1
00:00:13,000 --> 00:00:17,045
- Er der noget, du gerne vil tale om?
- Ikke rigtigt.
2
00:00:17,129 --> 00:00:21,132
Hver uge sidder du tavst på sofaen.
3
00:00:21,216 --> 00:00:24,969
- Ved du, hvorfor du er her?
- Jeg blev fanget.
4
00:00:25,052 --> 00:00:28,681
Nej, hvorfor du er her hos mig?
5
00:00:28,764 --> 00:00:33,560
- Det er jeg nødt til.
- Det kan man godt sige.
6
00:00:33,644 --> 00:00:37,689
Jeg skal vurdere din rehabilitering.
7
00:00:37,772 --> 00:00:44,320
- Ingen bliver rehabiliteret herinde.
- Vi rehabiliterer os selv.
8
00:00:45,988 --> 00:00:49,908
- Du har været her i syv år?
- Noget i den stil.
9
00:00:49,992 --> 00:00:55,747
En del slagsmål. Du kan
blive prøveløsladt om fire måneder.
10
00:00:55,830 --> 00:01:01,460
En mand som dig burde
i det mindste foregive at samarbejde-
11
00:01:01,544 --> 00:01:04,213
- for at få mig til at anbefale dig.
12
00:01:04,296 --> 00:01:08,300
Jeg vil måske bare
ikke lyve for en løgner.
13
00:01:08,383 --> 00:01:11,761
Fair nok.
Men jeg er her for at hjælpe dig.
14
00:01:11,844 --> 00:01:18,517
Jeg er en journal, der skal ordnes,
inden du skal hjem til kattene.
15
00:01:18,601 --> 00:01:25,190
- Hvorfor tror du, at jeg har katte?
- Du har i hvert fald én.
16
00:01:25,273 --> 00:01:31,153
- Hvad ellers?
- Du har en sort bh på igen.
17
00:01:31,237 --> 00:01:35,991
Det er sket før, så det skyldes ikke,
at du ikke har vasket.
18
00:01:36,075 --> 00:01:41,663
Så havde du undladt at tage bh på.
Dine bryster er ikke så store.
19
00:01:41,746 --> 00:01:45,917
Du fremhæver bevidst din seksualitet.
20
00:01:46,000 --> 00:01:50,671
Måske har du lige slået op med nogen
eller er blevet skilt.
21
00:01:50,754 --> 00:01:56,593
Du tænder på at sidde over for mænd,
der ikke har set en kvinde i årevis.
22
00:01:56,676 --> 00:02:02,515
At vide, at vi går tilbage og river
den af, mens vi tænker på dig.
23
00:02:02,598 --> 00:02:08,771
Hvorfor skulle en kvinde som dig
ellers arbejde et sted som dette?
24
00:02:09,897 --> 00:02:15,819
Og ja, du har katte.
Hver gang du går i mørkt tøj-
25
00:02:15,902 --> 00:02:21,782
- som din stramme buksedragt,
ser jeg hår.
26
00:02:21,866 --> 00:02:26,203
- Du er meget observant.
- Det er en arbejdsskade.
27
00:02:26,286 --> 00:02:30,874
- Har du tænkt dig at stjæle igen?
- Det er en fælde.
28
00:02:30,957 --> 00:02:36,504
Svarer jeg nej, lyver jeg. Svarer jeg
ja, bliver jeg ikke løsladt.
29
00:02:36,587 --> 00:02:39,423
Det er ikke alt, der er en fælde.
30
00:02:41,133 --> 00:02:45,595
Sig ikke det til en mand,
der bor i en celle.
31
00:02:46,763 --> 00:02:51,726
- Jeg kan godt lide dig.
- Er det ikke imod reglerne?
32
00:02:53,352 --> 00:02:54,895
Jo.
33
00:04:13,507 --> 00:04:19,513
- Hvad vil du, Rabbit?
- Se dig i øjnene en sidste gang.
34
00:04:19,596 --> 00:04:21,723
Farvel.
35
00:04:33,108 --> 00:04:34,651
Satans.
36
00:06:29,963 --> 00:06:33,216
Du står vist i gæld til mig.
37
00:07:05,495 --> 00:07:07,080
Hej.
38
00:07:08,331 --> 00:07:11,626
- Det er din tur.
- Jeg gider ikke spille.
39
00:07:11,709 --> 00:07:16,797
Det vil træne din hjerne.
Lære dig tålmodighed.
