1
00:00:09,510 --> 00:00:12,596
- Mennään!
- Hei! Pysy puiden suojassa!
2
00:00:18,936 --> 00:00:20,187
Juokse!
3
00:00:22,272 --> 00:00:23,357
Kulta!
4
00:01:15,784 --> 00:01:17,494
Hän taitaa tietää.
5
00:01:19,580 --> 00:01:22,875
Eikä tiedä. Hän ei voi tietää.
6
00:01:23,250 --> 00:01:26,461
Kun hän tajuaa, ettemme tule takaisin-
7
00:01:26,670 --> 00:01:28,755
- olemme jo kaukana.
8
00:01:36,555 --> 00:01:38,265
Hei...
9
00:01:40,726 --> 00:01:43,979
Vaarannamme henkemme,
kun varastamme hänelle.
10
00:01:45,105 --> 00:01:47,065
Miksemme varastaisi itsellemme?
11
00:01:47,816 --> 00:01:50,235
Kukaan ei ole varastanut Rabbitilta.
12
00:01:52,946 --> 00:01:54,114
Hän ei tiedä.
13
00:02:05,000 --> 00:02:07,544
Kaikki järjestyy.
14
00:03:33,505 --> 00:03:35,549
Pysymmekö aikataulussa, mr Hanson?
15
00:03:35,716 --> 00:03:38,302
Olemme yhä jäljessä
sen sähkökatkon takia-
16
00:03:38,468 --> 00:03:42,055
- mutta kirimme kiinni
sunnuntaihin mennessä.
17
00:03:42,681 --> 00:03:44,391
Perjantaihin.
18
00:03:46,643 --> 00:03:49,229
Perjantaihin mennessä. Hoituu.
19
00:03:53,400 --> 00:03:55,485
Hoituu, mulkero.
20
00:04:27,976 --> 00:04:29,520
Tule tänne.
21
00:04:44,701 --> 00:04:47,204
Ovatko omistajat varmasti matkoilla?
22
00:04:47,371 --> 00:04:49,373
Ovat, tiistaihin asti.
23
00:04:50,040 --> 00:04:51,667
Selvä.
24
00:05:03,887 --> 00:05:05,722
Ala laputtaa.
25
00:05:12,646 --> 00:05:14,690
Antaa mennä, pojat.
26
00:05:14,857 --> 00:05:16,525
Talo on alkuperäinen.
27
00:05:16,692 --> 00:05:20,571
Kaikki alueen talot rakennettiin
1920-luvun lopulla.
28
00:05:21,196 --> 00:05:23,156
...jos haluatte maalata sen vihreäksi.
29
00:05:23,323 --> 00:05:26,243
- Tulen tänne...
- Anteeksi.
30
00:05:26,410 --> 00:05:27,870
Huomenta, mrs Hopewell.
31
00:05:28,036 --> 00:05:32,040
- Mitä sinä täällä teet?
- Samaa kuin muutkin.
32
00:05:32,207 --> 00:05:34,543
Ajattelin asettua aloilleni.
33
00:05:34,710 --> 00:05:37,379
Tähän huoneeseen paistaa upeasti aamulla.
34
00:05:38,714 --> 00:05:42,217
- Kiinnostaako keittiö?
- Toki.
35
00:05:45,220 --> 00:05:46,972
Mitä vittua sinä touhuat?
36
00:06:03,238 --> 00:06:06,074
- Olet treenannut.
- Mitä vittua sinä touhuat?
37
00:06:06,241 --> 00:06:07,701
Tämä on minun elämäni.
38
00:06:07,868 --> 00:06:10,204
- Ana.
- Nimeni on Carrie.
39
00:06:10,370 --> 00:06:13,123
Rakastan sinua joka tapauksessa.
40
00:06:17,336 --> 00:06:20,547
Sitten sinä häivyt täältä
etkä tule koskaan takaisin.
41
00:06:20,714 --> 00:06:23,258
- Enkä.
- Ole kiltti.
42
00:06:23,425 --> 00:06:25,093
Carrie?
43
00:06:28,180 --> 00:06:31,475
- Puhelimesi.
- Hitto. Haloo?
44
00:06:35,103 --> 00:06:36,230
Kiva keittiö.
45
00:06:36,396 --> 00:06:38,482
Rehtori Merrick tässä.
46
00:06:38,649 --> 00:06:43,904
Deva ei tullut tänäänkään kouluun.
Ajattelin kysyä, onko hän kipeä.
47
00:06:44,071 --> 00:06:47,783
Ei, mutta hän tulee olemaan.
48
00:06:47,950 --> 00:06:51,495
Toivottavasti kaikki on hyvin.
Ilmoitelkaa meille. Kiitos.
49
00:06:58,377 --> 00:07:02,297
Deva tässä. Jätä viesti. Tai älä jätä.
50
00:07:02,589 --> 00:07:03,674
Missä olet?
51
00:07:39,835 --> 00:07:41,879
Miten menee?
52
00:07:56,435 --> 00:07:58,729
Tulevatko kallot tähän?
53
00:07:58,896 --> 00:08:01,732
- Laita ne vain järjestykseen.
