1 00:01:25,642 --> 00:01:29,041 Anastasia. 2 00:01:29,145 --> 00:01:31,480 Stop! 3 00:01:36,568 --> 00:01:39,842 Lænk dig fast til sengestolpen. 4 00:01:46,202 --> 00:01:50,664 Glem det. 5 00:02:08,638 --> 00:02:13,538 Du ser ud til at være ved godt helbred. 6 00:02:13,664 --> 00:02:19,231 Men ret bleg. Jeg tror måske, at du bor på østkysten. 7 00:02:19,356 --> 00:02:23,985 I årevis har jeg tænkt: "Hvor er hun?" 8 00:02:24,110 --> 00:02:27,989 "Er hun i nærheden eller på den anden side af jorden?" 9 00:02:28,114 --> 00:02:32,347 "Bliver hun stadig bange, når det tordner?" 10 00:02:32,472 --> 00:02:39,395 "Kan hun huske Coney Island, hvor vi købte borsjtj fra Alexa's?" 11 00:02:48,090 --> 00:02:52,698 De er der alle sammen. Hver og en. 12 00:03:01,456 --> 00:03:07,398 - Og hvad vil du have til gengæld? - At du lader mig gå. 13 00:03:07,503 --> 00:03:12,945 Han fandt dig hurtigere, end jeg havde forventet. 14 00:03:13,070 --> 00:03:19,284 På en uge gjorde han det, som jeg ikke kunne på 15 år. 15 00:03:19,409 --> 00:03:22,662 Ægte kærlighed, hvad? 16 00:03:22,787 --> 00:03:27,229 Bare tag diamanterne, og betragt mig som død. 17 00:03:27,541 --> 00:03:31,816 Du har kun givet mig halvdelen af det, jeg vil have. 18 00:03:31,920 --> 00:03:37,800 - Jeg vil have ham. - Det kan jeg ikke. 19 00:03:37,925 --> 00:03:40,907 Hvis du kunne, ville du gå fri. 20 00:03:49,185 --> 00:03:53,523 - Lover du det? - Ja. 21 00:03:56,921 --> 00:04:03,469 - Hvordan vil du slippe væk? - Der er noget andet i posen. 22 00:04:09,328 --> 00:04:13,165 Snu pige. 23 00:04:34,997 --> 00:04:37,978 Farvel, far. 24 00:06:13,605 --> 00:06:19,881 - Hvordan går det? - Sig noget om kampen, mr. Sanchez. 25 00:06:20,006 --> 00:06:23,655 Kampen giver jer troværdighed som arrangører. 26 00:06:23,780 --> 00:06:28,826 Om en uge har jeg skaffet byggetilladelsen til hotellet. 27 00:06:28,951 --> 00:06:35,332 Jeg må indrømme, at jeg havde mine tvivl, Kai. Men du klarede det. 28 00:06:35,457 --> 00:06:40,024 Det er vores kasino. Han var bare mellemmanden. 29 00:06:40,128 --> 00:06:43,860 Mesteren er her, folkens! 30 00:06:43,986 --> 00:06:47,927 Mr. Sanchez. Kai Proctor. Velkommen til Banshee. 31 00:06:48,052 --> 00:06:51,555 Benjamin Longshadows stamme driver Kinaho Moon. 32 00:06:51,659 --> 00:06:56,017 - Det er en ære at have dig her. - Alex Longshadow. 33 00:06:56,142 --> 00:07:00,792 Vil du gøre os den ære at få taget nogle fotos med kasinoet bagved? 34 00:07:00,896 --> 00:07:04,712 Selvfølgelig. 35 00:07:04,816 --> 00:07:12,240 Douglas Dern, Damiens manager. Du sagde ikke, at stedet var antikt. 36 00:07:12,365 --> 00:07:19,371 Kinahoerne værner om deres fortid. Det viser kasinoet lidt for tydeligt. 37 00:07:19,496 --> 00:07:25,147 Jeg ville gerne have haft det nye kasino bygget færdig, men bare rolig. 38 00:07:25,251 --> 00:07:29,755 - Pengene er ægte. - Det håber jeg sandelig. 39 00:07:35,323 --> 00:07:41,390 Fint kasino. Ikke dårligt. 40 00:07:50,044 --> 00:07:54,756 - Det er der, jeg slår mig løs. - Denne vej, mr. Sanchez. 41 00:07:57,968 --> 00:08:01,074 Er du utilfreds? 