37
00:06:24,009 --> 00:06:28,889
Viikon päästä saan meille luvan
aloittaa hotellin rakentamisen.
38
00:06:29,056 --> 00:06:35,395
Myönnän, että epäilin sitä, Kai,
mutta sinä onnistuit.
39
00:06:35,562 --> 00:06:37,564
Se on kasinomme.
Me maksamme kaiken.
40
00:06:37,731 --> 00:06:40,108
- Hän oli vain välittäjä.
- Alex, riittää.
41
00:06:40,275 --> 00:06:44,029
Mestari on paikalla, naiset ja herrat.
42
00:06:44,196 --> 00:06:45,864
Herra Sanchez, Kai Proctor.
43
00:06:46,031 --> 00:06:48,075
- Tervetuloa Bansheehen.
- On kiva olla täällä.
44
00:06:48,242 --> 00:06:50,994
Tämä on Benjamin Longshadow.
Hänen heimonsa omistaa Kinaho Moonin.
45
00:06:51,161 --> 00:06:53,163
- Päällikkö.
- On kunnia, että tulit.
46
00:06:53,330 --> 00:06:55,999
Alex Longshadow. Hei.
47
00:06:56,166 --> 00:07:00,379
Herra Sanchez, voimmeko ottaa
muutaman kuvan kasinon edessä?
48
00:07:00,546 --> 00:07:04,007
- Totta kai.
- Tätä tietä.
49
00:07:04,174 --> 00:07:06,552
Herra Proctor.
Douglas Dern, Damienin manageri.
50
00:07:06,718 --> 00:07:09,221
- Juttelimme puhelimessa.
- Niin teimme. Hauska tavata.
51
00:07:09,388 --> 00:07:12,432
Sanoit paikkaa vanhaksi,
mutta se on muinainen.
52
00:07:12,599 --> 00:07:16,019
Kinahoilla on vahva
yhteys menneisyyteensä.
53
00:07:16,186 --> 00:07:19,565
Kinaho Moonin kohdalla
se on vähän liian vahva.
54
00:07:19,731 --> 00:07:23,610
Olisi ollut hienoa saada uusi kasino tehtyä
ennen herra Sanchezin vierailua-
55
00:07:23,777 --> 00:07:26,822
- mutta vakuutan, että rahat ovat aitoja.
56
00:07:27,364 --> 00:07:32,578
- Parasta on.
- Hän näyttää kohta huonolta, lupaan sen.
57
00:07:35,497 --> 00:07:38,750
Hieno kasino. Ei hassumpaa.
58
00:07:39,543 --> 00:07:42,087
Ei lainkaan hassumpaa.
59
00:07:49,595 --> 00:07:53,932
- Siinä se on. Tuolla teen juttuni.
- Tätä tietä, herra Sanchez.
60
00:07:57,978 --> 00:08:00,022
Et hyväksy tätä.
61
00:08:03,066 --> 00:08:06,320
Hotellin tulojen pitäisi
päätyä kansallemme.
62
00:08:06,486 --> 00:08:12,701
- Proctorin ei pitäisi olla mukana.
- Hänenkaltaisensa saavat asiat tehtyä.
63
00:08:12,868 --> 00:08:17,498
Rakennamme jotain, mikä
ruokkii heimoamme vielä vuosikausia.
64
00:08:19,791 --> 00:08:25,172
Kun menen henkien luo,
haluan, että olen nähnyt sen alkaneen.
65
00:09:16,515 --> 00:09:19,351
Etkö varmasti tahdo hotelliin?
Voin soittaa varauksen.
66
00:09:19,518 --> 00:09:22,020
- Voin laittaa sinut presidenttisviittiin.
- Ei, ei.
67
00:09:22,187 --> 00:09:25,899
Trailerini kulkee mukanani.
En tykkää hemmottelusta ennen ottelua.
68
00:09:26,066 --> 00:09:30,195
Sitä paitsi sille on aikaa sen jälkeen,
kun laitan Hollisterin silmukan tuonne.
69
00:09:30,863 --> 00:09:32,573
Kuten sovimme.
70
00:09:34,491 --> 00:09:36,243
Kiitos.
71
00:09:38,996 --> 00:09:43,083
- Tykkään tästä kaupungista.
- Parantelimme myös huonettasi.
72
00:09:43,500 --> 00:09:45,752
Tulet olemaan tyytyväinen.
73
00:09:55,053 --> 00:09:57,764
Nyt tiedän, että tykkään
tästä kaupungista.
74
00:09:59,016 --> 00:10:08,317
Se muutti sydämen
75
00:10:08,901 --> 00:10:14,239
Mä kuuro, sokea
76
00:10:14,907 --> 00:10:19,536
Sain ihmeen kokea
77
00:10:20,120 --> 00:10:28,921
Nyt nähdä, kuulla saan
78
00:10:30,756 --> 00:10:35,469
Kuulla taas kun saan äänen laupiaan
79
00:10:38,013 --> 00:10:40,599
Senaattori, osasto esittää osanottonsa.