40
00:08:10,512 --> 00:08:12,931
Hold da op.
41
00:08:13,014 --> 00:08:15,641
Undersøg bagsiden, Emmett.
42
00:08:23,940 --> 00:08:26,818
Hvad er der sket?
43
00:08:34,533 --> 00:08:36,869
Hood! Sherif Hood!
44
00:08:39,621 --> 00:08:43,792
Jeg ved ikke, hvad der skete.
De begyndte at skyde.
45
00:08:43,875 --> 00:08:50,339
Det er importeret militært udstyr.
Det er lidt for sofistikeret.
46
00:08:50,423 --> 00:08:55,219
- Jeg vil bare finde drengen.
- Nej, det er mit ansvar.
47
00:08:55,302 --> 00:08:59,222
Du er blevet
en hindring for efterforskningen.
48
00:08:59,306 --> 00:09:05,144
Jeg kan ringe til en dommer
og få dig suspenderet.
49
00:09:18,489 --> 00:09:22,159
Hood! Hvor skal du hen?
50
00:09:28,915 --> 00:09:33,336
Hvis du vil stoppe mig,
så må du skyde mig.
51
00:09:39,341 --> 00:09:42,136
Giv mig dit våben.
52
00:09:55,606 --> 00:09:59,693
- Hvad leder du efter?
- Det ved jeg, når jeg finder det.
53
00:09:59,776 --> 00:10:05,698
Jeg kan hjælpe dig.
Jeg har boet her hele mit liv.
54
00:10:05,782 --> 00:10:11,662
- Sig nu bare, hvad du har.
- Det er et trafikkamera.
55
00:10:11,746 --> 00:10:16,166
- Hvordan ved du, at det er ham?
- New York- nummerplader og fire biler.
56
00:10:16,250 --> 00:10:22,839
Jeg forsøgte at ringe til
vores sherif, men han svarer ikke.
57
00:10:22,922 --> 00:10:27,718
Nummerpladerne er falske,
men de tager ikke af sted igen.
58
00:10:27,802 --> 00:10:31,722
- Er alt, som det skal være?
- Nej.
59
00:10:31,805 --> 00:10:35,016
Hvis Rabbit er her,
er intet, som det skal være.
60
00:10:36,059 --> 00:10:42,565
Jeg sagde, at vi skulle af sted. Det
har hele tiden været en dårlig ide.
61
00:10:42,648 --> 00:10:45,192
Hvordan finder vi drengen?
62
00:10:45,276 --> 00:10:52,824
Vi kigger på trafikkameraer
og sikkerhedskameraer.
63
00:10:52,907 --> 00:10:58,121
Vi bruger CIAs spionsatellitter
og kigger efter varmesignaturer.
64
00:10:58,204 --> 00:11:03,876
Det er en lille nål i en stor høstak.
Området er for stort.
65
00:11:03,959 --> 00:11:09,130
Jeg behøver 20 mand,
men der er kun os to.
66
00:11:20,057 --> 00:11:22,351
Eller os tre.
67
00:11:26,688 --> 00:11:30,149
Hej, Job. Det er længe siden.
68
00:11:33,277 --> 00:11:36,113
Hele banden er samlet.
69
00:11:44,579 --> 00:11:47,790
Jeg beder dig. Bliv ved med at prøve.
70
00:12:17,275 --> 00:12:20,403
De er her for at beskytte os.
71
00:12:21,821 --> 00:12:24,948
Hej. Er alt i orden?
72
00:12:36,167 --> 00:12:40,129
Jeg er ked af alt dette, Deva.
73
00:12:42,172 --> 00:12:45,467
Hvorfor ville hun lyve over for os?
74
00:12:50,763 --> 00:12:55,434
Alt bliver ikke godt igen,
gør det vel?
75
00:12:57,478 --> 00:13:03,066
Jeg ved det ikke, skat.
Det gør jeg ikke.
76
00:13:38,056 --> 00:13:43,936
Du har en beundringsværdig evne
til at overleve.
77
00:13:46,522 --> 00:13:50,859
Jeg er allerede død.
Det ved jeg godt.
78
00:13:50,942 --> 00:13:55,613
Ja. Så hvorfor gør du modstand?
79
00:13:57,240 --> 00:14:02,077
- Der har ikke være andre muligheder.
- Såsom?
80
00:14:05,997 --> 00:14:08,416
Overgivelse.
