1
00:00:16,840 --> 00:00:20,718
Ana! Kig på mig.
Det skal nok gå.
2
00:00:20,801 --> 00:00:24,596
Du er på vej til hospitalet. Ana.
3
00:00:27,056 --> 00:00:29,099
Det skal nok gå.
4
00:00:30,266 --> 00:00:33,477
Jeg har brug for hjælp.
5
00:00:33,560 --> 00:00:36,604
- Hvad er der sket?
- Hun blev overfaldet.
6
00:00:36,687 --> 00:00:39,356
Et stiksår her.
7
00:00:39,439 --> 00:00:42,775
Hun er ved at forbløde.
Kontakt kirurgisk.
8
00:00:42,859 --> 00:00:47,862
- Hvor længe har hun blødt sådan?
- En halv time.
9
00:00:47,946 --> 00:00:52,366
- Hun er ved at dø.
- Lad os komme af sted.
10
00:02:24,932 --> 00:02:29,268
- Min kone er her. Carrie Hopewell.
- Lægen kommer snart.
11
00:02:29,352 --> 00:02:33,939
- Du kan ikke fortælle andet?
- Nej, beklager.
12
00:02:34,022 --> 00:02:35,982
Tak.
13
00:02:37,316 --> 00:02:40,484
- Hun bliver opereret.
- Hvad er der sket?
14
00:02:40,568 --> 00:02:44,112
- Hun blev overfaldet.
- Af hvem? Hvor?
15
00:02:44,195 --> 00:02:48,073
- Jeg ved det ikke.
- Hvad ved du egentligt?
16
00:02:48,157 --> 00:02:52,785
- Tag det roligt.
- Og du fandt hende bare tilfældigvis?
17
00:02:52,869 --> 00:02:58,123
Hun var uden for The Forge.
Det er dér, jeg bor.
18
00:02:58,206 --> 00:03:01,250
Det ved jeg godt.
Jeg er ikke en idiot.
19
00:03:01,333 --> 00:03:06,336
Det, hun er indblandet i,
har noget med dig at gøre.
20
00:03:06,419 --> 00:03:11,006
- Hvis hun ikke klarer den...
- Mr Hopewell. Jeg er dr. Granger.
21
00:03:11,090 --> 00:03:17,053
Din kones tilstand er stabil.
Der er ingen skader på organerne.
22
00:03:17,136 --> 00:03:23,182
- Sådanne skader skal politianmeldes.
- Jeg har meldt det.
23
00:03:24,266 --> 00:03:29,519
- Hvor er hun?
- Hun får et værelse om en time.
24
00:03:33,647 --> 00:03:35,565
Hood.
25
00:03:37,942 --> 00:03:40,945
Dette er ikke forbi.
26
00:03:55,413 --> 00:03:58,790
- Hold da op.
- Har du aldrig set et lig før?
27
00:03:58,874 --> 00:04:01,584
Jeg vidste ikke,
at du var en bolighaj.
28
00:04:01,668 --> 00:04:07,255
Kan du ikke give det en gang maling
og skaffe lidt kurvemøbler?
29
00:04:08,881 --> 00:04:11,592
Dig kan jeg godt huske.
30
00:04:27,936 --> 00:04:29,896
Hej.
31
00:04:31,898 --> 00:04:37,318
- Skal du svømme en tur?
- Her er så smukt.
32
00:04:48,910 --> 00:04:53,955
Det gør vel ikke noget?
Jeg fandt den i skabet.
33
00:04:54,038 --> 00:04:57,708
Nej, overhovedet ikke.
34
00:05:47,535 --> 00:05:49,745
Klarer hun sig?
35
00:05:51,038 --> 00:05:52,747
Ja.
36
00:05:53,915 --> 00:05:56,292
Det virker det til.
37
00:05:57,626 --> 00:06:02,379
Jeg skulle aldrig have ladet hende
være alene med ham.
38
00:06:03,505 --> 00:06:08,258
Hun gav ham en del huller.
39
00:06:08,342 --> 00:06:13,596
Han dryppede overalt.
Skal du ikke skænke mig en drink?
40
00:06:13,679 --> 00:06:19,767
- Jeg har ingen små paraplyer.
- Vi har lige begravet et lig sammen.
41
00:06:28,147 --> 00:06:33,818
- Er han så slem?
- Rabbit? Jordens undergang.