80
00:10:41,642 --> 00:10:45,854
- Rouva Schumacher, olen pahoillani.
- Olen pahoillani menetyksestänne.
81
00:10:53,403 --> 00:10:54,655
Olen pahoillani, rouva.
82
00:11:05,082 --> 00:11:07,626
- Seriffi Hood.
- Gordon.
83
00:11:09,336 --> 00:11:11,839
Hei, Deva.
84
00:11:12,005 --> 00:11:14,925
Vaikea päivä kaikille.
85
00:11:15,092 --> 00:11:16,635
Jep.
86
00:11:20,472 --> 00:11:23,141
Tuletko meille illalliselle tänään?
87
00:11:23,308 --> 00:11:25,894
Ei mitään hienoa.
Grillaan vain hampurilaisia.
88
00:11:26,061 --> 00:11:29,481
- Kulta, tiedätkö...
- Kuulostaa hyvältä.
89
00:11:29,982 --> 00:11:31,233
Kiitos, Gordon.
90
00:11:32,484 --> 00:11:33,777
Sovitaanko kuudelta?
91
00:11:33,944 --> 00:11:36,488
- Joo, nähdään siellä.
- Hyvä.
92
00:11:44,163 --> 00:11:48,041
- Miten tahdot purilaisesi, seriffi?
- Mediumraakana, kiitos.
93
00:11:50,627 --> 00:11:52,504
- Saanko katsoa asettasi?
- Tietysti.
94
00:11:52,671 --> 00:11:56,175
Ei kiitos. Ei sinun tarvitse
nähdä hänen asettaan.
95
00:11:56,341 --> 00:11:58,969
Hei kulta, tuotko seriffille toisen kaljan?
96
00:11:59,136 --> 00:12:01,221
Minä haen sen, äiti.
97
00:12:01,388 --> 00:12:03,807
Kiitos.
98
00:12:09,605 --> 00:12:10,647
Tässä.
99
00:12:10,814 --> 00:12:13,066
- Kiitos.
- Jep.
100
00:12:16,111 --> 00:12:18,989
Deva, mitä sinulle kuuluu?
101
00:12:20,532 --> 00:12:22,284
En tiedä.
102
00:12:22,451 --> 00:12:25,370
En voi vieläkään uskoa sitä.
103
00:12:25,537 --> 00:12:27,915
Se vie aikaa.
104
00:12:30,167 --> 00:12:32,044
- Deva-kulta, voisitko hakea...
- Joo.
105
00:12:32,211 --> 00:12:34,213
Odota, Maxie.
106
00:12:38,217 --> 00:12:40,677
Hengitä syvään, kaveri.
107
00:12:42,721 --> 00:12:44,264
Oletko kunnossa?
108
00:12:44,973 --> 00:12:46,475
Sillä lailla.
109
00:12:47,768 --> 00:12:49,436
Kaikki hyvin?
110
00:12:54,733 --> 00:12:58,111
- Mikä häntä vaivaa?
- Se alkoi jo vauvana.
111
00:12:59,905 --> 00:13:04,409
- Onko hän... Onko hän kunnossa?
- Hänellä on hyviä ja huonoja päiviä.
112
00:13:10,958 --> 00:13:17,339
Max, kosketa asetta vain hetken.
113
00:13:22,177 --> 00:13:23,345
Hyvä.
114
00:13:29,059 --> 00:13:33,939
Seriffi, emme kiittäneet sinua siitä,
että vedit Devan pois siitä sotkusta.
115
00:13:35,315 --> 00:13:37,943
Miten syytteet sujuivat?
116
00:13:38,110 --> 00:13:41,238
Pidättämäsi miehet
tunnistivat Hansonin-
117
00:13:41,405 --> 00:13:42,990
- mutta hän oli häipynyt.
118
00:13:43,156 --> 00:13:47,411
Joko he eivät tiedä tai eivät kerro,
mistä Skullsit tulivat.
119
00:13:47,578 --> 00:13:52,124
Voin kyllä arvata sen.
Huorat, uhkapeli, huumeet.
120
00:13:52,291 --> 00:13:56,420
Kaikki Bansheen kierot tiet johtavat
yhteen mieheen, Kai Proctoriin.
121
00:14:00,966 --> 00:14:02,968
Haen meille lisää juotavaa.
122
00:14:03,760 --> 00:14:05,846
Hienoa.
123
00:14:13,520 --> 00:14:16,523
- Viimeinkin yksin.
- Turpa kiinni.
124
00:14:19,860 --> 00:14:20,903
Mitä tapahtui?
125
00:14:25,282 --> 00:14:26,658
Treenasin nyrkkeilypussilla.
126
00:14:29,703 --> 00:14:33,207
Et, jos siinä ei ollut luita.
127
00:14:39,880 --> 00:14:41,673
Ana...