81
00:14:08,500 --> 00:14:11,502
Vil du ofre dig for drengens skyld?
82
00:14:16,590 --> 00:14:18,300
Nej.
83
00:14:20,886 --> 00:14:23,513
For dem alle sammen.
84
00:14:23,597 --> 00:14:29,560
Du anerkender endeligt
dit ansvar for alt dette?
85
00:14:33,564 --> 00:14:35,315
Ja.
86
00:14:53,290 --> 00:14:55,792
Onkel Kai?
87
00:14:55,875 --> 00:14:58,628
- Hej.
- Hej.
88
00:15:00,129 --> 00:15:04,800
Jeg har tænkt mig
at tage et glas vin nedenunder.
89
00:15:04,884 --> 00:15:08,053
Jeg havde faktisk
tænkt mig at gå i seng.
90
00:15:09,429 --> 00:15:14,058
- Godnat.
- Godnat, Rebecca.
91
00:16:20,618 --> 00:16:22,954
Hvem har sendt dig?
92
00:16:24,914 --> 00:16:27,499
De forpulede indianere.
93
00:17:14,667 --> 00:17:17,503
Hjælp din onkel.
94
00:17:34,393 --> 00:17:38,730
- Du har været oppe at slås?
- Det var en misforståelse.
95
00:17:38,813 --> 00:17:41,065
Vil du fortælle mig om det?
96
00:17:41,149 --> 00:17:46,529
En var lun på mig, og jeg
ville bare have, at vi var venner.
97
00:18:04,003 --> 00:18:07,422
- Er vi færdige?
- Ikke helt.
98
00:18:11,968 --> 00:18:15,721
- Det må være udmattende.
- Hvad?
99
00:18:18,099 --> 00:18:24,146
Konstant at være på vagt og overveje,
hvor næste angreb kommer fra.
100
00:18:25,647 --> 00:18:28,733
Finder du nogensinde hvile?
101
00:18:32,195 --> 00:18:35,531
Jeg har kigget i politirapporten.
102
00:18:37,241 --> 00:18:40,285
I var to i bygningen.
103
00:18:41,453 --> 00:18:47,125
Du nåede skoven, hvor chancen
for flugt var langt større.
104
00:18:47,208 --> 00:18:50,419
Alligevel vendte du om. Hvorfor?
105
00:18:55,757 --> 00:18:58,802
Din medsammensvorne.
106
00:19:00,303 --> 00:19:03,014
Det var en kvinde.
107
00:19:05,891 --> 00:19:12,814
Vores samtaler er fortrolige.
Du kan ikke belaste hende.
108
00:19:14,691 --> 00:19:17,777
Du må have elsket hende meget højt.
109
00:19:19,612 --> 00:19:25,034
Du har hverken
set eller hørt fra hende siden.
110
00:19:28,412 --> 00:19:31,540
Det gør mig frygteligt ondt.
111
00:20:28,466 --> 00:20:32,302
- Er alt i orden?
- Ja.
112
00:20:36,181 --> 00:20:41,310
- Hvor har du været henne?
- Rundt omkring.
113
00:20:44,188 --> 00:20:49,359
Vil du blive her lidt,
nu hvor han er borte?
114
00:20:52,320 --> 00:20:57,950
- Jeg kunne godt bruge dig.
- Det er ikke lige min stil.
115
00:21:31,272 --> 00:21:36,902
- Det er interessant.
- Det svin! Dette er mit hjem.
116
00:21:36,985 --> 00:21:39,571
Er du vred over, at han-
117
00:21:39,654 --> 00:21:44,534
- du ville myrde,
ikke respekterer dit privatliv?
118
00:21:49,455 --> 00:21:51,999
Hvad er dette?
119
00:21:55,002 --> 00:21:58,004
Det er ét af vores.
120
00:22:02,884 --> 00:22:07,429
Måske jeg hellere
må blive et stykke tid.
121
00:22:41,335 --> 00:22:44,713
Han vil køre dig hjem, Max.
122
00:22:55,139 --> 00:22:57,808
Det skal nok gå, Max.
123
00:22:59,059 --> 00:23:00,811
Hej.
124
00:23:02,854 --> 00:23:06,274
Ingen vil gøre dig fortræd.
125
00:23:06,357 --> 00:23:08,442
Af sted.
126
00:23:23,581 --> 00:23:27,209
Du stolede på, at jeg holdt mit ord?
127
00:23:28,711 --> 00:23:31,797
Det har du altid gjort.
