1 00:00:09,510 --> 00:00:12,596 - Mennään! - Hei! Pysy puiden suojassa! 2 00:00:18,936 --> 00:00:20,187 Juokse! 3 00:00:22,272 --> 00:00:23,357 Kulta! 4 00:01:15,784 --> 00:01:17,494 Hän taitaa tietää. 5 00:01:19,580 --> 00:01:22,875 Eikä tiedä. Hän ei voi tietää. 6 00:01:23,250 --> 00:01:26,461 Kun hän tajuaa, ettemme tule takaisin- 7 00:01:26,670 --> 00:01:28,755 - olemme jo kaukana. 8 00:01:36,555 --> 00:01:38,265 Hei... 9 00:01:40,726 --> 00:01:43,979 Vaarannamme henkemme, kun varastamme hänelle. 10 00:01:45,105 --> 00:01:47,065 Miksemme varastaisi itsellemme? 11 00:01:47,816 --> 00:01:50,235 Kukaan ei ole varastanut Rabbitilta. 12 00:01:52,946 --> 00:01:54,114 Hän ei tiedä. 13 00:02:05,000 --> 00:02:07,544 Kaikki järjestyy. 14 00:03:33,505 --> 00:03:35,549 Pysymmekö aikataulussa, mr Hanson? 15 00:03:35,716 --> 00:03:38,302 Olemme yhä jäljessä sen sähkökatkon takia- 16 00:03:38,468 --> 00:03:42,055 - mutta kirimme kiinni sunnuntaihin mennessä. 17 00:03:42,681 --> 00:03:44,391 Perjantaihin. 18 00:03:46,643 --> 00:03:49,229 Perjantaihin mennessä. Hoituu. 19 00:03:53,400 --> 00:03:55,485 Hoituu, mulkero. 20 00:04:27,976 --> 00:04:29,520 Tule tänne. 21 00:04:44,701 --> 00:04:47,204 Ovatko omistajat varmasti matkoilla? 22 00:04:47,371 --> 00:04:49,373 Ovat, tiistaihin asti. 23 00:04:50,040 --> 00:04:51,667 Selvä. 24 00:05:03,887 --> 00:05:05,722 Ala laputtaa. 25 00:05:12,646 --> 00:05:14,690 Antaa mennä, pojat. 26 00:05:14,857 --> 00:05:16,525 Talo on alkuperäinen. 27 00:05:16,692 --> 00:05:20,571 Kaikki alueen talot rakennettiin 1920-luvun lopulla. 28 00:05:21,196 --> 00:05:23,156 ...jos haluatte maalata sen vihreäksi. 29 00:05:23,323 --> 00:05:26,243 - Tulen tänne... - Anteeksi. 30 00:05:26,410 --> 00:05:27,870 Huomenta, mrs Hopewell. 31 00:05:28,036 --> 00:05:32,040 - Mitä sinä täällä teet? - Samaa kuin muutkin. 32 00:05:32,207 --> 00:05:34,543 Ajattelin asettua aloilleni. 33 00:05:34,710 --> 00:05:37,379 Tähän huoneeseen paistaa upeasti aamulla. 34 00:05:38,714 --> 00:05:42,217 - Kiinnostaako keittiö? - Toki. 35 00:05:45,220 --> 00:05:46,972 Mitä vittua sinä touhuat? 36 00:06:03,238 --> 00:06:06,074 - Olet treenannut. - Mitä vittua sinä touhuat? 37 00:06:06,241 --> 00:06:07,701 Tämä on minun elämäni. 38 00:06:07,868 --> 00:06:10,204 - Ana. - Nimeni on Carrie. 39 00:06:10,370 --> 00:06:13,123 Rakastan sinua joka tapauksessa. 40 00:06:17,336 --> 00:06:20,547 Sitten sinä häivyt täältä etkä tule koskaan takaisin. 41 00:06:20,714 --> 00:06:23,258 - Enkä. - Ole kiltti. 42 00:06:23,425 --> 00:06:25,093 Carrie? 43 00:06:28,180 --> 00:06:31,475 - Puhelimesi. - Hitto. Haloo? 44 00:06:35,103 --> 00:06:36,230 Kiva keittiö. 45 00:06:36,396 --> 00:06:38,482 Rehtori Merrick tässä. 46 00:06:38,649 --> 00:06:43,904 Deva ei tullut tänäänkään kouluun. Ajattelin kysyä, onko hän kipeä. 47 00:06:44,071 --> 00:06:47,783 Ei, mutta hän tulee olemaan. 48 00:06:47,950 --> 00:06:51,495 Toivottavasti kaikki on hyvin. Ilmoitelkaa meille. Kiitos. 49 00:06:58,377 --> 00:07:02,297 Deva tässä. Jätä viesti. Tai älä jätä. 50 00:07:02,589 --> 00:07:03,674 Missä olet? 51 00:07:39,835 --> 00:07:41,879 Miten menee? 52 00:07:56,435 --> 00:07:58,729 Tulevatko kallot tähän? 53 00:07:58,896 --> 00:08:01,732 - Laita ne vain järjestykseen. - Reed? 54 00:08:05,485 --> 00:08:07,529 - Hei, Hanson. - Hei, Reed. 55 00:08:07,696 --> 00:08:10,490 - Keitä nuo ovat? - Ei mitään hätää. 