42
00:06:35,653 --> 00:06:39,864
- Hvad vil du gøre?
- Vi burde begge flygte.
43
00:06:39,948 --> 00:06:46,203
Det kan jeg ikke.
Det var mig, der førte ham her til.
44
00:06:48,246 --> 00:06:53,166
- Hvad gør vi så?
- Du gør ingenting.
45
00:06:54,333 --> 00:06:59,920
Hold jer væk fra mig.
Jeg mener det. Jer begge to.
46
00:07:01,338 --> 00:07:05,007
- Hvad med dig?
- Jeg slår ham ihjel.
47
00:07:05,091 --> 00:07:08,010
Det har altid været min hensigt.
48
00:08:47,956 --> 00:08:51,792
Olek var vores bror.
49
00:08:59,215 --> 00:09:00,758
Kom.
50
00:09:44,872 --> 00:09:50,460
- Hvem er du?
- Hvad er klokken?
51
00:09:50,543 --> 00:09:55,171
- Det er ikke vigtigt.
- Sig det.
52
00:09:55,254 --> 00:09:58,340
- 11.30.
- Hvilken dag er det?
53
00:09:58,423 --> 00:10:02,093
- Hvilken dag er det?
- Det er mandag.
54
00:10:02,176 --> 00:10:07,597
- Og børnene?
- Max er i skole. Deva er derhjemme.
55
00:10:07,680 --> 00:10:12,767
- Jeg må hente dem.
- Du skal ingen steder.
56
00:10:12,851 --> 00:10:17,813
Jeg kan godt se, hvordan det må
se ud, men du må stole på mig.
57
00:10:17,896 --> 00:10:21,690
- Det er ret meget at bede om.
- I er alle i fare.
58
00:10:21,773 --> 00:10:24,067
Du tænker ikke klart.
59
00:10:24,150 --> 00:10:30,488
Hør her. Vi må hente børnene
og forlade Banshee.
60
00:10:50,836 --> 00:10:53,379
- Skynd dig.
- Du bløder.
61
00:10:53,463 --> 00:10:56,673
Jeg har det fint. Kør.
62
00:11:05,263 --> 00:11:08,849
Jeg henter Deva.
Jeg er tilbage om lidt.
63
00:11:17,021 --> 00:11:21,983
- Hvad laver du?
- Jeg henter Max.
64
00:11:22,067 --> 00:11:25,194
Du kan ikke køre i din tilstand!
65
00:11:48,878 --> 00:11:55,758
Du skal læse min rapport om
skoleepisoden og underskrive den.
66
00:11:55,841 --> 00:11:58,593
Når du får tid...
67
00:12:00,094 --> 00:12:02,512
Sådan.
68
00:12:04,513 --> 00:12:06,056
Hvad?
69
00:12:06,140 --> 00:12:12,811
Du skød to personer.
Rapporten bliver læst af alle.
70
00:12:12,895 --> 00:12:17,857
- Jeg ville læse hvert et ord.
- Jeg stoler på dig.
71
00:13:08,727 --> 00:13:15,440
Vores folk respekterer de ældre.
Det har resten af verden glemt.
72
00:13:17,191 --> 00:13:22,361
- Jeg har købt noget til dig.
- Er det sandt? Tak.
73
00:13:22,444 --> 00:13:25,822
Prøv den, efter at vi har spist.
74
00:13:27,573 --> 00:13:31,368
Jeg vil gerne have dig
med til et møde i dag.
75
00:13:32,535 --> 00:13:36,914
- Hvorfor?
- Jeg har bruge for én, jeg stoler på.
76
00:13:36,997 --> 00:13:39,791
Du stoler da på Burton, ikke sandt?
77
00:13:39,874 --> 00:13:44,627
Jo, helt og holdent.
Men Burton har sine begrænsninger.
78
00:13:44,710 --> 00:13:47,963
Det har du ikke.
79
00:14:09,311 --> 00:14:11,646
Du er vågen.
80
00:14:11,730 --> 00:14:16,191
- Hvor længe har jeg været væk?
- Kun et par minutter.
81
00:14:16,275 --> 00:14:20,069
- Ved du, at du har hospitalstøj på?
- Ja.
82
00:14:20,153 --> 00:14:25,448
Jeg skiftede forbindingen.
Du var blødt igennem.