128
00:14:43,550 --> 00:14:44,593
Minä tässä.
129
00:14:46,428 --> 00:14:49,806
- Ei, olet erilainen.
- Miten?
130
00:14:52,309 --> 00:14:54,478
Olit ennen kiltti.
131
00:15:00,359 --> 00:15:04,655
Tiedätkö, miltä tuntuu
olla lukkojen takana-
132
00:15:04,821 --> 00:15:08,158
- unohdettuna 15 vuotta?
Kokeile, miltä se tuntuu.
133
00:15:08,325 --> 00:15:11,829
- Tiedän, että olet vihainen, mutta...
- Vihainen?
134
00:15:11,995 --> 00:15:13,956
Et tajua pätkääkään.
135
00:15:23,632 --> 00:15:28,512
- Hei, minne sinä menet?
- Tuli kutsu. Kiitos ruoasta.
136
00:15:58,417 --> 00:16:01,712
Haluatko jutella siitä?
137
00:16:13,557 --> 00:16:15,017
Juotko yksin?
138
00:16:23,066 --> 00:16:25,611
Salaisuuksille.
139
00:16:35,746 --> 00:16:37,623
Kuule...
140
00:16:38,207 --> 00:16:39,291
Rebecca.
141
00:16:39,958 --> 00:16:41,793
Rebecca.
142
00:16:43,504 --> 00:16:45,214
Uskon, että sinun pitäisi mennä kotiin.
143
00:16:54,515 --> 00:16:55,599
Etkä usko.
144
00:16:59,853 --> 00:17:03,357
Säästätkö itseäsi jollekulle?
145
00:17:11,156 --> 00:17:14,743
- Rebecca, emme voi...
- Pää kiinni.
146
00:17:27,256 --> 00:17:30,968
Käskit minun soittaa,
jos tyttö palaisi.
147
00:17:31,134 --> 00:17:33,303
No, hän palasi.
148
00:18:07,880 --> 00:18:10,257
Hei, Kai-eno.
149
00:18:10,924 --> 00:18:15,179
Etkö ole liian vanha kapinalliseksi?
150
00:18:19,099 --> 00:18:21,393
Aika paksua sinulta.
151
00:18:25,564 --> 00:18:30,319
Voit olla mitä mieltä tahansa,
mutta maksoin valinnoistani kalliisti.
152
00:18:30,485 --> 00:18:34,323
Joo, sinuun todella sattuu.
153
00:18:35,324 --> 00:18:38,452
Äiti asuu vain
16 kilometrin päässä kotoani.
154
00:18:38,619 --> 00:18:41,663
En ole nähnyt häntä
enkä jutellut 20 vuoteen.
155
00:18:41,830 --> 00:18:45,751
Kun näen isääni,
hän ei edes katso minua.
156
00:18:45,918 --> 00:18:49,546
Siskoni eli äitisi kieltää olemassaoloni.
157
00:18:49,713 --> 00:18:52,966
Siksi sitä sanotaan karttamiseksi.
158
00:18:53,133 --> 00:18:54,218
Osoita kunnioitusta!
159
00:18:58,555 --> 00:19:00,432
Anteeksi, eno.
160
00:19:02,601 --> 00:19:05,521
Et voi käsittää, miten yksin olen.
161
00:19:05,687 --> 00:19:11,652
Sekosin laskuissa ihmisistä,
joita satutin, ja satutan lisää joka päivä.
162
00:19:13,820 --> 00:19:17,241
Et tiedä yhtään,
mitä se saa aikaan sisälläni.
163
00:19:19,785 --> 00:19:25,874
Se on kuin veitsi vatsassa,
joka raapii lihan verille.
164
00:19:26,041 --> 00:19:28,502
En usko sinua, eno.
165
00:19:28,669 --> 00:19:32,256
Sait kaiken, mitä halusit.
166
00:19:33,090 --> 00:19:34,883
Olet vapaa.
167
00:19:37,928 --> 00:19:40,973
Mikset myönnä, että tykkäät olla paha?
168
00:19:47,980 --> 00:19:52,484
Tajuatko, ettei kukaan muu
voi puhua minulle noin?
169
00:19:53,610 --> 00:19:56,572
Olet ainoa, joka ei pelkää minua.
170
00:19:56,738 --> 00:19:58,866
Ainoa.
171
00:20:15,924 --> 00:20:17,926
Vien sinut kotiin.
172
00:20:27,686 --> 00:20:29,646
Tervetuloa Camp Genoan
merijalkaväelle-
173
00:20:29,813 --> 00:20:33,567
- joka pääsee katsomaan
mestarin yksityistä sparrausta.
174
00:20:33,734 --> 00:20:38,238
No niin, naiset ja herrat.
Esittelen miehen, joka ei kaipaa esittelyä.