128
00:23:40,471 --> 00:23:45,642
Dit opkald er sendt videre
til en telefonsvarer.
129
00:23:45,726 --> 00:23:49,896
- Der er stadig intet svar.
- Bliv ved.
130
00:24:06,703 --> 00:24:09,080
Alt er i orden.
131
00:24:13,292 --> 00:24:16,712
- Gordon.
- Sugar.
132
00:24:16,795 --> 00:24:19,715
Hvad laver du her?
133
00:24:22,342 --> 00:24:26,054
- Max er tilbage.
- Hvad? Hvordan har han det?
134
00:24:26,137 --> 00:24:31,726
Han er uskadt. Han og Deva er
hos FBI. Han kom hjem for lidt siden.
135
00:24:31,809 --> 00:24:36,813
Han ringede på døren.
De havde sat ham af en gade derfra.
136
00:24:36,897 --> 00:24:41,234
Jeg forstår ikke.
Siger du, at de bare...
137
00:24:42,610 --> 00:24:47,823
- Satte de ham bare af uden videre?
- Nej, ikke uden videre.
138
00:24:49,408 --> 00:24:53,787
- Din far bad ham fortælle dig noget.
- Hvad?
139
00:24:55,455 --> 00:24:58,917
Han sagde, at du var tilgivet.
140
00:25:02,169 --> 00:25:06,465
- Hood.
- Max sagde, at de har ham.
141
00:25:06,548 --> 00:25:11,761
- Han lod sig udveksle med Max.
- Hvorfor skulle han...
142
00:25:11,845 --> 00:25:14,222
Mobilen!
143
00:25:16,099 --> 00:25:19,477
- Hvad?
- Jeg kan spore hans mobil.
144
00:25:19,560 --> 00:25:24,189
- Hvad er det?
- Bottoms, nær North Valley- skoven.
145
00:25:24,273 --> 00:25:29,277
- Hvad er der dér?
- Jeg kan ikke komme på noget.
146
00:25:29,361 --> 00:25:33,156
Vent lidt...
Smelteværket.
147
00:25:35,741 --> 00:25:41,496
Vi har kigget på kort hele dagen,
og så kommer han bare på det.
148
00:25:41,580 --> 00:25:44,583
Bottoms er ikke med
på de fleste kort.
149
00:25:44,666 --> 00:25:48,378
- Er det dér?
- Ja.
150
00:25:53,841 --> 00:25:58,637
- Hvad laver du? Lad FBI klare det.
- Det kan jeg ikke.
151
00:25:58,720 --> 00:26:02,348
Det er du nødt til.
Jeg kender ikke Hoods rolle-
152
00:26:02,432 --> 00:26:06,519
- men vores børns liv
er blevet vendt på hovedet.
153
00:26:06,602 --> 00:26:12,149
Intet og ingen er vigtigere end det.
154
00:26:17,696 --> 00:26:19,781
Kom.
155
00:26:23,701 --> 00:26:28,789
Du løj for mig.
Du løj for vores børn.
156
00:26:28,872 --> 00:26:35,587
Hvis du vil forsøge at gøre bod,
skal du komme med mig hjem nu.
157
00:26:35,670 --> 00:26:38,714
Gør ikke dette, Gordon.
158
00:26:39,924 --> 00:26:45,971
- Tving mig ikke til at vælge.
- Tager du med dem, har du valgt.
159
00:26:51,351 --> 00:26:56,022
- Hvad laver du?
- Jeg har set dig køre. Hop ind.
160
00:27:06,990 --> 00:27:10,368
Vi vil sikkert dø.
161
00:27:11,536 --> 00:27:13,871
Sikkert.
162
00:27:15,873 --> 00:27:22,003
Hvis vi dør, skal du bare vide,
at jeg ikke bryder mig om dig.
163
00:27:25,340 --> 00:27:29,802
- Det er forstået.
- Hvis du skal køre, så kør!
164
00:27:29,885 --> 00:27:34,431
I morgen tidlig vil jeg
enten være død eller derhjemme.
165
00:27:47,318 --> 00:27:49,278
Kør nu bare.
166
00:27:56,242 --> 00:28:02,456
Din høring er om to uger.
Føler du dig parat?
167
00:28:02,540 --> 00:28:08,503
- Ja, det synes jeg.
- Du glæder dig nok til at komme ud.
168
00:28:09,921 --> 00:28:11,923
Tror du, at de løslader mig?