83
00:14:25,532 --> 00:14:31,578
Jeg har aldrig behandlet en forælder
før. Du skal nok ikke rejse dig.
84
00:14:31,661 --> 00:14:37,623
Jeg har ringet efter en ambulance.
Du bør vente, til den kommer.
85
00:14:41,793 --> 00:14:44,837
Mrs Hopewell!
86
00:15:09,313 --> 00:15:14,525
- Mrs Hopewell?
- Hej, miss Lymon.
87
00:15:14,608 --> 00:15:19,195
- Er alt i orden?
- Ja. Jeg skal hente Max.
88
00:15:19,279 --> 00:15:24,533
- Han har pause. Du bløder.
- Det er fra før.
89
00:15:24,616 --> 00:15:30,661
Undskyld, at jeg trænger mig på.
Jeg henter bare Max.
90
00:15:30,745 --> 00:15:33,497
Nej. Nej.
91
00:15:33,580 --> 00:15:36,207
Max! Nej!
92
00:15:36,290 --> 00:15:39,793
- Mrs Hopewell...
- Han tager ham.
93
00:15:39,876 --> 00:15:43,713
- Hvad sker der?
- Han tager ham.
94
00:15:49,759 --> 00:15:51,301
Max!
95
00:15:51,384 --> 00:15:53,469
Max! Max!
96
00:16:00,683 --> 00:16:03,852
Max! Hvor er Max?
97
00:16:03,935 --> 00:16:07,563
Min skat! Max!
98
00:16:07,646 --> 00:16:09,773
Max!
99
00:16:11,149 --> 00:16:12,692
Hjælp mig.
100
00:16:20,488 --> 00:16:25,367
Du tog hen til skolen,
før han blev bortført.
101
00:16:25,451 --> 00:16:28,953
Du så ham sidde på en bænk.
102
00:16:29,037 --> 00:16:33,999
- Jeg vidste, at han ville komme.
- Hvem?
103
00:16:36,459 --> 00:16:40,545
- I kan ikke hjælpe mig.
- Du må lade os forsøge.
104
00:16:44,214 --> 00:16:47,133
- Hej.
- Er du færdig på skolen?
105
00:16:47,216 --> 00:16:53,221
FBI tog over.
De kan være her hvert øjeblik.
106
00:16:53,304 --> 00:16:58,850
- Hvorfor er hun ikke på hospitalet?
- Hun nægtede. Hun ville kun dette.
107
00:17:01,352 --> 00:17:04,938
Jeg kom for sent.
Det var min skyld.
108
00:17:05,021 --> 00:17:09,107
Hun er i chok
og skal tilbage til hospitalet.
109
00:17:09,190 --> 00:17:15,445
- Jeg tager ikke tilbage.
- Jeg skal nok tage over.
110
00:17:18,280 --> 00:17:24,076
- Det giver ingen mening.
- Giv mig et par minutter.
111
00:17:24,160 --> 00:17:27,954
- Går det?
- Rabbit var på legepladsen.
112
00:17:28,038 --> 00:17:33,375
Han vil ikke gøre Max fortræd.
Han vil have fat i dig og mig.
113
00:17:33,457 --> 00:17:39,921
Han vil slå os alle ihjel.
Du ved ikke, hvad han har tænkt sig.
114
00:17:43,423 --> 00:17:48,427
Jeg vil beskytte din familie.
Jeg skal nok finde Rabbit.
115
00:17:48,510 --> 00:17:52,930
Det behøver du ikke.
Han har allerede fundet dig.
116
00:17:59,476 --> 00:18:05,105
Kan du holde øje med Deva, Emmett?
Tab hende ikke af syne.
117
00:18:05,189 --> 00:18:07,607
Jeg forstår.
118
00:18:08,775 --> 00:18:13,361
Jeg vil tale
med min kone i enerum. Skrid.
119
00:18:23,077 --> 00:18:26,120
Hvem har taget vores søn, Carrie?
120
00:18:28,247 --> 00:18:30,540
Min far.
121
00:18:32,417 --> 00:18:34,543
Din far?
122
00:18:36,753 --> 00:18:41,173
Ham, der døde, da du var 13 år?
Den far?
123
00:18:45,343 --> 00:18:46,886
Ja.
124
00:18:54,057 --> 00:18:55,725
Hold da op.
125
00:18:55,808 --> 00:19:00,895
Sherif Hood?
