1 00:00:18,213 --> 00:00:21,507 Kom så ud. 2 00:00:41,146 --> 00:00:44,649 Du burde have fortalt det. 3 00:00:45,775 --> 00:00:52,280 Du og Anastasia... Jeg kunne have vænnet mig til tanken. 4 00:00:52,363 --> 00:00:54,699 Men du vendte hende imod mig. 5 00:00:55,782 --> 00:00:58,035 - Jeg tror, han ved besked. - Nej. 6 00:00:59,661 --> 00:01:04,122 Jeg tog dig til mig, og så vender du min datter imod mig? 7 00:01:04,206 --> 00:01:08,208 Nej, det gjorde du selv. 8 00:01:09,585 --> 00:01:13,128 Du vil ikke fortælle, hvor hun er henne? 9 00:01:15,172 --> 00:01:18,884 Jeg ved ikke, hvor hun er henne. 10 00:01:18,967 --> 00:01:25,305 Du ofrede din frihed for hende. Og nu vil du dø for hende. 11 00:01:25,388 --> 00:01:29,015 - Ja. - Nej. 12 00:01:29,099 --> 00:01:31,851 Du skal ikke dø. 13 00:01:31,935 --> 00:01:34,561 Du skal lide. 14 00:01:34,644 --> 00:01:40,775 Du vil kende frygt, smerte og fortvivlelse- 15 00:01:40,858 --> 00:01:44,735 - hver dag, du tilbringer herinde. 16 00:01:46,571 --> 00:01:49,531 Det lover jeg dig. 17 00:01:54,576 --> 00:01:59,788 Du tigger ikke. Du har altid været stolt. 18 00:02:02,166 --> 00:02:08,629 - Ligesom jeg. - Jeg vil aldrig være som du. 19 00:02:10,880 --> 00:02:13,591 Jeg forstår. 20 00:03:24,393 --> 00:03:29,688 Jeg ved, hvor dybt jeg kan skære, uden at du dør. 21 00:03:42,157 --> 00:03:44,616 Hver eneste dag. 22 00:03:56,875 --> 00:03:59,419 Nu kan du sove. 23 00:05:38,243 --> 00:05:43,705 Et kvarters pause. Vi er i Pittsburgh før tolv. 24 00:05:54,714 --> 00:05:59,300 De damer. Vil I bede for en synder? 25 00:05:59,384 --> 00:06:03,971 Et blowjob er nok at gå for langt, ikke? Kællinger. 26 00:06:27,946 --> 00:06:30,240 Det er da løgn. 27 00:06:36,411 --> 00:06:39,455 Det kan ikke passe. 28 00:06:49,879 --> 00:06:52,590 Min far vil tale med ham. 29 00:06:52,673 --> 00:06:56,134 Alex fortæller, at du stadig er vred. 30 00:06:56,217 --> 00:07:02,306 Ja, jeg fik ændret lokalplanen og indhentede alle tilladelserne. 31 00:07:02,389 --> 00:07:07,226 Jeg sikrede mig, at miljørapporten ikke blev et problem. 32 00:07:07,309 --> 00:07:10,853 Hent en stol til ham. 33 00:07:17,274 --> 00:07:20,485 Du blev anklaget for mord. 34 00:07:20,569 --> 00:07:24,655 En politisk vendetta. Det bliver ikke til noget. 35 00:07:24,739 --> 00:07:29,743 Undskyld, hvis jeg har fornærmet dig, gamle ven. 36 00:07:29,826 --> 00:07:32,036 Undskyldning godtaget. 37 00:07:33,496 --> 00:07:36,039 Hvordan har du det? 38 00:07:36,122 --> 00:07:42,293 Hold nu op. Vi ved begge, at åndehesten er på vej. 39 00:07:42,377 --> 00:07:46,296 Jeg har allerede hørt dens hove. 40 00:07:48,506 --> 00:07:50,383 Og? 41 00:07:51,550 --> 00:07:54,553 Er der noget, der bekymrer dig? 42 00:07:54,636 --> 00:07:59,472 Dit ord er den eneste forsikring, jeg behøver. 43 00:08:03,351 --> 00:08:09,605 Med forlov... Din søn har ikke haft del i vores fortid. 44 00:08:09,688 --> 00:08:13,775 Min søn vil opfylde mine løfter. 45 00:08:16,027 --> 00:08:22,865 Jeg vil vise Alex respekt og anse dit løfte for at være hans. 46 00:08:24,283 --> 00:08:30,496 Men bryder han det, vil det gå stammen ilde. 47 00:08:30,579 --> 00:08:34,624 Jeg skal tale med Alex. 48 00:08:34,707 --> 00:08:38,961 Angående jordejerne på området. 49 00:08:39,044 --> 00:08:44,882 - Én af dem vil ikke sælge? - Ja, det drejer sig om pastoren. 50 00:08:46,007 --> 00:08:52,721 Han er anstændig, men stædig. Han skal nok sælge. 