56 00:08:11,033 --> 00:08:12,451 Tehkää tilaa. 57 00:08:14,745 --> 00:08:19,124 Tulkaa tänne, siistit tytöt. 58 00:08:36,475 --> 00:08:38,268 Anna mennä. 59 00:08:53,784 --> 00:08:57,329 Arno toteuttaa toiveesi. 60 00:08:57,829 --> 00:08:59,581 Punainen pääkallo. 61 00:09:01,333 --> 00:09:03,961 Aika makea. Tehdään vain tilit selviksi... 62 00:09:04,127 --> 00:09:05,712 Hei! 63 00:09:05,879 --> 00:09:08,215 Oletko kamoissa, kun teet minulle hommia? 64 00:09:08,382 --> 00:09:11,343 - Oletko hullu? - Olen ammattilainen. 65 00:09:11,927 --> 00:09:15,180 - Etkö ole kamoissa? - Olen täysin ookoo. 66 00:09:15,347 --> 00:09:16,932 Katso minua. 67 00:09:24,356 --> 00:09:27,860 - Saatanan nisti! Ulos täältä! - Liikettä! 68 00:09:29,069 --> 00:09:31,321 Haista paska! Minä näytän sinulle! 69 00:09:31,488 --> 00:09:33,490 Rauhoitu nyt! Irti minusta! 70 00:09:33,657 --> 00:09:35,784 Helvettiin siitä! 71 00:09:42,124 --> 00:09:43,876 Tule tänne. 72 00:09:47,796 --> 00:09:49,214 Tule tänne. 73 00:10:41,850 --> 00:10:43,602 Oletko sinä ookoo? 74 00:10:50,651 --> 00:10:52,110 Mitä nyt? 75 00:10:52,778 --> 00:10:56,448 Osa pillereistä ei ole puhtaita. Niissä on kofeiinia. 76 00:10:56,615 --> 00:11:01,328 Jätä kemistin hommat minulle ja mene tekemään niitä pillereitä. 77 00:11:10,295 --> 00:11:12,381 Mitä nyt? 78 00:11:20,848 --> 00:11:22,432 Kiinni veti. 79 00:11:27,896 --> 00:11:29,815 Huomenna keskiyöllä Yoderin ladolla. 80 00:11:29,982 --> 00:11:32,651 - Tiedätkö sen? - Tiedän. 81 00:11:35,279 --> 00:11:37,781 Ja te tytöt levitätte sanaa. 82 00:11:37,948 --> 00:11:40,284 Totta helvetissä. 83 00:11:43,036 --> 00:11:44,204 Mennään, Deva. 84 00:11:53,005 --> 00:11:55,507 - Hei. - Seriffi. 85 00:11:57,301 --> 00:11:58,719 Olet myöhässä. 86 00:11:58,886 --> 00:12:01,847 - Tarvitsenko lupalapun? - Et vastannut radioon. 87 00:12:02,014 --> 00:12:03,557 Mitä tarvitset? 88 00:12:03,724 --> 00:12:08,395 Me tarvitsemme seriffin, joka vastaa radioon. Onko selvä? 89 00:12:09,354 --> 00:12:12,524 - Harkitsen asiaa. - Oregonissa oli ehkä eri meininki... 90 00:12:12,691 --> 00:12:14,776 Turpa kiinni, Brock. 91 00:12:14,943 --> 00:12:18,322 - Mitä sinä sanoit minulle? - En sano sitä uudestaan. 92 00:12:28,499 --> 00:12:30,125 Mr Proctor. 93 00:12:32,461 --> 00:12:34,338 Siinä hän on. 94 00:12:35,339 --> 00:12:37,799 - Näyttää kivuliaalta. - Minä jään henkiin. 95 00:12:38,467 --> 00:12:40,260 Jutellaanko kahden kesken? 96 00:12:51,522 --> 00:12:54,191 Kobe-pihvejä. Parhaitani. 97 00:12:54,358 --> 00:12:57,653 - Kiitos. - Pelastit sentään henkeni. 98 00:12:57,819 --> 00:12:59,571 Tein vain työtäni. 99 00:13:02,282 --> 00:13:05,702 Olet kai tajunnut, että Bansheessä on ihmisiä- 100 00:13:05,869 --> 00:13:09,873 - kuten nuori pormestarimme, jotka haluaisivat minun kaatuvan. 101 00:13:11,500 --> 00:13:12,751 Miksi? 102 00:13:14,503 --> 00:13:17,506 Jotkut pitävät liiketoimiani liian aggressiivisina. 103 00:13:17,673 --> 00:13:21,760 En kiistä sitä. Minulla on erilainen visio kaupungista. 104 00:13:21,927 --> 00:13:24,054 Mutta jutellaan siitä joskus toiste. 105 00:13:24,221 --> 00:13:28,851 Tulin varoittamaan sinua Moodyn veljeksistä. 106 00:13:29,351 --> 00:13:30,519 Varoittamaan? 