Hvad er der sket med hende?
126
00:19:00,979 --> 00:19:07,692
- Mrs Hopewell blev overfaldet i går.
- Og nu har de taget hendes søn?
127
00:19:07,776 --> 00:19:12,279
Var det ikke hende,
der blev overfaldet af rockere?
128
00:19:12,362 --> 00:19:17,740
Hun er den mest uheldige
kvinde i Pennsylvania.
129
00:19:17,824 --> 00:19:21,660
- Hun må være indblandet i noget.
- Tror du?
130
00:19:21,743 --> 00:19:25,580
Så hun den person,
der bortførte drengen?
131
00:19:25,663 --> 00:19:30,458
Måske. Men hun
er stadig meget oprevet.
132
00:19:30,542 --> 00:19:35,504
Men læreren så
en ældre mand i et mørk jakkesæt.
133
00:19:35,587 --> 00:19:41,175
Jeg vil have en tegner her til.
Flyv ham ind med en helikopter.
134
00:19:41,258 --> 00:19:44,259
- Ellers andet?
- Vi er lige gået i gang.
135
00:19:44,343 --> 00:19:49,847
Hør efter! Dette er officielt
en FBl-efterforskning.
136
00:19:49,930 --> 00:19:52,933
Orienter Carlson og McAvoy-
137
00:19:53,016 --> 00:19:57,353
- om jeres forhør
og om indsamlet bevismateriale.
138
00:19:57,436 --> 00:20:02,482
Et team er på vej fra Washington,
Men indtil videre hjælper I os.
139
00:20:02,565 --> 00:20:08,110
Det er tydeligvis et FBl-anliggende,
så prøv ikke på noget.
140
00:20:08,193 --> 00:20:13,948
Indtil drengen atter sover i sin
egen seng, arbejder I alle for mig.
141
00:20:14,031 --> 00:20:17,242
Er det forstået?
142
00:20:18,534 --> 00:20:23,371
Okay. Jeg går ind
og taler med moderen nu.
143
00:20:47,847 --> 00:20:51,225
Som I kan se,
har vi ikke spildt tiden.
144
00:20:51,308 --> 00:20:56,520
Vi regner med at kunne åbne
en måned tidligere end beregnet.
145
00:20:56,604 --> 00:21:00,481
Vi arbejder for at sikre,
at tilladelserne er på plads.
146
00:21:00,564 --> 00:21:04,609
Goddag. Jeg håber,
at I kan lide, hvad I ser.
147
00:21:04,692 --> 00:21:07,569
Undskyld mig et øjeblik.
148
00:21:08,695 --> 00:21:11,030
Proctor.
149
00:21:12,698 --> 00:21:16,701
Det ser godt ud.
Og forud for tidsplanen.
150
00:21:16,785 --> 00:21:21,205
Min niece Rebecca Bowman.
Hun skal lære branchen at kende.
151
00:21:21,288 --> 00:21:26,624
Alex Longshadow.
Undskyld, høvding Alex Longshadow.
152
00:21:26,708 --> 00:21:32,129
- Leder af kinaho-stammerådet.
- Hvad laver du her, Proctor?
153
00:21:32,212 --> 00:21:35,464
- Havde I ikke et møde?
- Det har vi også.
154
00:21:35,548 --> 00:21:42,095
Men Alex glemte at sige, at han havde
inviteret nye potentielle investorer.
155
00:21:43,929 --> 00:21:50,100
Det er intet personligt. Som partner
må man gøre indrømmelser.
156
00:21:50,183 --> 00:21:55,062
Vi er ikke partnere.
Det har jeg allerede gjort tydeligt.
157
00:21:55,145 --> 00:21:59,398
Jeg beder dig for sidste gang
om at lade os være.
158
00:21:59,482 --> 00:22:02,526
Fremover vil jeg ikke være så høflig.
159
00:22:04,485 --> 00:22:08,113
Bemærk hans tone.
Læg mærke til hans holdning.
160
00:22:08,197 --> 00:22:12,950
Han føler sig sikker på,
at han har magten.
161
00:22:18,495 --> 00:22:21,122
Forsvind.
162
00:22:21,205 --> 00:22:25,292
Din far og jeg havde en aftale.
Du brød dig ikke om den-
163
00:22:25,375 --> 00:22:28,920
- men du arvede den som alt andet.