- Reed?
54
00:08:05,485 --> 00:08:07,529
- Hei, Hanson.
- Hei, Reed.
55
00:08:07,696 --> 00:08:10,490
- Keitä nuo ovat?
- Ei mitään hätää.
56
00:08:11,033 --> 00:08:12,451
Tehkää tilaa.
57
00:08:14,745 --> 00:08:19,124
Tulkaa tänne, siistit tytöt.
58
00:08:36,475 --> 00:08:38,268
Anna mennä.
59
00:08:53,784 --> 00:08:57,329
Arno toteuttaa toiveesi.
60
00:08:57,829 --> 00:08:59,581
Punainen pääkallo.
61
00:09:01,333 --> 00:09:03,961
Aika makea.
Tehdään vain tilit selviksi...
62
00:09:04,127 --> 00:09:05,712
Hei!
63
00:09:05,879 --> 00:09:08,215
Oletko kamoissa,
kun teet minulle hommia?
64
00:09:08,382 --> 00:09:11,343
- Oletko hullu?
- Olen ammattilainen.
65
00:09:11,927 --> 00:09:15,180
- Etkö ole kamoissa?
- Olen täysin ookoo.
66
00:09:15,347 --> 00:09:16,932
Katso minua.
67
00:09:24,356 --> 00:09:27,860
- Saatanan nisti! Ulos täältä!
- Liikettä!
68
00:09:29,069 --> 00:09:31,321
Haista paska! Minä näytän sinulle!
69
00:09:31,488 --> 00:09:33,490
Rauhoitu nyt! Irti minusta!
70
00:09:33,657 --> 00:09:35,784
Helvettiin siitä!
71
00:09:42,124 --> 00:09:43,876
Tule tänne.
72
00:09:47,796 --> 00:09:49,214
Tule tänne.
73
00:10:41,850 --> 00:10:43,602
Oletko sinä ookoo?
74
00:10:50,651 --> 00:10:52,110
Mitä nyt?
75
00:10:52,778 --> 00:10:56,448
Osa pillereistä ei ole puhtaita.
Niissä on kofeiinia.
76
00:10:56,615 --> 00:11:01,328
Jätä kemistin hommat minulle
ja mene tekemään niitä pillereitä.
77
00:11:10,295 --> 00:11:12,381
Mitä nyt?
78
00:11:20,848 --> 00:11:22,432
Kiinni veti.
79
00:11:27,896 --> 00:11:29,815
Huomenna keskiyöllä Yoderin ladolla.
80
00:11:29,982 --> 00:11:32,651
- Tiedätkö sen?
- Tiedän.
81
00:11:35,279 --> 00:11:37,781
Ja te tytöt levitätte sanaa.
82
00:11:37,948 --> 00:11:40,284
Totta helvetissä.
83
00:11:43,036 --> 00:11:44,204
Mennään, Deva.
84
00:11:53,005 --> 00:11:55,507
- Hei.
- Seriffi.
85
00:11:57,301 --> 00:11:58,719
Olet myöhässä.
86
00:11:58,886 --> 00:12:01,847
- Tarvitsenko lupalapun?
- Et vastannut radioon.
87
00:12:02,014 --> 00:12:03,557
Mitä tarvitset?
88
00:12:03,724 --> 00:12:08,395
Me tarvitsemme seriffin,
joka vastaa radioon. Onko selvä?
89
00:12:09,354 --> 00:12:12,524
- Harkitsen asiaa.
- Oregonissa oli ehkä eri meininki...
90
00:12:12,691 --> 00:12:14,776
Turpa kiinni, Brock.
91
00:12:14,943 --> 00:12:18,322
- Mitä sinä sanoit minulle?
- En sano sitä uudestaan.
92
00:12:28,499 --> 00:12:30,125
Mr Proctor.
93
00:12:32,461 --> 00:12:34,338
Siinä hän on.
94
00:12:35,339 --> 00:12:37,799
- Näyttää kivuliaalta.
- Minä jään henkiin.
95
00:12:38,467 --> 00:12:40,260
Jutellaanko kahden kesken?
96
00:12:51,522 --> 00:12:54,191
Kobe-pihvejä. Parhaitani.
97
00:12:54,358 --> 00:12:57,653
- Kiitos.
- Pelastit sentään henkeni.
98
00:12:57,819 --> 00:12:59,571
Tein vain työtäni.
99
00:13:02,282 --> 00:13:05,702
Olet kai tajunnut,
että Bansheessä on ihmisiä-
100
00:13:05,869 --> 00:13:09,873
- kuten nuori pormestarimme,
jotka haluaisivat minun kaatuvan.
101
00:13:11,500 --> 00:13:12,751
Miksi?
102
00:13:14,503 --> 00:13:17,506
Jotkut pitävät liiketoimiani
liian aggressiivisina.
103
00:13:17,673 --> 00:13:21,760
En kiistä sitä.
Minulla on erilainen visio kaupungista.
104
00:13:21,927 --> 00:13:24,054
Mutta jutellaan siitä joskus toiste.
105
00:13:24,221 --> 00:13:28,851
Tulin varoittamaan sinua
Moodyn veljeksistä.