169
00:28:12,006 --> 00:28:16,552
Du fremstår intelligent,
angerfuld og velformuleret.
170
00:28:16,636 --> 00:28:21,807
Desuden har jeg skrevet
den bedste evaluering nogensinde.
171
00:28:23,016 --> 00:28:25,227
Tak.
172
00:28:25,310 --> 00:28:29,439
- Jeg ville bare ønske...
- Hvad?
173
00:28:29,522 --> 00:28:31,816
Det er ingenting.
174
00:28:31,899 --> 00:28:38,197
Det er vores sidste møde. Vi kommer
aldrig til at se hinanden igen.
175
00:28:40,782 --> 00:28:46,621
Jeg ville ønske, at vi havde mødt
hinanden under andre omstændigheder.
176
00:28:47,997 --> 00:28:53,210
- Det er en ynkelig kliché.
- Nej.
177
00:28:56,255 --> 00:28:59,216
Du reddede mig herinde.
178
00:28:59,299 --> 00:29:02,802
- Er du bange?
- Hunderæd.
179
00:29:03,886 --> 00:29:07,348
Skal du se Ana, når du løslades?
180
00:29:07,431 --> 00:29:13,353
Ja, der er et par steder,
hvor jeg tror, at jeg kan...
181
00:29:16,523 --> 00:29:19,317
...lede efter hende.
182
00:29:22,528 --> 00:29:25,573
- Hvem er du?
- Hvad?
183
00:29:26,782 --> 00:29:29,034
Hvem fanden er du?
184
00:29:30,577 --> 00:29:34,414
Jeg har aldrig fortalt dig,
hvad hun hedder.
185
00:29:34,497 --> 00:29:40,419
Mr Rabbit har en besked til dig.
Du vil ikke blive prøveløsladt.
186
00:29:40,503 --> 00:29:45,507
Du skal afsone de sidste otte år. Og
når du løslades, venter han på dig.
187
00:29:45,590 --> 00:29:49,219
Du kan ikke gemme dig for ham.
188
00:29:50,428 --> 00:29:53,097
Hold op! Du må ikke slå mig ihjel.
189
00:30:19,162 --> 00:30:22,957
Det er pudsigt
at være her sammen med dig.
190
00:30:24,834 --> 00:30:31,131
Jeg tænker på den tid,
vi tilbragte sammen. Alle tre.
191
00:30:34,968 --> 00:30:39,472
- Vi var en familie.
- Lad være med at lyve for dig selv.
192
00:30:39,556 --> 00:30:42,558
Vi var aldrig en familie.
193
00:30:42,642 --> 00:30:47,187
Ana og jeg var en familie.
194
00:30:47,271 --> 00:30:49,231
Du var ikke en del af den.
195
00:30:49,314 --> 00:30:54,903
- Vi lyver begge over for os selv.
- Rend mig i røven.
196
00:30:54,986 --> 00:31:02,201
Du forrådte mig af kærlighed.
Men din elskede forrådte dig.
197
00:31:02,284 --> 00:31:08,582
Og for et par dage siden
solgte hun dit liv for sit eget.
198
00:31:10,542 --> 00:31:15,755
Min datter kan straffe dig bedre,
end jeg kan.
199
00:31:17,548 --> 00:31:22,386
Men man kan jo altid gøre sit bedste.
200
00:31:43,279 --> 00:31:45,365
Brock...
201
00:31:46,616 --> 00:31:53,038
- Hvad er der?
- Jeg ved det ikke. Satans!
202
00:31:53,122 --> 00:31:56,374
Kørte du for hurtigt?
Jeg vidste det.
203
00:32:12,681 --> 00:32:15,934
Godaften.
204
00:32:18,144 --> 00:32:23,941
- Din søn er dukket uskadt op.
- Det ved jeg. Tak.
205
00:32:24,024 --> 00:32:25,818
Og...
206
00:32:28,528 --> 00:32:35,660
I skal vist ikke til forældremøde.
Stig ud af bilen, mrs Hopewell.
207
00:32:43,625 --> 00:32:46,962
Sådan. Er det ikke bedre?
208
00:33:08,898 --> 00:33:13,360
Du tog min eneste datter fra mig.
209
00:33:13,444 --> 00:33:19,491
Ingen ord kan beskrive smerten.
Eller mit raseri.
210
00:33:19,574 --> 00:33:24,495
Det kunne ikke gå hurtigt nok
med at komme væk fra dig.