42 00:08:03,160 --> 00:08:08,143 Indtægterne burde gå til vores folk. Vi burde ikke indblande Proctor. 43 00:08:08,539 --> 00:08:12,710 Han får tingene gjort i en fart. 44 00:08:13,085 --> 00:08:18,340 Vi bygger noget, der vil kunne opretholde stammen i mange år frem. 45 00:08:19,924 --> 00:08:25,054 Jeg går til åndeverdenen, når jeg har set begyndelsen på det. 46 00:09:16,725 --> 00:09:22,000 Vil du ikke have et hotelværelse? Jeg kan skaffe præsidentsuiten. 47 00:09:22,104 --> 00:09:26,191 Nej, jeg bor altid i autocamperen. Jeg vil ikke forkæles. 48 00:09:26,316 --> 00:09:32,217 Det kan jeg blive, når Hollisters løkke hænger deroppe. 49 00:09:34,428 --> 00:09:40,350 - Tak. - Jeg tror, at jeg kan lide jeres by. 50 00:09:40,746 --> 00:09:45,708 Vi har shinet dit værelse lidt op. Jeg tror, at du vil kunne lide det. 51 00:09:55,008 --> 00:09:58,407 Nu ved jeg, at jeg kan lide byen. 52 00:10:37,921 --> 00:10:44,239 Senator, politiet kondolerer. Det gør mig ondt, mrs. Schumacher. 53 00:10:53,664 --> 00:10:55,562 Det gør mig ondt, frue. 54 00:11:04,924 --> 00:11:09,303 - Sherif Hood? - Gordon. 55 00:11:09,428 --> 00:11:14,683 - Hej, Deva. - En hård dag for alle. 56 00:11:14,787 --> 00:11:17,164 Ja. 57 00:11:20,626 --> 00:11:26,172 Kom over til middag i aften. Vi skal bare grille i haven. 58 00:11:26,297 --> 00:11:32,323 - Skat, jeg tror ikke ... - Det lyder hyggeligt. Tak. 59 00:11:32,449 --> 00:11:37,015 - Skal vi sige klokken 18? - Ja. Vi ses. 60 00:11:43,646 --> 00:11:49,172 - Hvordan vil du have din burger? - Medium. 61 00:11:50,089 --> 00:11:55,948 - Må jeg se din pistol? - Nej, du behøver ikke at se den. 62 00:11:56,074 --> 00:12:02,996 - Hent en øl til sheriffen, skat. - Jeg henter en. 63 00:12:10,461 --> 00:12:13,109 Tak. 64 00:12:15,799 --> 00:12:18,990 Hvordan går det, Deva? 65 00:12:20,116 --> 00:12:25,203 Jeg ved det ikke. Jeg kan stadig ikke tro det. 66 00:12:25,308 --> 00:12:29,290 Det kan tage noget tid. 67 00:12:30,291 --> 00:12:34,503 - Deva, vil du ..? - Ja. Hold ud, Maxie. 68 00:12:37,986 --> 00:12:41,176 Dybe indåndinger, min dreng. 69 00:12:42,719 --> 00:12:47,265 - Går det bedre? - Sådan. 70 00:12:47,369 --> 00:12:50,288 Er det fint nu? 71 00:12:54,375 --> 00:12:59,442 - Hvad er der galt med ham? - Det er sket, siden han var lille. 72 00:12:59,546 --> 00:13:05,197 - Har han det godt? - Han har både gode og dårlige dage. 73 00:13:11,265 --> 00:13:17,062 Max. Du må gerne røre pistolen, hvis du vil. 74 00:13:28,989 --> 00:13:35,182 Vi har ikke fået takket dig for at hjælpe Deva ud af rodet forleden. 75 00:13:35,307 --> 00:13:41,000 - Hvordan gik afhøringerne? - Alle pegede på Hanson. 76 00:13:41,125 --> 00:13:47,172 Han er forsvundet, og ingen vil sige, hvor stofferne kommer fra. 77 00:13:47,297 --> 00:13:52,134 Men jeg har mine anelser. Horer, gambling og narko ... 78 00:13:52,259 --> 00:13:57,055 Al organiseret kriminalitet i Banshee kan spores til Kai Proctor. 79 00:14:00,913 --> 00:14:05,563 Jeg henter lidt mere at drikke. 80 00:14:13,153 --> 00:14:17,115 - Endelig alene. - Hold din kæft. 81 00:14:19,846 --> 00:14:23,120 Hvad er der sket? 82 00:14:24,767 --> 00:14:28,562 Jeg har bokset med sandsækken. 