164
00:22:29,003 --> 00:22:35,925
Det eneste, du kan gøre,
er at ære den aftale.
165
00:22:36,008 --> 00:22:42,470
Hvis du vil bryde din fars løfter,
må jeg overveje betingelserne.
166
00:22:45,556 --> 00:22:48,975
Ved I, hvad dette er?
167
00:22:49,059 --> 00:22:53,520
- En fløjte.
- Det er en magtdemonstration.
168
00:22:59,108 --> 00:23:01,818
Kom så! Vi er færdige.
169
00:23:22,667 --> 00:23:25,794
Det var hyggeligt at møde dig.
170
00:23:36,634 --> 00:23:39,678
Det var sjovt.
171
00:23:39,762 --> 00:23:43,932
Det var spild af tid.
Håndværkerne skal arbejde.
172
00:23:44,015 --> 00:23:47,476
Hvorfor gjorde du det så?
173
00:23:47,559 --> 00:23:52,772
Jeg lovede hans far,
at jeg ikke ville slå ham ihjel.
174
00:24:10,117 --> 00:24:15,871
- Er alt i orden, Max?
- Jeg vil hjem til min mor.
175
00:24:26,879 --> 00:24:32,133
Hej... Du skal ikke
være bange for mig.
176
00:24:34,593 --> 00:24:40,597
- Jeg vil aldrig gøre dig ondt.
- Jeg vil bare gerne hjem.
177
00:24:46,560 --> 00:24:50,979
- Hvad er der i vejen?
- Jeg kan ikke få vejret.
178
00:24:51,063 --> 00:24:54,315
Jeg skal bruge min spray.
179
00:24:56,775 --> 00:25:02,238
- Slap af. Træk vejret dybt.
- Det kan jeg ikke.
180
00:25:02,321 --> 00:25:05,323
Jeg har astma.
181
00:25:30,008 --> 00:25:33,886
- Døren var ikke låst.
- Det passer ikke.
182
00:25:52,482 --> 00:25:56,485
Jeg har brug for din hjælp.
183
00:25:59,612 --> 00:26:03,490
- Vil du have min hjælp?
- Ja.
184
00:26:04,991 --> 00:26:08,285
Ført må jeg spørge dig om noget.
185
00:26:08,368 --> 00:26:13,455
Amish-pigen Rebecca...
Har du knaldet hende?
186
00:26:15,707 --> 00:26:21,294
- Hvad har det med noget at gøre?
- Hun er min niece.
187
00:26:21,378 --> 00:26:26,840
- Disse små lortebyer.
- Så det er et ja?
188
00:26:26,924 --> 00:26:29,884
Vent lige.
189
00:26:32,427 --> 00:26:34,679
Vent!
190
00:27:24,172 --> 00:27:26,799
Er det nok nu?
191
00:29:08,539 --> 00:29:11,625
Jeg tror, det er nok.
192
00:29:15,919 --> 00:29:17,587
Godt.
193
00:29:36,309 --> 00:29:39,436
Hvad ville du tale om?
194
00:29:41,896 --> 00:29:44,982
Der er kommet nogle mænd til byen.
195
00:29:46,150 --> 00:29:49,694
De er ude efter mig.
196
00:29:49,777 --> 00:29:55,282
Jeg burde bare lade dem
få det, de kom efter.
197
00:29:55,365 --> 00:29:59,117
- Det er du for klog til.
- Hvorfor det?
198
00:30:00,326 --> 00:30:04,829
Fordi jeg vil skylde
dig en tjeneste.
199
00:30:22,008 --> 00:30:24,635
En ting...
200
00:30:24,718 --> 00:30:28,763
Du skal lade Rebecca være i fred.
201
00:30:31,098 --> 00:30:34,893
- Det er en aftale.
- Det er ingen aftale.
202
00:30:34,976 --> 00:30:37,853
Det er en kendsgerning.
203
00:31:54,200 --> 00:31:59,954
Hvor længe har det
været gravet ned i vores baghave?
204
00:32:04,206 --> 00:32:09,210
Der er ting, du ikke kender til.
Ting fra min fortid.
205
00:32:09,293 --> 00:32:14,214
Men det er i dag,
du har en pistol i hånden.
206
00:32:16,674 --> 00:32:19,718
Jeg elsker dig, Gordon.