51 00:08:52,805 --> 00:08:56,307 Han ved det bare ikke endnu. 52 00:09:02,561 --> 00:09:05,314 Hej, Deborah. 53 00:09:06,689 --> 00:09:09,817 Hvad vil du? 54 00:09:09,900 --> 00:09:14,154 - Er din mand hjemme? - Arthur er ude bagved. 55 00:09:14,237 --> 00:09:16,113 Tak. 56 00:09:21,992 --> 00:09:28,497 Godmorgen, pastor Ramsey. Jeg havde regnet med at høre fra dig. 57 00:09:35,670 --> 00:09:41,049 Du skal smage noget. Vandet i huset kommer fra vandlaget. 58 00:09:41,132 --> 00:09:45,135 Men jeg vil hellere drikke det direkte herfra. 59 00:09:45,219 --> 00:09:49,846 Min tipoldefar drak fra samme brønd med den samme spand. 60 00:09:49,930 --> 00:09:55,643 Da min søn blev født, kom hele menigheden herud. 61 00:09:55,726 --> 00:09:59,687 Vi døbte ham i vandet fra brønden. 62 00:09:59,770 --> 00:10:03,982 Jeg forstår din tilknytning. Jeg beundrer den. 63 00:10:04,065 --> 00:10:07,151 Men du er ikke nybygger. 64 00:10:07,235 --> 00:10:13,031 Du har en Prius, en Facebook-profil og en pensionsordning. 65 00:10:13,114 --> 00:10:18,326 Vi fordobler erstatningen og sikrer jer det samme areal. 66 00:10:18,410 --> 00:10:21,203 I kan grave en ny brønd. 67 00:10:21,286 --> 00:10:27,667 Enhver jord, du tildeler mig, har du nok jaget en anden bort fra. 68 00:10:27,750 --> 00:10:32,128 Hør her, pastor. I kommer til at flytte. 69 00:10:32,211 --> 00:10:37,883 I kan gøre det med ynde og penge på lommen eller ludfattige. 70 00:10:37,966 --> 00:10:42,427 - Men det kommer til at ske. - Jeg må bede. 71 00:10:42,510 --> 00:10:48,891 Hvis Gud passede på dig, så ville jeg nok ikke stå her, vel? 72 00:11:06,028 --> 00:11:10,407 - Hood. - Hvor fanden er du henne? 73 00:11:10,490 --> 00:11:13,033 Jeg tjener folket. 74 00:11:13,117 --> 00:11:20,206 Jeg har taget en butikstyv. Han har en lang straffeattest. 75 00:11:20,289 --> 00:11:24,458 - Det ordner du. - Leonard Vanderwick. Kender du ham? 76 00:11:24,542 --> 00:11:30,379 - Nej, hvorfor? - Han siger, at han kender dig. 77 00:11:30,464 --> 00:11:37,135 - Hvad mener du med det? - Det ved jeg ikke. Kom så ned! 78 00:11:37,218 --> 00:11:44,473 Han vil ikke sige mere. Han ville ringe til dig. 79 00:11:44,557 --> 00:11:50,853 - Leonard Vanderwick? - Skal jeg sende ham gennem systemet? 80 00:11:50,936 --> 00:11:53,856 Nej, jeg kommer. 81 00:12:00,027 --> 00:12:04,489 - Jeg er nødt til at gå. - Ja, det lyder sådan. 82 00:12:04,572 --> 00:12:10,159 Må jeg blive her og tage en lur? 83 00:12:11,285 --> 00:12:14,996 Har du problemer med Moody-brødrene? 84 00:12:15,080 --> 00:12:18,249 Er vi kærester? 85 00:12:18,333 --> 00:12:22,543 Jeg kan håndtere Coles idiotiske brødre. 86 00:12:34,303 --> 00:12:38,722 Det er vicesherif Lotus fra Banshee. 87 00:12:53,483 --> 00:12:56,819 Kender jeg dig? 88 00:12:59,654 --> 00:13:03,657 Det ved jeg ikke, sherif. 89 00:13:03,741 --> 00:13:06,118 Gør du? 90 00:13:33,180 --> 00:13:36,015 Hvordan går det? 91 00:13:37,850 --> 00:13:44,480 Kan du ikke spise fast føde endnu? Nu skal jeg få dig op at sidde. 92 00:13:51,443 --> 00:13:53,320 Lad den være. 93 00:13:53,403 --> 00:13:58,949 Ja, ja. Jeg ville bare ikke have, at den gik til spilde. 94 00:14:08,330 --> 00:14:12,083 Du ser ud til at have lidt problemer. 95 00:14:14,752 --> 00:14:19,256 Hold den. Mit navn er Wicks. 96 00:14:26,761 --> 00:14:29,764 Vil du have noget vand? 97 00:14:36,310 --> 00:14:39,854 Forsigtig. 98 00:14:41,397 --> 00:14:44,774 Du skal ikke komme dig for hurtigt. 