175
00:20:38,405 --> 00:20:40,949
Kaksinkertainen raskaan
keskisarjan maailmanmestari-
176
00:20:41,116 --> 00:20:43,285
- ja illan ottelun kunniatuomari-
177
00:20:43,452 --> 00:20:46,997
- Bansheen oma Sugar Bates!
178
00:20:52,377 --> 00:20:55,255
Nyt erityislahja herra Sanchezille-
179
00:20:55,422 --> 00:20:58,425
- sponsoriltamme
Stark-Himmel Timepiecesiltä.
180
00:20:58,592 --> 00:21:01,929
Kultakello, jossa on
ainutkertainen timanttitaulu-
181
00:21:02,095 --> 00:21:04,223
- joka on tehty mestarille.
182
00:21:04,389 --> 00:21:07,100
Tämä on sinun. Nauti siitä.
183
00:21:07,267 --> 00:21:11,021
Saitko kutsun cocktail-juhliin
huomenna ja otteluun lauantaina?
184
00:21:11,188 --> 00:21:14,316
- Sain.
- Kiitos, hyvät herrat.
185
00:21:14,483 --> 00:21:17,569
Kuulkaa, tahdon sanoa
semper fi merijalkaväelle-
186
00:21:17,736 --> 00:21:20,572
- Bansheen Camp Genoasta.
187
00:21:20,739 --> 00:21:23,283
Vaikutat isännöiväsi aina jotain täällä.
188
00:21:25,661 --> 00:21:29,081
- Joko haluatte nähdä minun nyrkkeilevän?
- Joo!
189
00:21:29,248 --> 00:21:33,669
- Tulitko katsomaan, kun hän treenaa?
- En. Tulin tapaamaan sinua.
190
00:21:35,629 --> 00:21:38,340
Kuulithan, että
Schumacherin poika veti överit?
191
00:21:39,925 --> 00:21:43,345
Kuulin. Se on kauheaa.
192
00:21:46,056 --> 00:21:50,561
Proctor, sanoit, että osaat
ratkaista ongelmia Bansheessa.
193
00:21:53,063 --> 00:21:55,524
Toivoin, että voisit
auttaa minua tämän suhteen.
194
00:21:56,984 --> 00:21:59,736
Löysin nämä kuolleen pojan taskusta.
195
00:22:00,779 --> 00:22:03,115
Nuoret sanovat niitä Skullseiksi.
196
00:22:03,282 --> 00:22:05,742
Oletko nähnyt tuollaisia pillereitä ennen?
197
00:22:06,243 --> 00:22:08,245
Kysytkö vai syytätkö?
198
00:22:09,329 --> 00:22:10,747
Minä kysyn sinulta, Kai.
199
00:22:11,790 --> 00:22:15,544
Älä leiki kanssani, seriffi.
Tiedän, mitä pormestari Kendall aikoo.
200
00:22:15,711 --> 00:22:19,840
- Tämä ei liity Kendalliin.
- Poika tarkoittaa hyvää mutta on tyhmä.
201
00:22:20,007 --> 00:22:22,217
Olemme siitä varmaan samaa mieltä.
202
00:22:22,384 --> 00:22:24,595
Jos suot anteeksi...
203
00:22:26,430 --> 00:22:28,765
...minulla on kiire tuoda
Bansheehen hyviä asioita.
204
00:22:30,726 --> 00:22:32,352
Kiitos ajastasi.
205
00:22:47,659 --> 00:22:49,870
- Kusipää.
- Mitä?
206
00:22:50,037 --> 00:22:52,331
Katsokaa minua.
Jos räpäytätte silmiä, se on ohi.
207
00:22:52,498 --> 00:22:55,501
Ei olisi tarvinnut lyödä noin lujaa.
He vain sparrasivat.
208
00:22:58,795 --> 00:23:01,006
Hitto, sparraajat loppuivat.
209
00:23:01,173 --> 00:23:04,009
Täällä! Kessu voi otella!
210
00:23:08,514 --> 00:23:11,266
Poliisi. Niin, seriffi.
211
00:23:12,809 --> 00:23:14,269
Haluatko otella mestaruudesta?
212
00:23:17,689 --> 00:23:19,399
Etkö voi heittää muutamaa iskua?
213
00:23:26,782 --> 00:23:29,868
Älkää kiusatko häntä.
Minäkin pelkäisin itseäni.
214
00:23:30,828 --> 00:23:32,412
Olet mestari!
215
00:23:32,579 --> 00:23:36,500
Seriffi on liian fiksu eikä tahdo kehään.
Hän ei tahdo sitä.
216
00:23:42,381 --> 00:23:43,799
Anteeksi.
217
00:23:43,966 --> 00:23:47,135
Hei, voitko tulla tänne?
Hei, kultaseni.
218
00:23:47,302 --> 00:23:49,596
- Mitä kuuluu? Mikä nimesi on?
- Chloe.
219
00:23:49,763 --> 00:23:52,224
Hei, Chloe, voitko tuoda
minulle samppanjapullon?