107 00:13:30,686 --> 00:13:35,649 He saivat ehkä tyhjän arvan geenilotossa, mutta he ovat lojaalia sakkia. 108 00:13:35,816 --> 00:13:41,029 He ovat asuneet täällä kauan. Ja he janoavat verta. 109 00:13:41,738 --> 00:13:43,448 Pidän silmäni auki. 110 00:13:44,700 --> 00:13:50,330 En häiritsisi sinua, ellen pitäisi sitä pahana ongelmana. 111 00:13:50,497 --> 00:13:55,419 Olet pätevä mies, mutta seriffinä et voi tehdä kaikkea- 112 00:13:55,586 --> 00:14:01,216 - mutta minä osaan ratkaista tällaisia ongelmia siististi. 113 00:14:05,304 --> 00:14:09,433 Arvostan huolenpitoanne, mutta... 114 00:14:10,893 --> 00:14:13,896 Taidan antaa asioiden hoitua omalla painollaan. 115 00:14:16,190 --> 00:14:22,154 Minä puhun nyt yleisesti, seriffi, muustakin kuin Moody-ongelmasta. 116 00:14:22,321 --> 00:14:25,407 Minulla riittää paikallisia intressejä- 117 00:14:25,574 --> 00:14:27,784 - joiden täytyy hoitua sulavasti. 118 00:14:27,951 --> 00:14:31,205 Niistä voi välillä koitua ongelmia- 119 00:14:31,371 --> 00:14:37,252 - mutta niistä kertyy myös tuottoa. Merkittävää tuottoa. 120 00:14:38,921 --> 00:14:41,423 Mitä te haluatte, mr Proctor? 121 00:14:43,008 --> 00:14:46,261 Voisin kysyä sinulta samaa, seriffi Hood. 122 00:14:52,643 --> 00:14:54,269 En tarvitse mitään. 123 00:14:58,023 --> 00:14:59,858 Kiitos kuitenkin. 124 00:15:07,449 --> 00:15:09,826 Huolehdi tuosta. 125 00:15:09,993 --> 00:15:12,830 Siinä voi käydä äkkiä pahasti. 126 00:15:50,117 --> 00:15:52,411 - Missä rahani ovat? - Saat ne. 127 00:15:52,744 --> 00:15:55,080 - Minne päädyit? - Helvettiin. 128 00:15:55,581 --> 00:15:58,500 Osaatko arvata, mitä minä näen ympärilläni? 129 00:15:58,667 --> 00:16:02,171 Helvetin pallonheittäjiä, helvetin hattaraa- 130 00:16:02,337 --> 00:16:04,464 - ja helvetin lokkeja. 131 00:16:04,631 --> 00:16:05,757 Onko tuo kaapu? 132 00:16:07,801 --> 00:16:11,263 Tämä on Diane von Furstenbergiä, chica. 133 00:16:11,430 --> 00:16:13,599 Hus siitä, mene jakamaan pesää. 134 00:16:15,684 --> 00:16:18,854 - No? - Sinulla kävi hyvä tuuri. 135 00:16:19,271 --> 00:16:22,691 Lucas Hoodilla ei ole juuri yhtään sukulaista elossa. 136 00:16:22,858 --> 00:16:25,485 Vaimoa ja poikaa hän ei ollut nähnyt vuosiin. 137 00:16:25,652 --> 00:16:27,696 En löytänyt läheisiä ystäviäkään. 138 00:16:27,863 --> 00:16:31,325 Eikä häntä löydy verkosta. Ei Facebookista, ei Twitteristä. 139 00:16:31,491 --> 00:16:33,702 Peitteesi pitää toistaiseksi. 140 00:16:34,369 --> 00:16:36,997 - Mutta... - Mutta mitä? 141 00:16:37,164 --> 00:16:42,169 Mutta koska olet siellä, olet typerin tuntemani idiootti! 142 00:16:42,336 --> 00:16:44,379 En tarkoittanut sinua, Snooki. 143 00:16:47,841 --> 00:16:49,134 No... 144 00:16:50,177 --> 00:16:51,720 Miltä hän näyttää? 145 00:16:54,848 --> 00:16:56,683 Hyvältä. 146 00:17:47,609 --> 00:17:48,777 Odota! 147 00:17:50,946 --> 00:17:53,407 Sori, tämä on ollut raskas viikko. 148 00:17:53,574 --> 00:17:55,784 - Oletko kunnossa? - Olen. 149 00:17:55,951 --> 00:17:58,120 Pidetään sitten hauskaa. 150 00:18:09,673 --> 00:18:12,259 Sinä ja sinun ihmevieheesi. 151 00:18:12,426 --> 00:18:16,889 Jos haluat isoja kaloja, käytä eläviä syöttejä. 152 00:18:17,055 --> 00:18:22,644 Minä voitin kalastuskisoja jo silloin, kun sinä uit vielä isäsi palleissa. 153 00:18:23,020 --> 00:18:26,398 Uusi seriffi kuulemma asuu autotallisi yläpuolella. 