83 00:14:28,938 --> 00:14:32,920 Så må det have været en sæk knogler. 84 00:14:39,781 --> 00:14:44,305 Ana ... Det er mig. 85 00:14:46,557 --> 00:14:50,582 - Nej, du har ændret dig. - Hvordan? 86 00:14:52,000 --> 00:14:55,253 Du plejede at være rar. 87 00:15:02,551 --> 00:15:08,201 Prøv at sidde inde og bliv glemt i 15 år, så må vi se, hvor rar du er. 88 00:15:08,327 --> 00:15:13,665 - Jeg ved godt, at du er vred. - Vred? Du har ingen anelse. 89 00:15:23,673 --> 00:15:28,177 - Hvor skal du hen? - Jeg fik en alarm. Tak for mad. 90 00:15:58,204 --> 00:16:02,479 Vil du tale om det? 91 00:16:13,947 --> 00:16:16,825 Drikker du alene? 92 00:16:22,642 --> 00:16:26,458 Skål for at holde på hemmeligheder. 93 00:16:35,737 --> 00:16:39,928 - Hør ... - Rebecca. 94 00:16:40,053 --> 00:16:43,223 Rebecca. 95 00:16:43,327 --> 00:16:46,413 Jeg synes, at du skal gå hjem. 96 00:16:54,629 --> 00:16:57,527 Nej, det gør du ikke. 97 00:16:59,571 --> 00:17:03,115 Venter du på en anden? 98 00:17:11,248 --> 00:17:15,543 - Rebecca, vi kan ikke ... - Ti nu stille. 99 00:17:26,907 --> 00:17:33,246 Du bad mig om at ringe, hvis hun dukkede op. Hun er tilbage. 100 00:18:07,693 --> 00:18:10,717 Hej, onkel Kai. 101 00:18:11,071 --> 00:18:15,471 Er du ikke blevet lidt for gammel til at opføre dig så trodsigt? 102 00:18:18,870 --> 00:18:22,144 Du skulle nødig snakke. 103 00:18:25,396 --> 00:18:31,318 Uanset hvad du tror, har mine valg kostet mig dyrt. 104 00:18:31,423 --> 00:18:35,134 Ja, du lider virkelig. 105 00:18:35,259 --> 00:18:41,598 Min mor bor kun 16 km væk, men vi har ikke talt sammen i 20 år. 106 00:18:41,974 --> 00:18:45,643 Når jeg møder min far, nægter han at se på mig. 107 00:18:45,769 --> 00:18:49,605 Min søster, din mor, ignorerer mig fuldstændig. 108 00:18:49,730 --> 00:18:54,922 - Sådan er det at være bandlyst. - Vis lidt respekt! 109 00:18:58,446 --> 00:19:02,095 Undskyld, onkel. 110 00:19:02,512 --> 00:19:05,286 Du aner ikke, hvor ensom jeg er. 111 00:19:05,411 --> 00:19:11,917 Jeg har ikke tal på, hvor mange jeg har såret, men sårer nye hver dag. 112 00:19:13,585 --> 00:19:18,047 Du har ingen anelse om, hvordan det føles indeni. 113 00:19:19,528 --> 00:19:25,575 Det er som en kniv i maven, der langsomt skraber en ud. 114 00:19:25,700 --> 00:19:31,913 Den hopper jeg ikke på, onkel. Du har opnået alt, du ønskede dig. 115 00:19:32,018 --> 00:19:35,020 Du er fri. 116 00:19:37,689 --> 00:19:42,131 Hvorfor indrømmer du ikke bare, at du kan lide at være ond? 117 00:19:47,657 --> 00:19:53,349 Er du klar over, at ingen andre kan tale sådan til mig? 118 00:19:53,474 --> 00:19:58,541 Du er den eneste, der ikke er bange for mig. Den eneste. 119 00:20:15,765 --> 00:20:19,018 Jeg kører dig hjem. 120 00:20:27,233 --> 00:20:33,697 Velkommen til soldaterne fra Camp Genoa, der skal sparre med mesteren. 121 00:20:33,822 --> 00:20:37,951 Lad mig præsentere en mand, som I alle kender. 122 00:20:38,305 --> 00:20:43,122 Den dobbelte verdensmester, der skal dømme weekendens kamp. 123 00:20:43,477 --> 00:20:47,730 Banshees egen Sugar Bates! 