99 00:14:44,857 --> 00:14:50,988 Du er kun i sikkerhed for albinoen her og i isolering. 100 00:14:54,115 --> 00:14:56,409 Albinoen? 101 00:15:01,454 --> 00:15:07,083 Ja. Han har allerede gjort det klart, at du er hans ejendom. 102 00:15:08,417 --> 00:15:15,255 Jeg ved ikke, hvad du har gjort. Men dine overlevelseschancer er dårlige. 103 00:15:18,550 --> 00:15:25,013 - Hvad skal jeg gøre? - Bliv dygtig til at sutte pik. 104 00:15:25,096 --> 00:15:30,975 Jeg mener det. Albinoen er vanvittig, men han er også bøsse. 105 00:15:31,059 --> 00:15:36,646 Du er ung og køn. Hvis du er sød ved ham, undgår du måske kørestolen. 106 00:15:36,730 --> 00:15:42,901 - Det kommer ikke til at ske. - Du må acceptere, at det gør det. 107 00:15:42,984 --> 00:15:48,029 Hver eneste dag du er herinde. 108 00:15:48,113 --> 00:15:51,407 Du kan ikke gemme dig. 109 00:15:51,491 --> 00:15:56,828 Men du har indflydelse på, hvordan det sker. 110 00:15:56,911 --> 00:16:02,332 Indynd dig med smiger. Det er din eneste mulighed. 111 00:16:07,669 --> 00:16:12,215 Hør... Har du tænkt dig at spise den sandwich? 112 00:16:24,682 --> 00:16:28,018 - Tak. - Det var så lidt, sherif. 113 00:16:29,602 --> 00:16:33,605 Hvor længe har du været løsladt? 114 00:16:35,648 --> 00:16:39,902 Et stykke tid. Og du? 115 00:16:41,695 --> 00:16:46,198 I omkring to år. Jeg arbejdede for min svoger i Florida. 116 00:16:46,281 --> 00:16:51,201 Der er rart dernede. Man kan arbejde udendørs året rundt. 117 00:16:51,285 --> 00:16:57,749 Men hendes mand kunne ikke lide, at jeg var sammen med børnene. 118 00:16:57,832 --> 00:17:04,712 Han sagde, at det skyldtes økonomien, men han ville bare af med mig. 119 00:17:10,174 --> 00:17:16,929 Men nok om mig. Hvordan har du fået dette i stand? 120 00:17:18,263 --> 00:17:23,559 Det er kompliceret og midlertidigt. 121 00:17:23,642 --> 00:17:28,312 - Hvad vil du have? - Det ved jeg ikke endnu. 122 00:17:28,396 --> 00:17:31,690 - Gør du klar til et kup? - Nej. 123 00:17:31,774 --> 00:17:36,652 Du ved, at du kan stole på mig. Og jeg er ledig. 124 00:17:36,736 --> 00:17:40,155 Sådan er det ikke, Wicks. 125 00:17:43,032 --> 00:17:46,910 - Du skylder mig en tjeneste. - Sænk stemmen. 126 00:17:46,993 --> 00:17:54,123 Jeg har ikke tænkt mig at spolere det for dig, men jeg er flad. 127 00:17:54,207 --> 00:18:00,336 Det går ikke så godt. Jeg har måttet sove på gaden. 128 00:18:00,420 --> 00:18:04,173 Jeg har brug for lidt hjælp. 129 00:18:04,256 --> 00:18:08,009 Ellers ryger jeg ind igen inden for en måned. 130 00:18:08,092 --> 00:18:12,346 Bestil, hvad du vil. Jeg er straks tilbage. 131 00:18:18,642 --> 00:18:23,437 - Du har vist fået en ny ven. - Ja, jeg er vennesæl. 132 00:18:24,813 --> 00:18:29,525 Han har fængselstatoveringer. Du bør ikke ses i hans selskab. 133 00:18:29,608 --> 00:18:34,987 Jeg troede, at du var ligeglad. Er du bekymret? 134 00:18:35,071 --> 00:18:40,616 - Jeg er bekymret på mine egne vegne. - Nej, det passer ikke. 135 00:18:45,203 --> 00:18:48,164 Du bekymrer dig om mig. 136 00:18:50,582 --> 00:18:53,793 Tænk dig om. 137 00:19:08,770 --> 00:19:11,106 Lækkert. 138 00:19:25,867 --> 00:19:31,413 Værsgo. En ren seng og et varmt bad. 139 00:19:31,496 --> 00:19:36,292 Jeg kommer forbi i morgen med noget rent tøj. 140 00:19:39,668 --> 00:19:42,296 Og hvad så? 141 00:19:45,673 --> 00:19:49,301 - Så taler vi sammen. - I orden. 