106
00:13:29,351 --> 00:13:30,519
Varoittamaan?
107
00:13:30,686 --> 00:13:35,649
He saivat ehkä tyhjän arvan geenilotossa,
mutta he ovat lojaalia sakkia.
108
00:13:35,816 --> 00:13:41,029
He ovat asuneet täällä kauan.
Ja he janoavat verta.
109
00:13:41,738 --> 00:13:43,448
Pidän silmäni auki.
110
00:13:44,700 --> 00:13:50,330
En häiritsisi sinua,
ellen pitäisi sitä pahana ongelmana.
111
00:13:50,497 --> 00:13:55,419
Olet pätevä mies,
mutta seriffinä et voi tehdä kaikkea-
112
00:13:55,586 --> 00:14:01,216
- mutta minä osaan ratkaista
tällaisia ongelmia siististi.
113
00:14:05,304 --> 00:14:09,433
Arvostan huolenpitoanne, mutta...
114
00:14:10,893 --> 00:14:13,896
Taidan antaa asioiden hoitua
omalla painollaan.
115
00:14:16,190 --> 00:14:22,154
Minä puhun nyt yleisesti, seriffi,
muustakin kuin Moody-ongelmasta.
116
00:14:22,321 --> 00:14:25,407
Minulla riittää paikallisia intressejä-
117
00:14:25,574 --> 00:14:27,784
- joiden täytyy hoitua sulavasti.
118
00:14:27,951 --> 00:14:31,205
Niistä voi välillä koitua ongelmia-
119
00:14:31,371 --> 00:14:37,252
- mutta niistä kertyy myös tuottoa.
Merkittävää tuottoa.
120
00:14:38,921 --> 00:14:41,423
Mitä te haluatte, mr Proctor?
121
00:14:43,008 --> 00:14:46,261
Voisin kysyä sinulta samaa, seriffi Hood.
122
00:14:52,643 --> 00:14:54,269
En tarvitse mitään.
123
00:14:58,023 --> 00:14:59,858
Kiitos kuitenkin.
124
00:15:07,449 --> 00:15:09,826
Huolehdi tuosta.
125
00:15:09,993 --> 00:15:12,830
Siinä voi käydä äkkiä pahasti.
126
00:15:50,117 --> 00:15:52,411
- Missä rahani ovat?
- Saat ne.
127
00:15:52,744 --> 00:15:55,080
- Minne päädyit?
- Helvettiin.
128
00:15:55,581 --> 00:15:58,500
Osaatko arvata,
mitä minä näen ympärilläni?
129
00:15:58,667 --> 00:16:02,171
Helvetin pallonheittäjiä,
helvetin hattaraa-
130
00:16:02,337 --> 00:16:04,464
- ja helvetin lokkeja.
131
00:16:04,631 --> 00:16:05,757
Onko tuo kaapu?
132
00:16:07,801 --> 00:16:11,263
Tämä on Diane von Furstenbergiä, chica.
133
00:16:11,430 --> 00:16:13,599
Hus siitä, mene jakamaan pesää.
134
00:16:15,684 --> 00:16:18,854
- No?
- Sinulla kävi hyvä tuuri.
135
00:16:19,271 --> 00:16:22,691
Lucas Hoodilla ei ole
juuri yhtään sukulaista elossa.
136
00:16:22,858 --> 00:16:25,485
Vaimoa ja poikaa hän ei ollut nähnyt
vuosiin.
137
00:16:25,652 --> 00:16:27,696
En löytänyt läheisiä ystäviäkään.
138
00:16:27,863 --> 00:16:31,325
Eikä häntä löydy verkosta.
Ei Facebookista, ei Twitteristä.
139
00:16:31,491 --> 00:16:33,702
Peitteesi pitää toistaiseksi.
140
00:16:34,369 --> 00:16:36,997
- Mutta...
- Mutta mitä?
141
00:16:37,164 --> 00:16:42,169
Mutta koska olet siellä,
olet typerin tuntemani idiootti!
142
00:16:42,336 --> 00:16:44,379
En tarkoittanut sinua, Snooki.
143
00:16:47,841 --> 00:16:49,134
No...
144
00:16:50,177 --> 00:16:51,720
Miltä hän näyttää?
145
00:16:54,848 --> 00:16:56,683
Hyvältä.
146
00:17:47,609 --> 00:17:48,777
Odota!
147
00:17:50,946 --> 00:17:53,407
Sori, tämä on ollut raskas viikko.
148
00:17:53,574 --> 00:17:55,784
- Oletko kunnossa?
- Olen.
149
00:17:55,951 --> 00:17:58,120
Pidetään sitten hauskaa.
150
00:18:09,673 --> 00:18:12,259
Sinä ja sinun ihmevieheesi.
151
00:18:12,426 --> 00:18:16,889
Jos haluat isoja kaloja,
käytä eläviä syöttejä.
152
00:18:17,055 --> 00:18:22,644
Minä voitin kalastuskisoja jo silloin,
kun sinä uit vielä isäsi palleissa.