207
00:32:22,387 --> 00:32:25,848
Jeg kan ikke gøre dette.
Max har brug for mig.
208
00:32:25,931 --> 00:32:31,518
Er noget om os sandt?
Er Carrie dit rigtige navn?
209
00:32:32,685 --> 00:32:34,937
Ikke nu.
210
00:32:38,439 --> 00:32:39,982
Satans.
211
00:32:52,158 --> 00:32:59,162
Her er hun. Du vidste nok ikke,
at din mor kunne håndtere et våben.
212
00:32:59,246 --> 00:33:02,623
Hun var på din alder,
da jeg lærte hende det.
213
00:33:02,707 --> 00:33:06,626
- Gå ovenpå.
- Nej, bliv her.
214
00:33:06,710 --> 00:33:11,130
- Bland hende udenom.
- Læg pistolen.
215
00:33:11,213 --> 00:33:13,715
Læg den!
216
00:33:34,480 --> 00:33:37,857
Deva. Hvor gammel er du?
217
00:33:38,983 --> 00:33:41,568
Jeg er 15.
218
00:33:41,652 --> 00:33:44,279
- 15...
- Lad være.
219
00:33:44,362 --> 00:33:48,990
- Hvem er du?
- Jeg er din bedstefar.
220
00:33:49,073 --> 00:33:53,660
- Min bedstefar er død.
- Nej, ikke endnu.
221
00:33:55,953 --> 00:33:58,163
Deva!
222
00:34:05,669 --> 00:34:08,296
Er det ham?
223
00:34:09,630 --> 00:34:11,756
Nej, Gordon!
224
00:34:11,839 --> 00:34:15,008
Fortæl mig,
hvor min søn er henne.
225
00:34:16,051 --> 00:34:20,513
Din søn har været væk i fem timer,
og du er vred og bange.
226
00:34:20,596 --> 00:34:24,224
Min datter har været væk i 15 år.
227
00:34:24,307 --> 00:34:28,394
- Få Deva væk herfra.
- Gordon.
228
00:34:29,895 --> 00:34:35,774
Hvis du skyder ham,
skærer hans mænd halsen over på Max.
229
00:34:42,778 --> 00:34:46,740
Er det en måde at byde
sin svigerfar velkomme på?
230
00:34:46,823 --> 00:34:50,326
Jeg beder dig.
Gør ikke min far fortræd.
231
00:34:51,493 --> 00:34:57,289
- Det er ikke din far.
- Jeg beder dig.
232
00:35:08,213 --> 00:35:11,090
Okay. Jeg beder jer.
233
00:35:12,383 --> 00:35:16,720
Kan vi ikke bare
sætte os alle sammen?
234
00:35:20,639 --> 00:35:23,683
Som en familie.
235
00:35:38,527 --> 00:35:42,530
- Min bror Max...
- Hver ting til sin tid.
236
00:35:45,199 --> 00:35:49,493
Din mor har fortalt dig
mange løgne, Deva.
237
00:35:49,577 --> 00:35:55,247
Hun har måske også løjet for
din stedfar. Jeg ved det ikke.
238
00:35:56,831 --> 00:36:01,001
Se hendes ansigt. Det er sandt.
239
00:36:02,878 --> 00:36:07,673
- Mor!
- Undskyld, undskyld.
240
00:36:10,800 --> 00:36:15,262
- Din bror har en maskine, Deva.
- Hans spray.
241
00:36:15,345 --> 00:36:20,890
- Ja. Hent den til mig.
- Får han anfald?
242
00:36:22,558 --> 00:36:27,979
- Han kan dø.
- Så må du hellere skynde dig.
243
00:36:38,362 --> 00:36:43,115
Lad være.
Tag mig med.
244
00:36:43,199 --> 00:36:49,995
Du kan gøre, hvad du vil, men jeg
vil sikre mig, at han har det godt.
245
00:36:50,078 --> 00:36:53,789
Han er bare en lille dreng.
246
00:36:54,915 --> 00:36:58,501
Han er bare en lille dreng.
247
00:37:05,381 --> 00:37:07,633
Anastasia.
248
00:37:09,676 --> 00:37:12,177
Ja, far?
249
00:37:12,260 --> 00:37:15,179
Hvor er Olek?
250
00:37:23,227 --> 00:37:27,397
Jeg vil ikke vise dig nogen nåde.