142 00:19:50,676 --> 00:19:54,054 Hej... Tak. 143 00:19:57,224 --> 00:19:59,683 Det var så lidt. 144 00:20:46,885 --> 00:20:51,139 Ingen af dem tør nærme sig. 145 00:20:52,640 --> 00:20:58,352 - Men du tør godt? - Jeg har gjort mig uundværlig. 146 00:20:58,435 --> 00:21:03,147 Jeg kan levere visse varer. Mestendels lægemidler. 147 00:21:03,231 --> 00:21:07,192 Og albinoen er glad for narkotika. 148 00:21:09,610 --> 00:21:14,322 - Hvor er han henne? - Han kommer ikke ud. Du så hans øjne. 149 00:21:14,406 --> 00:21:17,492 Han holder sig ude af solen som en vampyr. 150 00:21:17,575 --> 00:21:22,579 - Hvordan kan jeg møde ham? - Det kan du ikke. 151 00:21:22,662 --> 00:21:27,958 Er du masochist? Han vil tidsnok finde dig. 152 00:21:31,126 --> 00:21:35,004 - Kan du se den blonde med bolden? - Ja. 153 00:21:35,088 --> 00:21:41,009 Det er Billy B, albinoens favorit. Han kan skaffe dig adgang. 154 00:21:41,092 --> 00:21:45,679 Men jeg fortæller dig... 155 00:21:56,812 --> 00:22:03,025 - Du er god til at kaste. - Jeg har vundet to mesterskaber. 156 00:22:03,108 --> 00:22:07,528 Nå, det er dig! Du er næsten kommet dig. 157 00:22:08,988 --> 00:22:11,532 Hvad vil du? 158 00:22:27,585 --> 00:22:30,463 Jeg beklager. 159 00:22:30,546 --> 00:22:36,259 Jeg sagde, at han ikke havde en aftale, men han insisterede. 160 00:22:36,342 --> 00:22:40,845 Jeg har altid tid til en gammel ven. 161 00:22:44,764 --> 00:22:48,893 Fængselslivet kan være meget frigørende. 162 00:22:48,976 --> 00:22:54,063 Udenfor var Billy B så straight som nogen. 163 00:22:54,147 --> 00:23:00,776 Præstesøn, quarterback, knaldede ballets dronning, det hele. 164 00:23:00,860 --> 00:23:07,949 Så kørte han en gammel dame og hendes barnebarn ihjel og endte her. 165 00:23:11,034 --> 00:23:14,787 Og nu er han forelsket. 166 00:23:15,954 --> 00:23:19,082 Hjertet går sine egne veje. 167 00:23:21,917 --> 00:23:24,795 De har gjort et fint stykke arbejde. 168 00:23:24,878 --> 00:23:30,215 Du var helt færdig for en måned siden. 169 00:23:30,299 --> 00:23:36,595 Så du kom til mig først. Det kan jeg godt lide. Det vidner om omtanke. 170 00:23:38,305 --> 00:23:43,516 Jeg vil lave en aftale, der holder mig sund og rask. 171 00:23:43,601 --> 00:23:50,689 Desværre, min aftale med mr Rabbit skaber en interessekonflikt. 172 00:23:50,772 --> 00:23:54,400 Rabbit behøver ikke at få noget at vide. 173 00:23:55,818 --> 00:23:59,361 Nu fornærmer du mig. 174 00:24:01,822 --> 00:24:05,992 Men jeg ved, hvordan du kan gøre det godt igen. 175 00:24:17,459 --> 00:24:24,380 Jeg føler mig endnu ikke så tæt på dig. 176 00:24:24,464 --> 00:24:31,053 Jeg kunne få det til at ske lige nu, men det vil jeg ikke gøre. 177 00:24:33,179 --> 00:24:39,266 For når du gør det, skal du gøre det frivilligt. 178 00:24:39,350 --> 00:24:42,144 Og være taknemmelig. 179 00:24:43,728 --> 00:24:50,691 Og mens du sutter på mig som et spædbarn gør på moderens bryst- 180 00:24:52,110 --> 00:24:59,157 - vil du indse, at jeg ejer dig. 181 00:25:02,743 --> 00:25:06,370 Få ham ud herfra. 182 00:25:10,707 --> 00:25:18,003 Næste gang bliver noget særligt. Mr Rabbit har bedt om en del af dig. 183 00:25:18,087 --> 00:25:23,800 Noget, der beviser, at jeg gør min del. 184 00:25:28,594 --> 00:25:32,598 - Hvor lang tid skal du sidde? - 20 år. 185 00:25:32,681 --> 00:25:36,351 Det er lang tid at være nogens tæve. 186 00:25:36,434 --> 00:25:41,521 Lige meget hvad du tænker så glem det, du tilhører ham nu. 187 00:25:41,605 --> 00:25:46,650 Vi kan besejre ham. I fællesskab. 