124 00:20:52,151 --> 00:20:58,928 Nu har vi en gave til mr. Sanchez fra vores sponsor, Stark-Kimmel. 125 00:20:59,053 --> 00:21:03,932 Et guldur med en unik diamantrand designet til mesteren. 126 00:21:04,057 --> 00:21:06,851 Det er til dig. Bær det med stolthed. 127 00:21:06,977 --> 00:21:12,044 Fik du indbydelsen til cocktailpartyet og kampen på lørdag? 128 00:21:14,108 --> 00:21:20,259 Jeg vil bare sige "semper fi" til alle soldaterne fra Camp Genoa. 129 00:21:20,384 --> 00:21:25,201 Du virker altid til at have gang i noget. 130 00:21:25,326 --> 00:21:28,829 Vil I se mig tæve nogen? 131 00:21:28,954 --> 00:21:34,230 - Er du kommet for at se ham træne? - Nej, jeg ville tale med dig. 132 00:21:35,210 --> 00:21:39,735 Du har vel hørt, at Schumachers søn er død af en overdosis? 133 00:21:39,860 --> 00:21:43,008 Ja, det er forfærdeligt. 134 00:21:45,698 --> 00:21:51,286 Du sagde, at du har en evne til at løse problemer her i Banshee. 135 00:21:52,642 --> 00:21:55,999 Jeg håber, at du kan hjælpe mig. 136 00:21:56,103 --> 00:22:00,190 Jeg fandt dem her i drengens lomme. 137 00:22:00,545 --> 00:22:05,382 De unge kalder dem for "kranier". Har du set sådan nogle piller før? 138 00:22:05,487 --> 00:22:10,408 - Spørger du, eller anklager du mig? - Jeg spørger bare, Kai. 139 00:22:11,888 --> 00:22:16,997 Nu ingen narrestreger. Jeg ved godt, hvad borgmester Kendall er ude på. 140 00:22:17,122 --> 00:22:22,773 Han mener det godt, men er en idiot. Det er vi vel enige om? 141 00:22:22,877 --> 00:22:28,674 Vil du undskylde mig? Jeg forsøger at gøre noget godt for Banshee. 142 00:22:30,238 --> 00:22:33,240 Tak fordi du tog dig tid. 143 00:22:46,815 --> 00:22:52,340 - Den skiderik. - Pas på. Blinker I, så er det slut. 144 00:22:52,465 --> 00:22:56,219 Han behøver ikke at slå så hårdt, når de bare sparrer. 145 00:22:57,970 --> 00:23:03,830 - Jeg er løbet tør for modstandere. - Sergenten stiller op! 146 00:23:08,313 --> 00:23:12,275 Strisser. Sherif. 147 00:23:12,400 --> 00:23:15,694 Vil du prøve at snuppe titlen? 148 00:23:17,050 --> 00:23:20,428 Vil du ikke bokse lidt? 149 00:23:26,391 --> 00:23:32,251 Vær nu søde ved ham. Jeg ville også være bange for mig. 150 00:23:32,376 --> 00:23:36,192 Sheriffen er en klog fyr. Han vil ikke have tæv. 151 00:23:42,572 --> 00:23:46,576 Undskyld. Vil du lige komme herover? 152 00:23:46,701 --> 00:23:49,933 - Hvordan går det? Hvad hedder du? - Chloe. 153 00:23:50,037 --> 00:23:55,021 - Vil du hente lidt champagne? - Ja, jeg er straks tilbage. 154 00:23:55,146 --> 00:24:00,734 Nej. Vil du komme over til min autocamper med den ved 23-tiden? 155 00:24:04,946 --> 00:24:09,012 - Okay, mr. Sanchez. - Okay, Chloe. 156 00:24:14,267 --> 00:24:17,144 Kom indenfor. 157 00:24:21,523 --> 00:24:24,276 Klokken må være 23. 158 00:25:05,812 --> 00:25:08,690 De er der alle sammen. 159 00:25:12,485 --> 00:25:18,511 Tag dem, og forsvind. Du kan starte et nyt liv et eller andet sted. 160 00:25:18,636 --> 00:25:22,369 Det fortjener du efter alt det, du har været igennem. 