211
00:33:45,681 --> 00:33:51,728
Hun hadede dig mere,
end hun nogensinde elskede mig.
212
00:33:53,480 --> 00:33:58,109
Du har ret.
Jeg tog din lille pige.
213
00:33:59,610 --> 00:34:05,782
Og du kan intet gøre,
der kan forandre det faktum.
214
00:34:05,866 --> 00:34:09,244
Jeg kan se dig
betale for dit forræderi.
215
00:34:09,327 --> 00:34:12,914
Så hold kæft og kom i gang.
216
00:34:25,675 --> 00:34:28,511
Vi fik opkaldet. Hvad sker der?
217
00:34:28,594 --> 00:34:33,182
Hood er kidnappet af dem,
der tog hendes søn.
218
00:34:33,265 --> 00:34:39,563
Han gav sig selv i bytte for Max. De
dræber ham, hvis ikke jeg når frem.
219
00:34:39,646 --> 00:34:43,107
- Hvorfor ringede du ikke?
- Det kunne jeg ikke.
220
00:34:43,191 --> 00:34:47,445
Du kan ikke ringe til politiet?
Det lyder mærkeligt.
221
00:34:47,528 --> 00:34:52,991
Synes du, det er mærkeligt?
Se, hvem hun i stedet fik fat på.
222
00:34:54,576 --> 00:34:59,872
Mrs Hopewell havde to
Springfield DX- 9er på sig.
223
00:34:59,956 --> 00:35:03,125
Hvad fanden er det, der foregår?
224
00:35:04,418 --> 00:35:10,007
Han, der har Hood, er en gangster ved
navn Rabbit. Vi har en fælles fortid.
225
00:35:10,090 --> 00:35:13,802
Han er ude efter mig.
Derfor tog han Max.
226
00:35:13,885 --> 00:35:20,766
Han har en mindre hær og vil
dræbe enhver, der kommer i vejen.
227
00:35:20,850 --> 00:35:25,604
Hvad havde du
og A- teamet tænkt jer at gøre?
228
00:35:29,441 --> 00:35:33,111
Han er måske allerede død.
Vi spilder tiden.
229
00:35:33,194 --> 00:35:37,114
Dette er vanvid.
Beklager.
230
00:35:37,198 --> 00:35:41,076
- Du er sheriffen.
- Det ved jeg godt.
231
00:35:42,994 --> 00:35:45,038
Hvad?
232
00:35:45,121 --> 00:35:51,836
Hvis det var én af os,
hvad ville Hood så gøre?
233
00:36:01,052 --> 00:36:03,555
Fandens.
234
00:36:09,518 --> 00:36:15,732
Jeg er ligeglad med, hvem de er.
De har valgt den forkerte by.
235
00:36:15,816 --> 00:36:18,193
Okay.
236
00:36:35,417 --> 00:36:40,546
- Er du sikker på det her?
- Ser jeg sikker ud?
237
00:36:46,593 --> 00:36:52,473
Bed mændene pakke sammen.
Vi tager snart af sted.
238
00:37:10,615 --> 00:37:13,409
Da jeg var ung...
239
00:37:14,743 --> 00:37:18,914
...fandt jeg to drenge ude på marken.
240
00:37:18,997 --> 00:37:25,211
De havde bundet en hund til
et træ og tævede den med kæppe.
241
00:37:28,005 --> 00:37:31,717
Den var kommet slemt til skade.
Den blødte.
242
00:37:32,968 --> 00:37:39,557
Dens forben var brækket.
Da jeg var færdig med drengene...
243
00:37:41,351 --> 00:37:46,689
...besluttede jeg mig for
at pleje hunden.
244
00:37:46,772 --> 00:37:52,527
Men da jeg ville sætte den fri,
bed den mig i benet.
245
00:37:52,611 --> 00:37:57,490
Hunden fulgte bare sit instinkt.
Det vidste jeg godt.
246
00:37:57,574 --> 00:38:02,453
Men jeg vidste også,
at jeg måtte dræbe den.
247
00:38:02,536 --> 00:38:08,166
For jeg fulgte også mit instinkt.
248
00:38:09,793 --> 00:38:13,171
Vi er faktisk alle dyr.
249
00:38:29,894 --> 00:38:32,146
Mine herrer.
250
00:38:38,318 --> 00:38:43,531
- Hvem fanden er du?
- I bliver nødt til at åbne porten.