188 00:25:48,109 --> 00:25:51,362 Gå ad helvede til. 189 00:25:55,031 --> 00:26:00,160 Du er hans tæve ligesom jeg. 190 00:26:11,336 --> 00:26:13,670 Satans... 191 00:26:18,424 --> 00:26:22,802 30 dage for slagsmålet, 90 for kniven. 192 00:26:22,886 --> 00:26:28,640 Fortsæt og så er du en gammel mand, før du ser en rigtig seng igen. 193 00:26:28,723 --> 00:26:35,061 Ja! Hold da kæft! Jeg føler mig som et nyt menneske. 194 00:26:35,144 --> 00:26:41,107 Ja! Mr Vanderwick holder hovedet højt! 195 00:26:42,942 --> 00:26:46,486 - Du ser godt ud. - Det ved jeg. 196 00:26:48,363 --> 00:26:54,242 Han kan køre dig til Pittsburgh. Derfra kan du selv komme videre. 197 00:26:54,326 --> 00:26:59,663 - Her. 2.500 dollar. - Tak for det. 198 00:27:00,914 --> 00:27:05,792 - Og tak for min nye garderobe. - Ja. 199 00:27:07,001 --> 00:27:11,713 - Okay. - Det var fedt. Tak. 200 00:27:13,298 --> 00:27:15,341 Du, Wicks. 201 00:27:17,134 --> 00:27:20,220 Kom ikke tilbage. 202 00:27:39,484 --> 00:27:45,571 - Godmorgen, pastor. - Jeg skriver ikke under. 203 00:27:45,655 --> 00:27:49,741 Min advokat fortæller, at det er afpresning. 204 00:27:49,825 --> 00:27:54,036 Jeg forsikrer dig om, at det ikke var tilfældet. 205 00:27:54,120 --> 00:27:58,957 - Hvad er det? - Dette er afpresning. 206 00:28:00,458 --> 00:28:04,252 Det er ikke min kone. 207 00:28:04,336 --> 00:28:07,880 Den er god nok. 208 00:28:07,964 --> 00:28:13,009 Jeg burde vide det. Jeg glemmer aldrig en lækker kvinde. 209 00:28:13,093 --> 00:28:17,470 - Hvor har du dem fra? - Jeg har selv taget dem. 210 00:28:17,553 --> 00:28:21,849 - Også det der. - Har du knaldet min kone? 211 00:28:21,932 --> 00:28:25,060 Hun var ikke din kone dengang. 212 00:28:25,143 --> 00:28:30,272 Hun dansede i mine klubber, inden hun fandt dig. Og Gud. 213 00:28:30,355 --> 00:28:34,442 Jeg fandt hende under alle omstændigheder først. 214 00:28:34,525 --> 00:28:39,779 - Arthur. Hør på mig... - Hold kæft! 215 00:28:39,863 --> 00:28:42,406 Tilbuddet gælder fortsat. 216 00:28:42,489 --> 00:28:47,534 Jeg fordobler erstatningen. Det har I fortjent. 217 00:28:47,618 --> 00:28:52,413 - Én af jer har i hvert fald. - Undskyld. 218 00:28:52,497 --> 00:28:59,626 Skriv under, så genhuser vi jer, og billederne forsvinder. 219 00:29:01,504 --> 00:29:08,842 Ellers sender jeg billederne til menigheden sammen med videoen. 220 00:29:08,925 --> 00:29:14,221 - Videoen? - Der er altid en video, Ramsey. 221 00:29:15,931 --> 00:29:20,017 - Hold kæft. - Jeg ved, at du kan lide hende. 222 00:29:20,100 --> 00:29:23,728 - Hun kysser sin hund. - Det passer ikke. 223 00:29:23,812 --> 00:29:26,647 Med tungen. 224 00:29:30,066 --> 00:29:32,152 Max? 225 00:29:33,527 --> 00:29:35,445 Max! 226 00:29:36,947 --> 00:29:39,448 Max! 227 00:29:39,532 --> 00:29:43,285 Mrs Hopewell! Mrs Hopewell! 228 00:29:43,368 --> 00:29:45,286 Max. 229 00:29:45,369 --> 00:29:52,249 Min lille dreng. Det skal nok gå. Mor er lige her. 230 00:29:52,332 --> 00:29:56,461 - Mor elsker dig. - Hvordan har han det? 231 00:29:56,544 --> 00:30:02,798 - Jeg ringede for over en time siden. - De måtte hente mig i retten. 232 00:30:04,092 --> 00:30:09,596 - Hvad sagde lægerne? - De har endnu intet sagt. 233 00:30:09,679 --> 00:30:14,892 Gordon. Carrie. Hans tilstand er nu stabil. 