154 00:18:28,692 --> 00:18:32,738 Ajatella, että entisellä vangilla on poliisimies vuokralla. 155 00:18:33,822 --> 00:18:35,866 Eikö se haittaa sinua? 156 00:18:36,408 --> 00:18:39,703 Ei nähtävästi yhtä paljon kuin sinua. 157 00:18:40,496 --> 00:18:43,540 Tässä voisi melkein alkaa epäillä lojaaliuttasi. 158 00:18:45,584 --> 00:18:49,463 Ei, olen vain raihnainen entinen konna. 159 00:18:50,255 --> 00:18:52,591 En valitse puolia. 160 00:18:55,344 --> 00:18:56,512 Kai. 161 00:18:57,888 --> 00:19:01,642 Sinä puhuit isoista kaloista. 162 00:19:01,808 --> 00:19:04,269 Hood on iso kala. 163 00:19:04,895 --> 00:19:06,563 Et ole nähnytkään niin isoa. 164 00:19:06,730 --> 00:19:10,817 Jos haluat hänet haaviisi, sinun täytyy valmistautua. 165 00:19:14,780 --> 00:19:16,907 Pärjäile. 166 00:19:17,866 --> 00:19:19,576 Sinä myös. 167 00:19:32,047 --> 00:19:36,927 - Ei, et voi tulla tänne tänään. - Mutta minä tulin. 168 00:19:37,094 --> 00:19:42,641 Cole Moodyn valvojaiset. Veljet ovat viimeisen päälle kännissä. 169 00:19:42,808 --> 00:19:46,103 Täällä on nähty jo kaksi nyrkkitappelua, sukulaisten kesken. 170 00:19:46,270 --> 00:19:50,274 - Saanko edes voileivän? - Hyvä on. 171 00:19:50,482 --> 00:19:52,317 Mutta... 172 00:19:55,112 --> 00:19:58,949 Kunhan sinä lähdet täältä. Ota ne. 173 00:19:59,116 --> 00:20:01,994 Syö ne. Niitä on lisääkin. 174 00:20:02,161 --> 00:20:03,954 Mene nyt. 175 00:20:04,121 --> 00:20:05,998 Okei? 176 00:20:35,277 --> 00:20:36,987 Seriffi Hood. 177 00:20:37,279 --> 00:20:38,780 Niin? 178 00:20:42,659 --> 00:20:46,038 - Ette taida tuntea minua. - En vielä. 179 00:20:46,205 --> 00:20:48,123 Olen Kat Moody. 180 00:20:48,749 --> 00:20:50,250 Te tapoitte mieheni. 181 00:20:51,210 --> 00:20:53,295 Ja nyt te syötte ruokaa- 182 00:20:53,462 --> 00:20:57,049 - hänen valvojaisissaan, ruokaa, jonka minä maksoin. 183 00:20:59,134 --> 00:21:01,470 Olen pahoillani ruoan takia. 184 00:21:02,221 --> 00:21:04,723 Se oli mautonta. 185 00:21:05,474 --> 00:21:07,434 Entä mieheni tappaminen? 186 00:21:11,605 --> 00:21:15,817 Hän löi minua putkella päähän ja ampui sitten keskellä väkijoukkoa. 187 00:21:15,984 --> 00:21:19,863 Otan toki osaa suruunne... 188 00:21:22,616 --> 00:21:25,202 Hän antoi teille kunnon tällin. 189 00:21:25,619 --> 00:21:27,287 Niin antoi. 190 00:21:32,042 --> 00:21:35,712 - Eräs toinenkin nainen löi minua tänään. - Se on vähän teille. 191 00:21:38,632 --> 00:21:43,220 - Kristus! Marcus, Dex, laittakaa ne pois. - Ole hiljaa, Kat. Mene sisälle. 192 00:21:43,387 --> 00:21:47,140 Te Moodyn pojat pidätte revolvereista. 193 00:21:47,474 --> 00:21:50,853 - Onko teillä lupia noihin? - Et ehdi ottaa siitä selvää. 194 00:21:51,019 --> 00:21:53,105 Et ammu ketään veljesi valvojaisissa. 195 00:21:53,272 --> 00:21:56,191 - Mikä sinua riivaa? - Teen tämän Colen puolesta. 196 00:21:56,358 --> 00:21:58,610 Cole oli häijy juoppo ja sai ansionsa mukaan. 197 00:21:58,777 --> 00:22:00,946 Varo sanojasi, lutka. Tapan sinutkin. 198 00:22:01,113 --> 00:22:04,950 - Oletko sinä Marcus? Ja sinä Dex? - Aivan. 199 00:22:05,117 --> 00:22:07,286 Marcus, Dex... 200 00:22:07,452 --> 00:22:10,205 - Teillä on oikeus pysyä vaiti. - Jo riittää. 201 00:22:10,372 --> 00:22:13,083 Kaikkea sanomaanne voidaan käyttää teitä vastaan. 