251
00:38:46,117 --> 00:38:48,911
Det er privat område.
252
00:38:48,995 --> 00:38:54,291
Hvis jeg havde en dollar
for hver gang, jeg har hørt det.
253
00:38:54,375 --> 00:38:57,878
Åben porten, for helvede.
254
00:38:57,961 --> 00:39:02,298
- Rend mig.
- Skal det være på den måde?
255
00:39:03,633 --> 00:39:08,137
Ælle, bælle, mig fortælle....
256
00:39:10,139 --> 00:39:12,307
Hov!
257
00:39:19,355 --> 00:39:24,068
- Godt skudt.
- Jeg har øvet mig.
258
00:39:39,665 --> 00:39:43,460
Jeg skulle have dræbt dig
for 15 år siden.
259
00:39:43,544 --> 00:39:50,508
Men en del af mig håbede,
at I begge ville ændre mening.
260
00:39:57,765 --> 00:40:01,727
Vent! Den eneste indgang
er på den anden side.
261
00:40:01,810 --> 00:40:05,146
Vi er i undertal.
Vi må overraske dem.
262
00:40:05,230 --> 00:40:08,733
Jeg afleder deres opmærksomhed.
Vent på mit signal.
263
00:40:08,816 --> 00:40:12,695
- Hvad er planen?
- Red Hood. Skyd alle andre.
264
00:40:12,778 --> 00:40:17,115
Ligesom du var jeg
forblændet af kærlighed.
265
00:40:28,042 --> 00:40:29,585
Nej.
266
00:40:32,588 --> 00:40:35,382
Dette handler ikke om kærlighed.
267
00:40:35,465 --> 00:40:42,513
Vi brugte to år på at finde ud af,
hvordan vi kunne snyde dig.
268
00:40:50,145 --> 00:40:54,607
Og det lykkedes for os.
Det er derfor, du er vred.
269
00:40:56,651 --> 00:40:59,779
Fordi du blev narret.
270
00:40:59,862 --> 00:41:02,448
Gør mig en tjeneste.
271
00:41:02,531 --> 00:41:09,329
Hold op med at tude over kærlighed.
Du ved intet om kærlighed.
272
00:41:13,207 --> 00:41:15,543
Du tager fejl.
273
00:41:26,553 --> 00:41:28,846
Dette er kærlighed.
274
00:41:42,275 --> 00:41:44,068
Fandens!
275
00:41:49,448 --> 00:41:51,325
Sugar!
276
00:42:07,047 --> 00:42:12,928
Jeg vidste, at hun ville forsøge
at redde dig. Nu kan hun se dig dø.
277
00:42:13,011 --> 00:42:15,305
Ja!
278
00:42:46,666 --> 00:42:48,793
Brock!
279
00:42:48,877 --> 00:42:51,546
- Satans!
- Brock er ramt!
280
00:42:51,629 --> 00:42:57,176
Jeg kan ikke nå ham.
Gå rundt om. Jeg dækker dig.
281
00:42:59,970 --> 00:43:04,682
Gå til venstre og højre.
Jeg tager midten.
282
00:43:29,580 --> 00:43:33,291
Jeg er ved
at løbe tør for ammunition.
283
00:43:42,550 --> 00:43:44,802
Fandens! Emmett!
284
00:43:49,348 --> 00:43:52,058
Jeg er ved at løbe tør!
285
00:44:26,381 --> 00:44:31,010
- Hvordan går det?
- Hold kæft, det gør ondt.
286
00:44:32,803 --> 00:44:36,098
- Sugar!
- Han er uskadt. Han er derovre.
287
00:44:36,181 --> 00:44:39,059
Jeg har det fint.
288
00:44:39,142 --> 00:44:42,562
- Vandt vi?
- Vi tabte ikke.
289
00:44:57,200 --> 00:45:00,078
Sut min pik...
290
00:45:30,230 --> 00:45:34,442
- Lad ham være.
- Jeg tilgav dig.
291
00:45:34,525 --> 00:45:38,112
Jeg gav dig din søn tilbage.
292
00:45:40,197 --> 00:45:43,658
Men jeg har aldrig tilgivet dig.
293
00:45:45,702 --> 00:45:49,914
Hvad nu, kvikke pige?
294
00:45:51,374 --> 00:45:54,168
Farvel, far.
295
00:46:15,395 --> 00:46:18,189
Lad mig se. Åh gud.