234 00:30:16,059 --> 00:30:20,104 - Kan vi tale i enerum? - Jeg er intet barn. 235 00:30:20,187 --> 00:30:23,064 Det er godt nok her. 236 00:30:23,147 --> 00:30:26,775 Vi håbede, at behandlingerne- 237 00:30:26,859 --> 00:30:30,987 - ville holde Max' lunger i gang, til han kom i puberteten. 238 00:30:31,070 --> 00:30:35,073 Da ville det være nemmere at operere. 239 00:30:35,157 --> 00:30:39,743 Men astmaen er blevet forværret af arvævet på lungen. 240 00:30:39,826 --> 00:30:44,580 Jeg tror ikke, at den tilgang er mulig længere. 241 00:32:07,642 --> 00:32:09,559 Du er heldig. 242 00:32:16,065 --> 00:32:18,400 500. 243 00:32:23,695 --> 00:32:26,656 Jeg har brug for endnu en drink. 244 00:32:30,826 --> 00:32:33,953 Kom nu. En nier. 245 00:32:34,036 --> 00:32:37,581 Ja! Betal! 246 00:32:44,794 --> 00:32:51,132 Der er væddet 12. Hænderne fra bordet. 247 00:32:52,968 --> 00:32:57,053 Terningerne er kastet. Syv. Craps. 248 00:32:57,137 --> 00:33:01,348 - Satans. - Ikke flere væddemål. 249 00:33:01,432 --> 00:33:05,893 - Du burde stoppe nu. Du taber alt. - Fuck af! 250 00:33:05,977 --> 00:33:08,813 - Hør nu. - Fuck dig. 251 00:33:08,896 --> 00:33:12,356 - Hvor skal du hen? - Du opfører dig som en nar. 252 00:33:12,440 --> 00:33:17,443 - Slip kvinden. - Præcis. Slip kvinden. 253 00:33:17,527 --> 00:33:21,780 - Tak. - Tag det roligt, alle sammen. 254 00:33:27,951 --> 00:33:30,996 Rejs dig op, din tøsedreng. 255 00:33:33,205 --> 00:33:36,333 Gratis penge. 256 00:33:42,629 --> 00:33:45,924 Hvem er en tøsedreng nu? 257 00:33:47,174 --> 00:33:50,552 Hvem er tøsedreng nu? Så for... 258 00:34:04,312 --> 00:34:07,565 Jeg vil ikke høre et ord. 259 00:34:19,406 --> 00:34:24,785 - Var det ham, der smadrede kasinoet? - Det var en misforståelse, høvding. 260 00:34:24,869 --> 00:34:29,122 Kaldte du mig "høvding"? Er du så dum? 261 00:34:29,206 --> 00:34:34,209 - Jeg mente ikke... - Lad os undgå misforståelser. 262 00:34:34,293 --> 00:34:40,422 Kommer du gennem mine døre igen, forstyrrer vi ikke sheriffen. 263 00:34:40,505 --> 00:34:45,884 Dette er kinahoernes jord. Vi kan selv ordne vores problemer. 264 00:34:45,968 --> 00:34:49,304 Nik, hvis du forstår mig. 265 00:34:52,056 --> 00:34:55,892 - Jeg overlader ham til dig. - Mange tak. 266 00:35:02,188 --> 00:35:04,232 Skat... 267 00:35:04,315 --> 00:35:07,901 - Hold da op, Carrie... - Undskyld. 268 00:35:09,319 --> 00:35:13,947 Lad det være. Jeg ordner det, skat. 269 00:35:24,831 --> 00:35:28,875 - Undskyld. - Det gør ikke noget. 270 00:35:36,714 --> 00:35:40,508 Max skal nok klare sig. De finder en løsning. 271 00:35:40,592 --> 00:35:47,055 Det har de allerede gjort. Vi vil bare ikke tro dem. 272 00:35:47,139 --> 00:35:52,393 Astma er én ting, men nu skal han have en ny lunge. 273 00:35:55,102 --> 00:35:59,398 Han fik et voldsomt anfald. Det ved jeg. 274 00:36:10,281 --> 00:36:17,077 Når nu vi alligevel er her, så lad os lægge kortene på bordet. 275 00:36:18,871 --> 00:36:22,164 - Hvad taler du om? - Det ved jeg ikke. 276 00:36:22,248 --> 00:36:25,042 Men der er et eller andet. 277 00:36:25,125 --> 00:36:31,588 Jeg taler ikke om Max. Jeg taler om os. Om dig. 278 00:36:31,671 --> 00:36:37,342 Du sidder i køkkenet og stirrer ud ad vinduet. 279 00:36:37,426 --> 00:36:42,805 Du ser helt fortvivlet ud. Børnene fornemmer det også. 280 00:36:42,888 --> 00:36:48,726 Deva har flere gange spurgt, hvorfor du virker så fraværende. 