202 00:22:13,250 --> 00:22:15,627 - Kehtaakin. - Hän pidättää meidät. 203 00:22:15,794 --> 00:22:17,796 - Teillä on oikeus juristiin. - Tuki turpasi. 204 00:22:17,963 --> 00:22:19,673 Pakota minut. 205 00:22:20,841 --> 00:22:22,467 Anna palaa. 206 00:22:26,180 --> 00:22:30,767 Marcus, Dex! Kahvinne jäähtyvät. 207 00:22:31,226 --> 00:22:32,895 Tämä ei ole sinun huolesi, Sugar. 208 00:22:33,061 --> 00:22:35,814 Minä olen silti huolestunut. 209 00:22:37,441 --> 00:22:39,109 Älä nyt. 210 00:22:49,203 --> 00:22:50,829 Jos teillä ei ole varaa juristiin- 211 00:22:50,996 --> 00:22:54,333 - oikeus järjestää sellaisen, ja hän on varmasti surkea. 212 00:22:54,500 --> 00:23:00,088 Seriffi, he ovat kännissä ja idiootteja, mutta he surevat omalla tavallaan. 213 00:23:07,095 --> 00:23:09,431 Häipykää täältä. 214 00:23:11,058 --> 00:23:12,726 Menkää. 215 00:23:15,103 --> 00:23:18,315 Tämä ei pääty tähän, Hood. Pidämme sinua silmällä. 216 00:23:18,482 --> 00:23:21,360 Olen siinä autossa, jossa on vilkkuvat valot. 217 00:23:27,783 --> 00:23:29,785 Mitä sinä toljotat? 218 00:23:37,793 --> 00:23:39,002 Ja sinä olet? 219 00:24:59,082 --> 00:25:02,878 Uusi viesti: JASON 220 00:25:42,501 --> 00:25:43,669 Mennään. 221 00:25:45,504 --> 00:25:48,382 Pysy puiden suojassa ainakin pari kilometriä. 222 00:25:48,549 --> 00:25:50,717 - Minne sinä menet? - Harhautan heitä. 223 00:25:50,884 --> 00:25:53,387 - En jätä sinua. - Olit oikeassa Rabbitista. 224 00:25:53,554 --> 00:25:55,806 - Hän tiesi. - Älä tee tätä. 225 00:25:55,973 --> 00:25:59,685 - Me selviämme kyllä. - Hei! Tulen perässä. 226 00:26:00,811 --> 00:26:02,145 Rakastan sinua. 227 00:26:02,980 --> 00:26:06,191 Ota timantit. Tulen perässä. 228 00:26:06,733 --> 00:26:08,026 Mene! 229 00:26:09,945 --> 00:26:13,574 Tuolla! Minä nappaan hänet! 230 00:26:13,740 --> 00:26:16,660 Liikkumatta! Maahan ja heti! 231 00:26:16,827 --> 00:26:18,745 Kädet ylös! 232 00:26:19,872 --> 00:26:21,248 Tule nyt! 233 00:26:22,040 --> 00:26:23,542 Me saimme hänet. 234 00:26:28,922 --> 00:26:29,965 Kulta! 235 00:26:35,804 --> 00:26:37,222 Hei. 236 00:26:39,474 --> 00:26:41,518 Onko kaikki hyvin? 237 00:26:41,685 --> 00:26:43,437 On. 238 00:26:48,775 --> 00:26:50,652 Se oli vain painajainen. 239 00:27:04,541 --> 00:27:06,752 Onko tuo se Moody-raportti? 240 00:27:07,753 --> 00:27:11,048 On. Sen pitäisi olla. 241 00:27:14,009 --> 00:27:18,180 En olisi ampunut häntä, jos olisin tiennyt paperitöistä. 242 00:27:18,347 --> 00:27:21,058 Kai sinä teit tällaista Oregonissa? 243 00:27:21,225 --> 00:27:24,561 Niin, se ei maistunut sielläkään. 244 00:27:25,229 --> 00:27:29,733 Täytit tapahtumaraportin kahdesti. Se pitää liittää VR:ään. 245 00:27:31,276 --> 00:27:33,612 - VR? - Valvontaraportti. 246 00:27:34,905 --> 00:27:37,908 Joko täytit raportin tuliaseen käytöstä? 247 00:27:46,375 --> 00:27:48,252 Tiedäthän... 248 00:27:48,752 --> 00:27:52,256 Seriffi Morgan teetti nämä hommat Almalla. 249 00:27:52,422 --> 00:27:55,092 Alma pitää siitä. Osta hänelle viinipullo. 250 00:27:55,759 --> 00:27:57,594 Tarkista sitten valmis raportti. 251 00:27:59,179 --> 00:28:00,681 Sopii. 252 00:28:07,104 --> 00:28:11,400 - Lupasit lakata lintsaamasta. - Minä saan hyviä arvosanoja. 253 00:28:11,692 --> 00:28:15,529 - Missä olit iltapäivällä? - Entä sitten? Nyt on lauantai. 