153
00:18:23,020 --> 00:18:26,398
Uusi seriffi kuulemma asuu
autotallisi yläpuolella.
154
00:18:28,692 --> 00:18:32,738
Ajatella, että entisellä vangilla
on poliisimies vuokralla.
155
00:18:33,822 --> 00:18:35,866
Eikö se haittaa sinua?
156
00:18:36,408 --> 00:18:39,703
Ei nähtävästi yhtä paljon kuin sinua.
157
00:18:40,496 --> 00:18:43,540
Tässä voisi melkein alkaa epäillä
lojaaliuttasi.
158
00:18:45,584 --> 00:18:49,463
Ei, olen vain raihnainen entinen konna.
159
00:18:50,255 --> 00:18:52,591
En valitse puolia.
160
00:18:55,344 --> 00:18:56,512
Kai.
161
00:18:57,888 --> 00:19:01,642
Sinä puhuit isoista kaloista.
162
00:19:01,808 --> 00:19:04,269
Hood on iso kala.
163
00:19:04,895 --> 00:19:06,563
Et ole nähnytkään niin isoa.
164
00:19:06,730 --> 00:19:10,817
Jos haluat hänet haaviisi,
sinun täytyy valmistautua.
165
00:19:14,780 --> 00:19:16,907
Pärjäile.
166
00:19:17,866 --> 00:19:19,576
Sinä myös.
167
00:19:32,047 --> 00:19:36,927
- Ei, et voi tulla tänne tänään.
- Mutta minä tulin.
168
00:19:37,094 --> 00:19:42,641
Cole Moodyn valvojaiset.
Veljet ovat viimeisen päälle kännissä.
169
00:19:42,808 --> 00:19:46,103
Täällä on nähty jo kaksi nyrkkitappelua,
sukulaisten kesken.
170
00:19:46,270 --> 00:19:50,274
- Saanko edes voileivän?
- Hyvä on.
171
00:19:50,482 --> 00:19:52,317
Mutta...
172
00:19:55,112 --> 00:19:58,949
Kunhan sinä lähdet täältä. Ota ne.
173
00:19:59,116 --> 00:20:01,994
Syö ne. Niitä on lisääkin.
174
00:20:02,161 --> 00:20:03,954
Mene nyt.
175
00:20:04,121 --> 00:20:05,998
Okei?
176
00:20:35,277 --> 00:20:36,987
Seriffi Hood.
177
00:20:37,279 --> 00:20:38,780
Niin?
178
00:20:42,659 --> 00:20:46,038
- Ette taida tuntea minua.
- En vielä.
179
00:20:46,205 --> 00:20:48,123
Olen Kat Moody.
180
00:20:48,749 --> 00:20:50,250
Te tapoitte mieheni.
181
00:20:51,210 --> 00:20:53,295
Ja nyt te syötte ruokaa-
182
00:20:53,462 --> 00:20:57,049
- hänen valvojaisissaan, ruokaa,
jonka minä maksoin.
183
00:20:59,134 --> 00:21:01,470
Olen pahoillani ruoan takia.
184
00:21:02,221 --> 00:21:04,723
Se oli mautonta.
185
00:21:05,474 --> 00:21:07,434
Entä mieheni tappaminen?
186
00:21:11,605 --> 00:21:15,817
Hän löi minua putkella päähän
ja ampui sitten keskellä väkijoukkoa.
187
00:21:15,984 --> 00:21:19,863
Otan toki osaa suruunne...
188
00:21:22,616 --> 00:21:25,202
Hän antoi teille kunnon tällin.
189
00:21:25,619 --> 00:21:27,287
Niin antoi.
190
00:21:32,042 --> 00:21:35,712
- Eräs toinenkin nainen löi minua tänään.
- Se on vähän teille.
191
00:21:38,632 --> 00:21:43,220
- Kristus! Marcus, Dex, laittakaa ne pois.
- Ole hiljaa, Kat. Mene sisälle.
192
00:21:43,387 --> 00:21:47,140
Te Moodyn pojat pidätte revolvereista.
193
00:21:47,474 --> 00:21:50,853
- Onko teillä lupia noihin?
- Et ehdi ottaa siitä selvää.
194
00:21:51,019 --> 00:21:53,105
Et ammu ketään veljesi valvojaisissa.
195
00:21:53,272 --> 00:21:56,191
- Mikä sinua riivaa?
- Teen tämän Colen puolesta.
196
00:21:56,358 --> 00:21:58,610
Cole oli häijy juoppo
ja sai ansionsa mukaan.
197
00:21:58,777 --> 00:22:00,946
Varo sanojasi, lutka. Tapan sinutkin.
198
00:22:01,113 --> 00:22:04,950
- Oletko sinä Marcus? Ja sinä Dex?
- Aivan.
199
00:22:05,117 --> 00:22:07,286
Marcus, Dex...
200
00:22:07,452 --> 00:22:10,205
- Teillä on oikeus pysyä vaiti.
- Jo riittää.
201
00:22:10,372 --> 00:22:13,083
Kaikkea sanomaanne voidaan käyttää
teitä vastaan.
202
00:22:13,250 --> 00:22:15,627
- Kehtaakin.