161 00:25:37,507 --> 00:25:42,407 Tror du, at du kan bestikke mig? 162 00:25:42,532 --> 00:25:48,287 Hør her. Jeg tager ingen steder hen. 163 00:25:48,412 --> 00:25:52,416 Tag dine skide diamanter, og forsvind. 164 00:26:21,087 --> 00:26:25,904 - Vil du have lidt? - Jeg har ikke prøvet det før. 165 00:26:30,429 --> 00:26:33,515 Jeg kan prøve. 166 00:26:33,869 --> 00:26:36,934 Knep mig hårdere. 167 00:26:37,060 --> 00:26:41,751 Nej, nej, nej ... ikke sådan. 168 00:26:41,856 --> 00:26:44,316 Sådan her. 169 00:26:50,238 --> 00:26:52,698 Sådan her? 170 00:26:58,787 --> 00:27:02,228 Knep mig hårdere! 171 00:27:20,014 --> 00:27:23,455 Det gør ondt! 172 00:27:24,476 --> 00:27:29,210 Nej! Lad være! 173 00:27:29,314 --> 00:27:32,296 Hold din kæft! 174 00:27:39,073 --> 00:27:41,867 Lede kælling! 175 00:28:00,758 --> 00:28:07,598 Vi har finkæmmet hele bygningen. Hun efterlod absolut ingen spor. 176 00:28:07,723 --> 00:28:14,896 Men hun kom. Hun gik lige ind i løvekulen. 177 00:28:16,877 --> 00:28:23,403 Han udgør en trussel mod hende. Han har siddet inde i 15 år. 178 00:28:23,737 --> 00:28:27,324 Han er syg af kærlighed. 179 00:28:27,449 --> 00:28:33,183 Han er skødesløs og rusten. 180 00:28:33,287 --> 00:28:38,563 - Han vil begå en fejl. - Det har han allerede gjort. 181 00:28:38,667 --> 00:28:42,274 Han skræmte hende. 182 00:28:48,134 --> 00:28:51,720 Jeg troede, at du havde fri i dag. 183 00:28:51,845 --> 00:28:55,411 Jeg har ikke så mange venner. 184 00:28:58,268 --> 00:29:03,731 Savner du din hjemby? Du taler aldrig om det. 185 00:29:08,276 --> 00:29:12,009 Det må være svært, når man ikke kender nogen. 186 00:29:12,113 --> 00:29:16,179 Jeg er vant til at være alene. 187 00:29:19,849 --> 00:29:23,436 Jeg vænner mig aldrig til det. 188 00:29:42,119 --> 00:29:46,373 Sherif? Du må komme over på hospitalet. 189 00:29:48,437 --> 00:29:53,295 Jeg beklager, at jeg må stille de her spørgsmål. 190 00:29:54,567 --> 00:29:57,591 Jeg er snart færdig. 191 00:29:57,716 --> 00:30:03,971 Så du og mr. Sanchez var enige om at gå i seng sammen? 192 00:30:04,097 --> 00:30:07,266 Indtil han blev voldelig. 193 00:30:08,746 --> 00:30:13,522 - Jeg gjorde noget galt, og han ... - Chloe. Se på mig. 194 00:30:13,647 --> 00:30:17,817 Du har ikke gjort noget galt. Okay? 195 00:30:19,214 --> 00:30:22,279 Han sparkede og slog mig. 196 00:30:22,404 --> 00:30:28,076 Jeg forsøgte at kravle væk, men han stoppede mig. 197 00:30:28,201 --> 00:30:32,955 Så tog han champagneflasken ... 198 00:30:38,022 --> 00:30:41,379 Jeg taler lige med sygeplejersken. 199 00:31:07,048 --> 00:31:14,096 Der er ingen ledige pladser. I må prøve ved ... 200 00:31:17,849 --> 00:31:20,831 Jeg fandt en plads. 201 00:31:34,176 --> 00:31:37,283 Pokkers også. 202 00:31:40,077 --> 00:31:42,287 Sherif Hood. 203 00:31:44,477 --> 00:31:49,627 - Hvordan har pigen det? - Hun ligner et trafikoffer. 204 00:31:49,752 --> 00:31:56,404 Jeg forstår situationen, men I må anholde ham efter kampen i morgen. 205 00:31:56,508 --> 00:32:03,681 Banshee har brug for kampen. Ellers mister alt for mange penge. 