254 00:28:15,696 --> 00:28:18,574 - Minäkin saan hyviä arvosanoja. - Hyvä, Max! 255 00:28:18,740 --> 00:28:21,785 Tämä ei ole mikään vitsi, Deva. Olemme huolissamme. 256 00:28:21,952 --> 00:28:26,248 - Teillä ei ole syytä huoleen. - Ei siltä näytä. 257 00:28:26,748 --> 00:28:28,292 Mitä? 258 00:28:29,501 --> 00:28:30,627 Sehän meni hyvin. 259 00:28:31,670 --> 00:28:34,173 En pysty tähän nyt. 260 00:28:36,550 --> 00:28:38,427 Me emme lopettaneet vielä! 261 00:28:39,928 --> 00:28:43,348 - Naiset... - Sinä senkin... 262 00:28:45,434 --> 00:28:50,022 - Isä! - Jos sinä muutut teiniksi, nirhaan sinut. 263 00:29:19,301 --> 00:29:21,303 - Mr Bowman. - Apulaisseriffi Brock. 264 00:29:21,470 --> 00:29:22,930 Miten voimme auttaa? 265 00:29:23,096 --> 00:29:25,724 - Oletteko te uusi seriffi? - Kyllä. 266 00:29:25,891 --> 00:29:30,062 Yoderin tilalla pidetään illalla jonkinlaiset latokekkerit. 267 00:29:30,229 --> 00:29:32,231 - Reivitkö? - Niin. 268 00:29:32,397 --> 00:29:34,942 Poikani käytti sitä sanaa. 269 00:29:35,442 --> 00:29:37,444 Reivit tässä kaupungissa? 270 00:29:37,653 --> 00:29:39,321 Emmett. 271 00:29:40,989 --> 00:29:43,450 Kiitos käynnistä. 272 00:29:47,496 --> 00:29:51,875 Seriffi, ettehän mainitse sukunimeäni. 273 00:29:52,042 --> 00:29:54,670 - Selvä, ette edes käynyt täällä. - Kiitos. 274 00:29:56,463 --> 00:29:59,341 Tyttäreni Rebecca. 275 00:30:08,392 --> 00:30:10,811 - Iltaa. - Iltaa, seriffi Hood. 276 00:30:10,978 --> 00:30:12,271 On hauska tutustua. 277 00:30:14,189 --> 00:30:15,649 Samoin. 278 00:30:16,233 --> 00:30:18,610 Hyppää kyytiin, Rebecca. 279 00:30:36,837 --> 00:30:40,215 Mitä nyt? Aloitammeko me sodan? 280 00:30:40,382 --> 00:30:45,888 Niitä reivejä järjestetään vain siksi, että niissä voi myydä huumeita. 281 00:30:46,054 --> 00:30:48,974 Huumeet tarkoittavat aseitakin. 282 00:30:49,141 --> 00:30:53,270 Ehdimme aina paikalle liian myöhään, kun kaikki ovat jo poissa. 283 00:30:53,437 --> 00:30:54,646 Mennään. 284 00:30:55,689 --> 00:30:57,232 Vai mitä? 285 00:30:58,859 --> 00:31:00,819 Aivan. 286 00:31:02,905 --> 00:31:05,908 Täällä on valtavasti porukkaa. 287 00:31:06,074 --> 00:31:09,870 Olemme Hansonin tuttuja. Beaty ja Deva. 288 00:31:10,537 --> 00:31:14,583 - Odottakaa niin kuin muutkin. - VIP-vieraitako? Mahtavaa! 289 00:31:23,342 --> 00:31:24,635 Hanson! 290 00:31:24,801 --> 00:31:28,597 Eikö ole kuulunut mitään? Okei, ansaitaan palkkamme. 291 00:32:07,636 --> 00:32:10,430 - Hei! - Sinä pääsit! 292 00:32:10,597 --> 00:32:12,933 Miten menee? Voi taivas! 293 00:32:13,100 --> 00:32:15,561 - Maistuuko? - Kalloja! 294 00:32:16,061 --> 00:32:18,063 - Mitä se on? - Essoa. 295 00:32:52,598 --> 00:32:56,143 Hei, kultaseni. Onko kaikki hyvin? 296 00:32:56,310 --> 00:32:58,103 On. 297 00:33:11,033 --> 00:33:12,659 Deva. 298 00:33:14,328 --> 00:33:15,621 Deva. 299 00:33:16,955 --> 00:33:18,457 Deva! 300 00:33:21,543 --> 00:33:23,170 Deva. 301 00:34:06,505 --> 00:34:08,048 Miten toimitaan? 302 00:34:08,215 --> 00:34:10,968 Sisään- ja uloskäyntejä on vain kaksi: 303 00:34:11,134 --> 00:34:16,265 Etuovi ja huolto-ovi takana. Niitä pitäisi olla helppo vahtia. 304 00:34:16,431 --> 00:34:19,434 Niin, mutta siellä voi olla vaikka kuinka paljon väkeä. 305 00:34:19,601 --> 00:34:23,689 Jos he hätääntyvät, tämä voi mennä äkkiä reisille. 