- Hän pidättää meidät.
203
00:22:15,794 --> 00:22:17,796
- Teillä on oikeus juristiin.
- Tuki turpasi.
204
00:22:17,963 --> 00:22:19,673
Pakota minut.
205
00:22:20,841 --> 00:22:22,467
Anna palaa.
206
00:22:26,180 --> 00:22:30,767
Marcus, Dex! Kahvinne jäähtyvät.
207
00:22:31,226 --> 00:22:32,895
Tämä ei ole sinun huolesi, Sugar.
208
00:22:33,061 --> 00:22:35,814
Minä olen silti huolestunut.
209
00:22:37,441 --> 00:22:39,109
Älä nyt.
210
00:22:49,203 --> 00:22:50,829
Jos teillä ei ole varaa juristiin-
211
00:22:50,996 --> 00:22:54,333
- oikeus järjestää sellaisen,
ja hän on varmasti surkea.
212
00:22:54,500 --> 00:23:00,088
Seriffi, he ovat kännissä ja idiootteja,
mutta he surevat omalla tavallaan.
213
00:23:07,095 --> 00:23:09,431
Häipykää täältä.
214
00:23:11,058 --> 00:23:12,726
Menkää.
215
00:23:15,103 --> 00:23:18,315
Tämä ei pääty tähän, Hood.
Pidämme sinua silmällä.
216
00:23:18,482 --> 00:23:21,360
Olen siinä autossa,
jossa on vilkkuvat valot.
217
00:23:27,783 --> 00:23:29,785
Mitä sinä toljotat?
218
00:23:37,793 --> 00:23:39,002
Ja sinä olet?
219
00:24:59,082 --> 00:25:02,878
Uusi viesti:
JASON
220
00:25:42,501 --> 00:25:43,669
Mennään.
221
00:25:45,504 --> 00:25:48,382
Pysy puiden suojassa
ainakin pari kilometriä.
222
00:25:48,549 --> 00:25:50,717
- Minne sinä menet?
- Harhautan heitä.
223
00:25:50,884 --> 00:25:53,387
- En jätä sinua.
- Olit oikeassa Rabbitista.
224
00:25:53,554 --> 00:25:55,806
- Hän tiesi.
- Älä tee tätä.
225
00:25:55,973 --> 00:25:59,685
- Me selviämme kyllä.
- Hei! Tulen perässä.
226
00:26:00,811 --> 00:26:02,145
Rakastan sinua.
227
00:26:02,980 --> 00:26:06,191
Ota timantit. Tulen perässä.
228
00:26:06,733 --> 00:26:08,026
Mene!
229
00:26:09,945 --> 00:26:13,574
Tuolla! Minä nappaan hänet!
230
00:26:13,740 --> 00:26:16,660
Liikkumatta! Maahan ja heti!
231
00:26:16,827 --> 00:26:18,745
Kädet ylös!
232
00:26:19,872 --> 00:26:21,248
Tule nyt!
233
00:26:22,040 --> 00:26:23,542
Me saimme hänet.
234
00:26:28,922 --> 00:26:29,965
Kulta!
235
00:26:35,804 --> 00:26:37,222
Hei.
236
00:26:39,474 --> 00:26:41,518
Onko kaikki hyvin?
237
00:26:41,685 --> 00:26:43,437
On.
238
00:26:48,775 --> 00:26:50,652
Se oli vain painajainen.
239
00:27:04,541 --> 00:27:06,752
Onko tuo se Moody-raportti?
240
00:27:07,753 --> 00:27:11,048
On. Sen pitäisi olla.
241
00:27:14,009 --> 00:27:18,180
En olisi ampunut häntä,
jos olisin tiennyt paperitöistä.
242
00:27:18,347 --> 00:27:21,058
Kai sinä teit tällaista Oregonissa?
243
00:27:21,225 --> 00:27:24,561
Niin, se ei maistunut sielläkään.
244
00:27:25,229 --> 00:27:29,733
Täytit tapahtumaraportin kahdesti.
Se pitää liittää VR:ään.
245
00:27:31,276 --> 00:27:33,612
- VR?
- Valvontaraportti.
246
00:27:34,905 --> 00:27:37,908
Joko täytit raportin tuliaseen käytöstä?
247
00:27:46,375 --> 00:27:48,252
Tiedäthän...
248
00:27:48,752 --> 00:27:52,256
Seriffi Morgan teetti nämä hommat
Almalla.
249
00:27:52,422 --> 00:27:55,092
Alma pitää siitä.
Osta hänelle viinipullo.
250
00:27:55,759 --> 00:27:57,594
Tarkista sitten valmis raportti.
251
00:27:59,179 --> 00:28:00,681
Sopii.
252
00:28:07,104 --> 00:28:11,400
- Lupasit lakata lintsaamasta.
- Minä saan hyviä arvosanoja.
253
00:28:11,692 --> 00:28:15,529
- Missä olit iltapäivällä?
- Entä sitten? Nyt on lauantai.
254
00:28:15,696 --> 00:28:18,574
- Minäkin saan hyviä arvosanoja.
- Hyvä, Max!