220
00:23:52,391 --> 00:23:54,393
Joo, tulen heti.
221
00:23:54,560 --> 00:23:59,022
Ei, kulta. Voitko tuoda sen
traileriini vaikka illalla yhdeltätoista?
222
00:24:05,028 --> 00:24:07,865
- Hyvä on, herra Sanchez.
- Hyvä on, Chloe.
223
00:24:08,031 --> 00:24:09,283
Hyvä on.
224
00:24:14,663 --> 00:24:16,498
Tule sisään.
225
00:24:21,920 --> 00:24:23,589
Kello on varmaan 23.
226
00:25:05,881 --> 00:25:08,050
Siinä on kaikki.
227
00:25:12,804 --> 00:25:17,309
Ota ne ja häivy.
Voit aloittaa uuden elämän muualla.
228
00:25:19,061 --> 00:25:22,064
Ansaitset sen kaiken kokemasi jälkeen.
229
00:25:37,621 --> 00:25:40,040
Luuletko, että voit lahjoa minut?
230
00:25:42,835 --> 00:25:45,337
Kuuntele minua.
231
00:25:45,504 --> 00:25:48,340
En mene minnekään.
232
00:25:48,507 --> 00:25:52,010
Ota helvetin timanttisi ja häivy.
233
00:26:21,498 --> 00:26:22,833
Tahdotko tötsyt?
234
00:26:24,710 --> 00:26:26,295
En ole ikinä ottanut.
235
00:26:30,883 --> 00:26:32,342
Voin kokeilla.
236
00:26:34,052 --> 00:26:35,721
Nai minua kovempaa.
237
00:26:37,389 --> 00:26:38,724
Ei, ei, ei.
238
00:26:38,891 --> 00:26:42,394
Ei, kulta, ei. Ei sillä tavalla.
239
00:26:42,561 --> 00:26:44,563
Vaan näin.
240
00:26:50,235 --> 00:26:51,987
Tykkäätkö siitä näin?
241
00:26:59,244 --> 00:27:01,538
Nai minua kovempaa!
242
00:27:20,516 --> 00:27:22,267
Satutat minua.
243
00:27:24,895 --> 00:27:27,814
Ei! Häivy siitä!
244
00:27:27,981 --> 00:27:31,860
- Lopeta!
- Turpa kiinni!
245
00:27:39,493 --> 00:27:41,453
Helvetin narttu!
246
00:27:50,921 --> 00:27:52,047
Ai, pääni!
247
00:28:00,973 --> 00:28:05,227
Tutkimme koko rakennuksen
ja katsoimme turvakameroiden nauhat.
248
00:28:05,394 --> 00:28:07,938
Hän ei jättänyt mitään jälkiä.
249
00:28:08,105 --> 00:28:10,607
Mutta hän kävi.
250
00:28:11,316 --> 00:28:15,237
Hän käveli suoraan leijonan luolaan.
251
00:28:16,655 --> 00:28:19,491
Hänestä on tullut uhka tytölle.
252
00:28:20,200 --> 00:28:23,745
Hän oli lukkojen takana 15 vuotta.
253
00:28:24,538 --> 00:28:27,249
Hän on kipeänä rakkaudesta.
254
00:28:27,416 --> 00:28:30,460
Hän on varomaton.
255
00:28:30,627 --> 00:28:33,630
Ja ruosteessa.
256
00:28:33,797 --> 00:28:35,632
Hän tekee virheen.
257
00:28:36,633 --> 00:28:38,927
Teki jo.
258
00:28:39,094 --> 00:28:41,597
Hän pelästytti tytön.
259
00:28:48,645 --> 00:28:51,231
Luulin, että sinulla oli vapaapäivä.
260
00:28:52,274 --> 00:28:54,735
Minulla ei ole seuraelämää.
261
00:28:58,530 --> 00:29:00,699
Kaipaatko kotia?
262
00:29:01,992 --> 00:29:04,119
Et puhu siitä paljoa.
263
00:29:08,499 --> 00:29:11,084
On varmaan vaikea tulla uuteen kaupunkiin,
jossa ei tunne ketään.
264
00:29:12,961 --> 00:29:15,380
Olen tottunut olemaan yksin.
265
00:29:20,093 --> 00:29:22,471
En ikinä totu siihen.
266
00:29:42,282 --> 00:29:43,283
Seriffi.
267
00:29:43,450 --> 00:29:45,661
- Niin.
- Sinun pitää mennä sairaalaan.
268
00:29:48,580 --> 00:29:53,585
Chloe, olen pahoillani,
että minun pitää kysellä asioita.
269
00:29:54,795 --> 00:29:57,089
Olen melkein valmis.
270
00:29:58,090 --> 00:30:02,803
Olitko herra Sanchezin kanssa
sängyssä vapaaehtoisesti?
271
00:30:04,388 --> 00:30:06,598
Kunnes hän alkoi kovistella.