206 00:32:03,786 --> 00:32:08,978 Er du vanvittig? Vil du overhovedet overveje det? 207 00:32:09,103 --> 00:32:12,919 Du så jo pigen. Er du bare en af Proctors lakajer? 208 00:32:13,023 --> 00:32:16,443 Den nye chef gør som den gamle. 209 00:32:20,696 --> 00:32:27,119 Jeg takker for din diskretion. Den slags kan altid løses. 210 00:32:27,244 --> 00:32:32,519 - Den slags? Så det er sket før? - Sådan er det jo. 211 00:32:32,623 --> 00:32:36,648 I morgen besøger jeg pigen, og i sidste ende - 212 00:32:36,752 --> 00:32:42,757 - handler det om den sum, de havde i hovedet, da de gik i seng med ham. 213 00:32:42,883 --> 00:32:48,179 Gå et sted hen, hvor jeg ikke kan se dig, og bliv der. 214 00:32:48,283 --> 00:32:51,056 Hood! 215 00:33:01,503 --> 00:33:05,986 Det var ikke pænt gjort. Benny passede bare sit arbejde. 216 00:33:06,111 --> 00:33:11,408 Du er anholdt for voldtægt og grov vold. 217 00:33:11,741 --> 00:33:14,640 Anholder du mig? 218 00:33:18,101 --> 00:33:23,877 Okay, så anhold mig. Kom og tag mig. 219 00:33:28,861 --> 00:33:31,092 Sherif. 220 00:33:36,388 --> 00:33:38,619 Sherif! 221 00:33:43,790 --> 00:33:46,105 Du må holde øjnene åbne. 222 00:33:47,148 --> 00:33:50,380 Det var sjovt. 223 00:33:52,131 --> 00:33:56,969 Du er vist alligevel ikke så klog. Er du sikker på, at du vil? 224 00:33:59,450 --> 00:34:02,411 Mine damer og herrer! Amatørtimen! 225 00:34:34,481 --> 00:34:37,317 Kom nu, sherif! 226 00:34:50,704 --> 00:34:53,435 Rejs dig, din svans! 227 00:35:01,547 --> 00:35:06,071 - Gå væk! Flyt jer! - Hood! 228 00:35:35,035 --> 00:35:37,954 Kom nu, mester! 229 00:36:22,743 --> 00:36:26,684 Kan du lide at slå små piger? 230 00:37:16,416 --> 00:37:19,397 Nu er det nok, Hood! 231 00:38:16,052 --> 00:38:19,242 Sådan gør den nye chef. 232 00:38:31,086 --> 00:38:36,153 Det er Sugar. Jeg har dig. 233 00:38:36,278 --> 00:38:39,301 Nu går vi. 234 00:38:41,387 --> 00:38:47,600 Så du er typen, der skaffer sig venner overalt? 235 00:38:55,441 --> 00:38:58,652 Åbn døren. 236 00:39:11,100 --> 00:39:15,187 Jeg har altid villet køre i sådan en her. 237 00:39:18,899 --> 00:39:24,925 Du kostede mig jobbet som dommer. Jeg kunne godt have brugt pengene. 238 00:39:37,790 --> 00:39:40,960 Okay. Så kører vi. 239 00:40:56,151 --> 00:40:59,675 - Hvad så, Kai? - Er han derinde? 240 00:40:59,780 --> 00:41:04,388 - Han tager ikke imod besøg. - Er du nu hans dørvagt? 241 00:41:04,492 --> 00:41:07,933 Det er okay, Sugar. 242 00:41:13,896 --> 00:41:16,065 Det er fint nok. 243 00:41:16,461 --> 00:41:21,862 Du kostede os mange penge i aften. Du kostede mig mange penge. 244 00:41:21,966 --> 00:41:25,615 Det må du drøfte med Sanchez. 245 00:41:30,703 --> 00:41:34,414 Kan jeg hjælpe dig, mr. Proctor? 246 00:41:36,103 --> 00:41:40,169 Jeg har altid haft et godt forhold til dine forgængere. 247 00:41:40,274 --> 00:41:43,714 Du bestak dem. 248 00:41:43,839 --> 00:41:50,345 Nogle gange må man bøje loven for at opnå noget godt. Det er du jo enig i. 249 00:41:50,449 --> 00:41:56,142 - Du ved intet om mig. - Ikke så meget som jeg burde. 