255
00:28:18,740 --> 00:28:21,785
Tämä ei ole mikään vitsi, Deva.
Olemme huolissamme.
256
00:28:21,952 --> 00:28:26,248
- Teillä ei ole syytä huoleen.
- Ei siltä näytä.
257
00:28:26,748 --> 00:28:28,292
Mitä?
258
00:28:29,501 --> 00:28:30,627
Sehän meni hyvin.
259
00:28:31,670 --> 00:28:34,173
En pysty tähän nyt.
260
00:28:36,550 --> 00:28:38,427
Me emme lopettaneet vielä!
261
00:28:39,928 --> 00:28:43,348
- Naiset...
- Sinä senkin...
262
00:28:45,434 --> 00:28:50,022
- Isä!
- Jos sinä muutut teiniksi, nirhaan sinut.
263
00:29:19,301 --> 00:29:21,303
- Mr Bowman.
- Apulaisseriffi Brock.
264
00:29:21,470 --> 00:29:22,930
Miten voimme auttaa?
265
00:29:23,096 --> 00:29:25,724
- Oletteko te uusi seriffi?
- Kyllä.
266
00:29:25,891 --> 00:29:30,062
Yoderin tilalla pidetään illalla
jonkinlaiset latokekkerit.
267
00:29:30,229 --> 00:29:32,231
- Reivitkö?
- Niin.
268
00:29:32,397 --> 00:29:34,942
Poikani käytti sitä sanaa.
269
00:29:35,442 --> 00:29:37,444
Reivit tässä kaupungissa?
270
00:29:37,653 --> 00:29:39,321
Emmett.
271
00:29:40,989 --> 00:29:43,450
Kiitos käynnistä.
272
00:29:47,496 --> 00:29:51,875
Seriffi, ettehän mainitse sukunimeäni.
273
00:29:52,042 --> 00:29:54,670
- Selvä, ette edes käynyt täällä.
- Kiitos.
274
00:29:56,463 --> 00:29:59,341
Tyttäreni Rebecca.
275
00:30:08,392 --> 00:30:10,811
- Iltaa.
- Iltaa, seriffi Hood.
276
00:30:10,978 --> 00:30:12,271
On hauska tutustua.
277
00:30:14,189 --> 00:30:15,649
Samoin.
278
00:30:16,233 --> 00:30:18,610
Hyppää kyytiin, Rebecca.
279
00:30:36,837 --> 00:30:40,215
Mitä nyt? Aloitammeko me sodan?
280
00:30:40,382 --> 00:30:45,888
Niitä reivejä järjestetään vain siksi,
että niissä voi myydä huumeita.
281
00:30:46,054 --> 00:30:48,974
Huumeet tarkoittavat aseitakin.
282
00:30:49,141 --> 00:30:53,270
Ehdimme aina paikalle liian myöhään,
kun kaikki ovat jo poissa.
283
00:30:53,437 --> 00:30:54,646
Mennään.
284
00:30:55,689 --> 00:30:57,232
Vai mitä?
285
00:30:58,859 --> 00:31:00,819
Aivan.
286
00:31:02,905 --> 00:31:05,908
Täällä on valtavasti porukkaa.
287
00:31:06,074 --> 00:31:09,870
Olemme Hansonin tuttuja. Beaty ja Deva.
288
00:31:10,537 --> 00:31:14,583
- Odottakaa niin kuin muutkin.
- VIP-vieraitako? Mahtavaa!
289
00:31:23,342 --> 00:31:24,635
Hanson!
290
00:31:24,801 --> 00:31:28,597
Eikö ole kuulunut mitään?
Okei, ansaitaan palkkamme.
291
00:32:07,636 --> 00:32:10,430
- Hei!
- Sinä pääsit!
292
00:32:10,597 --> 00:32:12,933
Miten menee? Voi taivas!
293
00:32:13,100 --> 00:32:15,561
- Maistuuko?
- Kalloja!
294
00:32:16,061 --> 00:32:18,063
- Mitä se on?
- Essoa.
295
00:32:52,598 --> 00:32:56,143
Hei, kultaseni. Onko kaikki hyvin?
296
00:32:56,310 --> 00:32:58,103
On.
297
00:33:11,033 --> 00:33:12,659
Deva.
298
00:33:14,328 --> 00:33:15,621
Deva.
299
00:33:16,955 --> 00:33:18,457
Deva!
300
00:33:21,543 --> 00:33:23,170
Deva.
301
00:34:06,505 --> 00:34:08,048
Miten toimitaan?
302
00:34:08,215 --> 00:34:10,968
Sisään- ja uloskäyntejä on vain kaksi:
303
00:34:11,134 --> 00:34:16,265
Etuovi ja huolto-ovi takana.
Niitä pitäisi olla helppo vahtia.
304
00:34:16,431 --> 00:34:19,434
Niin, mutta siellä voi olla
vaikka kuinka paljon väkeä.
305
00:34:19,601 --> 00:34:23,689
Jos he hätääntyvät,
tämä voi mennä äkkiä reisille.
306
00:34:23,856 --> 00:34:27,317
- Mitä sinä teet?