272
00:30:08,767 --> 00:30:10,394
Tein jotain väärin, ja hän...
273
00:30:10,561 --> 00:30:13,647
Chloe, katso minua.
274
00:30:13,814 --> 00:30:16,859
Et tehnyt mitään väärää.
275
00:30:19,444 --> 00:30:22,573
Hän potkaisi minua ja löi sitten.
276
00:30:22,739 --> 00:30:27,661
Ryömin ja yritin päästä pois,
mutta hän ei päästänyt.
277
00:30:28,245 --> 00:30:32,249
Sitten hän otti samppanjapullon...
278
00:30:35,586 --> 00:30:38,172
Hyvä on.
279
00:30:38,338 --> 00:30:40,632
Keskustelen hoitajasi kanssa.
280
00:31:06,617 --> 00:31:10,996
Hei, tilaa ei ole.
Jopa lisäparkkipaikka on täynnä.
281
00:31:11,163 --> 00:31:14,041
Kokeilkaa tien varresta tuoltapäin... Hei!
282
00:31:18,212 --> 00:31:20,005
Löysin paikan.
283
00:31:29,306 --> 00:31:30,349
Saitko lähikuvan?
284
00:31:31,808 --> 00:31:33,060
Joo.
285
00:31:33,519 --> 00:31:34,561
Joo.
286
00:31:35,646 --> 00:31:37,689
Voi paska.
287
00:31:40,442 --> 00:31:42,236
Seriffi Hood.
288
00:31:44,530 --> 00:31:47,533
Kuulin tytöstä. Miten hän voi?
289
00:31:47,699 --> 00:31:50,035
Hän täyttää siltä kuin
olisi jäänyt junan alle.
290
00:31:50,202 --> 00:31:54,206
Tiedän, että tilanne on herkkä,
mutta pyydän, että pidätät Sanchezin-
291
00:31:54,373 --> 00:31:55,999
- ottelun jälkeen huomisiltana.
292
00:31:56,166 --> 00:31:58,168
- Mitä?
- Tiedän, miltä se kuulostaa...
293
00:31:58,335 --> 00:32:01,213
...mutta ottelu on Bansheelle tärkeä.
294
00:32:01,380 --> 00:32:03,924
Liian monet ihmiset ja yritykset
häviävät ilman sitä.
295
00:32:04,091 --> 00:32:06,885
- Oletko hullu? Se tyttö...
- Odota hetki.
296
00:32:07,052 --> 00:32:08,595
- Aiotko puhua tästä...
- Hei.
297
00:32:08,762 --> 00:32:10,889
- Näit, mitä hän teki tytölle.
- Rauhoitu.
298
00:32:11,056 --> 00:32:13,392
Oletko vain Proctorin myötäilijä?
299
00:32:14,226 --> 00:32:16,854
Uusi pomo on samanlainen kuin vanha.
300
00:32:20,858 --> 00:32:25,612
Seriffi, haluan kiittää
hienovaraisuudestasi.
301
00:32:25,779 --> 00:32:29,491
- Tämmöiset voi aina hoitaa.
- "Tämmöiset"?
302
00:32:29,658 --> 00:32:32,953
- Onko näin käynyt ennenkin?
- Tiedät, millaista se on.
303
00:32:33,120 --> 00:32:36,456
Käyn huomenna katsomassa tyttöä.
Hän esittää, mutta loppujen lopuksi-
304
00:32:36,623 --> 00:32:40,460
- kyse on aina numerosta, jota he
ajattelivat päätettyään naida häntä.
305
00:32:40,627 --> 00:32:42,588
- Niinkö? Dernhän se oli?
- Joo.
306
00:32:42,754 --> 00:32:46,008
Mene jonnekin, mistä en
näe sinua, ja pysy siellä.
307
00:32:46,508 --> 00:32:48,594
Tarkoitan vain...
308
00:32:48,760 --> 00:32:51,471
- Hood.
- Hei, hei.
309
00:33:02,065 --> 00:33:03,483
Poliisi, tuo ei ollut kivaa.
310
00:33:03,650 --> 00:33:05,819
Benny teki vain työtään.
Mitä hittoa?
311
00:33:05,986 --> 00:33:11,116
Olet pidätetty raiskauksesta
ja väkivaltaisuudesta.
312
00:33:11,909 --> 00:33:13,911
Pidätettykö?
313
00:33:17,956 --> 00:33:19,500
Hyvä on.
314
00:33:19,666 --> 00:33:22,503
Joo, olen pidätetty. Hienoa.
315
00:33:22,669 --> 00:33:24,296
Tule hakemaan.
316
00:33:29,468 --> 00:33:31,512
Seriffi.
317
00:33:36,934 --> 00:33:38,352
Seriffi.
318
00:33:44,316 --> 00:33:45,442
Varo minua.
319
00:33:47,486 --> 00:33:49,321
Söpöä. Tykkään tuosta.