281 00:36:51,645 --> 00:36:59,150 Sagde du, at fordi jeg havde set en mand blive dræbt- 282 00:36:59,233 --> 00:37:02,278 - var jeg måske lidt ude af den? 283 00:37:02,361 --> 00:37:08,324 - Det var præcis dét, jeg sagde. - Fint. 284 00:37:15,287 --> 00:37:18,706 Fortæl mig om sheriffen. 285 00:37:38,305 --> 00:37:44,643 Han redde Deva fra ravet, og det er jeg meget taknemmelig for. 286 00:37:44,726 --> 00:37:47,604 Det er det hele. 287 00:37:55,109 --> 00:37:58,278 Du er nødt til at lukke mig ind, Carrie. 288 00:37:58,361 --> 00:38:04,783 Vi kan klare dette med Max, men vi må være stærke. 289 00:38:04,866 --> 00:38:07,659 Du har ret. 290 00:38:07,743 --> 00:38:13,748 - Har jeg gjort noget galt? - Nej, skat. 291 00:38:13,831 --> 00:38:18,125 Det er mig. Jeg har haft... 292 00:38:19,586 --> 00:38:25,173 ...svært ved at finde balancen. - Hvordan kan jeg hjælpe dig? 293 00:38:25,256 --> 00:38:29,008 Du må ikke opgive mig. 294 00:38:36,223 --> 00:38:43,144 Tak skal du have. Det er en lækker bøf. 295 00:38:43,228 --> 00:38:47,314 - Tak. - Det er mig, der takker. 296 00:38:47,398 --> 00:38:53,861 Du har et fint sted. De færreste eksfanger kan få mindsteløn. 297 00:38:53,944 --> 00:38:57,905 Men du er eneejer. 298 00:38:59,281 --> 00:39:04,077 Denne by er himmerige for eksfanger. 299 00:39:05,994 --> 00:39:12,542 - Hvor har du været? - Jeg måtte rydde op efter dig. 300 00:39:12,625 --> 00:39:17,587 Jeg er frygtelig ked af det. Det var min fejl. 301 00:39:17,670 --> 00:39:23,341 Men til mit forsvar gav luderen gav mig noget dårligt coke. 302 00:39:25,926 --> 00:39:30,263 Jeg sagde, at du ikke skulle komme tilbage. 303 00:39:30,346 --> 00:39:36,350 Ja, men magtbalancen er helt forvredet. 304 00:39:37,810 --> 00:39:42,522 - Hvabehar? - Viden er magt, ikke sandt? 305 00:39:43,815 --> 00:39:50,403 Jeg har unik viden om dig. Jeg behøver derfor ikke adlyde ordre. 306 00:39:50,486 --> 00:39:56,240 - Vi havde en aftale. - Og nu genforhandler vi. 307 00:40:00,786 --> 00:40:07,415 - Wicks... - Jeg vil ikke ødelægge noget for dig. 308 00:40:07,499 --> 00:40:11,544 Men jeg vil være en del af det. 309 00:40:11,627 --> 00:40:14,963 Jeg har drevet omkring i to år. 310 00:40:15,047 --> 00:40:20,384 Og intet er lykkedes. 311 00:40:20,467 --> 00:40:26,096 Hvis du sender mig videre, ved vi begge, at jeg ryger ind igen. 312 00:40:26,180 --> 00:40:29,348 Og det vil jeg ikke. 313 00:40:29,432 --> 00:40:34,519 Dette er min eneste chance, og jeg griber den. 314 00:40:35,603 --> 00:40:39,522 Jeg beder ikke om almisser. 315 00:40:39,606 --> 00:40:44,359 Du giver mig en chance, og jeg vil være min løn værd. 316 00:40:44,443 --> 00:40:49,572 Sådan bliver det, sherif. 317 00:40:49,655 --> 00:40:52,324 Det var noget lækkert oksekød. 318 00:41:03,416 --> 00:41:06,959 Jamen dog. Se, hvem der er kommet tilbage. 319 00:41:08,670 --> 00:41:12,255 Der er en pakke til dig. 320 00:41:20,220 --> 00:41:24,265 Han kommer efter dig i morgen i gården. 321 00:41:24,348 --> 00:41:30,561 Hold øje med vagterne. Når de forsvinder, er tiden inde. 322 00:41:30,644 --> 00:41:35,106 - Hvorfor hjælper du mig? - Det er en investering. 323 00:41:35,189 --> 00:41:38,316 Tiden går langsomt herinde. 324 00:41:44,988 --> 00:41:48,615 Du får kun én chance. 325 00:42:16,012 --> 00:42:19,722 Himlen er altid mere blå, end jeg husker. 326 00:42:21,223 --> 00:42:24,642 Jeg har ventet på dig, min ven. 327 00:42:24,726 --> 00:42:29,438 Det, du gjorde mod Billy B, var unødvendigt. 328 00:42:29,521 --> 00:42:32,732 Det var en hadforbrydelse. 