306 00:34:23,856 --> 00:34:27,317 - Mitä sinä teet? - Meidän täytyy nähdä sisälle. 307 00:34:27,484 --> 00:34:32,614 Jos löydän pääjehun, voimme välttyä mellakalta. 308 00:34:32,781 --> 00:34:35,784 Aiotko vain kysyä, kuka se on? 309 00:34:35,951 --> 00:34:40,122 Sekö on suunnitelmasi? Hienoa. 310 00:34:40,622 --> 00:34:44,501 - Etkö ole aika vanha teiniksi? - Olen nuori sielu. 311 00:34:44,668 --> 00:34:48,213 Laki määrää, että sinun täytyy tunnistautua, Hood. 312 00:34:48,380 --> 00:34:50,549 Onko hän aina noin hauska? 313 00:35:02,686 --> 00:35:05,439 - Tulin reiveihin. - Täällä ei ole sellaisia. 314 00:35:05,606 --> 00:35:07,941 Miten minä pääsisin sisään? 315 00:35:12,821 --> 00:35:14,907 Hitto. Ei voi olla totta. 316 00:35:16,992 --> 00:35:20,120 Eihän hän voi tehdä noin. 317 00:35:25,834 --> 00:35:28,003 Hän vilkuttaa. 318 00:35:29,129 --> 00:35:30,672 Mitä nyt tehdään? 319 00:35:38,680 --> 00:35:41,558 Moore, mikä on luku portilla? 320 00:35:56,490 --> 00:35:59,535 Kuuletko sinä? Minä kysyin lukua. 321 00:36:01,703 --> 00:36:03,956 Vastaa nyt, Moore. 322 00:36:06,500 --> 00:36:08,794 Etsikää Moore. 323 00:36:18,470 --> 00:36:22,015 Etsikää Moore. Eikö mitään? 324 00:36:33,694 --> 00:36:37,406 Deva tässä. Jätä viesti. Tai älä jätä. 325 00:37:04,725 --> 00:37:06,226 Reed? Reed. 326 00:37:07,811 --> 00:37:10,606 Mitä nyt? Reed! Reed! 327 00:37:15,944 --> 00:37:18,947 Apua! Auttakaa minua! 328 00:37:27,247 --> 00:37:28,707 Reed! 329 00:37:28,874 --> 00:37:30,209 Auttakaa! 330 00:37:31,251 --> 00:37:32,294 Beaty! 331 00:37:46,183 --> 00:37:47,935 Apua! 332 00:37:52,689 --> 00:37:57,528 Jokin on vialla. Soittakaa lanssi. Meidän täytyy tyhjentää paikka. 333 00:38:02,950 --> 00:38:05,494 Kaikki ulos. Tämä meni reisille. 334 00:38:08,205 --> 00:38:09,373 Poliisi! Liikettä! 335 00:38:11,834 --> 00:38:15,587 Auttakaa joku! Apua! 336 00:38:19,883 --> 00:38:21,802 Apua! 337 00:38:23,136 --> 00:38:27,516 - Auttakaa joku! - Tule, tule. 338 00:38:28,475 --> 00:38:30,102 Liikettä! 339 00:38:34,231 --> 00:38:38,235 Katso minua. Oletko kunnossa? Oletko kunnossa? 340 00:38:39,486 --> 00:38:41,989 Oletko kunnossa, Deva? 341 00:38:45,951 --> 00:38:50,372 Bansheen poliisi tässä! Poistukaa ulos rauhallisesti! 342 00:38:55,836 --> 00:38:59,506 Pysy tässä. Älä liiku mihinkään. 343 00:39:01,633 --> 00:39:03,385 Ulos! 344 00:40:29,054 --> 00:40:30,639 Pärjäätkö sinä? 345 00:40:31,598 --> 00:40:33,183 Kyllä. 346 00:40:37,020 --> 00:40:38,730 Onko se valmis? 347 00:40:40,607 --> 00:40:43,026 Eikö mitään? 348 00:40:43,193 --> 00:40:44,820 Lataa! 349 00:40:47,823 --> 00:40:49,741 - Ei mitään. - Se siitä. 350 00:40:49,908 --> 00:40:54,788 Ei! Ei! Voi ei! 351 00:40:54,955 --> 00:40:57,958 Reed! Ei! 352 00:40:58,167 --> 00:41:01,211 Voi taivas! 353 00:41:01,378 --> 00:41:03,422 Voi taivas... 354 00:41:20,397 --> 00:41:23,525 Odota siinä. Käänny ympäri. 355 00:41:24,776 --> 00:41:28,071 Katso. Reed Schumacher. 356 00:41:28,780 --> 00:41:31,325 Senaattori Schumacherin poika. 357 00:41:36,455 --> 00:41:40,459 - Mitä sinä mulkoilet, ämmä? - Suus kii. 358 00:41:46,381 --> 00:41:49,426 Minä kysyin sinulta, ämmä. Mitä sinä mulkoilet? 359 00:41:50,135 --> 00:41:52,054 Seriffi! Hood! 360 00:41:52,721 --> 00:41:54,264 Irti minusta! 361 00:41:58,310 --> 00:42:00,687 Vien teidät kotiin. 