320
00:33:52,241 --> 00:33:54,201
Et taidakaan olla kovin fiksu.
321
00:33:55,285 --> 00:33:56,328
Haluatko tätä?
322
00:33:59,373 --> 00:34:01,834
Naiset ja herrat, amatööritunti.
323
00:34:02,000 --> 00:34:03,836
Mentiin.
324
00:34:34,575 --> 00:34:36,618
Anna tulla, seriffi.
325
00:34:51,216 --> 00:34:53,135
Ylös siitä, narttu!
326
00:35:02,269 --> 00:35:04,938
Pois tieltä. Väistäkää!
327
00:35:05,105 --> 00:35:06,398
Hood.
328
00:35:31,298 --> 00:35:33,342
Mene helvettiin siitä.
329
00:35:35,552 --> 00:35:37,638
Anna tulla, mestari.
330
00:36:19,805 --> 00:36:21,765
Helvetti.
331
00:36:23,183 --> 00:36:25,143
Tykkäätkö lyödä pikkutyttöjä?
332
00:36:40,868 --> 00:36:43,203
Kusipää!
333
00:36:53,881 --> 00:36:56,216
Voi taivas!
334
00:37:16,904 --> 00:37:19,198
Hood, riittää!
335
00:38:16,421 --> 00:38:18,674
Tässä on uusi pomo.
336
00:38:31,353 --> 00:38:34,565
Sugar tässä. Tule.
337
00:38:34,731 --> 00:38:36,316
Autan sinua.
338
00:38:36,483 --> 00:38:39,194
No niin. Lähdetään.
339
00:38:40,696 --> 00:38:41,905
Sillä lailla.
340
00:38:42,072 --> 00:38:46,702
Taidat saada ystäviä kaikkialta,
missä käyt, vai?
341
00:38:46,869 --> 00:38:48,120
Joo, kaikki hyvin.
342
00:38:54,960 --> 00:38:58,338
- Paska.
- Avaa vain ovi.
343
00:39:02,259 --> 00:39:04,178
Tule.
344
00:39:11,518 --> 00:39:15,230
Olen aina halunnut ajaa tällaista.
345
00:39:19,151 --> 00:39:22,070
Menetin takiasi erotuomarikeikan.
346
00:39:22,237 --> 00:39:24,907
Rahoille olisi ollut käyttöä.
347
00:39:37,961 --> 00:39:39,546
Selvä.
348
00:39:40,172 --> 00:39:41,423
Nyt mentiin.
349
00:39:58,815 --> 00:40:01,652
KINAHO-KASINO
350
00:40:56,415 --> 00:40:59,001
- Mitä nyt, Kai?
- Onko hän siellä?
351
00:40:59,459 --> 00:41:04,882
- On, mutta ei ole vierailukunnossa.
- Oletko hänen portinvartijansa?
352
00:41:05,757 --> 00:41:07,843
Kaikki hyvin, Sugar.
353
00:41:14,433 --> 00:41:16,435
Kaikki hyvin.
354
00:41:16,602 --> 00:41:21,106
Tulit monille kalliiksi tänään.
Tulit minulle tosi kalliiksi.
355
00:41:22,608 --> 00:41:24,610
Puhu siitä Sanchezille.
356
00:41:30,532 --> 00:41:33,827
Voinko auttaa jotenkin, herra Proctor?
357
00:41:36,413 --> 00:41:40,042
Minulla oli aina hyvät välit
edeltäjiesi kanssa.
358
00:41:40,209 --> 00:41:43,045
Niin, lahjoit heidät.
359
00:41:44,379 --> 00:41:48,175
Joskus lakeja pitää taivuttaa
tai rikkoa yhteisen hyvän nimissä.
360
00:41:48,342 --> 00:41:53,096
- Tiedän, että olet samaa mieltä.
- En ole. Et tiedä minusta mitään.
361
00:41:53,263 --> 00:41:56,767
En läheskään niin paljon kuin pitäisi.
362
00:41:56,934 --> 00:41:58,936
Sinäkään et tiedä paljoa.
363
00:41:59,353 --> 00:42:02,856
Perheeni on ollut täällä 160 vuotta.
364
00:42:03,023 --> 00:42:07,653
Olen asunut täällä ikäni.
Olen tämä kaupunki.
365
00:42:07,820 --> 00:42:10,948
Autoin rakentamaan sitä
ja vuosin verta sen puolesta.
366
00:42:12,407 --> 00:42:14,409
Oletko ikinä rakastanut mitään niin?
367
00:42:16,411 --> 00:42:18,664
Olen.
368
00:42:24,294 --> 00:42:29,132
Ihmiset eivät aina hyväksy sitä,
miten hoidan asiat.
369
00:42:29,633 --> 00:42:32,302
Mutta näkemäni
perusteella sinun tultuasi-
370
00:42:32,469 --> 00:42:34,847
- et ole kovinkaan erilainen
kuin minä siinä suhteessa.