250 00:41:56,246 --> 00:42:02,793 Men der er også meget, du ikke ved. Min familie har boet her i 160 år. 251 00:42:02,919 --> 00:42:07,464 Jeg har boet her hele mit liv. Jeg er den her by. 252 00:42:07,589 --> 00:42:12,031 Jeg hjalp med at bygge den op og har blødt for den. 253 00:42:12,156 --> 00:42:18,182 - Har du elsket noget så højt? - Det har jeg. 254 00:42:24,250 --> 00:42:29,442 Folk i byen bryder sig ikke altid om, hvordan jeg gør tingene. 255 00:42:29,567 --> 00:42:34,759 Men ud fra hvad jeg har set, er vi ret ens på den måde. 256 00:42:34,863 --> 00:42:39,221 Jeg forstår bare ikke, hvorfor du foragter mig sådan. 257 00:42:40,869 --> 00:42:46,707 Jeg foragter dig ikke. Jeg er bare ikke bange for dig. 258 00:42:47,583 --> 00:42:51,024 Det er du vist ikke vant til. 259 00:42:51,149 --> 00:42:56,508 Du kalder dig en forretningsmand. Du klæder dig pænt og taler pænt. 260 00:42:56,633 --> 00:43:01,199 Men du er bare en ynkelig bølle. Du har gjort det så længe - 261 00:43:01,303 --> 00:43:08,143 - at du tror, at du kan komme her og spørge, hvorfor du ikke kan eje mig. 262 00:43:09,748 --> 00:43:16,525 Du lider af vrangforestillinger, og derfor er du farlig. 263 00:43:16,880 --> 00:43:20,591 Hvorfor skulle jeg have noget med dig at gøre? 264 00:43:22,405 --> 00:43:28,348 Sherif ... Ved du, hvorfor folk er bange for mig? 265 00:43:28,452 --> 00:43:31,643 Hvorfor? 266 00:43:31,747 --> 00:43:34,979 Fordi de burde være det. 267 00:43:39,462 --> 00:43:42,590 Det burde du måske også være. 268 00:43:42,694 --> 00:43:46,302 Vis mig hvorfor. Her og nu. 269 00:43:50,722 --> 00:43:56,394 Nej. Jeg har ikke opgivet dig endnu. 270 00:44:00,314 --> 00:44:02,524 Hav en god aften. 271 00:44:07,362 --> 00:44:13,534 Du forstår det ikke. Han er færdig, for altid! 272 00:44:13,805 --> 00:44:20,394 Sheriffen gennembankede ham virkelig. Jeg troede knap mine egne øjne. 273 00:44:20,498 --> 00:44:25,211 De har allerede anholdt ham, så jeg trækker mig ud af lortet. 274 00:44:25,336 --> 00:44:30,486 Vi burde aldrig være kommet til det her hul. Jeg ringer tilbage. 275 00:44:30,591 --> 00:44:35,762 - Jeg er optaget. - Forstået. Jeg skal hente pengene. 276 00:44:35,887 --> 00:44:39,578 Hvad fanden taler du om? 277 00:44:39,703 --> 00:44:44,916 I blev betalt for kampen, som nu bliver aflyst. 278 00:44:45,020 --> 00:44:50,942 Mr. Proctor holder dig ikke personlig ansvarlig for mr. Sanchez' adfærd - 279 00:44:51,067 --> 00:44:55,091 - men han forventer at få sine penge igen. 280 00:44:58,824 --> 00:45:02,035 Hør her, lille mand. 281 00:45:02,160 --> 00:45:07,748 Proctor lovede at give os tid til at bestikke hende, men han svigtede os. 282 00:45:07,874 --> 00:45:11,669 Når man laver forretninger, kan man tabe penge. 283 00:45:11,794 --> 00:45:16,569 Hvis han ved, hvad der er bedst for ham, lader han det ligge der. 284 00:45:16,673 --> 00:45:21,948 Nu vil jeg gå ind og pakke, så jeg kan komme væk fra det her hul! 285 00:45:45,136 --> 00:45:49,035 Hvad laver du her, skiderik? Jeg bad dig jo ... 286 00:45:49,160 --> 00:45:54,581 Hvad fanden er det? Nej, vent! Lad være! 287 00:46:17,935 --> 00:46:21,310 Tekster: Lasse Petersen www.sdimedia.com