329 00:42:32,816 --> 00:42:35,525 Kom med ham. 330 00:42:37,986 --> 00:42:40,779 Kom så, hårde fyr. 331 00:42:44,116 --> 00:42:46,200 Godt forsøgt. 332 00:42:56,916 --> 00:43:01,211 Ned på knæ. På knæ, tæve. 333 00:43:18,391 --> 00:43:22,394 - Bed om den. - Hvad? 334 00:43:26,522 --> 00:43:29,817 Bed om den. 335 00:43:39,073 --> 00:43:41,200 Okay... 336 00:43:42,534 --> 00:43:46,454 Hvis jeg gør dette, er alt så i orden? 337 00:43:48,788 --> 00:43:54,042 Fandeme nej. Jeg dræber dig nok alligevel. 338 00:43:55,918 --> 00:44:02,132 Men hvis du er rigtig dygtig, har du måske en fremtid. 339 00:44:16,600 --> 00:44:22,564 Jeg skal komme hurtigt og hårdt. Ellers rejser du dig aldrig igen. 340 00:44:24,565 --> 00:44:28,068 - Bed om den. - Okay. 341 00:44:30,611 --> 00:44:33,489 - Giv mig den. - Hvad? 342 00:44:34,573 --> 00:44:37,074 Giv mig den. 343 00:45:08,389 --> 00:45:10,641 Nej! 344 00:45:20,691 --> 00:45:23,776 Din satan! 345 00:47:46,465 --> 00:47:49,259 Er alt i orden? 346 00:47:51,052 --> 00:47:54,013 Alt er i orden. 347 00:47:56,473 --> 00:48:02,519 Jeg kendte folk som Wicks. De gravede deres egen grav. 348 00:48:02,602 --> 00:48:07,606 Så solgte de alt og alle for ikke at blive begravet i den. 349 00:48:07,689 --> 00:48:14,653 Jeg så aldrig rapporten om Leonard Vanderwick. 350 00:48:14,737 --> 00:48:17,739 Han var ikke besværet værd. 351 00:48:17,822 --> 00:48:24,326 Folk som ham tager alle med i faldet. 352 00:48:24,410 --> 00:48:26,954 Det er sådan, de gør. 353 00:48:27,037 --> 00:48:34,001 - Hvordan kendte han dig? - Det gjorde han i virkeligheden ikke. 354 00:48:34,084 --> 00:48:37,378 Han kendte vel til mig, antager jeg. 355 00:48:37,462 --> 00:48:42,090 - Lod du ham bare gå? - Ja. 356 00:48:42,174 --> 00:48:45,426 Jeg ville ikke spilde mere tid på ham. 357 00:48:45,509 --> 00:48:49,971 Bestemmer du, hvilke love der skal håndhæves? 358 00:48:50,054 --> 00:48:53,390 Det var derfor, jeg fik skiltet. 359 00:48:53,474 --> 00:48:59,228 - Reglerne er anderledes herude. - Nej, reglerne er de samme. 360 00:48:59,311 --> 00:49:05,858 Reglerne har været de samme, siden det første menneske tævede det andet. 361 00:49:10,027 --> 00:49:13,947 Du har et interessant verdenssyn. 362 00:49:14,031 --> 00:49:17,867 Jeg har ført et interessant liv. 363 00:49:33,211 --> 00:49:37,339 - Ja? - Sig, at det er mig. 364 00:49:37,423 --> 00:49:40,467 Det er hende. 365 00:49:45,804 --> 00:49:48,222 Anastasia. 366 00:49:50,350 --> 00:49:55,312 Jeg er parat til at føre ham til dig. 367 00:49:57,521 --> 00:50:01,524 - Hvornår? - I slutningen af ugen. 368 00:50:03,484 --> 00:50:05,694 Hvor? 369 00:50:10,740 --> 00:50:13,825 Jeg giver dig besked. 370 00:50:20,830 --> 00:50:24,708 Hun kommer med ham. 371 00:50:43,014 --> 00:50:49,810 Ligesom tingene var blevet kedelige, dukkede du op. 372 00:50:49,894 --> 00:50:52,603 Det var så lidt. 373 00:50:55,898 --> 00:50:58,817 Jeg er nok bare ikke skabt... 374 00:51:01,319 --> 00:51:03,821 ...til at kede mig. 375 00:52:44,562 --> 00:52:51,526 Det er Jason, far. Jeg fik din besked. 376 00:52:51,609 --> 00:52:56,821 Vi har ikke talt sammen længe, men jeg er i knibe. 377 00:52:56,905 --> 00:53:01,742 Jeg har ringet et par gange, men har intet hørt fra dig. 378 00:53:01,825 --> 00:53:09,497 Jeg har brug for at tale med dig. Ring til mig. Farvel. 379 00:53:09,316 --> 00:53:11,578 Jonathan Kobylecki www.broadcasttext.com