371
00:42:35,013 --> 00:42:38,642
Minua hämää, miksi
halveksut minua niin kovasti.
372
00:42:41,186 --> 00:42:43,981
En halveksu sinua.
373
00:42:45,190 --> 00:42:47,151
En vain pelkää sinua.
374
00:42:47,818 --> 00:42:50,237
Ehkä et ole tottunut siihen.
375
00:42:51,530 --> 00:42:54,533
Sanot itseäsi liikemieheksi-
376
00:42:54,700 --> 00:42:56,952
- pukeudut ja puhut hyvin-
377
00:42:57,119 --> 00:43:00,164
- mutta olet silti pelkkä roisto.
378
00:43:00,330 --> 00:43:02,958
Olet tehnyt sitä niin kauan,
että luulet järkeväksi-
379
00:43:03,125 --> 00:43:05,294
- ilmestyä tänne keskellä yötä-
380
00:43:05,460 --> 00:43:08,589
- kysymään, mikset voi omistaa minua
kuten omistat kaikki muut.
381
00:43:10,174 --> 00:43:12,134
Se tekee sinusta harhaluuloisen...
382
00:43:13,802 --> 00:43:16,722
...mikä tekee sinusta vaarallisen.
383
00:43:16,889 --> 00:43:20,017
Miksi haluaisin kimppaan
sellaisen kanssa?
384
00:43:22,769 --> 00:43:27,733
Seriffi, tiedätkö,
miksi minua pelätään?
385
00:43:28,734 --> 00:43:30,444
No miksi?
386
00:43:31,904 --> 00:43:34,406
Koska heidän on syytä.
387
00:43:39,703 --> 00:43:41,955
Ehkä sinullakin pitäisi olla.
388
00:43:42,664 --> 00:43:46,793
Näytä syy saman tien.
389
00:43:51,006 --> 00:43:52,883
Ei.
390
00:43:53,050 --> 00:43:56,261
En ole luovuttanut suhteesi vielä.
391
00:44:00,682 --> 00:44:03,018
Hyvää yönjatkoa.
392
00:44:07,439 --> 00:44:10,025
Et ymmärrä. Hän on lopussa.
393
00:44:10,609 --> 00:44:13,695
Hän on täysin lopussa!
394
00:44:13,862 --> 00:44:16,949
Seriffi pieksi hänet tosi pahasti.
395
00:44:17,115 --> 00:44:20,536
En olisi uskonut sitä,
jos en olisi itse nähnyt.
396
00:44:21,495 --> 00:44:25,666
Ei. Kuule, he pidättivät hänet jo.
Lasken tappioni.
397
00:44:25,833 --> 00:44:29,795
Ei ikinä olisi pitänyt tulla tähän
junttilaan. Soitan kohta uudestaan.
398
00:44:30,045 --> 00:44:32,256
- Herra Dern.
- Minulla on kiirettä.
399
00:44:32,422 --> 00:44:36,218
Niin varmaan. En hukkaa aikaanne.
Tulin hakemaan olkalaukun.
400
00:44:36,385 --> 00:44:38,637
Mitä hittoa sinä tarkoitat?
401
00:44:39,721 --> 00:44:43,600
Teille maksettiin sovittu summa käteisenä
ottelusta Kinaho Moonissa.
402
00:44:43,767 --> 00:44:46,645
Ottelu selvästi peruuntui.
Vaikka herra Proctor ei pidä-
403
00:44:46,812 --> 00:44:51,275
- herra Sanchezin harkitsematonta
käytöstä teitä vastaan-
404
00:44:51,441 --> 00:44:54,236
- hän odottaa saavansa rahansa takaisin.
405
00:44:59,158 --> 00:45:02,119
Kuuntele, pikkumies.
406
00:45:02,286 --> 00:45:04,580
Proctor vakuutti
ostavansa meille tarpeeksi aikaa-
407
00:45:04,746 --> 00:45:08,250
- sen hutsun lahjomiseen,
joten hän tässä petti.
408
00:45:08,417 --> 00:45:12,129
Mitä rahoihin tulee,
sano että ne ovat liiketoimintakuluja.
409
00:45:12,671 --> 00:45:16,216
Jos hän tietää, mikä on hyväksi,
hän jättää asian siihen.
410
00:45:16,383 --> 00:45:18,093
Menen pakkaamaan loppuun-
411
00:45:18,260 --> 00:45:21,430
- jotta pääsen tästä persreiästä!
412
00:45:45,704 --> 00:45:50,542
Mitä sinä täällä teet, kusipää?
Sanoinhan... Mikä helvetti tuo on?
413
00:45:50,709 --> 00:45:53,212
Hei, odota. Älä nyt.
Peräänny vain.
414
00:45:56,256 --> 00:45:58,550
Älä! Lopeta!
415
00:46:13,857 --> 00:46:14,983
JULKAISE VIDEO?