296
00:46:27,573 --> 00:46:31,368
- Max?
- Han er i sikkerhed.
297
00:46:37,498 --> 00:46:42,837
- Næste gang stikker vi bare af.
- Okay.
298
00:46:46,798 --> 00:46:49,009
Jeg har savnet dig.
299
00:49:34,115 --> 00:49:36,659
Buck. Buck!
300
00:49:57,094 --> 00:49:59,179
Chef.
301
00:50:03,809 --> 00:50:08,604
Beklager, at jeg
har været så fraværende, Janie.
302
00:50:08,688 --> 00:50:13,692
Jeg har været besat af
at fælde Proctor.
303
00:50:13,776 --> 00:50:19,865
Han er indblandet i alt.
Selv i kinahoernes nye kasino.
304
00:50:19,948 --> 00:50:25,370
Der er hotellet.
Kasinoet skal ligge på nordsiden.
305
00:50:26,579 --> 00:50:30,082
- Var det derfor, du skulle dø?
- Ja.
306
00:50:30,165 --> 00:50:32,835
Hvad skal der nu ske?
307
00:50:34,002 --> 00:50:36,755
Jeg kunne skaffe Alex af vejen.
308
00:50:36,838 --> 00:50:42,677
Men det er ikke til at sige,
hvem der ville overtage magten.
309
00:50:42,760 --> 00:50:48,515
Det er bedre, at Alex forstår,
hvem hans venner er.
310
00:50:48,599 --> 00:50:51,601
Hvordan gør vi det?
311
00:50:53,561 --> 00:50:57,023
Det begynder med et telefonopkald.
312
00:51:01,569 --> 00:51:04,446
Bare tryk.
313
00:51:15,248 --> 00:51:17,541
Hallo?
314
00:51:19,001 --> 00:51:20,919
Er der nogen?
315
00:51:32,555 --> 00:51:37,267
Vi må nøjes med at sende en besked.
316
00:52:19,722 --> 00:52:23,350
Har I hørt noget om Rabbit?
317
00:52:23,434 --> 00:52:29,439
FBI har endevendt skoven.
Med hunde og det hele.
318
00:52:29,523 --> 00:52:35,069
Teorien er, at han er kravlet
ned i et hul og er omkommet.
319
00:52:35,153 --> 00:52:39,782
- Vi skal nok finde ham.
- Ja...
320
00:52:45,078 --> 00:52:49,374
Sådan. Sådan skal en sherif se ud.
321
00:52:50,875 --> 00:52:54,086
Hvornår skal den skiftes?
322
00:52:55,296 --> 00:52:58,090
I morgen.
323
00:52:58,173 --> 00:53:01,468
Okay. Vi ses i morgen.
324
00:53:03,470 --> 00:53:05,346
Tak.
325
00:53:42,088 --> 00:53:44,340
Vicesherif Yawners.
326
00:53:45,507 --> 00:53:49,761
Agent Xavier.
Én af to aktive sheriffer i Banshee.
327
00:53:49,845 --> 00:53:54,599
- Hvor længe skal vi holdes i snor?
- Jeg kan heller ikke lide det.
328
00:53:54,682 --> 00:54:01,188
Sherif Hoods opførsel har været
et sted mellem tvivlsom og kriminel.
329
00:54:01,272 --> 00:54:07,944
Det vil tage tid at komme til bunds
i hændelserne ved smelteværket.
330
00:54:08,028 --> 00:54:12,240
Indtil da må I bare
finde jer i, at FBI holder opsyn.
331
00:54:12,323 --> 00:54:17,203
Her er aldrig et kedeligt øjeblik.
332
00:54:17,286 --> 00:54:19,955
De blev fundet af et par jægere.
333
00:54:20,038 --> 00:54:25,377
Retslægen vurderer, at de
blev dræbt for 10- 12 uger siden.
334
00:54:28,338 --> 00:54:31,090
Hvem er du?
335
00:55:55,416 --> 00:56:00,879
- Church County- sherifkontor.
- Goddag, det er Jason Hood.
336
00:56:02,005 --> 00:56:07,051
Jeg ville høre,
om I havde hørt fra min far?
337
00:56:07,135 --> 00:56:12,431
- Desværre, Jason. Ikke endnu.
- Okay. Tak.
338
00:56:24,400 --> 00:56:26,861
Hvad fanden?
339
00:56:27,000 --> 00:56:29,000
Jonathan Kobylecki
www.broadcasttext.com