362 00:42:14,034 --> 00:42:16,703 - Mitä vittua se oli, Hood? - Anna olla, Brock. 363 00:42:16,870 --> 00:42:21,250 Hakkasit käsiraudoissa olleen epäillyn kymmenen todistajan nähden. 364 00:42:21,416 --> 00:42:25,921 Täällä ei toimita omien sääntöjen mukaan. 365 00:42:26,088 --> 00:42:29,049 Sinä ajat meidät muut ahtaalle. 366 00:42:30,509 --> 00:42:31,635 Kyytiin siitä. 367 00:42:31,802 --> 00:42:34,388 Mitä minun pitäisi tehdä? 368 00:42:34,555 --> 00:42:38,058 Tiedätkö mitä? Minä harkitsisin eroamista. 369 00:42:38,767 --> 00:42:39,935 - Niinkö? - Niin. 370 00:42:40,477 --> 00:42:44,398 Olin täällä ennen sinua ja olen täällä vielä sinun jälkeesi- 371 00:42:44,565 --> 00:42:47,109 - mihin ei taida kestää kauan. 372 00:42:47,276 --> 00:42:48,735 Kenties. 373 00:42:48,902 --> 00:42:53,323 Tällä hetkellä olisi urasi kannalta viisainta- 374 00:42:53,490 --> 00:42:56,034 - että väistyisit tieltäni. 375 00:43:33,155 --> 00:43:34,615 Odottakaa! 376 00:43:42,873 --> 00:43:45,167 Leikkasitte sormeni irti! 377 00:43:47,419 --> 00:43:49,296 Essokauppa tuottaa meille- 378 00:43:49,463 --> 00:43:53,467 - neljännesmillin viikossa Philadelphiassa ja D.C:ssä. 379 00:43:53,634 --> 00:43:56,470 Uhrasin vuosia siihen verkostoon. 380 00:43:56,637 --> 00:44:01,475 Ja koska en ole idiootti, en ole myynyt pilleriäkään täällä. 381 00:44:01,642 --> 00:44:03,727 En pasko omiin nurkkiini. 382 00:44:03,894 --> 00:44:06,563 Mutta sinä väänsit höyryävän tortun- 383 00:44:06,730 --> 00:44:09,817 - minun nurkkiini. Sinä varastit kalloni. 384 00:44:09,983 --> 00:44:13,320 Sinun saastunut eräsi tappoi sen pojan. 385 00:44:13,487 --> 00:44:17,115 Senaattorin pojan. Meneekö jakeluun? 386 00:44:17,282 --> 00:44:21,203 - Aiheutit oikean paskamyrskyn. - Anteeksi, mr Proctor. 387 00:44:24,206 --> 00:44:25,624 No niin... 388 00:44:27,501 --> 00:44:30,462 Katsohan Saarnaajaa tässä. 389 00:44:30,629 --> 00:44:33,507 Hän on päässyt sinun makuusi. 390 00:44:34,591 --> 00:44:36,844 Saat 60 sekuntia aikaa. 391 00:44:39,012 --> 00:44:42,516 Mitä? Oletteko tosissanne? 392 00:44:42,683 --> 00:44:44,810 Aika alkaa nyt. 393 00:45:53,045 --> 00:45:55,506 On raskasta nähdä, kun joku kuolee. 394 00:46:02,930 --> 00:46:07,267 Ensimmäinen kertani... Olin sinua nuorempi. 395 00:46:08,894 --> 00:46:13,232 Naapurin poika yritti juosta junaraiteiden yli. 396 00:46:14,608 --> 00:46:17,778 Hän kompastui soraan ja... 397 00:46:18,028 --> 00:46:19,530 Ja... 398 00:46:20,781 --> 00:46:22,783 Tiedäthän sinä... 399 00:46:27,204 --> 00:46:28,956 Mutta... 400 00:46:30,040 --> 00:46:32,709 ...sitä on turha yrittää ymmärtää. 401 00:46:33,126 --> 00:46:34,962 Okei? 402 00:46:36,630 --> 00:46:38,715 Sitä on mahdoton ymmärtää. 403 00:46:41,301 --> 00:46:43,095 Kuuletko sinä? 404 00:46:45,973 --> 00:46:47,808 Täytyy vain... 405 00:46:50,602 --> 00:46:52,437 En tiedä. 406 00:46:53,146 --> 00:46:56,483 Sen vain hyväksyy ajan myötä. 407 00:47:06,201 --> 00:47:08,662 Oliko hän ystäväsi? 408 00:47:08,829 --> 00:47:11,290 Se poika junaraiteilla. 409 00:47:14,084 --> 00:47:15,794 Ei. 410 00:47:18,338 --> 00:47:21,341 Hän oli vain joku naapurin nulikka. 411 00:47:22,759 --> 00:47:27,222 Ja minä nulikka yllytin häntä ylittämään raiteet ennen junaa. 412 00:47:30,851 --> 00:47:33,937 Kuuntele nyt. Hei... 413 00:47:37,983 --> 00:47:40,360 Sinä pääset sen yli.