251
00:37:38,321 --> 00:37:44,158
- Jeg kan tage mig af ham.
- Du er sådan en sød pige.
252
00:37:46,660 --> 00:37:49,412
Vi ses en anden gang.
253
00:37:58,586 --> 00:38:00,504
Hej.
254
00:38:02,713 --> 00:38:08,551
- Jeg slår dig ihjel.
- Det har du allerede gjort.
255
00:38:43,159 --> 00:38:46,370
- Jeffrey Thompson?
- Ja?
256
00:38:46,454 --> 00:38:49,039
Du er en stor fyr.
257
00:38:50,206 --> 00:38:57,044
- Og noget af en ludoman.
- Rick ved, at jeg kan skaffe pengene.
258
00:39:00,255 --> 00:39:03,924
Rick arbejder for mig.
Det er ikke hans beslutning.
259
00:39:04,007 --> 00:39:10,554
Pengene tilhører stammen,
og jeg må beskytte dem.
260
00:39:13,056 --> 00:39:17,476
- Du skylder os 46.000 dollar.
- Ja, det ved jeg.
261
00:39:17,559 --> 00:39:24,647
Du spiller også andre steder.
Du skylder Fox Valley 60.000.
262
00:39:24,730 --> 00:39:29,651
- De er nogle hårde nysere.
- Hvad angår det dig?
263
00:39:29,734 --> 00:39:34,238
Vi samarbejder
og gør hinanden tjenester.
264
00:39:34,321 --> 00:39:40,451
- Jeg kan viske tavlen ren.
- Hvorfor skulle du gøre det?
265
00:39:42,452 --> 00:39:47,288
Du har arbejdet for Kai Proctor.
Hvad skete der?
266
00:39:47,372 --> 00:39:52,667
- Vores veje skiltes.
- Jeg har hørt, at du blev fyret.
267
00:39:52,751 --> 00:39:58,088
Ligesom du var ved
at betale din gæld af.
268
00:40:01,090 --> 00:40:06,594
Du ved, at du har mig,
og det samme gør jeg.
269
00:40:07,929 --> 00:40:11,430
Bare fortæl mig, hvad planen er.
270
00:40:13,932 --> 00:40:17,310
Jeg kan godt lide din indstilling.
271
00:40:34,865 --> 00:40:40,410
- Du ser forfærdelig ud.
- Det har været en lang dag.
272
00:40:41,911 --> 00:40:46,998
Nogle gange
venter man så længe på noget-
273
00:40:47,081 --> 00:40:51,543
- at det ikke
kan leve op til forventningerne.
274
00:40:51,626 --> 00:40:55,046
Måske skulle du bare tage hjem.
275
00:40:57,256 --> 00:41:02,717
Så du leger politi nu?
Usædvanligt, men dumt.
276
00:41:02,801 --> 00:41:09,264
Sådan har du altid været.
Uden tanke for konsekvenserne.
277
00:41:09,347 --> 00:41:16,144
- Du ville være en dårlig skakspiller.
- Vil du fornærme mig ihjel?
278
00:41:16,227 --> 00:41:20,814
Du var spærret inde
med dyr i alle de år.
279
00:41:20,898 --> 00:41:27,485
Så kommer du her til og opdager,
at hun er gift og har en familie.
280
00:41:29,361 --> 00:41:34,240
- Hvor er drengen, Rabbit?
- Du kan ikke hjælpe ham.
281
00:41:34,323 --> 00:41:40,536
- Vil du dræbe en lille dreng?
- Det behøver du ikke bekymre dig om.
282
00:41:43,163 --> 00:41:48,292
- Vil du skyde mig eller hvad?
- Jeg overvejer det.
283
00:41:48,376 --> 00:41:51,545
Bestem dig i en fart.
284
00:41:54,379 --> 00:41:56,172
Ikke?
285
00:42:01,218 --> 00:42:03,219
Okay.
286
00:42:08,181 --> 00:42:13,894
- Hvad vil du, Rabbit?
- Se dig i øjnene en sidste gang.
287
00:42:15,020 --> 00:42:19,481
Jeg ville være den sidste,
du nogensinde så.
288
00:42:29,530 --> 00:42:31,656
Farvel.
289
00:42:56,299 --> 00:42:57,842
Satans.
290
00:43:02,707 --> 00:43:05,199
Jonathan Kobylecki
www.broadcasttext.com