- Meidän täytyy nähdä sisälle.
307
00:34:27,484 --> 00:34:32,614
Jos löydän pääjehun,
voimme välttyä mellakalta.
308
00:34:32,781 --> 00:34:35,784
Aiotko vain kysyä, kuka se on?
309
00:34:35,951 --> 00:34:40,122
Sekö on suunnitelmasi? Hienoa.
310
00:34:40,622 --> 00:34:44,501
- Etkö ole aika vanha teiniksi?
- Olen nuori sielu.
311
00:34:44,668 --> 00:34:48,213
Laki määrää,
että sinun täytyy tunnistautua, Hood.
312
00:34:48,380 --> 00:34:50,549
Onko hän aina noin hauska?
313
00:35:02,686 --> 00:35:05,439
- Tulin reiveihin.
- Täällä ei ole sellaisia.
314
00:35:05,606 --> 00:35:07,941
Miten minä pääsisin sisään?
315
00:35:12,821 --> 00:35:14,907
Hitto. Ei voi olla totta.
316
00:35:16,992 --> 00:35:20,120
Eihän hän voi tehdä noin.
317
00:35:25,834 --> 00:35:28,003
Hän vilkuttaa.
318
00:35:29,129 --> 00:35:30,672
Mitä nyt tehdään?
319
00:35:38,680 --> 00:35:41,558
Moore, mikä on luku portilla?
320
00:35:56,490 --> 00:35:59,535
Kuuletko sinä? Minä kysyin lukua.
321
00:36:01,703 --> 00:36:03,956
Vastaa nyt, Moore.
322
00:36:06,500 --> 00:36:08,794
Etsikää Moore.
323
00:36:18,470 --> 00:36:22,015
Etsikää Moore. Eikö mitään?
324
00:36:33,694 --> 00:36:37,406
Deva tässä. Jätä viesti. Tai älä jätä.
325
00:37:04,725 --> 00:37:06,226
Reed? Reed.
326
00:37:07,811 --> 00:37:10,606
Mitä nyt? Reed! Reed!
327
00:37:15,944 --> 00:37:18,947
Apua! Auttakaa minua!
328
00:37:27,247 --> 00:37:28,707
Reed!
329
00:37:28,874 --> 00:37:30,209
Auttakaa!
330
00:37:31,251 --> 00:37:32,294
Beaty!
331
00:37:46,183 --> 00:37:47,935
Apua!
332
00:37:52,689 --> 00:37:57,528
Jokin on vialla. Soittakaa lanssi.
Meidän täytyy tyhjentää paikka.
333
00:38:02,950 --> 00:38:05,494
Kaikki ulos. Tämä meni reisille.
334
00:38:08,205 --> 00:38:09,373
Poliisi! Liikettä!
335
00:38:11,834 --> 00:38:15,587
Auttakaa joku! Apua!
336
00:38:19,883 --> 00:38:21,802
Apua!
337
00:38:23,136 --> 00:38:27,516
- Auttakaa joku!
- Tule, tule.
338
00:38:28,475 --> 00:38:30,102
Liikettä!
339
00:38:34,231 --> 00:38:38,235
Katso minua. Oletko kunnossa?
Oletko kunnossa?
340
00:38:39,486 --> 00:38:41,989
Oletko kunnossa, Deva?
341
00:38:45,951 --> 00:38:50,372
Bansheen poliisi tässä!
Poistukaa ulos rauhallisesti!
342
00:38:55,836 --> 00:38:59,506
Pysy tässä. Älä liiku mihinkään.
343
00:39:01,633 --> 00:39:03,385
Ulos!
344
00:40:29,054 --> 00:40:30,639
Pärjäätkö sinä?
345
00:40:31,598 --> 00:40:33,183
Kyllä.
346
00:40:37,020 --> 00:40:38,730
Onko se valmis?
347
00:40:40,607 --> 00:40:43,026
Eikö mitään?
348
00:40:43,193 --> 00:40:44,820
Lataa!
349
00:40:47,823 --> 00:40:49,741
- Ei mitään.
- Se siitä.
350
00:40:49,908 --> 00:40:54,788
Ei! Ei! Voi ei!
351
00:40:54,955 --> 00:40:57,958
Reed! Ei!
352
00:40:58,167 --> 00:41:01,211
Voi taivas!
353
00:41:01,378 --> 00:41:03,422
Voi taivas...
354
00:41:20,397 --> 00:41:23,525
Odota siinä. Käänny ympäri.
355
00:41:24,776 --> 00:41:28,071
Katso. Reed Schumacher.
356
00:41:28,780 --> 00:41:31,325
Senaattori Schumacherin poika.
357
00:41:36,455 --> 00:41:40,459
- Mitä sinä mulkoilet, ämmä?
- Suus kii.
358
00:41:46,381 --> 00:41:49,426
Minä kysyin sinulta, ämmä.
Mitä sinä mulkoilet?
359
00:41:50,135 --> 00:41:52,054
Seriffi! Hood!
360
00:41:52,721 --> 00:41:54,264
Irti minusta!
361
00:41:58,310 --> 00:42:00,687
Vien teidät kotiin.
362
00:42:14,034 --> 00:42:16,703
- Mitä vittua se oli, Hood?
- Anna olla, Brock.
363
00:42:16,870 --> 00:42:21,250
Hakkasit käsiraudoissa olleen epäillyn
kymmenen todistajan nähden.
364
00:42:21,416 --> 00:42:25,921
Täällä ei toimita omien sääntöjen mukaan.
365
00:42:26,088 --> 00:42:29,049
Sinä ajat meidät muut ahtaalle.
366
00:42:30,509 --> 00:42:31,635
Kyytiin siitä.
367
00:42:31,802 --> 00:42:34,388
Mitä minun pitäisi tehdä?
368
00:42:34,555 --> 00:42:38,058
Tiedätkö mitä?
Minä harkitsisin eroamista.
369
00:42:38,767 --> 00:42:39,935
- Niinkö?
- Niin.
370
00:42:40,477 --> 00:42:44,398
Olin täällä ennen sinua
ja olen täällä vielä sinun jälkeesi-
371
00:42:44,565 --> 00:42:47,109
- mihin ei taida kestää kauan.
372
00:42:47,276 --> 00:42:48,735
Kenties.
373
00:42:48,902 --> 00:42:53,323
Tällä hetkellä olisi
urasi kannalta viisainta-
374
00:42:53,490 --> 00:42:56,034
- että väistyisit tieltäni.
375
00:43:33,155 --> 00:43:34,615
Odottakaa!
376
00:43:42,873 --> 00:43:45,167
Leikkasitte sormeni irti!
377
00:43:47,419 --> 00:43:49,296
Essokauppa tuottaa meille-
378
00:43:49,463 --> 00:43:53,467
- neljännesmillin viikossa
Philadelphiassa ja D.C:ssä.
379
00:43:53,634 --> 00:43:56,470
Uhrasin vuosia siihen verkostoon.
380
00:43:56,637 --> 00:44:01,475
Ja koska en ole idiootti,
en ole myynyt pilleriäkään täällä.
381
00:44:01,642 --> 00:44:03,727
En pasko omiin nurkkiini.
382
00:44:03,894 --> 00:44:06,563
Mutta sinä väänsit höyryävän tortun-
383
00:44:06,730 --> 00:44:09,817
- minun nurkkiini. Sinä varastit kalloni.
384
00:44:09,983 --> 00:44:13,320
Sinun saastunut eräsi tappoi sen pojan.
385
00:44:13,487 --> 00:44:17,115
Senaattorin pojan. Meneekö jakeluun?
386
00:44:17,282 --> 00:44:21,203
- Aiheutit oikean paskamyrskyn.
- Anteeksi, mr Proctor.
387
00:44:24,206 --> 00:44:25,624
No niin...
388
00:44:27,501 --> 00:44:30,462
Katsohan Saarnaajaa tässä.
389
00:44:30,629 --> 00:44:33,507
Hän on päässyt sinun makuusi.
390
00:44:34,591 --> 00:44:36,844
Saat 60 sekuntia aikaa.
391
00:44:39,012 --> 00:44:42,516
Mitä? Oletteko tosissanne?
392
00:44:42,683 --> 00:44:44,810
Aika alkaa nyt.
393
00:45:53,045 --> 00:45:55,506
On raskasta nähdä, kun joku kuolee.
394
00:46:02,930 --> 00:46:07,267
Ensimmäinen kertani...
Olin sinua nuorempi.
395
00:46:08,894 --> 00:46:13,232
Naapurin poika yritti juosta
junaraiteiden yli.
396
00:46:14,608 --> 00:46:17,778
Hän kompastui soraan ja...
397
00:46:18,028 --> 00:46:19,530
Ja...
398
00:46:20,781 --> 00:46:22,783
Tiedäthän sinä...
399
00:46:27,204 --> 00:46:28,956
Mutta...
400
00:46:30,040 --> 00:46:32,709
...sitä on turha yrittää ymmärtää.
401
00:46:33,126 --> 00:46:34,962
Okei?
402
00:46:36,630 --> 00:46:38,715
Sitä on mahdoton ymmärtää.
403
00:46:41,301 --> 00:46:43,095
Kuuletko sinä?
404
00:46:45,973 --> 00:46:47,808
Täytyy vain...
405
00:46:50,602 --> 00:46:52,437
En tiedä.
406
00:46:53,146 --> 00:46:56,483
Sen vain hyväksyy ajan myötä.
407
00:47:06,201 --> 00:47:08,662
Oliko hän ystäväsi?
408
00:47:08,829 --> 00:47:11,290
Se poika junaraiteilla.
409
00:47:14,084 --> 00:47:15,794
Ei.
410
00:47:18,338 --> 00:47:21,341
Hän oli vain joku naapurin nulikka.
411
00:47:22,759 --> 00:47:27,222
Ja minä nulikka yllytin häntä ylittämään
raiteet ennen junaa.
412
00:47:30,851 --> 00:47:33,937
Kuuntele nyt. Hei...
413
00:47:37,983 --> 00:47:40,360
Sinä pääset sen yli.